]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Update from Waluyo
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiqueta:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "Cha&ve:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Estilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contido:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #, fuzzy
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Baixa"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Sobe"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Bancos de dados"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Engadir..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "E&liminar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 #, fuzzy
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Aliñamento"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
319 msgid "Left"
320 msgstr "Esquerda"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
326 msgid "Center"
327 msgstr "Centro"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
333 msgid "Right"
334 msgstr "Direita"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Estricar"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
347 msgid "Top"
348 msgstr "Superior"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Meio"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Inferior"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Cadro:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Contido:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertical"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontal"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Altura:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Cadro &interior:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Marco:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Largura:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Altura"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Largura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
422 msgid "None"
423 msgstr "Nengun"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipáxina"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Ficheiro"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
502 #: src/Buffer.cpp:3796
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Eliminar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Renomear"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "E&liminar"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Cancelar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "&Fonte:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "&Tamaño:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
597 msgid "Default"
598 msgstr "Predefinido"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Diminuta"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Pequenísima"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Pequeniña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Pequena"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Grande"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Grandona"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Grandísima"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Enorme"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Descomunal"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Marcas personalizadas:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Nível:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Mudanza:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Ir á próxima mudanza"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Próxima mudanza"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir á próxima mudanza"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Próxima mudanza"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta mudanza"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Aceitar"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Rexeitar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Família de Fontes"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Família:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Forma de fonte"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Forma:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Séries de fontes"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
725 msgid "Language"
726 msgstr "Língua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Cor da fonte"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Língua:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Série:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Cor:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca comutado"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Tamaño fonte"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras opcións de fonte"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Sempre comutado"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Outros:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "Comutar &todo"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Aplicar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "Fechar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citas &disponíbeis:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Baixa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Restaurar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #, fuzzy
853 msgid "App&ly"
854 msgstr "&Aplicar"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgid "Formatting"
858 msgstr "Formato"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Es&tilo de cita:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Te&xto antes:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 #, fuzzy
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Texto des&pois:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "L&ista completa de autores"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 #, fuzzy
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Forzar maiúsculas"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Procurar cita"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #, fuzzy
908 msgid "Searc&h:"
909 msgstr "Procura erro"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 msgid ""
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Procura erro"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Procura erro"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "Expresión regu&lar"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Entrada:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Entrada:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr ""
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #, fuzzy
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "Cor da fonte"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #, fuzzy
968 msgid "Main text:"
969 msgstr "Texto simples"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 #, fuzzy
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #, fuzzy
979 msgid "Default..."
980 msgstr "Predefinido"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr ""
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #, fuzzy
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "Reiniciar"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 #, fuzzy
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Resaltado en cincento"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Mudanza:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "fundo"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Páxina: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Caixa sombreada"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Revisión"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "Revisión"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "&Entre filas:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Nova:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Novo documento"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Documento fillo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "E&xaminar..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Configuración do documento"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Novo documento"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Documento fillo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Código TeX"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Manter iguais"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Tamaño:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Inserir delimitadores"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Inserir"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Pantalla"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Pregueado"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "&Abrir"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #, fuzzy
1150 msgid "&Errors:"
1151 msgstr "Frecha"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descrición:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #, fuzzy
1168 msgid "F&ile"
1169 msgstr "Ficheiro"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "Ficheiro"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "&Ficheiro:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Escolle un ficheiro"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Rascuño"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #, fuzzy
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "Modelo"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Modelos disponíbeis"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1206 #, fuzzy
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1211 msgid "O&ption:"
1212 msgstr "O&pción:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1215 msgid "Forma&t:"
1216 msgstr "F&ormato:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar en LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Procurar cita"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1240 msgid "Rotate"
1241 msgstr "Rotar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Orixe da rotación"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "&Orixe:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "Á&ngulo:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "Escala"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "&Manter proporción"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "Recortar"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Esquerda &inferior:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1309 msgid "x"
1310 msgstr "x"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "Direita &superior:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Obter do ficheiro"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1328 msgid "y"
1329 msgstr "y"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 #, fuzzy
1333 msgid "TabWidget"
1334 msgstr "Largura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 msgid "Basi&c"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&Procurar:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Su&bstituir por:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgid "Find &Next"
1366 msgstr "Procurar se&guinte"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 #, fuzzy
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Palabras chave."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgid "&Replace"
1387 msgstr "&Substituir"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Proc&urar cara tras"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "Substituir &todo"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1407 msgid "Ad&vanced"
1408 msgstr "A&vanzadas"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Sco&pe"
1417 msgstr "&Forma:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Imprime documento"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1425 msgid ""
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 "document"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Documento mestre"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1436 #, fuzzy
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Abre documento"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Abre documento"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1446 msgid "All ma&nuals"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1450 msgid ""
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "A&o formato:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1461 msgid ""
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 "first letter"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1471 #, fuzzy
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "macro matemática"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Forma"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Float Type:"
1483 msgstr "Información TeX"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Início da páxina"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Aqui, &con certeza"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Fin da páxina"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Estender colunas"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 msgid "FontUi"
1527 msgstr "FonteUi"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "&Familia predefinida:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgid "&Base Size:"
1548 msgstr "&Tamaño base:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 #, fuzzy
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Codificación Te&X:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1560 msgid "&Roman:"
1561 msgstr "&Roman:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "&Sans Serif:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "&Escala(%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "Fon&te_fixa:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgid "Sc&ale (%):"
1593 msgstr "Esc&ala(%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1600 #, fuzzy
1601 msgid "C&JK:"
1602 msgstr "Cha&ve:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1605 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Gráficos"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgid "Output Size"
1634 msgstr "Tamaño de saída"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr ""
1639 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Al&tura:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1653
1654 #
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1656 msgid "Set &width:"
1657 msgstr "&Largura:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Rotar gráficos"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "Rota &despois de escalar"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1676 msgid "Or&igin:"
1677 msgstr "&Orixe:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "&Ángulo (graus):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 msgid "&Clipping"
1690 msgstr "&Recorte"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 msgid "y:"
1695 msgstr "y:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 msgid "x:"
1700 msgstr "x:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 msgid ""
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Mostrar en LyX"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Graphics Group"
1736 msgstr "Gráficos"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1755 msgid "Draft mode"
1756 msgstr "Modo rascuño"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 msgid "&Draft mode"
1760 msgstr "Modo &rascuño"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 msgid "________"
1772 msgstr "________"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 msgid "&Spacing:"
1792 msgstr "&Espazado:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 msgid "&Value:"
1800 msgstr "&Valor:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1810 msgstr "&Ficheiro:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1813 msgid "&Protect:"
1814 msgstr "&Protexer:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1825 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1826 msgid "URL"
1827 msgstr "URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "Grandísima:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome asociado coa URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 msgid "&Name:"
1842 msgstr "&Nome:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1867 #, fuzzy
1868 msgid "&Email"
1869 msgstr "CorreoE"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&File"
1879 msgstr "&Ficheiro:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Parámetros de listado"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "&Evita validación"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1898 msgid "C&aption:"
1899 msgstr "&Lexenda:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1902 msgid "La&bel:"
1903 msgstr "&Etiqueta:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Máis &parámetros"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "Inserir"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1938 msgid "Input"
1939 msgstr "Entrada"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1942 msgid "Verbatim"
1943 msgstr "Literal"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Código programación"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Editar o ficheiro"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1955 msgid "&Edit"
1956 msgstr "&Editar"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 #, fuzzy
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Index generation"
1976 msgstr "&Identado"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1979 msgid "Define program options of the selected processor."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1983 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 #, fuzzy
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Elimina todas as liñas"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1992 msgid ""
1993 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Add a new index to the list"
1999 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2004 #, fuzzy
2005 msgid "1"
2006 msgstr "10"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 #, fuzzy
2020 msgid "R&ename..."
2021 msgstr "&Renomear"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Información TeX"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Información TeX"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Inserir fracción estándar"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2049 #, fuzzy
2050 msgid "New Inset"
2051 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Document &class"
2056 msgstr "&Clase do documento:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2059 msgid "Click to select a local document class definition file"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Local Layout..."
2065 msgstr "Texto"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Class options"
2070 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2073 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Predefined:"
2079 msgstr "I&mpresora:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2082 msgid ""
2083 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2084 "select/deselect."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Cus&tom:"
2090 msgstr "Cliente"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Graphics driver:"
2095 msgstr "&Gráficos"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2098 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Select de&fault master document"
2104 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&Master:"
2109 msgstr "E&xterior:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Enter the name of the default master document"
2114 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2117 msgid "&Suppress default date on front page"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2121 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Encoding"
2127 msgstr "&Codificación:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Language &Default"
2132 msgstr "Cabezallo de língua:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Other:"
2137 msgstr "E&xterior:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "&Estilo de cita:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Of&fset:"
2146 msgstr "Compensacións"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Value of the vertical line offset."
2151 msgstr "Espazo &vertical"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Value of the line width."
2156 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&Thickness:"
2161 msgstr "LiñaGrosa"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Value of the line thickness."
2166 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Input here the listings parameters"
2171 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2175 msgid "Feedback window"
2176 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2180 msgid "Listing"
2181 msgstr "Lista"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "Opcións &principais"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2188 msgid "Placement"
2189 msgstr "Ubicación"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Seleccione para código inserido"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2197 msgstr "&Inserido"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2204 msgid "&Float"
2205 msgstr "&Flutuante"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 msgid "&Placement:"
2209 msgstr "U&bicación:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Numeración das liñas"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2220 msgid "&Side:"
2221 msgstr "&Lado:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2228 msgid "S&tep:"
2229 msgstr "Pa&so:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2236 msgid "Font si&ze:"
2237 msgstr "&Tamaño fonte:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2245 msgid "Style"
2246 msgstr "Estilo"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2249 msgid "F&ont size:"
2250 msgstr "Ta&maño fonte:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "F&amília Fonte:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Família da fonte base"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Tab&ulator size:"
2291 msgstr "Táboa|T"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2294 msgid "Use extended character table"
2295 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2298 msgid "&Extended character table"
2299 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2302 msgid "Lan&guage:"
2303 msgstr "Lingua&xe:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2306 msgid "Select the programming language"
2307 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2310 msgid "&Dialect:"
2311 msgstr "&Dialecto:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2314 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2315 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2318 msgid "Range"
2319 msgstr "Intervalo impresión"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2322 msgid "Fi&rst line:"
2323 msgstr "Primeira li&ña:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2326 msgid "The first line to be printed"
2327 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2330 msgid "&Last line:"
2331 msgstr "&Ultima liña:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2334 msgid "The last line to be printed"
2335 msgstr "Última liña a ser impresa"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Máis parámetros"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr ""
2344 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2345 "parámetros."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Información xeral"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Validate"
2365 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2372 msgid "Log &Type:"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Actualizar a vista"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2381 msgid "&Update"
2382 msgstr "&Actualizar"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2389 msgid "&Go!"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Next &Warning"
2399 msgstr "Aviso de exportar!"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2402 msgid "Jump to the next error message."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Next &Error"
2408 msgstr "Procura erro"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2411 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2412 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2415 msgid "&Default Margins"
2416 msgstr "&Marxes predefinidas"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2419 msgid "&Top:"
2420 msgstr "&Superior:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2423 msgid "&Bottom:"
2424 msgstr "&Inferior:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2427 msgid "&Inner:"
2428 msgstr "I&nterior:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2431 msgid "O&uter:"
2432 msgstr "E&xterior:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2435 msgid "Head &sep:"
2436 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2439 msgid "Head &height:"
2440 msgstr "Alto &cabezallo:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2443 msgid "&Foot skip:"
2444 msgstr "Salto do &pé:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Column Sep:"
2449 msgstr "&Colunas:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Documento mestre"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2465 msgid ""
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2467 "compilation)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "Inclui ficheiro"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Número de filas"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2493 msgid "&Rows:"
2494 msgstr "&Filas:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Número de colunas"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2505 msgid "&Columns:"
2506 msgstr "&Colunas:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Aliñamento vertical"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2517 msgid "&Vertical:"
2518 msgstr "&Vertical:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Horizontal:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Decoration"
2531 msgstr "&Marco:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&Type:"
2536 msgstr "Tipo"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2539 msgid "decoration type / matrix border"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2543 msgid "[x]"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2547 msgid "(x)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2551 msgid "{x}"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2555 msgid "|x|"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2559 msgid "||x||"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2563 msgid ""
2564 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2565 "are inserted into formulas"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2581 msgid ""
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2599 msgid ""
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2601 "into formulas"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use math&dots package automatically"
2607 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2610 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use mathdo&ts package"
2616 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2619 msgid ""
2620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2621 "inserted into formulas"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use mhchem &package automatically"
2627 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2630 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Use mh&chem package"
2636 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 #, fuzzy
2640 msgid "A&vailable:"
2641 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2646 msgid "A&dd"
2647 msgstr "Enga&dir"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2650 #, fuzzy
2651 msgid "De&lete"
2652 msgstr "E&liminar"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2655 #, fuzzy
2656 msgid "S&elected:"
2657 msgstr "E&liminar"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2660 msgid "Nomenclature"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2664 msgid "Sort &as:"
2665 msgstr "&Ordenar como:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2668 msgid "&Description:"
2669 msgstr "&Descrición:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2672 msgid "&Symbol:"
2673 msgstr "&Símbolo:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 msgid "Type"
2677 msgstr "Tipo"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2680 msgid "LyX internal only"
2681 msgstr "Só internamente no LyX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 msgid "LyX &Note"
2685 msgstr "&Nota LyX"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2688 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2689 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 msgid "&Comment"
2693 msgstr "&Comentário"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2696 msgid "Print as grey text"
2697 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2700 msgid "&Greyed out"
2701 msgstr "&Resaltado en cincento"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2704 msgid "&List in Table of Contents"
2705 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2708 msgid "&Numbering"
2709 msgstr "&Numeración"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Output Format"
2714 msgstr "A saída está valeira"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2723 #, fuzzy
2724 msgid "De&fault Output Format:"
2725 msgstr "Impresora pre&definida:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2728 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2732 #, fuzzy
2733 msgid "S&ynchronize with Output"
2734 msgstr "Actualiza PostScript"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2737 #, fuzzy
2738 msgid "C&ustom Macro:"
2739 msgstr "Cliente num.:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2744 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2747 #, fuzzy
2748 msgid "XHTML Output Options"
2749 msgstr "Matemáticas"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2752 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2756 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2760 #, fuzzy
2761 msgid "&Math Output:"
2762 msgstr "Saídas"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2765 msgid "Format to use for math output."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2769 #, fuzzy
2770 msgid "MathML"
2771 msgstr "Fórmulas|F"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2774 msgid "HTML"
2775 msgstr "HTML"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Images"
2780 msgstr "Páxinas"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2783 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2786 msgid "LaTeX"
2787 msgstr "LaTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Math &Image Scaling:"
2792 msgstr "Espazados matemático"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2795 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2799 msgid "&Use hyperref support"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2803 #, fuzzy
2804 msgid "&General"
2805 msgstr "Xeral"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2808 msgid ""
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "Actualización automática"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Header Information"
2828 msgstr "Información TeX"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2831 #, fuzzy
2832 msgid "&Title:"
2833 msgstr "Título:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2836 #, fuzzy
2837 msgid "&Author:"
2838 msgstr "Autor:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2841 #, fuzzy
2842 msgid "&Subject:"
2843 msgstr "Asunto:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2846 #, fuzzy
2847 msgid "&Keywords:"
2848 msgstr "Palabra &chave:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2851 #, fuzzy
2852 msgid "H&yperlinks"
2853 msgstr "&Xerar ligazón"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2856 msgid "Allows link text to break across lines."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2860 #, fuzzy
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2865 #, fuzzy
2866 msgid "No &frames around links"
2867 msgstr "Sen marco"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2870 #, fuzzy
2871 msgid "C&olor links"
2872 msgstr "Cores"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2879 #, fuzzy
2880 msgid "B&ackreferences:"
2881 msgstr "Preferéncias"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2884 #, fuzzy
2885 msgid "&Bookmarks"
2886 msgstr "Marcadores|M"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 #, fuzzy
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Limpar marcadores|m"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Numbered bookmarks"
2896 msgstr "Numerada|N"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Número de cópias"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 #, fuzzy
2905 msgid "&Open bookmarks"
2906 msgstr "Gravar marcador"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Paper Format"
2920 msgstr "Formato de data"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2925 msgid "&Format:"
2926 msgstr "&Formato:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2931 msgstr ""
2932 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2933 "\"Personalizado\""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2936 #, fuzzy
2937 msgid "&Orientation:"
2938 msgstr "Orientación"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2941 msgid "&Portrait"
2942 msgstr "Re&trato"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2945 msgid "&Landscape"
2946 msgstr "A&paisado"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2950 msgid "Page Layout"
2951 msgstr "Páxina"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Headings &style:"
2956 msgstr "&Estilo de páxina:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2959 msgid "Style used for the page header and footer"
2960 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2963 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2964 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2967 msgid "&Two-sided document"
2968 msgstr "Documento con &duas caras"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2971 msgid "Label Width"
2972 msgstr "Largura da etiqueta"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2976 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2977 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Lo&ngest label"
2982 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Line &spacing"
2987 msgstr "E&spazamento:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2991 msgid "Single"
2992 msgstr "Simples"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2995 msgid "1.5"
2996 msgstr "1.5"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3000 msgid "Double"
3001 msgstr "Duplo"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3015 msgid "Custom"
3016 msgstr "Personalizado"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3019 #, fuzzy
3020 msgid "&Indent Paragraph"
3021 msgstr "&Indentar parágrafo"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3024 msgid "&Justified"
3025 msgstr "&Xustificado"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3028 msgid "&Left"
3029 msgstr "&Esquerda"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3032 #, fuzzy
3033 msgid "C&enter"
3034 msgstr "Centro"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Ri&ght"
3039 msgstr "Direita"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3043 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Paragraph's &Default"
3048 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3051 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Phantom"
3057 msgstr "phantom"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3062 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Horizontal Phantom"
3067 msgstr "Liña horizontal"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Vertical space of the phantom content"
3072 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Vertical Phantom"
3077 msgstr "Aliñamento vertical"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3080 #, fuzzy
3081 msgid "A&lter..."
3082 msgstr "&Mudar..."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3085 #, fuzzy
3086 msgid "&Use system colors"
3087 msgstr "Sen directória de sistema"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3090 #, fuzzy
3091 msgid "In Math"
3092 msgstr "Matemática"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3095 msgid ""
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3097 "delay."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Automatic in&line completion"
3103 msgstr "&Inserido"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3106 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Actualización automática"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Auto-i&niciar"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3120 #, fuzzy
3121 msgid "In Text"
3122 msgstr "Texto simples"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3125 msgid ""
3126 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3127 "delay."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3133 msgstr "&Inserido"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Automatic &popup"
3142 msgstr "Actualización automática"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3145 msgid ""
3146 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3147 "mode."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3151 msgid "Cursor i&ndicator"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3155 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3156 msgid "General"
3157 msgstr "Xeral"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3160 msgid ""
3161 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3162 "if it is available."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3166 #, fuzzy
3167 msgid "s inline completion dela&y"
3168 msgstr "&Inserido"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3171 msgid ""
3172 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3173 "if it is available."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3177 msgid "s popup d&elay"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3181 msgid ""
3182 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3183 "It will be shown right away."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3187 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3191 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3195 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3199 msgid "C&onverter:"
3200 msgstr "&Conversor:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3203 msgid "E&xtra flag:"
3204 msgstr "Opción e&xtra:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3207 msgid "&From format:"
3208 msgstr "Do &formato:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3211 msgid "&To format:"
3212 msgstr "A&o formato:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3216 msgid "&Modify"
3217 msgstr "&Modificar"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3222 msgid "Remo&ve"
3223 msgstr "&Eliminar"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3226 msgid "Converter Defi&nitions"
3227 msgstr "Definicións de con&versores"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3230 msgid "Converter File Cache"
3231 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3234 msgid "&Enabled"
3235 msgstr "Ac&tivar"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3240 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Display &Graphics"
3245 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3248 msgid "Instant &Preview:"
3249 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3253 msgid "Off"
3254 msgstr "Desactivada"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3257 msgid "No math"
3258 msgstr "Sen fórmulas"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3261 msgid "On"
3262 msgstr "Activado"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Preview Si&ze:"
3267 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Factor for the preview size"
3272 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3275 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3279 #, fuzzy
3280 msgid "&Mark end of paragraphs"
3281 msgstr "&Indentar parágrafo"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Editing"
3286 msgstr "Saindo."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3291 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Scroll &below end of document"
3296 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Sort &environments alphabetically"
3301 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3304 msgid "&Group environments by their category"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3308 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3312 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3316 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3320 msgid "Skip trailing non-word characters"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3324 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3328 msgid "Fullscreen"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Hide toolbars"
3334 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Hide &tabbar"
3344 msgstr "delta"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Hide &menubar"
3349 msgstr "delta"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3352 msgid "&Limit text width"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3356 msgid "Screen used (&pixels):"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&New..."
3362 msgstr "&Nova:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Re&move"
3367 msgstr "&Eliminar"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formato de &documento"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 #, fuzzy
3380 msgid "S&hort Name:"
3381 msgstr "&Ordenar como:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3384 msgid "E&xtension:"
3385 msgstr "E&xtensión:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Shortc&ut:"
3390 msgstr "A&celerador:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3393 msgid "Ed&itor:"
3394 msgstr "&Editor:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3397 msgid "&Viewer:"
3398 msgstr "&Visor:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Co&pier:"
3403 msgstr "&Copiadora:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3408 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Default Format"
3413 msgstr "Formato de data"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3416 msgid "&E-mail:"
3417 msgstr "&Correo-e:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3420 msgid "Your name"
3421 msgstr "O seu nome"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3424 msgid "Your E-mail address"
3425 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3428 msgid "Keyboard"
3429 msgstr "Teclado"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3432 msgid "Use &keyboard map"
3433 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3436 msgid "&First:"
3437 msgstr "&Primeiro:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3441 msgid "Br&owse..."
3442 msgstr "Exa&minar..."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3445 msgid "S&econd:"
3446 msgstr "S&egundo:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3449 msgid ""
3450 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3451 "time LyX is launched."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3455 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Mouse"
3461 msgstr "Máis"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3468 msgid ""
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3474 msgid "Scroll wheel zoom"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Enable"
3480 msgstr "Ac&tivar"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Ctrl"
3485 msgstr "Entrada"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Shift"
3490 msgstr "infty"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Alt"
3495 msgstr "BlocoAlerta"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 #, fuzzy
3499 msgid "User &interface language:"
3500 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3503 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3507 msgid "Language pac&kage:"
3508 msgstr "&Pacote de língua:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3511 msgid "Select which language package LyX should use"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Automatic"
3517 msgstr "Actualización automática"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Always Babel"
3522 msgstr "Sempre comutado"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3525 #, fuzzy
3526 msgid "None[[language package]]"
3527 msgstr "&Pacote de língua:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3534 msgid "Command s&tart:"
3535 msgstr "&Inicio do comando:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3538 #, fuzzy
3539 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3540 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3543 msgid "Command e&nd:"
3544 msgstr "&Fin do comando:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3547 #, fuzzy
3548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3549 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Default Decimal &Point:"
3554 msgstr "Impresora pre&definida:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3557 msgid ""
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3567 msgid ""
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3569 "command"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3573 msgid "Auto &begin"
3574 msgstr "Auto-i&niciar"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3577 msgid ""
3578 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3579 "switch command"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3583 msgid "Auto &end"
3584 msgstr "Auto-&terminar"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3591 msgid "Mark &foreign languages"
3592 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Right-to-left language support"
3597 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3600 msgid ""
3601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3602 msgstr ""
3603 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3606 msgid "Enable RTL su&pport"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Cursor movement:"
3612 msgstr "Comentário"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&Logical"
3617 msgstr "Tópico"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3620 msgid "&Visual"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 msgid ""
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3631 msgstr "Codificación Te&X:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3634 msgid "Default paper si&ze:"
3635 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3639 msgid "US letter"
3640 msgstr "US letter"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3644 msgid "US legal"
3645 msgstr "US Legal"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3649 msgid "US executive"
3650 msgstr "US executive"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3654 msgid "A3"
3655 msgstr "A3"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3659 msgid "A4"
3660 msgstr "A4"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3664 msgid "A5"
3665 msgstr "A5"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3669 msgid "B5"
3670 msgstr "B5"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3675 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3679 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3682 msgid "BibTeX command and options"
3683 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3687 msgid "Processor for &Japanese:"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3693 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3696 msgid "Pr&ocessor:"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Op&tions:"
3703 msgstr "O&pcións:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3706 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3707 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3712 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&Nomenclature command:"
3717 msgstr "Nomenclatura"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3722 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3725 msgid "Chec&kTeX command:"
3726 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3729 msgid "CheckTeX start options and flags"
3730 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3733 msgid ""
3734 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3735 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3736 "rather than the Cygwin teTeX."
3737 msgstr ""
3738 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3739 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3740 "teTeX Cygwin."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3743 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3744 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3747 msgid "Set class options to default on class change"
3748 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3751 #, fuzzy
3752 msgid "R&eset class options when document class changes"
3753 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3756 msgid "Output &line length:"
3757 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3760 msgid ""
3761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3763 "paragraphs are separated by a blank line."
3764 msgstr ""
3765 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3766 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3767 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3770 msgid "&Date format:"
3771 msgstr "Formato de &data:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3774 msgid "Date format for strftime output"
3775 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Overwrite on export:"
3780 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3783 msgid "Ask permission"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3787 msgid "Main file only"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3791 #, fuzzy
3792 msgid "All files"
3793 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3800 msgid "Forward search"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3804 #, fuzzy
3805 msgid "DV&I command:"
3806 msgstr "Comando índice:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&PDF command:"
3811 msgstr "Comando &roff:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3814 msgid "&PATH prefix:"
3815 msgstr "&Prefixo PATH:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3825 msgid "Browse..."
3826 msgstr "Examinar..."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3829 #, fuzzy
3830 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3831 msgstr "Fallo do Tesouro"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3834 msgid "&Temporary directory:"
3835 msgstr "Directória &temporária:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3838 msgid "Ly&XServer pipe:"
3839 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3842 msgid "&Backup directory:"
3843 msgstr "&Copias de seguranza:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3846 #, fuzzy
3847 msgid "&Example files:"
3848 msgstr "Exemplo #:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3851 msgid "&Document templates:"
3852 msgstr "&Modelos de documento:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3855 msgid "&Working directory:"
3856 msgstr "&Directória de traballo:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3859 #, fuzzy
3860 msgid "H&unspell dictionaries:"
3861 msgstr "&Dicionário persoal:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3864 msgid "Printer Command Options"
3865 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3868 msgid "Extension to be used when printing to file."
3869 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3872 msgid "File ex&tension:"
3873 msgstr "&Extensión:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3876 msgid "Option used to print to a file."
3877 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3880 msgid "Print to &file:"
3881 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3884 msgid "Option used to print to non-default printer."
3885 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Set &printer:"
3890 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3893 msgid "Option used with spool command to set printer."
3894 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Spool &printer:"
3899 msgstr "Impresora &Spool:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3902 msgid ""
3903 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3904 "to print."
3905 msgstr ""
3906 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3907 "que  se imprime posteriormente."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Spool co&mmand:"
3912 msgstr "Coman&do Spool:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3915 msgid "Option used to reverse page order."
3916 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3919 msgid "Re&verse pages:"
3920 msgstr "In&verter:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3923 msgid "Lan&dscape:"
3924 msgstr "Apai&sado:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Number of copies:"
3929 msgstr "Número de cópias"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3932 msgid "Option used to set number of copies."
3933 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3936 msgid "Option used to print a range of pages."
3937 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3940 msgid "Co&llated:"
3941 msgstr "Coli&xidas:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3944 msgid "Pa&ge range:"
3945 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3948 msgid "Option used to collate multiple copies."
3949 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3952 msgid "&Odd pages:"
3953 msgstr "Páxinas &impares:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3956 msgid "&Even pages:"
3957 msgstr "Páxinas &pares:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3960 msgid "Paper t&ype:"
3961 msgstr "Tipo do pape&l:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3964 msgid "Paper si&ze:"
3965 msgstr "Tama&ño do papel:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3968 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3969 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3972 msgid "E&xtra options:"
3973 msgstr "&Opcións extra:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3976 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3977 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3980 msgid ""
3981 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3982 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3983 "printers."
3984 msgstr ""
3985 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3986 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3987 "cada unha das suas impresora."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Adapt &output to printer"
3992 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3995 msgid "Name of the default printer"
3996 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3999 msgid "Default &printer:"
4000 msgstr "Impresora pre&definida:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4003 msgid "Printer co&mmand:"
4004 msgstr "&Comando da impresora:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Sans Seri&f:"
4009 msgstr "&Sans Serif:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4012 msgid "T&ypewriter:"
4013 msgstr "&Fonte_fixa:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4016 #, fuzzy
4017 msgid "R&oman:"
4018 msgstr "&Roman:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4021 msgid "&Zoom %:"
4022 msgstr "&Zoom %:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4025 msgid "Font Sizes"
4026 msgstr "Tamaños das fontes"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Large:"
4031 msgstr "Grande:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4034 #, fuzzy
4035 msgid "&Larger:"
4036 msgstr "Grandona:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Largest:"
4041 msgstr "Grandísima:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Huge:"
4046 msgstr "Enorme:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4049 #, fuzzy
4050 msgid "&Hugest:"
4051 msgstr "Descomunal:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4054 #, fuzzy
4055 msgid "S&mallest:"
4056 msgstr "Pequenísima:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4059 #, fuzzy
4060 msgid "S&maller:"
4061 msgstr "Pequeniña:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4064 #, fuzzy
4065 msgid "S&mall:"
4066 msgstr "Pequena:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Normal:"
4071 msgstr "Normal:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&Tiny:"
4076 msgstr "Diminuta:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4079 msgid ""
4080 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4081 "of fonts"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4085 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4089 #, fuzzy
4090 msgid "&New"
4091 msgstr "&Nova:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4094 msgid "&Bind file:"
4095 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4098 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4102 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4106 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Spellchecker engine:"
4112 msgstr "Corrector ortográfico"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4116 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4119 msgid "Accept compound &words"
4120 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4123 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4127 msgid "S&pellcheck continuously"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4131 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Escape characters:"
4137 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4141 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4144 msgid "Al&ternative language:"
4145 msgstr "&Língua alternativa:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4148 msgid "&User interface file:"
4149 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Automatic help"
4154 msgstr "Actualización automática"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4157 msgid ""
4158 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4159 "the main work area of an edited document"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4163 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4167 msgid "Session"
4168 msgstr "Sesión"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4171 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4177 msgstr ""
4178 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Restore cursor &positions"
4183 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Load opened files from last session"
4188 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Clear all session &information"
4193 msgstr "Información TeX"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4196 msgid "Documents"
4197 msgstr "Documentos"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Backup original documents when saving"
4202 msgstr "&Cópias de seguranza "
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Backup documents, every"
4207 msgstr "&Cópias de seguranza "
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4210 msgid "minutes"
4211 msgstr "minutos"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&Save documents compressed by default"
4216 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4219 msgid "&Maximum last files:"
4220 msgstr "Documentos &recentes:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4223 #, fuzzy
4224 msgid "&Open documents in tabs"
4225 msgstr "Abre documento"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4228 msgid ""
4229 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4230 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4234 #, fuzzy
4235 msgid "S&ingle instance"
4236 msgstr "Aspas simples|A"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4239 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4243 msgid "&Single close-tab button"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4248 msgid "&Save"
4249 msgstr "&Gravar"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Nomenclature settings"
4254 msgstr "Nomenclatura"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4258 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4262 #, fuzzy
4263 msgid "&List Indentation:"
4264 msgstr "&Identado"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Custom &Width:"
4269 msgstr "Largura da coluna"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4274 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4277 msgid "Pages"
4278 msgstr "Páxinas"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4281 msgid "Page number to print from"
4282 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4285 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4286 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4289 msgid "Page number to print to"
4290 msgstr "Imprimir até a páxina"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4293 msgid "Print all pages"
4294 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4297 msgid "Fro&m"
4298 msgstr "&Desde"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4302 msgid "&All"
4303 msgstr "&Todo"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4306 msgid "Print &odd-numbered pages"
4307 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4310 msgid "Print &even-numbered pages"
4311 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4314 msgid "Print in reverse order"
4315 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4318 msgid "Re&verse order"
4319 msgstr "&Orde inversa"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Copie&s"
4324 msgstr "Cópias"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4327 msgid "Number of copies"
4328 msgstr "Número de cópias"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4331 msgid "Collate copies"
4332 msgstr "Cópias encadeadas"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4335 msgid "&Collate"
4336 msgstr "&Encadeadas"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4339 msgid "&Print"
4340 msgstr "&Imprimir"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4343 msgid "Print Destination"
4344 msgstr "Destino de impresión"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4347 msgid "Send output to the printer"
4348 msgstr "Enviar saída á impresora"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4351 msgid "P&rinter:"
4352 msgstr "I&mpresora:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4355 msgid "Send output to the given printer"
4356 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4359 msgid "Send output to a file"
4360 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4363 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4367 #, fuzzy
4368 msgid "&Subindex"
4369 msgstr "&Lado:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4372 #, fuzzy
4373 msgid "A&vailable indexes:"
4374 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4379 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Output"
4385 msgstr "Saídas"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4388 msgid "Settings"
4389 msgstr "Configuración"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4392 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4396 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4400 #, fuzzy
4401 msgid "&Clear automatically"
4402 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Debug messages"
4407 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Display no debug messages"
4412 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4415 #, fuzzy
4416 msgid "&None"
4417 msgstr "Nengun"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4420 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4424 #, fuzzy
4425 msgid "S&elected"
4426 msgstr "E&liminar"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Display all debug messages"
4431 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4434 msgid "Display statusbar messages?"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4438 #, fuzzy
4439 msgid "&Statusbar messages"
4440 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Fil&ter:"
4445 msgstr "&Ficheiro:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4448 msgid "Enter string to filter the label list"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Filter case-sensitively"
4454 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Case-sensiti&ve"
4459 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4462 msgid "Update the label list"
4463 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4466 msgid ""
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4472 msgid "&Sort"
4473 msgstr "&Ordenar"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4478 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4483 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4486 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Grou&p"
4492 msgstr "&Nome:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4495 msgid "&Go to Label"
4496 msgstr "&Ir á etiqueta"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4499 msgid "La&bels in:"
4500 msgstr "E&tiquetas en:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4503 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4504 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4507 msgid "<reference>"
4508 msgstr "<referéncia>"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4511 msgid "(<reference>)"
4512 msgstr "(<referéncia>)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4515 msgid "<page>"
4516 msgstr "<páxina>"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4519 msgid "on page <page>"
4520 msgstr "na páxina <páxina>"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4523 msgid "<reference> on page <page>"
4524 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4527 msgid "Formatted reference"
4528 msgstr "Referéncia con formato"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Textual reference"
4533 msgstr "todas as referéncias"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Match w&hole words only"
4538 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4541 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4542 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4545 msgid "&Export formats:"
4546 msgstr "Formatos de &exportación:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4549 msgid "&Command:"
4550 msgstr "&Comando:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Edit shortcut"
4555 msgstr "A&celerador:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4558 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4562 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4566 #, fuzzy
4567 msgid "&Delete Key"
4568 msgstr "E&liminar"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Clear current shortcut"
4573 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4577 msgid "C&lear"
4578 msgstr "&Limpar"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4581 #, fuzzy
4582 msgid "&Shortcut:"
4583 msgstr "A&celerador:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4586 #, fuzzy
4587 msgid "&Function:"
4588 msgstr "Funcións"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4591 msgid ""
4592 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4593 "the 'Clear' button"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4597 msgid ""
4598 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4602 msgid "Unknown word:"
4603 msgstr "Palabra descoñecida:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4606 msgid "Current word"
4607 msgstr "Palabra actual"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4612 msgid "Replace word with current choice"
4613 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4616 #, fuzzy
4617 msgid "&Find Next"
4618 msgstr "Procurar se&guinte"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Re&placement:"
4623 msgstr "Substituir por:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4626 msgid "Replace with selected word"
4627 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4630 #, fuzzy
4631 msgid "S&uggestions:"
4632 msgstr "Suxestións:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4635 msgid "Ignore this word"
4636 msgstr "Ignora esta palabra"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4639 msgid "&Ignore"
4640 msgstr "&Ignorar"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4643 msgid "Ignore this word throughout this session"
4644 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4647 msgid "I&gnore All"
4648 msgstr "I&gnorar sempre"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4651 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4652 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4655 msgid ""
4656 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4657 "full range."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Ca&tegory:"
4663 msgstr "&Lexenda:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4666 msgid "Select this to display all available characters at once"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4670 #, fuzzy
4671 msgid "&Display all"
4672 msgstr "&Pantalla:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4675 msgid "&Table Settings"
4676 msgstr "Configuración da &táboa"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Column settings"
4681 msgstr "Configuración do documento"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4684 msgid "&Horizontal alignment:"
4685 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4688 msgid "Horizontal alignment in column"
4689 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4692 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4693 msgid "Justified"
4694 msgstr "Xustificado"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4697 #, fuzzy
4698 msgid "At Decimal Separator"
4699 msgstr "Separador"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4702 #, fuzzy
4703 msgid "&Decimal separator:"
4704 msgstr "Separador"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4707 msgid "Fixed width of the column"
4708 msgstr "Fixa largura da coluna"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4711 #, fuzzy
4712 msgid "&Vertical alignment in row:"
4713 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4716 #, fuzzy
4717 msgid ""
4718 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4719 "the row."
4720 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4723 msgid "Merge cells of different columns"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4727 msgid "&Multicolumn"
4728 msgstr "&Multicoluna"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Row setting"
4733 msgstr "Configuración do cadro"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4736 msgid "Merge cells of different rows"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4740 msgid "M&ultirow"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4744 #, fuzzy
4745 msgid "&Vertical Offset:"
4746 msgstr "Espazo &vertical"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Optional vertical offset"
4751 msgstr "Espazo &vertical"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Cell setting"
4756 msgstr "Configuración de nota"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4759 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4760 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4763 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4764 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Table-wide settings"
4769 msgstr "Configuración da táboa"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Verti&cal alignment:"
4774 msgstr "Aliñamento vertical"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Vertical alignment of the table"
4779 msgstr "Aliñamento vertical"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4782 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4783 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4786 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4787 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4790 msgid "LaTe&X argument:"
4791 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4794 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4795 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4798 msgid "&Borders"
4799 msgstr "&Bordos"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4802 msgid "Set Borders"
4803 msgstr "Debuxar bordos"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4810 msgid "All Borders"
4811 msgstr "Todos os bordos"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4818 msgid "&Set"
4819 msgstr "&Debuxar"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4822 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4826 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4827 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4830 msgid "Fo&rmal"
4831 msgstr "&Formal"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4834 msgid "Use default (grid-like) border style"
4835 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4838 msgid "De&fault"
4839 msgstr "&Predefinido"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4842 msgid "Additional Space"
4843 msgstr "Espazo adicional"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4846 msgid "T&op of row:"
4847 msgstr "&Sobre a fila:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4850 msgid "Botto&m of row:"
4851 msgstr "&Baixo a fila:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4854 msgid "Bet&ween rows:"
4855 msgstr "&Entre filas:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4858 msgid "&Longtable"
4859 msgstr "Táboa &longa"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4862 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4863 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4866 msgid "&Use long table"
4867 msgstr "&Usar táboa longa"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Row settings"
4872 msgstr "Configuración do cadro"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4875 msgid "Status"
4876 msgstr "Estado"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4879 msgid "Border above"
4880 msgstr "Bordo por riba"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4883 msgid "Border below"
4884 msgstr "Bordo por baixo"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4887 msgid "Contents"
4888 msgstr "Contidos"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4891 msgid "Header:"
4892 msgstr "Cabezallo:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4895 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4896 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4904 msgid "on"
4905 msgstr "activado"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4915 msgid "double"
4916 msgstr "duplo"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4919 msgid "First header:"
4920 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4923 msgid "This row is the header of the first page"
4924 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4927 msgid "Don't output the first header"
4928 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4932 msgid "is empty"
4933 msgstr "valeiro"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4936 msgid "Footer:"
4937 msgstr "Pé:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4940 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4941 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4944 msgid "Last footer:"
4945 msgstr "Último pé:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4948 msgid "This row is the footer of the last page"
4949 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4952 msgid "Don't output the last footer"
4953 msgstr "Non mostra o último pé"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Caption:"
4958 msgstr "&Lexenda:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Longtable alignment"
4976 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4979 msgid "Current cell:"
4980 msgstr "Cela actual:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4983 msgid "Current row position"
4984 msgstr "Posición actual de fila"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4987 msgid "Current column position"
4988 msgstr "Posición actual de coluna"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4991 msgid "Close this dialog"
4992 msgstr "Fecha este diálogo"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4995 msgid "Rebuild the file lists"
4996 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4999 msgid ""
5000 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5001 msgstr ""
5002 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5003 "ficheiros"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5006 msgid "&View"
5007 msgstr "&Ver"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5010 msgid "Selected classes or styles"
5011 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5014 msgid "LaTeX classes"
5015 msgstr "Clases LaTeX"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5018 msgid "LaTeX styles"
5019 msgstr "Estilos LaTeX"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5022 msgid "BibTeX styles"
5023 msgstr "Estilos BibTeX"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5026 msgid "Toggles view of the file list"
5027 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5030 msgid "Show &path"
5031 msgstr "Mostrar &rota"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Separate paragraphs with"
5036 msgstr "Separar parágrafos con"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5039 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5040 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5043 msgid "&Indentation"
5044 msgstr "&Identado"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Size of the indentation"
5049 msgstr "Procurar cita"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5052 msgid "&Vertical space"
5053 msgstr "Espazo &vertical"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Size of the vertical space"
5058 msgstr "Espazo &vertical"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5061 msgid "Spacing"
5062 msgstr "Espazado"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5065 msgid "&Line spacing:"
5066 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Spacing type"
5071 msgstr "Espazado"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Number of lines"
5076 msgstr "Número de cópias"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5079 msgid "Format text into two columns"
5080 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5083 msgid "Two-&column document"
5084 msgstr "Documento a &duas colunas"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Language of the thesaurus"
5089 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5092 msgid "Index entry"
5093 msgstr "Entrada de índice"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5096 msgid "&Keyword:"
5097 msgstr "Palabra &chave:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5100 msgid "Word to look up"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5104 msgid "L&ookup"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5109 msgid "The selected entry"
5110 msgstr "A entrada seleccionada"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5113 msgid "&Selection:"
5114 msgstr "&Selección:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5117 msgid "Replace the entry with the selection"
5118 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Filter:"
5127 msgstr "&Ficheiro:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5130 msgid "Enter string to filter contents"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5134 #, fuzzy
5135 msgid ""
5136 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5137 "tables, and others)"
5138 msgstr ""
5139 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5142 msgid "Update navigation tree"
5143 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5148 msgid "..."
5149 msgstr "..."
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5153 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5160 msgid "Move selected item down by one"
5161 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5164 msgid "Move selected item up by one"
5165 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Sort"
5170 msgstr "&Ordenar"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5173 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Keep"
5179 msgstr "Cap"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5182 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5183 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5186 msgid "LyX: Enter text"
5187 msgstr "LyX: Introducir texto"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5190 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5194 msgid "&Do not show this warning again!"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5198 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5199 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5202 msgid "DefSkip"
5203 msgstr "Mínimo"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5206 msgid "SmallSkip"
5207 msgstr "Pequeno"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5210 msgid "MedSkip"
5211 msgstr "Meio"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5214 msgid "BigSkip"
5215 msgstr "Grande"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5218 msgid "VFill"
5219 msgstr "RecheoVert"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5222 #, fuzzy
5223 msgid "&Output Format:"
5224 msgstr "A saída está valeira"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Select the output format"
5229 msgstr "Impresora pre&definida:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5232 msgid "Complete source"
5233 msgstr "Código fonte ao completo"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5236 msgid "Automatic update"
5237 msgstr "Actualización automática"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Unit of width value"
5242 msgstr "Unidades da largura"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5245 #, fuzzy
5246 msgid "number of needed lines"
5247 msgstr "Número de cópias"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5250 #, fuzzy
5251 msgid "use number of lines"
5252 msgstr "Número de cópias"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5255 #, fuzzy
5256 msgid "&Line span:"
5257 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Outer (default)"
5262 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Inner"
5267 msgstr "I&nterior:"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5270 msgid "use overhang"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5274 msgid "Over&hang:"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Overhang value"
5280 msgstr "Altura"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Unit of overhang value"
5285 msgstr "Unidades da largura"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5288 msgid "Check this to allow flexible placement"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5292 msgid "Allow &floating"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5296 msgid "ShortTitle"
5297 msgstr "TítuloBreve"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5302 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5303 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5304 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5307 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5309 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5310 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5311 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5312 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5319 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5325 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5328 msgid "FrontMatter"
5329 msgstr "Preliminares"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Month"
5334 msgstr "SubVariación"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Publication Month:"
5339 msgstr "SubVariación"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Publication Year"
5344 msgstr "SubVariación"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Publication Year:"
5349 msgstr "SubVariación"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Publication Volume"
5354 msgstr "SubVariación"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Publication Volume:"
5359 msgstr "SubVariación"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Publication Issue"
5364 msgstr "SubVariación"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Publication Issue:"
5369 msgstr "SubVariación"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5372 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5373 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5378 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5380 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5389 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5392 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5394 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5399 #: src/output_plaintext.cpp:133
5400 msgid "Abstract"
5401 msgstr "Resumo"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5404 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5405 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5413 msgid "Acknowledgement"
5414 msgstr "Agradecimento"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5420 msgid "Acknowledgement."
5421 msgstr "Agradecimento."
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5425 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5446 msgid "Theorem"
5447 msgstr "Teorema"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5458 msgid "Algorithm"
5459 msgstr "Algoritmo"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5468 msgid "Axiom"
5469 msgstr "Axioma"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5473 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5478 msgid "Case"
5479 msgstr "Caso"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Case \\thecase."
5484 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5498 msgid "Claim"
5499 msgstr "Afirmación"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5508 msgid "Conclusion"
5509 msgstr "Conclusión"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5518 msgid "Condition"
5519 msgstr "Condición"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5533 msgid "Conjecture"
5534 msgstr "Conxetura"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5549 msgid "Corollary"
5550 msgstr "Corolário"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5559 msgid "Criterion"
5560 msgstr "Critério"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5575 msgid "Definition"
5576 msgstr "Definición"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5591 msgid "Example"
5592 msgstr "Exemplo"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5604 msgid "Exercise"
5605 msgstr "Exercício"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5608 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5620 msgid "Lemma"
5621 msgstr "Lema"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5632 msgid "Notation"
5633 msgstr "Notación"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5646 msgid "Problem"
5647 msgstr "Problema"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5650 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5661 msgid "Proposition"
5662 msgstr "Proposición"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5675 msgid "Remark"
5676 msgstr "Observación"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Remark \\theremark."
5683 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5687 msgid "Solution"
5688 msgstr "Solución"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Solution \\thesolution."
5693 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5702 msgid "Summary"
5703 msgstr "Resumo"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5706 msgid "Caption"
5707 msgstr "Lexenda"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5710 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5715 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5720 #, fuzzy
5721 msgid "MainText"
5722 msgstr "Texto simples"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Caption: "
5727 msgstr "&Lexenda:"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5731 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5735 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5736 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5738 msgid "Proof"
5739 msgstr "Demostración"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5745 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5747 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5748 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5753 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5760 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5763 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5765 msgid "Standard"
5766 msgstr "Normal"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5769 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5772 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5773 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5774 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5775 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5776 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5778 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5783 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5784 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5792 msgid "Title"
5793 msgstr "Título"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5796 msgid "IEEE membership"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5800 #, fuzzy
5801 msgid "lowercase"
5802 msgstr "Minusculas|n"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5805 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5812 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5815 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5817 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5818 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5820 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5823 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5824 msgid "Author"
5825 msgstr "Autor"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Special Paper Notice"
5830 msgstr "Carácter especial|s"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5833 msgid "After Title Text"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Page headings"
5839 msgstr "con cabezallos"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5842 msgid "MarkBoth"
5843 msgstr "MarcarAmbos"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Publication ID"
5848 msgstr "SubVariación"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5851 msgid "Abstract---"
5852 msgstr "Resumo---"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5864 msgid "Keywords"
5865 msgstr "Palabras chave"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5868 msgid "Index Terms---"
5869 msgstr "Termos índice---"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5872 msgid "Appendices"
5873 msgstr "Apéndices"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5886 msgid "BackMatter"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5893 #: src/rowpainter.cpp:523
5894 msgid "Appendix"
5895 msgstr "Apéndice"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5898 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5901 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5905 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5906 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5907 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5908 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5910 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5911 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5912 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5914 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5919 msgid "Bibliography"
5920 msgstr "Bibliografia"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5926 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5932 msgid "References"
5933 msgstr "Referéncias"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5936 msgid "Biography"
5937 msgstr "Biografia"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Biography without photo"
5942 msgstr "BiografiaSenFoto"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5945 #, fuzzy
5946 msgid "BiographyNoPhoto"
5947 msgstr "Biografia"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5950 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5954 msgid "Proof."
5955 msgstr "Demostración."
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5961 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5972 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5973 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5979 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5980 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5982 msgid "Section"
5983 msgstr "Sección"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5989 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5990 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5995 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5997 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6002 msgid "Subsection"
6003 msgstr "Subsección"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6008 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6009 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6013 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6014 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6019 msgid "Subsubsection"
6020 msgstr "Subsubsección"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6026 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6027 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6028 msgid "Itemize"
6029 msgstr "Listapontuada"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6035 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6036 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6037 msgid "Enumerate"
6038 msgstr "Enumeración"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6042 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6043 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6045 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6048 msgid "Description"
6049 msgstr "Descrición"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6054 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6057 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6058 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6059 msgid "List"
6060 msgstr "Lista"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6068 msgid "Subtitle"
6069 msgstr "Subtítulo"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6075 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6083 msgid "Address"
6084 msgstr "Enderezo"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6088 msgid "Offprint"
6089 msgstr "Separata"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6093 msgid "Mail"
6094 msgstr "Correo"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6100 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6101 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6103 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6111 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6112 #: lib/external_templates:345
6113 msgid "Date"
6114 msgstr "Data"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6117 msgid "Offprint Requests to:"
6118 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:191
6121 msgid "Correspondence to:"
6122 msgstr "Correspondéncia a:"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6126 msgid "Acknowledgements."
6127 msgstr "Agradecimentos."
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:303
6130 #, fuzzy
6131 msgid "institute mark"
6132 msgstr "Instituto"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:367
6135 msgid "Key words."
6136 msgstr "Palabras chave."
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6141 msgid "Institute"
6142 msgstr "Instituto"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6145 msgid "E-Mail"
6146 msgstr "CorreoElectrónico"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6149 #, fuzzy
6150 msgid "email"
6151 msgstr "correo-e:"
6152
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6156 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6157 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6161 msgid "Email"
6162 msgstr "CorreoE"
6163
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6166 msgid "Thesaurus"
6167 msgstr "Tesouro"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6170 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6171 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6174 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6179 msgid "Paragraph"
6180 msgstr "Parágrafo"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6183 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6185 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6186 msgid "Affiliation"
6187 msgstr "Afiliación"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6190 msgid "And"
6191 msgstr "E"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6194 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6198 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6199 msgid "Acknowledgements"
6200 msgstr "Agradecimentos"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6203 msgid "PlaceFigure"
6204 msgstr "ColocaFigura"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6207 msgid "PlaceTable"
6208 msgstr "ColocaTaboa"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6211 msgid "TableComments"
6212 msgstr "TaboaComentarios"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6215 msgid "TableRefs"
6216 msgstr "TaboaRefs"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6219 msgid "MathLetters"
6220 msgstr "CartaMath"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6223 msgid "NoteToEditor"
6224 msgstr "NotaAoEditor"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6227 msgid "Facility"
6228 msgstr "Instalación"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6231 msgid "Objectname"
6232 msgstr "Nome do obxecto"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6235 msgid "Dataset"
6236 msgstr "Conxunto de dados"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Altaffilation"
6241 msgstr "AltAfiliación"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Alternative affiliation:"
6246 msgstr "&Língua alternativa:"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6249 #, fuzzy
6250 msgid "altaffiliation mark"
6251 msgstr "AltAfiliación"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6254 msgid "Subject headings:"
6255 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6258 msgid "[Acknowledgements]"
6259 msgstr "[Agradecimentos]"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6265 msgid "and"
6266 msgstr "e"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6269 msgid "Place Figure here:"
6270 msgstr "Coloca figura aqui:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6273 msgid "Place Table here:"
6274 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6277 msgid "[Appendix]"
6278 msgstr "[Apéndice]"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6281 msgid "Note to Editor:"
6282 msgstr "Nota ao editor:"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6285 msgid "References. ---"
6286 msgstr "Referéncias. ---"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6289 msgid "Note. ---"
6290 msgstr "Nota. ---"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Table note"
6295 msgstr "liña tabular"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Table note:"
6300 msgstr "nota de rodapé"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6303 msgid "tablenote mark"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6307 msgid "FigCaption"
6308 msgstr "FigTítulo"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6311 msgid "Fig. ---"
6312 msgstr "Fig. ---"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6315 msgid "Facility:"
6316 msgstr "Instalación:"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6319 msgid "Obj:"
6320 msgstr "Obx:"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6323 msgid "Dataset:"
6324 msgstr "Conxunto de dados:"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Scheme"
6329 msgstr "Cena"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6332 #, fuzzy
6333 msgid "List of Schemes"
6334 msgstr "Lista de táboas"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Chart"
6339 msgstr "hat"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6342 #, fuzzy
6343 msgid "List of Charts"
6344 msgstr "Lista de táboas"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Graph"
6349 msgstr "Gráficos"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6352 #, fuzzy
6353 msgid "List of Graphs"
6354 msgstr "Lista de táboas"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6357 #, fuzzy
6358 msgid "bibnote"
6359 msgstr "nota"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6362 msgid "chemistry"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Teaser"
6368 msgstr "Cabezallo"
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Teaser image:"
6373 msgstr "Imaxe rasterizada"
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6376 #, fuzzy
6377 msgid "CR category"
6378 msgstr "&Lexenda:"
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6381 #, fuzzy
6382 msgid "CR categories"
6383 msgstr "&Lexenda:"
6384
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6386 msgid "Computing Review Categories"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6394 msgid "Acknowledgments"
6395 msgstr "Agradecimentos"
6396
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Authors"
6400 msgstr "Autor"
6401
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Affiliation Mark"
6405 msgstr "Afiliación"
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Author affiliation"
6410 msgstr "AltAfiliación"
6411
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Author affiliation:"
6415 msgstr "Afiliación:"
6416
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6420 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6421 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6422 msgid "Abstract."
6423 msgstr "Resumo."
6424
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Acknowledgments."
6428 msgstr "Agradecimentos."
6429
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6433 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6436 msgid "Section*"
6437 msgstr "Sección*"
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6440 #, fuzzy
6441 msgid "SpecialSection"
6442 msgstr "Sección-especial"
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6445 #, fuzzy
6446 msgid "SpecialSection*"
6447 msgstr "Sección-especial"
6448
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Unnumbered"
6458 msgstr "Numerado"
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6464 msgid "Subsection*"
6465 msgstr "Subsección*"
6466
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6470 msgid "Subsubsection*"
6471 msgstr "Subsubsección*"
6472
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6474 msgid "Chapter Exercises"
6475 msgstr "Capítulo Exercicios"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:51
6478 msgid "RightHeader"
6479 msgstr "CabezalloDireito"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:60
6482 msgid "Right header:"
6483 msgstr "Cabezallo direito:"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:83
6486 msgid "Abstract:"
6487 msgstr "Resumo:"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:100
6490 msgid "Short title:"
6491 msgstr "Título breve:"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:129
6494 msgid "TwoAuthors"
6495 msgstr "DousAutores"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:136
6498 msgid "ThreeAuthors"
6499 msgstr "TresAutores"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:143
6502 msgid "FourAuthors"
6503 msgstr "CatroAutores"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6507 msgid "Affiliation:"
6508 msgstr "Afiliación:"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:171
6511 msgid "TwoAffiliations"
6512 msgstr "DuasAfiliacións"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:178
6515 msgid "ThreeAffiliations"
6516 msgstr "TresAfiliacións"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:185
6519 msgid "FourAffiliations"
6520 msgstr "CatroAfiliacións"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6523 msgid "Journal"
6524 msgstr "Xornal"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:206
6527 msgid "CopNum"
6528 msgstr "CopNum"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6540 msgid "Note"
6541 msgstr "Nota"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:234
6544 msgid "Acknowledgements:"
6545 msgstr "Agradecimentos:"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:248
6548 msgid "ThickLine"
6549 msgstr "LiñaGrosa"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:258
6552 msgid "CenteredCaption"
6553 msgstr "LexendaCentrada"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6557 msgid "Senseless!"
6558 msgstr "Sen senso!"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:278
6561 msgid "FitFigure"
6562 msgstr "AxusFigura"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:284
6565 msgid "FitBitmap"
6566 msgstr "AxusMapaDeBits"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6573 msgid "Subparagraph"
6574 msgstr "Subparágrafo"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6577 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6578 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6579 msgid "*"
6580 msgstr "*"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:399
6583 msgid "Seriate"
6584 msgstr "En série"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6588 msgid "(\\alph{enumii})"
6589 msgstr "(\\alph{enumii})"
6590
6591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6592 msgid "LatinOn"
6593 msgstr "LatinOn"
6594
6595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6596 msgid "Latin on"
6597 msgstr "Latin on"
6598
6599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6600 msgid "LatinOff"
6601 msgstr "LatinOff"
6602
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6604 msgid "Latin off"
6605 msgstr "Latin off"
6606
6607 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6608 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6609 msgid "BeginFrame"
6610 msgstr "InicioDiapositivo"
6611
6612 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6614 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6616 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6618 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6619 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6620 msgid "Part"
6621 msgstr "Parte"
6622
6623 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6624 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6625 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6627 msgid "Part*"
6628 msgstr "Parte*"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6632 msgid "MM"
6633 msgstr "MM"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6636 msgid "Section \\arabic{section}"
6637 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6641 msgid "\\Alph{section}"
6642 msgstr "\\Alph{section}"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6645 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6649 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Frames"
6657 msgstr "Diapositivo"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6660 msgid "Frame"
6661 msgstr "Diapositivo"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6664 msgid "BeginPlainFrame"
6665 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6668 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6669 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6672 msgid "AgainFrame"
6673 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6676 msgid "Again frame with label"
6677 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6680 msgid "EndFrame"
6681 msgstr "FinDiapositivo"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6684 msgid "________________________________"
6685 msgstr "________________________________"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6688 msgid "FrameSubtitle"
6689 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6692 msgid "Column"
6693 msgstr "Coluna"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6698 msgid "Columns"
6699 msgstr "Colunas"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6703 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6706 msgid "ColumnsCenterAligned"
6707 msgstr "ColunasCentradas"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6710 msgid "Columns (center aligned)"
6711 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6714 msgid "ColumnsTopAligned"
6715 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6718 msgid "Columns (top aligned)"
6719 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6722 msgid "Pause"
6723 msgstr "Pausa"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Overlays"
6730 msgstr "Superposto"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6737 msgid "Overprint"
6738 msgstr "Sobreimpreso"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6741 msgid "OverlayArea"
6742 msgstr "AreaSuperposta"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6745 msgid "Overlayarea"
6746 msgstr "Areasuperposta"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6749 msgid "Uncover"
6750 msgstr "Destapar"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6753 msgid "Uncovered on slides"
6754 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6757 msgid "Only"
6758 msgstr "Só"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6761 msgid "Only on slides"
6762 msgstr "Só nas transparéncias"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6765 msgid "Block"
6766 msgstr "Bloco"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Blocks"
6772 msgstr "Bloco"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Block:"
6777 msgstr "Bloco"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6780 msgid "ExampleBlock"
6781 msgstr "BlocoExemplo"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Example Block:"
6786 msgstr "BlocoExemplo"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6789 msgid "AlertBlock"
6790 msgstr "BlocoAlerta"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Alert Block:"
6795 msgstr "BlocoAlerta"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Titling"
6802 msgstr "Lista"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6805 msgid "Title (Plain Frame)"
6806 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Institute mark"
6811 msgstr "Instituto"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6816 msgid "Quotation"
6817 msgstr "Citación"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6821 msgid "Quote"
6822 msgstr "Cita"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6826 msgid "Verse"
6827 msgstr "Verso"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6830 msgid "TitleGraphic"
6831 msgstr "TítuloGráfico"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Theorems"
6836 msgstr "Teorema"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6840 msgid "Corollary."
6841 msgstr "Corolário."
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6845 msgid "Definition."
6846 msgstr "Definición."
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6849 msgid "Definitions"
6850 msgstr "Definicións"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6853 msgid "Definitions."
6854 msgstr "Definicións."
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6857 msgid "Example."
6858 msgstr "Exemplo."
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6861 msgid "Examples"
6862 msgstr "Exemplos"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6865 msgid "Examples."
6866 msgstr "Exemplos."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6875 msgid "Fact"
6876 msgstr "Facto"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6879 msgid "Fact."
6880 msgstr "Facto."
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6884 msgid "Theorem."
6885 msgstr "Teorema."
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6888 msgid "Separator"
6889 msgstr "Separador"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6892 msgid "___"
6893 msgstr "___"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6897 msgid "LyX-Code"
6898 msgstr "Código-LyX"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6901 msgid "NoteItem"
6902 msgstr "NotaÍtem"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6905 msgid "Note:"
6906 msgstr "Nota:"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Alert"
6911 msgstr "BlocoAlerta"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6915 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6916 msgid "Structure"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6920 #, fuzzy
6921 msgid "ArticleMode"
6922 msgstr "Vertical"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Article"
6927 msgstr "Vertical"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6930 #, fuzzy
6931 msgid "PresentationMode"
6932 msgstr "Orientación"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Presentation"
6937 msgstr "Orientación"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6941 #: src/insets/Inset.cpp:97
6942 msgid "Table"
6943 msgstr "Táboa"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6948 msgid "List of Tables"
6949 msgstr "Lista de táboas"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6953 msgid "Figure"
6954 msgstr "Figura"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6959 msgid "List of Figures"
6960 msgstr "Lista de figuras"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6963 msgid "Dialogue"
6964 msgstr "Diálogo"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6967 msgid "Narrative"
6968 msgstr "Narrativa"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6971 msgid "ACT"
6972 msgstr "ACTO"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6975 msgid "ACT \\arabic{act}"
6976 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6979 msgid "SCENE"
6980 msgstr "CENA"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6983 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6984 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6987 msgid "SCENE*"
6988 msgstr "CENA*"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6991 msgid "AT RISE:"
6992 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6995 msgid "Speaker"
6996 msgstr "Voceiro"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6999 msgid "Parenthetical"
7000 msgstr "EntreParéntese"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7003 msgid "("
7004 msgstr "("
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7007 msgid ")"
7008 msgstr ")"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7011 msgid "CURTAIN"
7012 msgstr "CORTINA"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7015 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7016 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7017 msgid "Right Address"
7018 msgstr "Enderezo_dta"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:35
7021 msgid "Mainline"
7022 msgstr "LiñaPrincipal"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:42
7025 msgid "Mainline:"
7026 msgstr "Liña principal:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:61
7029 msgid "Variation"
7030 msgstr "Variación"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:65
7033 msgid "Variation:"
7034 msgstr "Variación:"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:71
7037 msgid "SubVariation"
7038 msgstr "SubVariación"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:74
7041 msgid "Subvariation:"
7042 msgstr "Subvariación:"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:80
7045 msgid "SubVariation2"
7046 msgstr "SubVariación2"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:83
7049 msgid "Subvariation(2):"
7050 msgstr "Subvariación(2):"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:89
7053 msgid "SubVariation3"
7054 msgstr "SubVariación3"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:92
7057 msgid "Subvariation(3):"
7058 msgstr "Subvariación(3):"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:98
7061 msgid "SubVariation4"
7062 msgstr "SubVariación4"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:101
7065 msgid "Subvariation(4):"
7066 msgstr "Subvariación(4):"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:107
7069 msgid "SubVariation5"
7070 msgstr "SubVariación5"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:110
7073 msgid "Subvariation(5):"
7074 msgstr "Subvariación(5):"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:117
7077 msgid "HideMoves"
7078 msgstr "XogadasOcultas"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:122
7081 msgid "HideMoves:"
7082 msgstr "XogadasOcultas:"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:127
7085 msgid "ChessBoard"
7086 msgstr "Tabuleiro"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:131
7089 msgid "[chessboard]"
7090 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:140
7093 msgid "BoardCentered"
7094 msgstr "TabuleiroCentrado"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:145
7097 msgid "[centered board]"
7098 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:155
7101 msgid "HighLight"
7102 msgstr "Resaltado"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:160
7105 msgid "Highlights:"
7106 msgstr "Resaltados:"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:175
7109 msgid "Arrow"
7110 msgstr "Frecha"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:180
7113 msgid "Arrow:"
7114 msgstr "Frecha:"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:186
7117 msgid "KnightMove"
7118 msgstr "MoveCabalo"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:191
7121 msgid "KnightMove:"
7122 msgstr "MoverCabalo:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7125 msgid "DinBrief"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7129 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7131 msgid "Send To Address"
7132 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7140 msgid "Address:"
7141 msgstr "Enderezo:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7146 msgid "My Address"
7147 msgstr "Meu_enderezo"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7150 msgid "Sender Address:"
7151 msgstr "Remite:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Return address"
7156 msgstr "Remite"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7160 msgid "Backaddress:"
7161 msgstr "Remite:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Postal comment"
7166 msgstr "ComentárioPostal"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Postal Remark:"
7171 msgstr "Postvermerk:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Handling"
7176 msgstr "marxe"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Handling:"
7181 msgstr "marxe"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7186 msgid "YourRef"
7187 msgstr "SuaRef"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7191 msgid "Your ref.:"
7192 msgstr "Sua ref.:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7197 msgid "MyRef"
7198 msgstr "MiñaRef"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7202 msgid "Our ref.:"
7203 msgstr "Nosa ref.:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Writer"
7208 msgstr "Impresora"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Writer:"
7213 msgstr "Impresora"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7220 msgid "Signature"
7221 msgstr "Sinatura"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7227 msgid "Signature:"
7228 msgstr "Sinatura:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Bottomtext"
7233 msgstr "Esquerda inferior"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Bottom text:"
7238 msgstr "Esquerda inferior"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Area code"
7243 msgstr "Anrede"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Area Code:"
7248 msgstr "Anrede"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7253 msgid "Telephone"
7254 msgstr "Teléfono"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7257 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7258 msgid "Telephone:"
7259 msgstr "Teléfono:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7264 msgid "Location"
7265 msgstr "Localización"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7269 msgid "Location:"
7270 msgstr "Localización:"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7274 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7277 msgid "Date:"
7278 msgstr "Data:"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7283 msgid "Subject"
7284 msgstr "Tema"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7288 msgid "Subject:"
7289 msgstr "Asunto:"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7296 msgid "Opening"
7297 msgstr "Apertura"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7302 msgid "Opening:"
7303 msgstr "Apertura:"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7310 msgid "Closing"
7311 msgstr "Feche"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7316 msgid "Closing:"
7317 msgstr "Feche:"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7320 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7321 msgid "encl"
7322 msgstr "encl"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7327 msgid "encl:"
7328 msgstr "encl:"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7332 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7333 msgid "cc"
7334 msgstr "cc"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7340 msgid "cc:"
7341 msgstr "cc:"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7345 msgid "PS"
7346 msgstr "PS"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7349 msgid "Post Scriptum:"
7350 msgstr "Post Scriptum:"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7353 msgid "SenderAddress"
7354 msgstr "EnderezoRemitente"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7358 msgid "Backaddress"
7359 msgstr "Remite"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7362 msgid "RetourAdresse"
7363 msgstr "RetourAdresse"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7366 msgid "Adresse"
7367 msgstr "Adresse"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7370 msgid "Postvermerk"
7371 msgstr "Postvermerk"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7374 msgid "Zusatz"
7375 msgstr "Zusatz"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7378 msgid "IhrZeichen"
7379 msgstr "IhrZeichen"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7383 msgid "YourMail"
7384 msgstr "SeuCorreo"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7387 msgid "IhrSchreiben"
7388 msgstr "IhrSchreiben"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7391 msgid "MeinZeichen"
7392 msgstr "MeinZeichen"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7395 msgid "Unterschrift"
7396 msgstr "Unterschrift"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7399 msgid "Phone"
7400 msgstr "Teléfono"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7403 msgid "Telefon"
7404 msgstr "Telefon"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7409 msgid "Place"
7410 msgstr "Lugar"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7413 msgid "Stadt"
7414 msgstr "Stadt"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7417 msgid "Town"
7418 msgstr "Cidade"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7421 msgid "Ort"
7422 msgstr "Ort"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7425 msgid "Datum"
7426 msgstr "Datum"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7430 msgid "Reference"
7431 msgstr "Referéncia"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7434 msgid "Betreff"
7435 msgstr "Betreff"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7438 msgid "Anrede"
7439 msgstr "Anrede"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7444 msgid "Letter"
7445 msgstr "Carta"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7448 msgid "Brieftext"
7449 msgstr "TextoBreve"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7452 msgid "Gruss"
7453 msgstr "Gruss"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7456 msgid "ps"
7457 msgstr "ps"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7461 msgid "Encl."
7462 msgstr "Encl."
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7465 msgid "Anlagen"
7466 msgstr "Anlagen"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7470 msgid "CC"
7471 msgstr "CC"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7474 msgid "Verteiler"
7475 msgstr "Verteiler"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7478 #, fuzzy
7479 msgid "RunTitle"
7480 msgstr "TítuloProposto"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Running Title:"
7485 msgstr "Título proposto:"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7488 #, fuzzy
7489 msgid "RunAuthor"
7490 msgstr "AutorProposto"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Running Author:"
7495 msgstr "Autor proposto:"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7498 msgid "E-mail:"
7499 msgstr "Correo-e:"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Web Address"
7504 msgstr "Enderezo"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Web address:"
7509 msgstr "Enderezo seguinte:"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Authors Block"
7514 msgstr "Autor"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Authors Block:"
7519 msgstr "BlocoAlerta"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7522 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7524 msgid "Keyword"
7525 msgstr "Palabra chave"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7529 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7530 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7533 msgid "Keywords:"
7534 msgstr "Palabras chave:"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Thanks Text"
7539 msgstr "Grazas"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7542 msgid "Thanks \\theThanks:"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Emphasize"
7548 msgstr "Énfase|E"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Thanks Ref"
7553 msgstr "Grazas"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7556 msgid "Internet Addess Ref"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Corresponding Author"
7562 msgstr "Correspondéncia a:"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7565 #, fuzzy
7566 msgid "First Name"
7567 msgstr "Nome"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7572 msgid "Surname"
7573 msgstr "Apelidos"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7576 #, fuzzy
7577 msgid "bysame"
7578 msgstr "Nome"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7581 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7582 msgid "00.00.0000"
7583 msgstr "00.00.0000"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:274
7586 msgid "LaTeX Title"
7587 msgstr "Título_LaTeX"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:308
7590 msgid "Author:"
7591 msgstr "Autor:"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:317
7594 msgid "Affil"
7595 msgstr "Afil"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:352
7598 msgid "Journal:"
7599 msgstr "Revista:"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:361
7602 msgid "msnumber"
7603 msgstr "NúmeroMs"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:375
7606 msgid "MS_number:"
7607 msgstr "Número_MS:"
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:385
7610 msgid "FirstAuthor"
7611 msgstr "PrimeiroAutor"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:398
7614 msgid "1st_author_surname:"
7615 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7619 msgid "Received"
7620 msgstr "Recebido"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7624 msgid "Received:"
7625 msgstr "Recebido:"
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7629 msgid "Accepted"
7630 msgstr "Aceitado"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7634 msgid "Accepted:"
7635 msgstr "Aceitado:"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:451
7638 msgid "Offsets"
7639 msgstr "Compensacións"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:464
7642 msgid "reprint_reqs_to:"
7643 msgstr "reprint_reqs_to:"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7646 msgid "Author Address"
7647 msgstr "Enderezo_Autor"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7650 msgid "Author Email"
7651 msgstr "CorreoE_Autor"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7655 msgid "Email:"
7656 msgstr "Correo-e:"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7659 msgid "Author URL"
7660 msgstr "Autor_URL"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7664 msgid "URL:"
7665 msgstr "URL:"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7669 msgid "Thanks"
7670 msgstr "Grazas"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7673 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7677 msgid "PROOF."
7678 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7681 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7685 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7689 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7693 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7697 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7701 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7705 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7709 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7713 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7717 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7721 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7725 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7729 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7730 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7733 msgid "Case \\arabic{case}"
7734 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Titlenote mark"
7739 msgstr "nota de rodapé"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Title footnote"
7744 msgstr "nota de rodapé"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Title footnote:"
7749 msgstr "nota de rodapé"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Author mark"
7754 msgstr "CorreoE_Autor"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Author footnote"
7759 msgstr "nota de rodapé"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Author footnote:"
7764 msgstr "InfoAutor:"
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7767 #, fuzzy
7768 msgid "CorAuthor mark"
7769 msgstr "CorreoE_Autor"
7770
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Corresponding author"
7774 msgstr "Correspondéncia a:"
7775
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Corresponding author text:"
7779 msgstr "Correspondéncia a:"
7780
7781 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7782 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7783 msgid "Key words:"
7784 msgstr "Palabras chave:"
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7787 msgid "Item"
7788 msgstr "Item"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7791 msgid "Item:"
7792 msgstr "Item:"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7795 msgid "BulletedItem"
7796 msgstr "Itemconmarca"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7799 msgid "Bulleted Item:"
7800 msgstr "Item con marca:"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7803 msgid "Begin"
7804 msgstr "Início"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7807 msgid "Begin of CV"
7808 msgstr "Início de CV"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7811 msgid "PersonalInfo"
7812 msgstr "Infopersoal"
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7815 msgid "Personal Info"
7816 msgstr "Info persoal"
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7819 msgid "MotherTongue"
7820 msgstr "Línguamaterna"
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7823 msgid "Mother Tongue:"
7824 msgstr "Língua materna:"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:42
7827 msgid "Foilhead"
7828 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:61
7831 msgid "ShortFoilhead"
7832 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:67
7835 msgid "Rotatefoilhead"
7836 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:73
7839 msgid "ShortRotatefoilhead"
7840 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:82
7843 msgid "TickList"
7844 msgstr "ListaMarcas"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:97
7847 msgid "_/"
7848 msgstr "_/"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:101
7851 msgid "CrossList"
7852 msgstr "ListaCruzada"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:116
7855 msgid "><"
7856 msgstr "><"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:160
7859 msgid "My Logo"
7860 msgstr "Meu_Logotipo"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:168
7863 msgid "My Logo:"
7864 msgstr "Meu logotipo:"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:177
7867 msgid "Restriction"
7868 msgstr "Restrición"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:181
7871 msgid "Restriction:"
7872 msgstr "Restrición:"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7876 msgid "Left Header"
7877 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7881 msgid "Left Header:"
7882 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7886 msgid "Right Header"
7887 msgstr "Cabezallo_Direito"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7891 msgid "Right Header:"
7892 msgstr "Cabezallo direito:"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7895 msgid "Right Footer"
7896 msgstr "Pé Direito"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7899 msgid "Right Footer:"
7900 msgstr "Pé direito:"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7904 msgid "Theorem #."
7905 msgstr "Teorema #."
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7909 msgid "Lemma #."
7910 msgstr "Lema #."
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7914 msgid "Corollary #."
7915 msgstr "Corolário #."
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7918 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7919 msgid "Proposition #."
7920 msgstr "Proposición #."
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7924 msgid "Definition #."
7925 msgstr "Definición #."
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7929 msgid "Theorem*"
7930 msgstr "Teorema*"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7934 msgid "Lemma*"
7935 msgstr "Lema*"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7938 msgid "Lemma."
7939 msgstr "Lema."
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7943 msgid "Corollary*"
7944 msgstr "Corolário*"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7948 msgid "Proposition*"
7949 msgstr "Proposición*"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7952 msgid "Proposition."
7953 msgstr "Proposición."
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7957 msgid "Definition*"
7958 msgstr "Definición*"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7961 msgid "Letter:"
7962 msgstr "Carta:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7968 msgid "Name"
7969 msgstr "Nome"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7973 msgid "Name:"
7974 msgstr "Nome:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7978 msgid "Street"
7979 msgstr "Rua"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7982 msgid "Street:"
7983 msgstr "Rua:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7986 msgid "Addition"
7987 msgstr "Engadido"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7990 msgid "Addition:"
7991 msgstr "Engadido:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7994 msgid "Town:"
7995 msgstr "Cidade:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7999 msgid "State"
8000 msgstr "Estado"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8003 msgid "State:"
8004 msgstr "Estado:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8007 msgid "ReturnAddress"
8008 msgstr "Remite"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8011 msgid "ReturnAddress:"
8012 msgstr "Remite:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8015 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8016 msgid "MyRef:"
8017 msgstr "MiñaRef:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8021 msgid "YourRef:"
8022 msgstr "SuaRef:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8025 msgid "YourMail:"
8026 msgstr "SeuCorreo:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8029 msgid "Phone:"
8030 msgstr "Teléfono:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8033 msgid "Telefax"
8034 msgstr "Telefax"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8037 msgid "Telefax:"
8038 msgstr "Telefax:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8041 msgid "Telex"
8042 msgstr "Telex"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8045 msgid "Telex:"
8046 msgstr "Telex:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8049 msgid "EMail"
8050 msgstr "CorreoE"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8053 msgid "EMail:"
8054 msgstr "Correo-e:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8057 msgid "HTTP"
8058 msgstr "HTTP"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8061 msgid "HTTP:"
8062 msgstr "HTTP:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8065 msgid "Bank"
8066 msgstr "Bank"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8069 msgid "Bank:"
8070 msgstr "Bank:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8073 msgid "BankCode"
8074 msgstr "CódigoBancário"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8077 msgid "BankCode:"
8078 msgstr "CódigoBancário:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8081 msgid "BankAccount"
8082 msgstr "ContaBancária"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8085 msgid "BankAccount:"
8086 msgstr "ContaBancária:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8089 msgid "PostalComment"
8090 msgstr "ComentárioPostal"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8093 msgid "PostalComment:"
8094 msgstr "ComentárioPostal:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8097 msgid "Reference:"
8098 msgstr "Referéncia:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8101 msgid "Encl.:"
8102 msgstr "Encl.:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8105 msgid "NameRowA"
8106 msgstr "NomeFilaA"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8109 msgid "NameRowA:"
8110 msgstr "NomeFilaA:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8113 msgid "NameRowB"
8114 msgstr "NomeFilaB"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8117 msgid "NameRowB:"
8118 msgstr "NomeFilaB:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8121 msgid "NameRowC"
8122 msgstr "NomeFilaC"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8125 msgid "NameRowC:"
8126 msgstr "NomeFilaC:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8129 msgid "NameRowD"
8130 msgstr "NomeFilaD"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8133 msgid "NameRowD:"
8134 msgstr "NomeFilaD:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8137 msgid "NameRowE"
8138 msgstr "NomeFilaE"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8141 msgid "NameRowE:"
8142 msgstr "NomeFilaE:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8145 msgid "NameRowF"
8146 msgstr "NomeFilaF"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8149 msgid "NameRowF:"
8150 msgstr "NomeFilaF:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8153 msgid "NameRowG"
8154 msgstr "NomeFilaG"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8157 msgid "NameRowG:"
8158 msgstr "NomeFilaG:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8161 msgid "AddressRowA"
8162 msgstr "EnderezoFilaA"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8165 msgid "AddressRowA:"
8166 msgstr "EnderezoFilaA:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8169 msgid "AddressRowB"
8170 msgstr "EnderezoFilaB"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8173 msgid "AddressRowB:"
8174 msgstr "EnderezoFilaB:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8177 msgid "AddressRowC"
8178 msgstr "EnderezoFilaC"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8181 msgid "AddressRowC:"
8182 msgstr "EnderezoFilaC:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8185 msgid "AddressRowD"
8186 msgstr "EnderezoFilaD"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8189 msgid "AddressRowD:"
8190 msgstr "EnderezoFilaD:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8193 msgid "AddressRowE"
8194 msgstr "EnderezoFilaE"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8197 msgid "AddressRowE:"
8198 msgstr "EnderezoFilaE:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8201 msgid "AddressRowF"
8202 msgstr "EnderezoFilaF"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8205 msgid "AddressRowF:"
8206 msgstr "EnderezoFilaF:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8209 msgid "TelephoneRowA"
8210 msgstr "TeléfonoFilaA"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8213 msgid "TelephoneRowA:"
8214 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8217 msgid "TelephoneRowB"
8218 msgstr "TeléfonoFilaB"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8221 msgid "TelephoneRowB:"
8222 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8225 msgid "TelephoneRowC"
8226 msgstr "TeléfonoFilaC"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8229 msgid "TelephoneRowC:"
8230 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8233 msgid "TelephoneRowD"
8234 msgstr "TeléfonoFilaD"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8237 msgid "TelephoneRowD:"
8238 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8241 msgid "TelephoneRowE"
8242 msgstr "TeléfonoFilaE"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8245 msgid "TelephoneRowE:"
8246 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8249 msgid "TelephoneRowF"
8250 msgstr "TeléfonoFilaF"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8253 msgid "TelephoneRowF:"
8254 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8257 msgid "InternetRowA"
8258 msgstr "InternetFilaA"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8261 msgid "InternetRowA:"
8262 msgstr "InternetFilaA:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8265 msgid "InternetRowB"
8266 msgstr "InternetFilaB"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8269 msgid "InternetRowB:"
8270 msgstr "InternetFilaB:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8273 msgid "InternetRowC"
8274 msgstr "InternetFilaC"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8277 msgid "InternetRowC:"
8278 msgstr "InternetFilaC:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8281 msgid "InternetRowD"
8282 msgstr "InternetFilaD"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8285 msgid "InternetRowD:"
8286 msgstr "InternetFilaD:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8289 msgid "InternetRowE"
8290 msgstr "InternetFilaE"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8293 msgid "InternetRowE:"
8294 msgstr "InternetFilaE:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8297 msgid "InternetRowF"
8298 msgstr "InternetFilaF"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8301 msgid "InternetRowF:"
8302 msgstr "InternetFilaF:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8305 msgid "BankRowA"
8306 msgstr "BancoFilaA"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8309 msgid "BankRowA:"
8310 msgstr "BancoFilaA:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8313 msgid "BankRowB"
8314 msgstr "BancoFilaB"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8317 msgid "BankRowB:"
8318 msgstr "BancoFilaB:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8321 msgid "BankRowC"
8322 msgstr "BancoFilaC"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8325 msgid "BankRowC:"
8326 msgstr "BancoFilaC:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8329 msgid "BankRowD"
8330 msgstr "BancoFilaD"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8333 msgid "BankRowD:"
8334 msgstr "BancoFilaD:"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8337 msgid "BankRowE"
8338 msgstr "BancoFilaE"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8341 msgid "BankRowE:"
8342 msgstr "BancoFilaE:"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8345 msgid "BankRowF"
8346 msgstr "BancoFilaF"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8349 msgid "BankRowF:"
8350 msgstr "BancoFilaF:"
8351
8352 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8353 msgid "Claim #."
8354 msgstr "Afirmación #."
8355
8356 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8357 msgid "Remarks"
8358 msgstr "Observacións"
8359
8360 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8361 msgid "Remarks #."
8362 msgstr "Observacións #."
8363
8364 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8365 msgid "Proof:"
8366 msgstr "Demostración:"
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8369 msgid "More"
8370 msgstr "Máis"
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8373 msgid "(MORE)"
8374 msgstr "(MÁIS)"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8377 msgid "FADE IN:"
8378 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8381 msgid "INT."
8382 msgstr "INT."
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8385 msgid "EXT."
8386 msgstr "EXT."
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8389 msgid "Continuing"
8390 msgstr "Continuación"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8393 msgid "(continuing)"
8394 msgstr "(continua)"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8397 msgid "Transition"
8398 msgstr "Transición"
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8401 msgid "TITLE OVER:"
8402 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8403
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8405 msgid "INTERCUT"
8406 msgstr "INTERCORTE"
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8409 msgid "INTERCUT WITH:"
8410 msgstr "INTERCORTE CON:"
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8413 msgid "FADE OUT"
8414 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8417 msgid "Scene"
8418 msgstr "Cena"
8419
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8421 msgid "Classification Codes"
8422 msgstr "Códigos de clasificación"
8423
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Definition \\thedefinition."
8428 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8431 msgid "Step"
8432 msgstr "Paso"
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Step \\thestep."
8437 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Example \\theexample."
8443 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Notation \\thenotation."
8449 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Theorem \\thetheorem."
8456 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Corollary \\thecorollary."
8462 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Lemma \\thelemma."
8468 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Proposition \\theproposition."
8474 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8477 msgid "Prop"
8478 msgstr "Prop"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Prop \\theprop."
8483 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8492 msgid "Question"
8493 msgstr "Pergunta"
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Question \\thequestion."
8498 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Claim \\theclaim."
8504 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8510 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8513 msgid "Appendices Section"
8514 msgstr "Sección apéndices"
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8517 msgid "--- Appendices ---"
8518 msgstr "--- Apéndices ---"
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8521 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8522 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8525 msgid "Review"
8526 msgstr "Revisión"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8529 msgid "Topical"
8530 msgstr "Tópico"
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8533 msgid "Comment"
8534 msgstr "Comentário"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8537 msgid "Paper"
8538 msgstr "Papel"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8541 msgid "Prelim"
8542 msgstr "Prelim"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8545 msgid "Rapid"
8546 msgstr "Rápido"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8550 msgid "PACS"
8551 msgstr "PACS"
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8554 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8555 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8556
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8558 msgid "MSC"
8559 msgstr "MSC"
8560
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8562 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8563 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8566 msgid "submitto"
8567 msgstr "submeter a"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8570 msgid "submit to paper:"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8574 msgid "Bibliography (plain)"
8575 msgstr "Bibliografia"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8578 msgid "Bibliography heading"
8579 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8580
8581 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8582 msgid "ABSTRACT:"
8583 msgstr "RESUMO:"
8584
8585 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8586 msgid "KEY WORDS:"
8587 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8588
8589 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8590 msgid "Commission"
8591 msgstr "Comisión"
8592
8593 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8594 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8595 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8596
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8598 msgid "AddressForOffprints"
8599 msgstr "EnderezoParaCopias"
8600
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8602 msgid "Address for Offprints:"
8603 msgstr "Enderezo para separatas:"
8604
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8606 msgid "RunningTitle"
8607 msgstr "TítuloProposto"
8608
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8610 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8611 msgid "Running title:"
8612 msgstr "Título proposto:"
8613
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8615 msgid "RunningAuthor"
8616 msgstr "AutorProposto"
8617
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8619 msgid "Running author:"
8620 msgstr "Autor proposto:"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8623 #, fuzzy
8624 msgid "NoTelephone"
8625 msgstr "Teléfono"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8629 msgid "Fax"
8630 msgstr "Fax"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8634 #, fuzzy
8635 msgid "NoFax"
8636 msgstr "Fax"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8640 #, fuzzy
8641 msgid "NoPlace"
8642 msgstr "Lugar"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8646 #, fuzzy
8647 msgid "NoDate"
8648 msgstr "Data"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Post Scriptum"
8653 msgstr "Post Scriptum:"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8656 msgid "EndOfMessage"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8660 #, fuzzy
8661 msgid "EndOfFile"
8662 msgstr "FinalTransparéncia"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Headings"
8672 msgstr "con cabezallos"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8675 #, fuzzy
8676 msgid "City:"
8677 msgstr "infty"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Office:"
8682 msgstr "Compensacións"
8683
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Tel:"
8687 msgstr "Telex:"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8690 #, fuzzy
8691 msgid "NoTel"
8692 msgstr "Nengun"
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Fax:"
8697 msgstr "Fax"
8698
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Closings"
8703 msgstr "Feche"
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8706 msgid "EndOfMessage."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8710 #, fuzzy
8711 msgid "EndOfFile."
8712 msgstr "FinalTransparéncia"
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8715 #, fuzzy
8716 msgid "P.S.:"
8717 msgstr "PS:"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8724 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8725 msgid "Chapter"
8726 msgstr "Capítulo"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8729 msgid "Running LaTeX Title"
8730 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8733 msgid "TOC Title"
8734 msgstr "Título Índice"
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8737 msgid "TOC title:"
8738 msgstr "Título índice:"
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8741 msgid "Author Running"
8742 msgstr "Autor_Posto"
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8745 msgid "Author Running:"
8746 msgstr "Autor proposto:"
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8749 msgid "TOC Author"
8750 msgstr "Autor Indice xeral"
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8753 msgid "TOC Author:"
8754 msgstr "Autor Índice xeral:"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8757 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8759 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8760 msgid "Case #."
8761 msgstr "Caso #."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8765 msgid "Claim."
8766 msgstr "Afirmación."
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8769 msgid "Conjecture #."
8770 msgstr "Conxetura #."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8773 msgid "Example #."
8774 msgstr "Exemplo #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8777 msgid "Exercise #."
8778 msgstr "Exercício #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8781 msgid "Note #."
8782 msgstr "Nota #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8785 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8786 msgid "Problem #."
8787 msgstr "Problema #."
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8790 msgid "Property"
8791 msgstr "Propriedade"
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8794 msgid "Property #."
8795 msgstr "Propriedade #."
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8798 msgid "Question #."
8799 msgstr "Pergunta #."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8802 msgid "Remark #."
8803 msgstr "Observación #."
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8806 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8807 msgid "Solution #."
8808 msgstr "Solución #."
8809
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8813 msgid "Chapter*"
8814 msgstr "Capítulo*"
8815
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8817 msgid "Chapterprecis"
8818 msgstr "CapítuloConciso"
8819
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8821 msgid "Epigraph"
8822 msgstr "Epígrafe"
8823
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Maintext"
8827 msgstr "Texto simples"
8828
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8830 msgid "Poemtitle"
8831 msgstr "TítuloPoema"
8832
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8834 msgid "Poemtitle*"
8835 msgstr "TítuloPoema*"
8836
8837 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8838 msgid "Legend"
8839 msgstr "Lexenda"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8842 msgid "Entry"
8843 msgstr "Entrada"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8846 msgid "Entry:"
8847 msgstr "Entrada:"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8850 msgid "ListItem"
8851 msgstr "ListItem"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8854 msgid "List Item:"
8855 msgstr "Item lista:"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8858 msgid "DoubleItem"
8859 msgstr "Itemduplo"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8862 msgid "Double Item:"
8863 msgstr "Item duplo:"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8866 msgid "Space"
8867 msgstr "Espazo"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8870 msgid "Space:"
8871 msgstr "Espazo:"
8872
8873 #: lib/layouts/paper.layout:147
8874 msgid "SubTitle"
8875 msgstr "SubTítulo"
8876
8877 #: lib/layouts/paper.layout:159
8878 msgid "Institution"
8879 msgstr "Institución"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8882 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8883 msgid "Slide"
8884 msgstr "Transparéncia"
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8887 msgid "    "
8888 msgstr "    "
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8891 msgid "EndSlide"
8892 msgstr "FinalTransparéncia"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8895 msgid "~=~"
8896 msgstr "~=~"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8899 msgid "WideSlide"
8900 msgstr "TransparénciaLarga"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8903 msgid "EmptySlide"
8904 msgstr "TransparénciaValeira"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8907 msgid "Empty slide:"
8908 msgstr "Transparéncia valeira:"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8911 msgid "\\arabic{section}"
8912 msgstr "\\arabic{section}"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8915 msgid "ItemizeType1"
8916 msgstr "TipoListaPontuada1"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8919 msgid "EnumerateType1"
8920 msgstr "TipoEnumeración1"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8923 msgid "List of Algorithms"
8924 msgstr "Lista de algoritmos"
8925
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8927 msgid "\\thechapter"
8928 msgstr "\\thechapter"
8929
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Recipe"
8933 msgstr "Recebido"
8934
8935 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Recipe:"
8938 msgstr "Recebido:"
8939
8940 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Ingredients"
8943 msgstr "Créditos"
8944
8945 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Ingredients:"
8948 msgstr "Créditos"
8949
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8951 msgid "Preprint"
8952 msgstr "Preprint"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8955 msgid "AltAffiliation"
8956 msgstr "AltAfiliación"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8959 msgid "Thanks:"
8960 msgstr "Grazas:"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8963 msgid "Electronic Address:"
8964 msgstr "Enderezo electrónico:"
8965
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8967 msgid "acknowledgments"
8968 msgstr "agradecimentos"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8971 msgid "PACS number:"
8972 msgstr "Número PACS:"
8973
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8976 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8977 msgid "Labeling"
8978 msgstr "Etiquetado"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8981 msgid "L"
8982 msgstr "L"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8985 msgid "O"
8986 msgstr "O"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8989 msgid "Encl"
8990 msgstr "Encl"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8993 msgid "Place:"
8994 msgstr "Lugar:"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8997 msgid "Specialmail"
8998 msgstr "Correoespecial"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9001 msgid "Specialmail:"
9002 msgstr "Correoespecial:"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9005 msgid "Title:"
9006 msgstr "Título:"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9009 msgid "Yourref"
9010 msgstr "Suaref"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9013 msgid "Yourmail"
9014 msgstr "SeuCorreo"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9017 msgid "Your letter of:"
9018 msgstr "A sua carta de:"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9021 msgid "Myref"
9022 msgstr "Miñaref"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9025 msgid "Customer"
9026 msgstr "Cliente"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9029 msgid "Customer no.:"
9030 msgstr "Cliente num.:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9033 msgid "Invoice"
9034 msgstr "Factura"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9037 msgid "Invoice no.:"
9038 msgstr "Factura num.:"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9041 msgid "NextAddress"
9042 msgstr "EnderezoSeguinte"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9045 msgid "Next Address:"
9046 msgstr "Enderezo seguinte:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9049 msgid "Sender Name:"
9050 msgstr "Nome do remitente:"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9053 msgid "Sender Phone:"
9054 msgstr "Teléfono do remitente:"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9057 msgid "Sender Fax:"
9058 msgstr "Fax do remitente:"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9061 msgid "Sender E-Mail:"
9062 msgstr "Correo-e do remitente:"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9065 msgid "Sender URL:"
9066 msgstr "URL do remitente:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9069 msgid "Logo"
9070 msgstr "Logotipo"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9073 msgid "Logo:"
9074 msgstr "Logotipo:"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9077 #, fuzzy
9078 msgid "EndLetter"
9079 msgstr "Carta"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9082 #, fuzzy
9083 msgid "End of letter"
9084 msgstr "Fin de oración|F"
9085
9086 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9087 msgid "LandscapeSlide"
9088 msgstr "TransparénciaApaisada"
9089
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Landscape Slide:"
9093 msgstr "Transparéncia apaisada"
9094
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9096 msgid "PortraitSlide"
9097 msgstr "TransparénciaRetrato"
9098
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Portrait Slide:"
9102 msgstr "Transparéncia retrato"
9103
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9105 msgid "Slide*"
9106 msgstr "Transparéncia*"
9107
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9109 #, fuzzy
9110 msgid "EndOfSlide"
9111 msgstr "FinalTransparéncia"
9112
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9114 msgid "SlideHeading"
9115 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9118 msgid "SlideSubHeading"
9119 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9122 msgid "ListOfSlides"
9123 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9126 #, fuzzy
9127 msgid "[List Of Slides]"
9128 msgstr "Lista de transparéncias"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9131 msgid "SlideContents"
9132 msgstr "ContidosTransparéncia"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9135 #, fuzzy
9136 msgid "[Slide Contents]"
9137 msgstr "ContidosTransparéncia"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9140 msgid "ProgressContents"
9141 msgstr "ContidosProgreso"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9144 #, fuzzy
9145 msgid "[Progress Contents]"
9146 msgstr "Contidos progreso"
9147
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9150 msgid "Conjecture*"
9151 msgstr "Conxetura*"
9152
9153 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9156 msgid "Algorithm*"
9157 msgstr "Algoritmo*"
9158
9159 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9160 msgid "AMS"
9161 msgstr "AMS"
9162
9163 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9164 msgid "Subjectclass"
9165 msgstr "Clasetema"
9166
9167 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9168 #, fuzzy
9169 msgid "AMS subject classifications:"
9170 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9171
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Conference"
9175 msgstr "Referéncia"
9176
9177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Conference:"
9180 msgstr "Referéncia:"
9181
9182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9183 #, fuzzy
9184 msgid "CopyrightYear"
9185 msgstr "Copyright"
9186
9187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Copyright year:"
9190 msgstr "Copyright:"
9191
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Copyrightdata"
9195 msgstr "Copyright"
9196
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Copyright data:"
9200 msgstr "Copyright:"
9201
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Terms"
9205 msgstr "Teorema"
9206
9207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Terms:"
9210 msgstr "Teorema"
9211
9212 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9213 msgid "Topic"
9214 msgstr "Tema"
9215
9216 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9217 msgid "MMMMM"
9218 msgstr "MMMMM"
9219
9220 #: lib/layouts/slides.layout:105
9221 msgid "New Slide:"
9222 msgstr "Nova transparéncia:"
9223
9224 #: lib/layouts/slides.layout:127
9225 msgid "Overlay"
9226 msgstr "Superposto"
9227
9228 #: lib/layouts/slides.layout:142
9229 msgid "New Overlay:"
9230 msgstr "Novo superposto:"
9231
9232 #: lib/layouts/slides.layout:182
9233 msgid "New Note:"
9234 msgstr "Nova nota:"
9235
9236 #: lib/layouts/slides.layout:207
9237 msgid "InvisibleText"
9238 msgstr "TextoInvisíbel"
9239
9240 #: lib/layouts/slides.layout:214
9241 msgid "<Invisible Text Follows>"
9242 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9243
9244 #: lib/layouts/slides.layout:231
9245 msgid "VisibleText"
9246 msgstr "TextoVisíbel"
9247
9248 #: lib/layouts/slides.layout:238
9249 msgid "<Visible Text Follows>"
9250 msgstr "<Visible Text Follows>"
9251
9252 #: lib/layouts/spie.layout:55
9253 msgid "Authorinfo"
9254 msgstr "InfoAutor"
9255
9256 #: lib/layouts/spie.layout:67
9257 msgid "Authorinfo:"
9258 msgstr "InfoAutor:"
9259
9260 #: lib/layouts/spie.layout:80
9261 msgid "ABSTRACT"
9262 msgstr "RESUMO"
9263
9264 #: lib/layouts/spie.layout:95
9265 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9266 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9267
9268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Subclass"
9271 msgstr "Clasetema"
9272
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Petit"
9276 msgstr "TítuloPoema"
9277
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Front Matter"
9281 msgstr "Preliminares"
9282
9283 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9284 #, fuzzy
9285 msgid "--- Front Matter ---"
9286 msgstr "Preliminares"
9287
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Main Matter"
9291 msgstr "Preliminares"
9292
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9294 msgid "--- Main Matter ---"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9298 msgid "Back Matter"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9302 msgid "--- Back Matter ---"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9306 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Part \\thepart"
9309 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9310
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9312 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Chapter \\thechapter"
9315 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9316
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9318 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Appendix \\thechapter"
9321 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9322
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Preface"
9326 msgstr "Lugar"
9327
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Preface:"
9331 msgstr "Lugar:"
9332
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Proof(QED)"
9336 msgstr "Demostración"
9337
9338 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9339 msgid "Proof(smartQED)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9343 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Title*"
9349 msgstr "Título"
9350
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Institute and e-mail: "
9354 msgstr "Instituto"
9355
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9357 msgid "MiniTOC"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9361 msgid "TOC depth (provide a number):"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9365 #, fuzzy
9366 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9367 msgstr "Lista de códigos de programación"
9368
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9374 #, fuzzy
9375 msgid "For editors"
9376 msgstr "Créditos"
9377
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9379 #, fuzzy
9380 msgid "List of Contributors"
9381 msgstr "Lista de táboas"
9382
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Institute #"
9386 msgstr "Instituto"
9387
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9389 #, fuzzy
9390 msgid "sidenote"
9391 msgstr "nota"
9392
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9394 #, fuzzy
9395 msgid "marginnote"
9396 msgstr "marxe"
9397
9398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9399 msgid "new thought"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9403 #, fuzzy
9404 msgid "allcaps"
9405 msgstr "Versalete"
9406
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9408 #, fuzzy
9409 msgid "smallcaps"
9410 msgstr "Versalete"
9411
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Full Width"
9415 msgstr "Largura da etiqueta"
9416
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9418 #, fuzzy
9419 msgid "MarginTable"
9420 msgstr "marxe"
9421
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9423 #, fuzzy
9424 msgid "MarginFigure"
9425 msgstr "AxusFigura"
9426
9427 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9428 msgid "email:"
9429 msgstr "correo-e:"
9430
9431 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9432 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9433 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Firstname"
9439 msgstr "Nome"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Fname"
9444 msgstr "Diapositivo"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9449 msgid "Literal"
9450 msgstr "Literal"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9454 msgid "Emph"
9455 msgstr "Énfase"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Abbrev"
9460 msgstr "breve"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9464 msgid "Citation-number"
9465 msgstr "Número-cita"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Volume"
9470 msgstr "Coluna"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Day"
9475 msgstr "Pantalla"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Month"
9480 msgstr "Matemática"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Year"
9485 msgstr "&Limpar"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Issue-number"
9490 msgstr "NúmeroMs"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9493 msgid "Issue-day"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9497 msgid "Issue-months"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9501 msgid "Subsubparagraph"
9502 msgstr "Subsubparágrafo"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9505 msgid "Header"
9506 msgstr "Cabezallo"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9509 msgid "-- Header --"
9510 msgstr "-- Cabezallo --"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9513 msgid "Special-section"
9514 msgstr "Sección-especial"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9517 msgid "Special-section:"
9518 msgstr "Sección-especial:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9521 msgid "AGU-journal"
9522 msgstr "Revista-AGU"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9525 msgid "AGU-journal:"
9526 msgstr "Revista-AGU:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9529 msgid "Citation-number:"
9530 msgstr "Número-cita:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9533 msgid "AGU-volume"
9534 msgstr "Volume-AGU"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9537 msgid "AGU-volume:"
9538 msgstr "Volume-AGU:"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9541 msgid "AGU-issue"
9542 msgstr "Edición-AGU"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9545 msgid "AGU-issue:"
9546 msgstr "Edición-AGU:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9549 msgid "Copyright:"
9550 msgstr "Copyright:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9553 msgid "Index-terms"
9554 msgstr "Índice-termos"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9557 msgid "Index-terms..."
9558 msgstr "Índice-termos..."
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9561 msgid "Index-term"
9562 msgstr "Índice-termo"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9565 msgid "Index-term:"
9566 msgstr "Índice-termo:"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9569 msgid "Cross-term"
9570 msgstr "Termo-cruzado"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9573 msgid "Cross-term:"
9574 msgstr "Termo-cruzado:"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9577 msgid "Supplementary"
9578 msgstr "Suplementário"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9581 msgid "Supplementary..."
9582 msgstr "Suplementário..."
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9585 msgid "Supp-note"
9586 msgstr "Sup-nota"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9589 msgid "Sup-mat-note:"
9590 msgstr "Sup-mat-nota:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9593 msgid "Cite-other"
9594 msgstr "Cita-outra"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9597 msgid "Cite-other:"
9598 msgstr "Cita-outra:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9601 msgid "Revised"
9602 msgstr "Revisado"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9605 msgid "Revised:"
9606 msgstr "Revisado:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9609 msgid "Ident-line"
9610 msgstr "Liña-ident"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9613 msgid "Ident-line:"
9614 msgstr "Liña-ident:"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9617 msgid "Runhead"
9618 msgstr "Runhead"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9621 msgid "Runhead:"
9622 msgstr "Runhead:"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9625 msgid "Published-online:"
9626 msgstr "Published-online:"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9629 msgid "Citation"
9630 msgstr "Citación"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9633 msgid "Citation:"
9634 msgstr "Citación:"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9637 msgid "Posting-order"
9638 msgstr "Posting-order"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9641 msgid "Posting-order:"
9642 msgstr "Posting-order:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9645 msgid "AGU-pages"
9646 msgstr "Páxinas-AGU"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9649 msgid "AGU-pages:"
9650 msgstr "Páxinas-AGU:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9653 msgid "Words"
9654 msgstr "Palabras"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9657 msgid "Words:"
9658 msgstr "Palabras:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9661 msgid "Figures"
9662 msgstr "Figuras"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9665 msgid "Figures:"
9666 msgstr "Figuras:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9669 msgid "Tables"
9670 msgstr "Táboas"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9673 msgid "Tables:"
9674 msgstr "Táboas:"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9677 msgid "Datasets"
9678 msgstr "Conxunto de dados"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9681 msgid "Datasets:"
9682 msgstr "Conxunto de dados:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9685 msgid "ISSN"
9686 msgstr "ISSN"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9689 #, fuzzy
9690 msgid "CODEN"
9691 msgstr "CENA"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9694 #, fuzzy
9695 msgid "SS-Code"
9696 msgstr "Código"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9699 #, fuzzy
9700 msgid "SS-Title"
9701 msgstr "Título"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9704 #, fuzzy
9705 msgid "CCC-Code"
9706 msgstr "CCC código:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9709 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9710 msgid "Code"
9711 msgstr "Código"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Dscr"
9716 msgstr "&Descartar"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Orgdiv"
9721 msgstr "div"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Orgname"
9726 msgstr "Apelidos"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9729 #, fuzzy
9730 msgid "City"
9731 msgstr "infty"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Postcode"
9736 msgstr "Posting-order"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Country"
9741 msgstr "Entrada"
9742
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9745 msgid "Paragraph*"
9746 msgstr "Parágrafo*"
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9749 msgid "CCC"
9750 msgstr "CCC"
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9753 msgid "CCC code:"
9754 msgstr "CCC código:"
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9757 msgid "PaperId"
9758 msgstr "PapelId"
9759
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9761 msgid "Paper Id:"
9762 msgstr "Papel Id:"
9763
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9765 msgid "AuthorAddr"
9766 msgstr "AutorEnderezo"
9767
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9769 msgid "Author Address:"
9770 msgstr "Enderezo autor:"
9771
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9773 msgid "SlugComment"
9774 msgstr "SlugComment"
9775
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9777 msgid "Slug Comment:"
9778 msgstr "Slug Comment:"
9779
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9781 msgid "Plate"
9782 msgstr "Lámina"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9785 msgid "Planotable"
9786 msgstr "Planotable"
9787
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9789 msgid "Table Caption"
9790 msgstr "Lexenda Táboa"
9791
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9793 msgid "TableCaption"
9794 msgstr "LexendaTaboa"
9795
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9797 msgid "Current Address"
9798 msgstr "Enderezo_Actual"
9799
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9801 msgid "Current address:"
9802 msgstr "Enderezo actual:"
9803
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9805 msgid "E-mail address:"
9806 msgstr "Enderezo correo-e:"
9807
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9809 msgid "Key words and phrases:"
9810 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9811
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9813 msgid "Dedicatory"
9814 msgstr "Dedicatória"
9815
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9817 msgid "Dedication:"
9818 msgstr "Dedicatória:"
9819
9820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9821 msgid "Translator"
9822 msgstr "Tradutor"
9823
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9825 msgid "Translator:"
9826 msgstr "Tradutor:"
9827
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9829 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9830 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Directory"
9835 msgstr "Directórias"
9836
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9838 #, fuzzy
9839 msgid "KeyCombo"
9840 msgstr "Teclado"
9841
9842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9843 #, fuzzy
9844 msgid "KeyCap"
9845 msgstr "Cap"
9846
9847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9848 msgid "GuiMenu"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9852 msgid "GuiMenuItem"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9856 msgid "GuiButton"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9860 msgid "MenuChoice"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9864 msgid "SGML"
9865 msgstr "SGML"
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9868 msgid "Subparagraph*"
9869 msgstr "Subparágrafo*"
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9872 msgid "Authorgroup"
9873 msgstr "Autorgrupo"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9876 msgid "RevisionHistory"
9877 msgstr "RevisiónHistória"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9880 msgid "Revision History"
9881 msgstr "História de revisión"
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9884 msgid "Revision"
9885 msgstr "Revisión"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9888 msgid "RevisionRemark"
9889 msgstr "RevisiónObservación"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9892 msgid "FirstName"
9893 msgstr "Nome"
9894
9895 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9896 #: lib/layouts/sweave.module:48
9897 msgid "Scrap"
9898 msgstr "Fragmento"
9899
9900 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9901 msgid "\\arabic{chapter}"
9902 msgstr "\\arabic{chapter}"
9903
9904 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9905 msgid "\\Alph{chapter}"
9906 msgstr "\\Alph{chapter}"
9907
9908 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9909 #, fuzzy
9910 msgid "\\arabic{footnote}"
9911 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9912
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9914 msgid "\\Roman{section}."
9915 msgstr "\\Roman{section}."
9916
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9918 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9919 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9920
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9922 msgid "\\Alph{subsection}."
9923 msgstr "\\Alph{subsection}."
9924
9925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9926 msgid "\\arabic{subsection}."
9927 msgstr "\\arabic{subsection}."
9928
9929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9930 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9931 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9932
9933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9934 msgid "\\alph{subsubsection}."
9935 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9936
9937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9938 msgid "\\alph{paragraph}."
9939 msgstr "\\alph{paragraph}."
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9942 msgid "Addpart"
9943 msgstr "EngadirParte"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9946 msgid "Addchap"
9947 msgstr "EngadirCap"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9950 msgid "Addsec"
9951 msgstr "EngadirSec"
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9954 msgid "Addchap*"
9955 msgstr "EngadirCap*"
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9958 msgid "Addsec*"
9959 msgstr "EngadirSec*"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9962 msgid "Minisec"
9963 msgstr "MiniSec"
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9966 msgid "Publishers"
9967 msgstr "Editores"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9970 msgid "Dedication"
9971 msgstr "Dedicatória"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9974 msgid "Titlehead"
9975 msgstr "CabezalloTítulo"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9978 msgid "Uppertitleback"
9979 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9982 msgid "Lowertitleback"
9983 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9986 msgid "Extratitle"
9987 msgstr "ExtraTítulo"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9990 msgid "Captionabove"
9991 msgstr "LexendaSup"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9994 msgid "Captionbelow"
9995 msgstr "LexendaInf"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9998 msgid "Dictum"
9999 msgstr "Senténcia"
10000
10001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10002 msgid "UNDEFINED"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10006 msgid "pp."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10010 #, fuzzy
10011 msgid "ed."
10012 msgstr "vermello"
10013
10014 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10015 msgid "vol."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10019 #, fuzzy
10020 msgid "no."
10021 msgstr "Desfai"
10022
10023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10024 msgid "in"
10025 msgstr "in"
10026
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10028 #, fuzzy
10029 msgid "\\Roman{part}"
10030 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10031
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Part \\Roman{part}"
10035 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10036
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Chapter ##"
10040 msgstr "Capítulo"
10041
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Section ##"
10046 msgstr "Sección"
10047
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Paragraph ##"
10051 msgstr "Parágrafo"
10052
10053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10054 msgid "\\arabic{enumi}."
10055 msgstr "\\arabic{enumi}."
10056
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10058 msgid "\\roman{enumiii}."
10059 msgstr "\\roman{enumiii}."
10060
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10062 msgid "\\Alph{enumiv}."
10063 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10064
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Equation ##"
10068 msgstr "Ecuación"
10069
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Footnote ##"
10073 msgstr "Nota de rodapé"
10074
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10076 msgid "margin"
10077 msgstr "marxe"
10078
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10080 msgid "foot"
10081 msgstr "rodapé"
10082
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Greyedout"
10086 msgstr "Resaltado en cincento"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10089 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10090 msgid "ERT"
10091 msgstr "ERT"
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Listings"
10096 msgstr "Lista"
10097
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Idx"
10101 msgstr "Idx: "
10102
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10104 msgid "opt"
10105 msgstr "opt"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10108 msgid "Preview"
10109 msgstr "Vista preliminar"
10110
10111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10112 msgid "--Separator--"
10113 msgstr "--Separador--"
10114
10115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10116 msgid "--- Separate Environment ---"
10117 msgstr "--Ambiente separado--"
10118
10119 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10120 msgid "Headnote"
10121 msgstr "NotaCabezallo"
10122
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10124 msgid "Headnote (optional):"
10125 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10126
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10128 msgid "Corr Author:"
10129 msgstr "Corr Author:"
10130
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10132 msgid "Offprints"
10133 msgstr "Separatas"
10134
10135 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10136 msgid "Offprints:"
10137 msgstr "Separatas:"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Fact \\thefact."
10142 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Problem \\theproblem."
10147 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Exercise \\theexercise."
10152 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Corollary \\thetheorem."
10157 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Lemma \\thetheorem."
10162 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Proposition \\thetheorem."
10167 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10172 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10175 msgid "Fact \\thetheorem."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Definition \\thetheorem."
10181 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Example \\thetheorem."
10186 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Problem \\thetheorem."
10191 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Exercise \\thetheorem."
10196 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Remark \\thetheorem."
10201 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Claim \\thetheorem."
10206 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10209 msgid "Example*"
10210 msgstr "Exemplo*"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10213 msgid "Problem*"
10214 msgstr "Problema*"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10217 msgid "Exercise*"
10218 msgstr "Exercício*"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10221 msgid "Remark*"
10222 msgstr "Observación*"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10225 msgid "Claim*"
10226 msgstr "Afirmación*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10229 msgid "Conjecture."
10230 msgstr "Conxetura."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10233 msgid "Fact*"
10234 msgstr "Facto*"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10237 msgid "Problem."
10238 msgstr "Problema."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10241 msgid "Exercise."
10242 msgstr "Exercício."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10245 msgid "Remark."
10246 msgstr "Observación."
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:2
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Braille"
10251 msgstr "parallel"
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:6
10254 msgid ""
10255 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10256 "in examples."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:22
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Braille (default)"
10262 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Braille:"
10267 msgstr "Pequeniña:"
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:45
10270 msgid "Braille (textsize)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:68
10274 msgid "Braille (dots on)"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:83
10278 msgid "Braille_dots_on"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:92
10282 msgid "Braille (dots off)"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:107
10286 msgid "Braille_dots_off"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/braille.module:116
10290 msgid "Braille (mirror on)"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/braille.module:131
10294 msgid "Braille_mirror_on"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:140
10298 msgid "Braille (mirror off)"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:155
10302 msgid "Braille_mirror_off"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:167
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Braille box"
10308 msgstr "parallel"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10311 msgid "Custom Header/Footerlines"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10315 msgid ""
10316 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10317 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10318 "Page Layout to 'fancy'!"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Center Header"
10324 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10325
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Center Header:"
10329 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10330
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Left Footer"
10334 msgstr "Carta"
10335
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Left Footer:"
10339 msgstr "Último pé:"
10340
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Center Footer"
10344 msgstr "Pé Direito"
10345
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Center Footer:"
10349 msgstr "Pé:"
10350
10351 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Endnote"
10354 msgstr "nota"
10355
10356 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10357 msgid ""
10358 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10359 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10363 #, fuzzy
10364 msgid "endnote"
10365 msgstr "NotaCabezallo"
10366
10367 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10368 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10372 msgid ""
10373 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10374 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10375 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Enumerate-Resume"
10381 msgstr "Enumeración"
10382
10383 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10384 msgid "Number Equations by Section"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10388 msgid ""
10389 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10390 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10394 #, fuzzy
10395 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10396 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10397
10398 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Number Figures by Section"
10401 msgstr "Teorema"
10402
10403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10404 msgid ""
10405 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10406 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10410 msgid "Fix cm"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10414 msgid ""
10415 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10416 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10417 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Fix LaTeX"
10423 msgstr "LaTeX"
10424
10425 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10426 msgid ""
10427 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10428 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10429 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10430 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10431 "may provide more bugfixes in future versions."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Foot to End"
10437 msgstr "Nota ao editor:"
10438
10439 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10440 msgid ""
10441 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10442 "code where you want the endnotes to appear."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Hanging"
10448 msgstr "marxe"
10449
10450 #: lib/layouts/hanging.module:6
10451 msgid ""
10452 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10453 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10454 "are indented."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/initials.module:2
10458 msgid "Initials"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/initials.module:6
10462 msgid ""
10463 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10464 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10468 #, fuzzy
10469 msgid "charstyles"
10470 msgstr "Mudanza: "
10471
10472 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Initial"
10475 msgstr "Itálica"
10476
10477 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10478 #, fuzzy
10479 msgid "LilyPond Book"
10480 msgstr "LilyPond"
10481
10482 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10483 msgid ""
10484 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10485 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10489 msgid "LilyPond"
10490 msgstr "LilyPond"
10491
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10493 msgid "Linguistics"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10497 msgid ""
10498 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10499 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10500 "examples."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10504 msgid "Numbered Example (multiline)"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Example:"
10510 msgstr "Exemplo"
10511
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10513 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Examples:"
10519 msgstr "Exemplos"
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Subexample"
10524 msgstr "Exemplo"
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Subexample:"
10529 msgstr "Exemplo"
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Glosse"
10534 msgstr "Fechar"
10535
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10537 msgid "Tri-Glosse"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Expression"
10543 msgstr "Expresión regu&lar"
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10546 #, fuzzy
10547 msgid "expr."
10548 msgstr "exp"
10549
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Concepts"
10553 msgstr "&Aceitar"
10554
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10556 #, fuzzy
10557 msgid "concept"
10558 msgstr "&Aceitar"
10559
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Meaning"
10563 msgstr "Apertura"
10564
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10566 #, fuzzy
10567 msgid "meaning"
10568 msgstr "Apertura"
10569
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Tableau"
10573 msgstr "Táboa"
10574
10575 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10576 #, fuzzy
10577 msgid "List of Tableaux"
10578 msgstr "Lista de táboas"
10579
10580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Logical Markup"
10583 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10584
10585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10586 msgid ""
10587 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10588 "code."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10592 msgid "Noun"
10593 msgstr "Nome próprio"
10594
10595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10596 #, fuzzy
10597 msgid "noun"
10598 msgstr "nengun"
10599
10600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10601 #, fuzzy
10602 msgid "emph"
10603 msgstr "Énfase"
10604
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Strong"
10608 msgstr "Lista"
10609
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10611 #, fuzzy
10612 msgid "strong"
10613 msgstr "Lista"
10614
10615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10616 #, fuzzy
10617 msgid "code"
10618 msgstr "Código"
10619
10620 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Minimalistic"
10623 msgstr "MiniSec"
10624
10625 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10626 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/noweb.module:2
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Noweb"
10632 msgstr "NoWeb"
10633
10634 #: lib/layouts/noweb.module:5
10635 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10639 #, fuzzy
10640 msgid "literate"
10641 msgstr "Literal"
10642
10643 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10644 #: lib/configure.py:506
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Sweave"
10647 msgstr "&Gravar"
10648
10649 #: lib/layouts/sweave.module:6
10650 msgid ""
10651 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10652 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/sweave.module:28
10656 msgid "Chunk"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/sweave.module:53
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Sweave opts"
10662 msgstr "Fontes de pantalla"
10663
10664 #: lib/layouts/sweave.module:75
10665 #, fuzzy
10666 msgid "S/R expr"
10667 msgstr "exp"
10668
10669 #: lib/layouts/sweave.module:97
10670 msgid "Sweave Input File"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Number Tables by Section"
10676 msgstr "Teorema"
10677
10678 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10679 msgid ""
10680 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10681 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10687 msgstr "Teorema"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10690 msgid ""
10691 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10692 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10693 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10696 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10697 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10698 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10702 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10706 msgid ""
10707 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10708 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10709 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10710 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10711 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10712 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10713 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Criterion \\thecriterion."
10719 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10723 msgid "Criterion*"
10724 msgstr "Critério*"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10728 msgid "Criterion."
10729 msgstr "Critério."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10734 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10738 msgid "Algorithm."
10739 msgstr "Algoritmo."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Axiom \\theaxiom."
10744 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10748 msgid "Axiom*"
10749 msgstr "Axioma*"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10753 msgid "Axiom."
10754 msgstr "Axioma."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Condition \\thecondition."
10759 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10763 msgid "Condition*"
10764 msgstr "Condición*"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10768 msgid "Condition."
10769 msgstr "Condición."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Note \\thenote."
10774 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10778 msgid "Note*"
10779 msgstr "Nota*"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10783 msgid "Note."
10784 msgstr "Nota."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10788 msgid "Notation*"
10789 msgstr "Notación*"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10793 msgid "Notation."
10794 msgstr "Notación."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Summary \\thesummary."
10799 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10803 msgid "Summary*"
10804 msgstr "Resumo*"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10808 msgid "Summary."
10809 msgstr "Resumo."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10814 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10818 msgid "Acknowledgement*"
10819 msgstr "Agradecimento*"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10824 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10828 msgid "Conclusion*"
10829 msgstr "Conclusión*"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10833 msgid "Conclusion."
10834 msgstr "Conclusión."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10842 msgid "Assumption"
10843 msgstr "Suposición"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Assumption \\theassumption."
10848 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10852 msgid "Assumption*"
10853 msgstr "Suposición*"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10857 msgid "Assumption."
10858 msgstr "Suposición."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10861 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10865 msgid ""
10866 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10867 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10868 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10869 "in both numbered and non-numbered forms."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10873 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10875 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10876 #, fuzzy
10877 msgid "theorems"
10878 msgstr "Teorema"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Criterion \\thetheorem."
10883 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10888 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10891 msgid "Axiom \\thetheorem."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Condition \\thetheorem."
10897 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Note \\thetheorem."
10902 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Notation \\thetheorem."
10907 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Summary \\thetheorem."
10912 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10917 msgstr "Agradecimento."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10922 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Assumption \\thetheorem."
10927 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Question \\thetheorem."
10932 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Question*"
10937 msgstr "Pergunta"
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Question."
10942 msgstr "Pergunta"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Theorems (AMS)"
10947 msgstr "Teorema"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10950 msgid ""
10951 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10952 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10953 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10954 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10960 msgstr "Teorema"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10963 msgid ""
10964 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10965 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10966 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10967 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10968 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10969 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10970 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10976 msgstr "Teorema"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10979 msgid ""
10980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10981 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10982 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10983 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10984 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10990 msgstr "Teorema"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10993 msgid ""
10994 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10995 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10996 "chapter environment."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Named Theorems"
11002 msgstr "Teorema"
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11005 msgid ""
11006 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11007 "'Short Title' inset."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Named Theorem"
11013 msgstr "Teorema"
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Named Theorem."
11018 msgstr "Teorema."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11023 msgstr "Teorema"
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11026 msgid ""
11027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11028 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11029 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11030 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11031 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11037 msgstr "Teorema"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11040 msgid ""
11041 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11042 "section start)."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11048 msgstr "Numerado"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11051 msgid ""
11052 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11053 "using the extended AMS machinery."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11057 msgid ""
11058 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11059 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11060 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11064 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11065 msgid "Ignore"
11066 msgstr "Ignorar"
11067
11068 #: lib/languages:79
11069 msgid "Afrikaans"
11070 msgstr "Africaner"
11071
11072 #: lib/languages:86
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Albanian"
11075 msgstr "Arménio"
11076
11077 #: lib/languages:94
11078 #, fuzzy
11079 msgid "English (USA)"
11080 msgstr "Inglés"
11081
11082 #: lib/languages:113
11083 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11084 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11085
11086 #: lib/languages:122
11087 msgid "Arabic (Arabi)"
11088 msgstr "Árabe (Arabi)"
11089
11090 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11091 msgid "Armenian"
11092 msgstr "Arménio"
11093
11094 #: lib/languages:138
11095 #, fuzzy
11096 msgid "German (Austria, old spelling)"
11097 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11098
11099 #: lib/languages:145
11100 msgid "German (Austria)"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/languages:152
11104 msgid "Indonesian"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/languages:160
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Malay"
11110 msgstr "Correo"
11111
11112 #: lib/languages:168
11113 msgid "Basque"
11114 msgstr "Euskera"
11115
11116 #: lib/languages:176
11117 msgid "Belarusian"
11118 msgstr "Bieloruso"
11119
11120 #: lib/languages:183
11121 msgid "Portuguese (Brazil)"
11122 msgstr "Portugués brasileiro"
11123
11124 #: lib/languages:191
11125 msgid "Breton"
11126 msgstr "Bretón"
11127
11128 #: lib/languages:199
11129 #, fuzzy
11130 msgid "English (UK)"
11131 msgstr "Inglés"
11132
11133 #: lib/languages:208
11134 msgid "Bulgarian"
11135 msgstr "Búlgaro"
11136
11137 #: lib/languages:217
11138 #, fuzzy
11139 msgid "English (Canada)"
11140 msgstr "Inglés"
11141
11142 #: lib/languages:227
11143 #, fuzzy
11144 msgid "French (Canada)"
11145 msgstr "Francés canadiense"
11146
11147 #: lib/languages:236
11148 msgid "Catalan"
11149 msgstr "Catalán"
11150
11151 #: lib/languages:246
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Chinese (simplified)"
11154 msgstr "Chinés (simplificado)"
11155
11156 #: lib/languages:253
11157 msgid "Chinese (traditional)"
11158 msgstr "Chinés (tradicional)"
11159
11160 #: lib/languages:266
11161 msgid "Croatian"
11162 msgstr "Croata"
11163
11164 #: lib/languages:274
11165 msgid "Czech"
11166 msgstr "Checo"
11167
11168 #: lib/languages:282
11169 msgid "Danish"
11170 msgstr "Dinamarqués"
11171
11172 #: lib/languages:297
11173 msgid "Dutch"
11174 msgstr "Holandés"
11175
11176 #: lib/languages:306
11177 msgid "English"
11178 msgstr "Inglés"
11179
11180 #: lib/languages:315
11181 msgid "Esperanto"
11182 msgstr "Esperanto"
11183
11184 #: lib/languages:323
11185 msgid "Estonian"
11186 msgstr "Estonio"
11187
11188 #: lib/languages:334
11189 msgid "Farsi"
11190 msgstr "Persa"
11191
11192 #: lib/languages:347
11193 msgid "Finnish"
11194 msgstr "Finlandés"
11195
11196 #: lib/languages:356
11197 msgid "French"
11198 msgstr "Francés"
11199
11200 #: lib/languages:370
11201 msgid "Galician"
11202 msgstr "Galego"
11203
11204 #: lib/languages:379
11205 #, fuzzy
11206 msgid "German (old spelling)"
11207 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11208
11209 #: lib/languages:389
11210 msgid "German"
11211 msgstr "Alemán"
11212
11213 #: lib/languages:400
11214 msgid "German (Switzerland)"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11219 msgid "Greek"
11220 msgstr "Letras gregas"
11221
11222 #: lib/languages:418
11223 msgid "Greek (polytonic)"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11227 msgid "Hebrew"
11228 msgstr "Hebraico"
11229
11230 #: lib/languages:456
11231 msgid "Icelandic"
11232 msgstr "Islandés"
11233
11234 #: lib/languages:465
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Interlingua"
11237 msgstr "Insere integral"
11238
11239 #: lib/languages:473
11240 msgid "Irish"
11241 msgstr "Irlandés"
11242
11243 #: lib/languages:481
11244 msgid "Italian"
11245 msgstr "Italiano"
11246
11247 #: lib/languages:492
11248 msgid "Japanese"
11249 msgstr "Xaponés"
11250
11251 #: lib/languages:501
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Japanese (CJK)"
11254 msgstr "Xaponés"
11255
11256 #: lib/languages:507
11257 msgid "Kazakh"
11258 msgstr "Kazakho"
11259
11260 #: lib/languages:515
11261 msgid "Korean"
11262 msgstr "Coreano"
11263
11264 #: lib/languages:536
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Latin"
11267 msgstr "LatinOn"
11268
11269 #: lib/languages:546
11270 msgid "Latvian"
11271 msgstr "Letón"
11272
11273 #: lib/languages:557
11274 msgid "Lithuanian"
11275 msgstr "Lituano"
11276
11277 #: lib/languages:566
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Lower Sorbian"
11280 msgstr "Sorábio"
11281
11282 #: lib/languages:574
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Hungarian"
11285 msgstr "Búlgaro"
11286
11287 #: lib/languages:591
11288 msgid "Mongolian"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/languages:599
11292 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/languages:607
11296 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/languages:632
11300 msgid "Polish"
11301 msgstr "Polaco"
11302
11303 #: lib/languages:640
11304 msgid "Portuguese"
11305 msgstr "Portugués"
11306
11307 #: lib/languages:648
11308 msgid "Romanian"
11309 msgstr "Romeno"
11310
11311 #: lib/languages:656
11312 msgid "Russian"
11313 msgstr "Ruso"
11314
11315 #: lib/languages:664
11316 msgid "North Sami"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/languages:679
11320 msgid "Scottish"
11321 msgstr "Escocés"
11322
11323 #: lib/languages:687
11324 msgid "Serbian"
11325 msgstr "Servio"
11326
11327 #: lib/languages:695
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Serbian (Latin)"
11330 msgstr "Servio"
11331
11332 #: lib/languages:704
11333 msgid "Slovak"
11334 msgstr "Eslovaco"
11335
11336 #: lib/languages:712
11337 msgid "Slovene"
11338 msgstr "Esloveno"
11339
11340 #: lib/languages:720
11341 msgid "Spanish"
11342 msgstr "Castelán"
11343
11344 #: lib/languages:732
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Spanish (Mexico)"
11347 msgstr "Castelán"
11348
11349 #: lib/languages:743
11350 msgid "Swedish"
11351 msgstr "Sueco"
11352
11353 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11354 msgid "Thai"
11355 msgstr "Tailandés"
11356
11357 #: lib/languages:783
11358 msgid "Turkish"
11359 msgstr "Turco"
11360
11361 #: lib/languages:793
11362 msgid "Turkmen"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/languages:802
11366 msgid "Ukrainian"
11367 msgstr "Ucraniano"
11368
11369 #: lib/languages:810
11370 msgid "Upper Sorbian"
11371 msgstr "Sorábio"
11372
11373 #: lib/languages:828
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Vietnamese"
11376 msgstr "Ficheiro"
11377
11378 #: lib/languages:837
11379 msgid "Welsh"
11380 msgstr "Galés"
11381
11382 #: lib/encodings:14
11383 msgid "Unicode (utf8)"
11384 msgstr "Unicode (utf8)"
11385
11386 #: lib/encodings:19
11387 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/encodings:23
11391 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/encodings:26
11395 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/encodings:29
11399 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/encodings:32
11403 #, fuzzy
11404 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11405 msgstr "Árabe (Arabi)"
11406
11407 #: lib/encodings:35
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11410 msgstr "Árabe (Arabi)"
11411
11412 #: lib/encodings:38
11413 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/encodings:42
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11419 msgstr "Árabe (Arabi)"
11420
11421 #: lib/encodings:45
11422 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/encodings:48
11426 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/encodings:51
11430 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/encodings:55
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11436 msgstr "Árabe (Arabi)"
11437
11438 #: lib/encodings:58
11439 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/encodings:61
11443 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/encodings:64
11447 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/encodings:67
11451 msgid "DOS (CP 437)"
11452 msgstr "DOS (CP 437)"
11453
11454 #: lib/encodings:71
11455 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11456 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11457
11458 #: lib/encodings:74
11459 msgid "Western European (CP 850)"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/encodings:77
11463 msgid "Central European (CP 852)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/encodings:80
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11469 msgstr "Árabe (Arabi)"
11470
11471 #: lib/encodings:83
11472 msgid "Western European (CP 858)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/encodings:86
11476 msgid "Hebrew (CP 862)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/encodings:89
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11482 msgstr "Sen linguaxe"
11483
11484 #: lib/encodings:92
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11487 msgstr "Árabe (Arabi)"
11488
11489 #: lib/encodings:95
11490 msgid "Central European (CP 1250)"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/encodings:98
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11496 msgstr "Árabe (Arabi)"
11497
11498 #: lib/encodings:102
11499 msgid "Western European (CP 1252)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/encodings:105
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11505 msgstr "Árabe (Arabi)"
11506
11507 #: lib/encodings:109
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Arabic (CP 1256)"
11510 msgstr "Árabe (Arabi)"
11511
11512 #: lib/encodings:112
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Baltic (CP 1257)"
11515 msgstr "Árabe (Arabi)"
11516
11517 #: lib/encodings:115
11518 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/encodings:118
11522 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/encodings:121
11526 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/encodings:124
11530 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/encodings:149
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11536 msgstr "Chinés (simplificado)"
11537
11538 #: lib/encodings:153
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11541 msgstr "Chinés (simplificado)"
11542
11543 #: lib/encodings:157
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11546 msgstr "Xaponés"
11547
11548 #: lib/encodings:161
11549 msgid "Korean (EUC-KR)"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/encodings:165
11553 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11554 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11555
11556 #: lib/encodings:169
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11559 msgstr "Chinés (tradicional)"
11560
11561 #: lib/encodings:173
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11564 msgstr "Xaponés"
11565
11566 #: lib/encodings:180
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11569 msgstr "Xaponés"
11570
11571 #: lib/encodings:182
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11574 msgstr "Xaponés"
11575
11576 #: lib/encodings:184
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11579 msgstr "Xaponés"
11580
11581 #: lib/encodings:191
11582 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/encodings:196
11586 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11587 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11588
11589 #: lib/encodings:200
11590 msgid "ASCII"
11591 msgstr "ASCII"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11594 msgid "File|F"
11595 msgstr "Ficheiro|F"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11598 msgid "Edit|E"
11599 msgstr "Editar|E"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11602 msgid "Insert|I"
11603 msgstr "Inserir|I"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:37
11606 msgid "Layout|L"
11607 msgstr "Formato|F"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11610 msgid "View|V"
11611 msgstr "Ver|V"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11614 msgid "Navigate|N"
11615 msgstr "Navegar|N"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:40
11618 msgid "Documents|D"
11619 msgstr "Documentos|D"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11622 msgid "Help|H"
11623 msgstr "Axuda|x"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11626 msgid "New|N"
11627 msgstr "Novo|N"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:50
11630 msgid "New from Template...|T"
11631 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11634 msgid "Open...|O"
11635 msgstr "Abrir...|A"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11638 msgid "Close|C"
11639 msgstr "Fechar|F"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11642 msgid "Save|S"
11643 msgstr "Gravar|G"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11646 msgid "Save As...|A"
11647 msgstr "Gravar como...|c"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:56
11650 msgid "Revert|R"
11651 msgstr "Reverter|R"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11654 msgid "Version Control|V"
11655 msgstr "Controlo de versións|v"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11658 msgid "Import|I"
11659 msgstr "Importar|I"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11662 msgid "Export|E"
11663 msgstr "Exportar|E"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11666 msgid "Print...|P"
11667 msgstr "Imprimir...|p"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11670 msgid "Fax...|F"
11671 msgstr "Fax...|x"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11674 msgid "Exit|x"
11675 msgstr "Sair|S"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11678 msgid "Register...|R"
11679 msgstr "Rexistar...|R"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11682 msgid "Check In Changes...|I"
11683 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11686 msgid "Check Out for Edit|O"
11687 msgstr "Comprobar para editar|O"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Revert to Repository Version|v"
11692 msgstr "Volver á última versión|u"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11695 msgid "Undo Last Check In|U"
11696 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Show History...|H"
11701 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11704 msgid "Custom...|C"
11705 msgstr "Personalizado...|e"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11708 msgid "Undo|U"
11709 msgstr "Desfacer|D"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:93
11712 msgid "Redo|d"
11713 msgstr "Refacer|R"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:95
11716 msgid "Cut|C"
11717 msgstr "Cortar|C"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:96
11720 msgid "Copy|o"
11721 msgstr "Copiar|o"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:97
11724 msgid "Paste|a"
11725 msgstr "Colar|P"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:98
11728 msgid "Paste External Selection|x"
11729 msgstr "Colar selección externa|x"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:100
11732 msgid "Find & Replace...|F"
11733 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:102
11736 msgid "Tabular|T"
11737 msgstr "Táboa|T"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11740 msgid "Math|M"
11741 msgstr "Fórmulas|F"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11744 msgid "Spellchecker...|S"
11745 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:107
11748 msgid "Thesaurus..."
11749 msgstr "Tesouro..."
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:108
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Statistics...|i"
11754 msgstr "Estado"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11757 msgid "Check TeX|h"
11758 msgstr "Comprobar TeX|T"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:110
11761 msgid "Change Tracking|g"
11762 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11765 msgid "Preferences...|P"
11766 msgstr "Preferéncias...|f"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11769 msgid "Reconfigure|R"
11770 msgstr "Reconfigurar|R"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:117
11773 msgid "Selection as Lines|L"
11774 msgstr "Selección como liñas|l"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:118
11777 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11778 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11781 msgid "Multicolumn|M"
11782 msgstr "Multicoluna|M"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:124
11785 msgid "Line Top|T"
11786 msgstr "Liña superior|p"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:125
11789 msgid "Line Bottom|B"
11790 msgstr "Liña inferior|f"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:126
11793 msgid "Line Left|L"
11794 msgstr "Liña esquerda|e"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:127
11797 msgid "Line Right|R"
11798 msgstr "Liña direita|d"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:129
11801 msgid "Alignment|i"
11802 msgstr "Aliñamento|A"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11805 msgid "Add Row|A"
11806 msgstr "Engadir fila|g"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:132
11809 msgid "Delete Row|w"
11810 msgstr "Eliminar fila|m"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11813 msgid "Copy Row"
11814 msgstr "Copiar fila"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11817 msgid "Swap Rows"
11818 msgstr "Permutar filas"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11821 msgid "Add Column|u"
11822 msgstr "Engadir coluna|u"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:137
11825 msgid "Delete Column|D"
11826 msgstr "Eliminar coluna|l"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11829 msgid "Copy Column"
11830 msgstr "Copiar coluna"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11833 msgid "Swap Columns"
11834 msgstr "Permutar colunas"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11837 msgid "Left|L"
11838 msgstr "Esquerda|E"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11841 msgid "Center|C"
11842 msgstr "Centro|C"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11845 msgid "Right|R"
11846 msgstr "Dereita|D"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11849 msgid "Top|T"
11850 msgstr "Superior|S"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11853 msgid "Middle|M"
11854 msgstr "Meio|M"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11857 msgid "Bottom|B"
11858 msgstr "Inferior|I"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:161
11861 msgid "Toggle Numbering|N"
11862 msgstr "Comutar numeración|C"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:162
11865 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11866 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11869 msgid "Change Limits Type|L"
11870 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11873 msgid "Change Formula Type|F"
11874 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11877 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11878 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:170
11881 msgid "Alignment|A"
11882 msgstr "Aliñamento|A"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:172
11885 msgid "Add Row|R"
11886 msgstr "Engadir fila|A"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11889 msgid "Delete Row|D"
11890 msgstr "Eliminar fila|f"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:177
11893 msgid "Add Column|C"
11894 msgstr "Engadir coluna|u"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11897 msgid "Delete Column|e"
11898 msgstr "Eliminar coluna|l"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11901 msgid "Default|t"
11902 msgstr "Predefinido|P"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11905 msgid "Display|D"
11906 msgstr "Na vertical|v"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11909 msgid "Inline|I"
11910 msgstr "Laterais|L"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:190
11913 msgid "Octave"
11914 msgstr "Octave"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:191
11917 msgid "Maxima"
11918 msgstr "Máxima"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:192
11921 msgid "Mathematica"
11922 msgstr "Mathematica"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:194
11925 msgid "Maple, simplify"
11926 msgstr "Maple, simplify"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:195
11929 msgid "Maple, factor"
11930 msgstr "Maple, factor"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:196
11933 msgid "Maple, evalm"
11934 msgstr "Maple, evalm"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:197
11937 msgid "Maple, evalf"
11938 msgstr "Maple, evalf"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11942 msgid "Inline Formula|I"
11943 msgstr "En liña|l"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11946 msgid "Displayed Formula|D"
11947 msgstr "Independente|I"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:203
11950 msgid "Eqnarray Environment|q"
11951 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:204
11954 msgid "Align Environment|A"
11955 msgstr "Entorno Align|A"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:205
11958 msgid "AlignAt Environment"
11959 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:206
11962 msgid "Flalign Environment|F"
11963 msgstr "Entorno Flalign|F"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:209
11966 msgid "Gather Environment"
11967 msgstr "Entorno Gather|G"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:210
11970 msgid "Multline Environment"
11971 msgstr "Entorno Multiline|M"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11974 msgid "Math|h"
11975 msgstr "Fórmula|F"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:218
11978 msgid "Special Character|S"
11979 msgstr "Carácter especial|s"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11982 msgid "Citation...|C"
11983 msgstr "Citación...|C"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:220
11986 msgid "Cross-reference...|r"
11987 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11990 msgid "Label...|L"
11991 msgstr "Etiqueta...|E"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11994 msgid "Footnote|F"
11995 msgstr "Nota de rodapé|a"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11998 msgid "Marginal Note|M"
11999 msgstr "Nota á marxe|m"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:224
12002 msgid "Short Title"
12003 msgstr "Título breve"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:225
12006 msgid "Index Entry|I"
12007 msgstr "Entrada de índice|n"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:226
12010 msgid "Nomenclature Entry"
12011 msgstr "Entrada nomenclatura"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:227
12014 msgid "URL...|U"
12015 msgstr "URL...|U"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12018 msgid "Note|N"
12019 msgstr "Nota|N"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:229
12022 msgid "Lists & TOC|O"
12023 msgstr "Listas e índices|t"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:231
12026 msgid "TeX Code|T"
12027 msgstr "Código TeX|g"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:232
12030 msgid "Minipage|p"
12031 msgstr "Minipáxina|n"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12034 msgid "Graphics...|G"
12035 msgstr "Imaxe...|x"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:234
12038 msgid "Tabular Material...|b"
12039 msgstr "Táboa...|b"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:235
12042 msgid "Floats|a"
12043 msgstr "Flutuantes|a"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:237
12046 msgid "Include File...|d"
12047 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:238
12050 msgid "Insert File|e"
12051 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:239
12054 msgid "External Material...|x"
12055 msgstr "Material externo...|x"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Symbols...|b"
12060 msgstr "Símbolo"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12063 msgid "Superscript|S"
12064 msgstr "Expoente|x"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12067 msgid "Subscript|u"
12068 msgstr "Índice|n"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:246
12071 msgid "Hyphenation Point|P"
12072 msgstr "Ponto guionado|g"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Protected Hyphen|y"
12077 msgstr "Espazo protexido|E"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12080 msgid "Ligature Break|k"
12081 msgstr "Salto de ligadura|u"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:249
12084 msgid "Protected Space|r"
12085 msgstr "Espazo protexido|E"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Interword Space|w"
12090 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12094 msgid "Thin Space|T"
12095 msgstr "Espazo delgado|d"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Horizontal Space...|o"
12100 msgstr "Espazo vertical...|v"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:253
12103 msgid "Vertical Space..."
12104 msgstr "Espazo vertical..."
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:254
12107 msgid "Line Break|L"
12108 msgstr "Salto de liña|S"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12111 msgid "Ellipsis|i"
12112 msgstr "Reticéncias|R"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12115 msgid "End of Sentence|E"
12116 msgstr "Fin de oración|F"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:257
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Protected Dash|D"
12121 msgstr "Espazo protexido|E"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12124 msgid "Breakable Slash|a"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:259
12128 msgid "Single Quote|Q"
12129 msgstr "Aspas simples|A"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:260
12132 msgid "Ordinary Quote|O"
12133 msgstr "Aspas duplas|d"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12136 msgid "Menu Separator|M"
12137 msgstr "Separador de menú|m"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:262
12140 msgid "Horizontal Line"
12141 msgstr "Liña horizontal"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12144 msgid "Page Break"
12145 msgstr "Salto de páxina"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12148 msgid "Display Formula|D"
12149 msgstr "Independente|I"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12153 msgid "Eqnarray Environment|E"
12154 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12158 msgid "AMS align Environment|a"
12159 msgstr "Entorno AMS align|r"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12163 msgid "AMS alignat Environment|t"
12164 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12168 msgid "AMS flalign Environment|f"
12169 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12173 msgid "AMS gather Environment|g"
12174 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12178 msgid "AMS multline Environment|m"
12179 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12182 msgid "Array Environment|y"
12183 msgstr "Entorno Array|y"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12186 msgid "Cases Environment|C"
12187 msgstr "Entorno Casos|C"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12190 msgid "Split Environment|S"
12191 msgstr "Entorno Split|S"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:282
12194 msgid "Font Change|o"
12195 msgstr "Troco de fonte|f"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:286
12198 msgid "Math Normal Font"
12199 msgstr "Fonte matemática normal"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:288
12202 msgid "Math Calligraphic Family"
12203 msgstr "Família caligráfica matemática"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:289
12206 msgid "Math Fraktur Family"
12207 msgstr "Família fraktur matemática"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:290
12210 msgid "Math Roman Family"
12211 msgstr "Família roman matemática"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:291
12214 msgid "Math Sans Serif Family"
12215 msgstr "Família sans serif matemática"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:293
12218 msgid "Math Bold Series"
12219 msgstr "Série negrito matemática"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:295
12222 msgid "Text Normal Font"
12223 msgstr "Fonte texto normal"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12226 msgid "Text Roman Family"
12227 msgstr "Família roman texto"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12230 msgid "Text Sans Serif Family"
12231 msgstr "Família sans serif texto"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12234 msgid "Text Typewriter Family"
12235 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12238 msgid "Text Bold Series"
12239 msgstr "Série negrito texto"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12242 msgid "Text Medium Series"
12243 msgstr "Série media texto"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12246 msgid "Text Italic Shape"
12247 msgstr "Forma itálica texto"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12250 msgid "Text Small Caps Shape"
12251 msgstr "Forma versalete texto"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12254 msgid "Text Slanted Shape"
12255 msgstr "Forma inclinada texto"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12258 msgid "Text Upright Shape"
12259 msgstr "Forma vertical texto"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:312
12262 msgid "Floatflt Figure"
12263 msgstr "Figura floatflt"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12266 msgid "Table of Contents|C"
12267 msgstr "Índice xeral|x"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12270 msgid "Index List|I"
12271 msgstr "Índice analítico|a"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12274 msgid "Nomenclature|N"
12275 msgstr "Nomenclatura|N"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12278 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12279 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12282 msgid "LyX Document...|X"
12283 msgstr "Documento LyX...|X"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12286 msgid "Plain Text...|T"
12287 msgstr "Texto simples...|T"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12290 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12291 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12294 msgid "Track Changes|T"
12295 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12298 msgid "Merge Changes...|M"
12299 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:332
12302 msgid "Accept All Changes|A"
12303 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:333
12306 msgid "Reject All Changes|R"
12307 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12310 msgid "Show Changes in Output|S"
12311 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:341
12314 msgid "Character...|C"
12315 msgstr "Caracteres...|C"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:342
12318 msgid "Paragraph...|P"
12319 msgstr "Parágrafo...|P"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:343
12322 msgid "Document...|D"
12323 msgstr "Documento...|D"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:344
12326 msgid "Tabular...|T"
12327 msgstr "Táboa...|T"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:346
12330 msgid "Emphasize Style|E"
12331 msgstr "Énfase|E"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:347
12334 msgid "Noun Style|N"
12335 msgstr "Versalete|V"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:348
12338 msgid "Bold Style|B"
12339 msgstr "Negrito|B"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:351
12342 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12343 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:352
12346 msgid "Increase Environment Depth|i"
12347 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:353
12350 msgid "Start Appendix Here|S"
12351 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12354 msgid "Build Program|B"
12355 msgstr "Compilar programa|t"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:363
12358 msgid "Update|U"
12359 msgstr "Actualizar|A"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12362 msgid "LaTeX Log|L"
12363 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12366 msgid "Outline|O"
12367 msgstr "Índices|d"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:367
12370 msgid "TeX Information|X"
12371 msgstr "Información TeX|X"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12374 msgid "Next Note|N"
12375 msgstr "Nota seguinte|N"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12378 msgid "Go to Label|L"
12379 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12382 msgid "Bookmarks|B"
12383 msgstr "Marcadores|M"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12386 msgid "Save Bookmark 1|S"
12387 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12390 msgid "Save Bookmark 2"
12391 msgstr "Gravar marcador 2"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12394 msgid "Save Bookmark 3"
12395 msgstr "Gravar marcador 3"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12398 msgid "Save Bookmark 4"
12399 msgstr "Gravar marcador 4"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12402 msgid "Save Bookmark 5"
12403 msgstr "Gravar marcador 5"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:392
12406 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12407 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:393
12410 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12411 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:394
12414 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12415 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:395
12418 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12419 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:396
12422 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12423 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12426 msgid "Introduction|I"
12427 msgstr "Introdución|I"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12430 msgid "Tutorial|T"
12431 msgstr "Tutorial|T"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12434 msgid "User's Guide|U"
12435 msgstr "Guia do usuário|G"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:414
12438 msgid "Extended Features|E"
12439 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:415
12442 msgid "Embedded Objects|m"
12443 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12446 msgid "Customization|C"
12447 msgstr "Personalización|P"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12450 msgid "LaTeX Configuration|L"
12451 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12454 msgid "About LyX|X"
12455 msgstr "Acerca de LyX|A"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12458 msgid "About LyX"
12459 msgstr "Acerca de LyX"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:428
12462 msgid "Preferences..."
12463 msgstr "Preferéncias..."
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:429
12466 msgid "Quit LyX"
12467 msgstr "Sair de LyX"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12470 msgid "Aligned Environment|l"
12471 msgstr "Entorno Aligned|d"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12474 msgid "AlignedAt Environment|v"
12475 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12478 msgid "Gathered Environment|h"
12479 msgstr "Entorno Gathered|G"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Delimiters...|r"
12484 msgstr "Delimitadores|a"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Matrix...|x"
12489 msgstr "Matriz|z"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12492 msgid "Macro|o"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12496 #, fuzzy
12497 msgid "AMS Environment|A"
12498 msgstr "Entorno Align|A"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Number Whole Formula|N"
12503 msgstr "Numerada|N"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Number This Line|u"
12508 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Equation Label|L"
12513 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Copy as Reference|R"
12518 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12521 msgid "Split Cell|C"
12522 msgstr "Divide cela|D"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Insert|s"
12527 msgstr "Inserir|I"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Add Line Above|o"
12532 msgstr "Engadir liña superior|s"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12535 msgid "Add Line Below|B"
12536 msgstr "Engade liña inferior|n"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Delete Line Above|v"
12541 msgstr "Elimina liña superior|l"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Delete Line Below|w"
12546 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12549 msgid "Add Line to Left"
12550 msgstr "Engade liña á esquerda"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12553 msgid "Add Line to Right"
12554 msgstr "Engade liña á direita"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12557 msgid "Delete Line to Left"
12558 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12561 msgid "Delete Line to Right"
12562 msgstr "Elimina liña da direita"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Show Math Toolbar"
12567 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12572 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Show Table Toolbar"
12577 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12582 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Next Cross-Reference|N"
12587 msgstr "Próxima referéncia|r"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Go to Label|G"
12592 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12595 #, fuzzy
12596 msgid "<Reference>|R"
12597 msgstr "<referéncia>"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12600 #, fuzzy
12601 msgid "(<Reference>)|e"
12602 msgstr "(<referéncia>)"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12605 #, fuzzy
12606 msgid "<Page>|P"
12607 msgstr "<páxina>"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12610 #, fuzzy
12611 msgid "On Page <Page>|O"
12612 msgstr "na páxina <páxina>"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12615 #, fuzzy
12616 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12617 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Formatted Reference|t"
12622 msgstr "Referéncia con formato"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Textual Reference|x"
12627 msgstr "Próxima referéncia|r"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12641 msgid "Settings...|S"
12642 msgstr "Configuración...|C"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Go Back|G"
12647 msgstr "&Recuar"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Copy as Reference|C"
12652 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12657 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Open Inset|O"
12662 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Close Inset|C"
12667 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Dissolve Inset|D"
12673 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Show Label|L"
12678 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Frameless|l"
12683 msgstr "Sen marco"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Simple Frame|F"
12688 msgstr "marco de recadro"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12693 msgstr "marco de recadro"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Oval, Thin|a"
12698 msgstr "Marco ovalado, fino"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Oval, Thick|v"
12703 msgstr "Marco ovalado, groso"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12706 msgid "Drop Shadow|w"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Shaded Background|B"
12712 msgstr "fundo de nota"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Double Frame|u"
12717 msgstr "duplo"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12720 msgid "LyX Note|N"
12721 msgstr "Nota LyX|N"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Comment|m"
12726 msgstr "Comentário|C"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12729 msgid "Greyed Out|G"
12730 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Open All Notes|A"
12735 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Close All Notes|l"
12740 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Phantom|P"
12745 msgstr "phantom"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Horizontal Phantom|H"
12750 msgstr "Liña horizontal"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Vertical Phantom|V"
12755 msgstr "Aliñamento vertical"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Protected Space|o"
12760 msgstr "Espazo protexido|E"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Negative Thin Space|N"
12765 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12768 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12774 msgstr "Espazo protexido|E"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Quad Space|Q"
12779 msgstr "Espazo"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Double Quad Space|u"
12784 msgstr "Espazo"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12787 msgid "Horizontal Fill|F"
12788 msgstr "Recheo horizontal|h"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12793 msgstr "Recheo horizontal"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12798 msgstr "Recheo horizontal"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12803 msgstr "Recheo horizontal"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12808 msgstr "Recheo horizontal"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12813 msgstr "Recheo horizontal"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12818 msgstr "Recheo horizontal"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12823 msgstr "Recheo horizontal"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Custom Length|C"
12828 msgstr "Comentário|C"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Medium Space|M"
12833 msgstr "espazo medio\t\\:"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Thick Space|h"
12838 msgstr "Espazo delgado|d"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Negative Medium Space|u"
12843 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Negative Thick Space|i"
12848 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12851 #, fuzzy
12852 msgid "DefSkip|D"
12853 msgstr "Mínimo"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12856 #, fuzzy
12857 msgid "SmallSkip|S"
12858 msgstr "Pequeno"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12861 #, fuzzy
12862 msgid "MedSkip|M"
12863 msgstr "Meio"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12866 #, fuzzy
12867 msgid "BigSkip|B"
12868 msgstr "Grande"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12871 #, fuzzy
12872 msgid "VFill|F"
12873 msgstr "RecheoVert"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Custom|C"
12878 msgstr "Personalizado"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Settings...|e"
12883 msgstr "Configuración...|C"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Include|c"
12888 msgstr "Inserir"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Input|p"
12893 msgstr "Entrada"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Verbatim|V"
12898 msgstr "Literal"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12901 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Listing|L"
12907 msgstr "Lista"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Edit Included File...|E"
12912 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12915 #, fuzzy
12916 msgid "New Page|N"
12917 msgstr "Novo|N"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12920 msgid "Page Break|a"
12921 msgstr "Salto de páxina|p"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12924 msgid "Clear Page|C"
12925 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12928 msgid "Clear Double Page|D"
12929 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Ragged Line Break|R"
12934 msgstr "Salto de liña|S"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Justified Line Break|J"
12939 msgstr "Salto de liña|S"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12942 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12943 msgid "Cut"
12944 msgstr "Cortar"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12947 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12948 msgid "Copy"
12949 msgstr "Copiar"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12952 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12954 msgid "Paste"
12955 msgstr "Colar"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12958 msgid "Paste Recent|e"
12959 msgstr "Colar recente|c"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12964 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12967 msgid "Forward search|F"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12971 msgid "Move Paragraph Up|o"
12972 msgstr "Sube parágrafo|S"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12975 msgid "Move Paragraph Down|v"
12976 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Promote Section|r"
12981 msgstr "Sección valeira"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Demote Section|m"
12986 msgstr "Sección valeira"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Move Section Down|D"
12991 msgstr "Fecha sección"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Move Section Up|U"
12996 msgstr "Fecha sección"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Insert Short Title|T"
13001 msgstr "Título breve|b"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Accept Change|c"
13006 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Reject Change|j"
13011 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Apply Last Text Style|A"
13016 msgstr "Estilo do texto|E"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13019 msgid "Text Style|S"
13020 msgstr "Estilo do texto|E"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13023 msgid "Paragraph Settings...|P"
13024 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13027 msgid "Fullscreen Mode"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Anything|A"
13033 msgstr "varnothing"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13036 msgid "Anything Non-Empty|o"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Any Word|W"
13042 msgstr "Contar palabras|p"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Any Number|N"
13047 msgstr "Nengun número"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13050 #, fuzzy
13051 msgid "User Defined|U"
13052 msgstr "I&mpresora:"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Append Argument"
13057 msgstr "Máis parámetros"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Remove Last Argument"
13062 msgstr "Parámetros de listado"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13067 msgstr "Parámetros de listado"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13072 msgstr "Parámetros de listado"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Insert Optional Argument"
13077 msgstr "Parámetros de listado"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Remove Optional Argument"
13082 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13087 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13092 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13097 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Reload|R"
13102 msgstr "&Substituir"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Edit Externally...|x"
13108 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Multicolumn|u"
13113 msgstr "Multicoluna|M"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Multirow|w"
13118 msgstr "Multicoluna|M"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Top Line|n"
13123 msgstr "Liña superior|s"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Bottom Line|i"
13128 msgstr "Liña inferior|i"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13131 msgid "Left Line|L"
13132 msgstr "Liña esquerda|e"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13135 msgid "Right Line|R"
13136 msgstr "Liña direita|d"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Left|f"
13141 msgstr "Esquerda|E"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Right|h"
13146 msgstr "Dereita|D"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Decimal"
13151 msgstr "correo-e:"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Append Row|A"
13156 msgstr "Engadir fila|g"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13159 msgid "Copy Row|o"
13160 msgstr "Copiar fila|o"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Append Column|p"
13165 msgstr "Engadir coluna|u"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Copy Column|y"
13170 msgstr "Copiar coluna|p"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Settings...|g"
13175 msgstr "Configuración...|C"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Path|P"
13180 msgstr "Rotas"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Class|C"
13185 msgstr "Fechar|F"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13188 #, fuzzy
13189 msgid "File Revision|R"
13190 msgstr "Revisión"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Tree Revision|T"
13195 msgstr "Revisión"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Revision Author|A"
13200 msgstr "História de revisión"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Revision Date|D"
13205 msgstr "Revisión"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Revision Time|i"
13210 msgstr "Revisión"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13213 #, fuzzy
13214 msgid "LyX Version|X"
13215 msgstr "Versión"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Document Info|D"
13220 msgstr "Documento|D"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Copy Text|o"
13225 msgstr "Copiar|o"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Activate Branch|A"
13230 msgstr "Activado"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Deactivate Branch|e"
13235 msgstr "(&Des)activar"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13238 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13242 #, fuzzy
13243 msgid "All Indexes|A"
13244 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13247 msgid "Subindex|b"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13251 msgid "Reject Change|R"
13252 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Promote Section|P"
13257 msgstr "Sección valeira"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Demote Section|D"
13262 msgstr "Sección valeira"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Move Section Down|w"
13267 msgstr "Fecha sección"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Select Section|S"
13272 msgstr "Selección|S"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Wrap by Preview|P"
13277 msgstr "Vista preliminar"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13280 msgid "Document|D"
13281 msgstr "Documento|D"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13284 msgid "Tools|T"
13285 msgstr "Ferramentas|r"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13288 msgid "New from Template...|m"
13289 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13292 msgid "Open Recent|t"
13293 msgstr "Abrir recente|t"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Close All"
13298 msgstr "Fechar"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13301 msgid "Save All|l"
13302 msgstr "Gravar todo|d"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13305 msgid "Revert to Saved|R"
13306 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13309 msgid "New Window|W"
13310 msgstr "Nova xanela|o"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13313 msgid "Close Window|d"
13314 msgstr "Fechar xanela|h"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13317 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13321 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13325 msgid "Use Locking Property|L"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13329 msgid "Redo|R"
13330 msgstr "Refacer|R"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13333 msgid "Paste Special"
13334 msgstr "Colar especial|l"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13337 msgid "Select All"
13338 msgstr "Seleccionar todo"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13343 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13348 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13351 msgid "Table|T"
13352 msgstr "Táboa|T"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13355 msgid "Rows & Columns|C"
13356 msgstr "Filas e colunas|F"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13359 msgid "Increase List Depth|I"
13360 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13363 msgid "Decrease List Depth|D"
13364 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Dissolve Inset"
13369 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13372 msgid "TeX Code Settings...|C"
13373 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13376 msgid "Float Settings...|a"
13377 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13380 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13381 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13384 msgid "Note Settings...|N"
13385 msgstr "Configuración de notas...|n"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Phantom Settings...|h"
13390 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13393 msgid "Branch Settings...|B"
13394 msgstr "Configuración da pola...|g"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13397 msgid "Box Settings...|x"
13398 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Index Entry Settings...|y"
13403 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Index Settings...|x"
13408 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Info Settings...|n"
13413 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Listings Settings...|g"
13418 msgstr "Configuración listas"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13421 msgid "Table Settings...|a"
13422 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13425 msgid "Plain Text|T"
13426 msgstr "Texto simples|T"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13429 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13430 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13433 msgid "Selection|S"
13434 msgstr "Selección|S"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13437 msgid "Selection, Join Lines|i"
13438 msgstr "Selección, une liñas|l"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13441 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Paste as PDF"
13447 msgstr "Colar|P"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Paste as PNG"
13452 msgstr "Colar|P"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Paste as JPEG"
13457 msgstr "Colar|P"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Dissolve Text Style"
13462 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13465 msgid "Customized...|C"
13466 msgstr "Personalizado...|P"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13469 msgid "Capitalize|a"
13470 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13473 msgid "Uppercase|U"
13474 msgstr "Todo maiusculas|T"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13477 msgid "Lowercase|L"
13478 msgstr "Minusculas|n"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Multirow|u"
13483 msgstr "Multicoluna|M"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13486 msgid "Top Line|T"
13487 msgstr "Liña superior|s"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13490 msgid "Bottom Line|B"
13491 msgstr "Liña inferior|i"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Top|p"
13496 msgstr "Superior|S"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Middle|i"
13501 msgstr "Meio|M"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Bottom|o"
13506 msgstr "Inferior|I"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13509 msgid "Copy Column|p"
13510 msgstr "Copiar coluna|p"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Macro Definition"
13515 msgstr "Definición"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13518 msgid "Text Style|T"
13519 msgstr "Estilo do texto|E"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13522 msgid "Add Line Above|A"
13523 msgstr "Engadir liña superior|s"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13526 msgid "Delete Line Above|D"
13527 msgstr "Elimina liña superior|l"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13530 msgid "Delete Line Below|e"
13531 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13534 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13538 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13542 msgid "Math Normal Font|N"
13543 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13546 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13547 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Math Formal Script Family|o"
13552 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13555 msgid "Math Fraktur Family|F"
13556 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13559 msgid "Math Roman Family|R"
13560 msgstr "Família roman matemática|r"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13563 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13564 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13567 msgid "Math Bold Series|B"
13568 msgstr "Série negrito matemática|n"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13571 msgid "Text Normal Font|T"
13572 msgstr "Fonte texto normal|t"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13575 msgid "Octave|O"
13576 msgstr "Octave|O"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13579 msgid "Maxima|M"
13580 msgstr "Máxima|M"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13583 msgid "Mathematica|a"
13584 msgstr "Mathematica|a"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Maple, Simplify|S"
13589 msgstr "Maple, simplify|s"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Maple, Factor|F"
13594 msgstr "Maple, factor|f"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Maple, Evalm|E"
13599 msgstr "Maple, evalm|e"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Maple, Evalf|v"
13604 msgstr "Maple, evalf|v"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13607 msgid "Open All Insets|O"
13608 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13611 msgid "Close All Insets|C"
13612 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Unfold Math Macro|n"
13617 msgstr "macro matemática"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Fold Math Macro|d"
13622 msgstr "macro matemática"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13625 msgid "View Source|S"
13626 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13629 msgid "View Messages|g"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13633 #, fuzzy
13634 msgid "View Master Document|M"
13635 msgstr "Documento mestre"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Update Master Document|a"
13640 msgstr "Documento mestre"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13643 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13647 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13651 msgid "Close Current View|w"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13655 msgid "Fullscreen|l"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13659 msgid "Toolbars|b"
13660 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13663 msgid "Special Character|p"
13664 msgstr "Carácter especial|s"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13667 msgid "Formatting|o"
13668 msgstr "Formato especial|o"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13671 msgid "List / TOC|i"
13672 msgstr "Lista / Indice|i"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13675 msgid "Float|a"
13676 msgstr "Flutuante|l"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13679 msgid "Branch|B"
13680 msgstr "Pola|P"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Custom Insets"
13685 msgstr "Cliente"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13688 msgid "File|e"
13689 msgstr "Ficheiro|h"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13692 msgid "Box[[Menu]]"
13693 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13696 msgid "Cross-Reference...|R"
13697 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13700 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13701 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13704 msgid "Table...|T"
13705 msgstr "Táboa...|T"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13708 #, fuzzy
13709 msgid "URL|U"
13710 msgstr "URL...|U"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Hyperlink...|k"
13715 msgstr "&Xerar ligazón"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13718 msgid "Short Title|S"
13719 msgstr "Título breve|b"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13722 msgid "TeX Code|X"
13723 msgstr "Código TeX|g"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13726 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13727 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Preview|w"
13732 msgstr "Vista preliminar"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13735 msgid "Ordinary Quote|Q"
13736 msgstr "Aspas duplas|d"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13739 msgid "Single Quote|S"
13740 msgstr "Aspas simples|A"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Phonetic Symbols|P"
13745 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13748 msgid "Protected Space|P"
13749 msgstr "Espazo protexido|E"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Horizontal Line...|L"
13754 msgstr "Liña horizontal|L"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13757 msgid "Vertical Space...|V"
13758 msgstr "Espazo vertical...|v"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Phantom|m"
13763 msgstr "phantom"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13766 msgid "Hyphenation Point|H"
13767 msgstr "Ponto guionado|g"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13770 msgid "Numbered Formula|N"
13771 msgstr "Numerada|N"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Figure Wrap Float|F"
13776 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Table Wrap Float|T"
13781 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13784 msgid "External Material...|M"
13785 msgstr "Material externo...|M"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13788 msgid "Child Document...|d"
13789 msgstr "Documento fillo...|D"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13792 msgid "Comment|C"
13793 msgstr "Comentário|C"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13796 msgid "Insert New Branch...|I"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13800 msgid "Change Tracking|C"
13801 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13804 msgid "Start Appendix Here|A"
13805 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13808 msgid "Save in Bundled Format|F"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13812 msgid "Compressed|m"
13813 msgstr "Comprimido|o"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13816 msgid "Accept Change|A"
13817 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13820 msgid "Accept All Changes|c"
13821 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13824 msgid "Reject All Changes|e"
13825 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13828 msgid "Next Change|C"
13829 msgstr "Próxima mudanza|P"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13832 msgid "Next Cross-Reference|R"
13833 msgstr "Próxima referéncia|r"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13836 msgid "Clear Bookmarks|C"
13837 msgstr "Limpar marcadores|m"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Navigate Back|B"
13842 msgstr "Navegar|N"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13845 msgid "Thesaurus...|T"
13846 msgstr "Tesouro...|e"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Statistics...|a"
13851 msgstr "Estado"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13854 msgid "TeX Information|I"
13855 msgstr "Información TeX|X"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Compare...|C"
13860 msgstr "Personalizado...|e"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Additional Features|F"
13865 msgstr "Espazo adicional"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Embedded Objects|O"
13870 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Shortcuts|S"
13875 msgstr "A&celerador:"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13878 #, fuzzy
13879 msgid "LyX Functions|y"
13880 msgstr "Funcións"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Specific Manuals|p"
13885 msgstr "Correoespecial"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13888 msgid "Linguistics Manual|L"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Braille Manual|B"
13894 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13897 #, fuzzy
13898 msgid "XY-pic Manual|X"
13899 msgstr "Correoespecial"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Multicolumn Manual|M"
13904 msgstr "Multicoluna|M"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13907 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13911 msgid "New document"
13912 msgstr "Novo documento"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13915 msgid "Open document"
13916 msgstr "Abre documento"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13919 msgid "Save document"
13920 msgstr "Grava documento"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13923 msgid "Print document"
13924 msgstr "Imprime documento"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13927 msgid "Check spelling"
13928 msgstr "Comproba ortografía"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13931 msgid "Undo"
13932 msgstr "Desfai"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13935 msgid "Redo"
13936 msgstr "Refai"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13939 msgid "Find and replace"
13940 msgstr "Procura e substitue"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Find and replace (advanced)"
13945 msgstr "Procura e substitue"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Navigate back"
13950 msgstr "Navegar|N"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13953 msgid "Toggle emphasis"
13954 msgstr "Troca énfase"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13957 msgid "Toggle noun"
13958 msgstr "Troca versalete"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13961 msgid "Apply last"
13962 msgstr "Aplica último"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13965 msgid "Insert math"
13966 msgstr "Insere fórmula"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13969 msgid "Insert graphics"
13970 msgstr "Insere imaxen"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13973 msgid "Insert table"
13974 msgstr "Insere táboa"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Toggle outline"
13979 msgstr "Comuta Índices"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Toggle math toolbar"
13984 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Toggle table toolbar"
13989 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13992 msgid "View/Update"
13993 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13996 #, fuzzy
13997 msgid "View"
13998 msgstr "&Ver"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Update"
14003 msgstr "&Actualizar"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14006 #, fuzzy
14007 msgid "View master document"
14008 msgstr "Documento mestre"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Update master document"
14013 msgstr "Documento mestre"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14016 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14020 #, fuzzy
14021 msgid "View other formats"
14022 msgstr "Formatos de ficheiro"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Update other formats"
14027 msgstr "Formato de data"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14030 msgid "Extra"
14031 msgstr "Extra"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14034 msgid "Numbered list"
14035 msgstr "Lista numerada"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14038 msgid "Itemized list"
14039 msgstr "Lista pontuada"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14042 msgid "Increase depth"
14043 msgstr "Aumenta profundidade"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14046 msgid "Decrease depth"
14047 msgstr "Diminui profundidade"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14050 msgid "Insert figure float"
14051 msgstr "Insere flutuante de figura"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14054 msgid "Insert table float"
14055 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14058 msgid "Insert label"
14059 msgstr "Insere etiqueta"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14062 msgid "Insert cross-reference"
14063 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14066 msgid "Insert citation"
14067 msgstr "Insere citación"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14070 msgid "Insert index entry"
14071 msgstr "Insere entrada de índice"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14074 msgid "Insert nomenclature entry"
14075 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14078 msgid "Insert footnote"
14079 msgstr "Insere nota de rodapé"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14082 msgid "Insert margin note"
14083 msgstr "Insere nota na marxe"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14086 msgid "Insert note"
14087 msgstr "Insere nota"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Insert box"
14092 msgstr "Insere nota"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Insert hyperlink"
14097 msgstr "&Xerar ligazón"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14100 msgid "Insert TeX code"
14101 msgstr "Insere código TeX"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Insert math macro"
14106 msgstr "Insere fórmula"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14109 msgid "Include file"
14110 msgstr "Inclui ficheiro"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14113 msgid "Text style"
14114 msgstr "Estilo do texto"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14117 msgid "Paragraph settings"
14118 msgstr "Configuración do parágrafo"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14121 msgid "Add row"
14122 msgstr "Engade fila"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14125 msgid "Add column"
14126 msgstr "Engade coluna"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14129 msgid "Delete row"
14130 msgstr "Elimina fila"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14133 msgid "Delete column"
14134 msgstr "Elimina coluna"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14137 msgid "Set top line"
14138 msgstr "Liña superior"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14141 msgid "Set bottom line"
14142 msgstr "Liña inferior"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14145 msgid "Set left line"
14146 msgstr "Liña esquerda"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14149 msgid "Set right line"
14150 msgstr "Liña direita"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Set border lines"
14155 msgstr "Debuxar bordos"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14158 msgid "Set all lines"
14159 msgstr "Todas as liñas"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14162 msgid "Unset all lines"
14163 msgstr "Elimina todas as liñas"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14166 msgid "Align left"
14167 msgstr "Aliña á esquerda"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14170 msgid "Align center"
14171 msgstr "Aliña no centro"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14174 msgid "Align right"
14175 msgstr "Aliña á direita"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14178 msgid "Align on decimal"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14182 msgid "Align top"
14183 msgstr "Aliñamento superior"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14186 msgid "Align middle"
14187 msgstr "Aliñar no meio"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14190 msgid "Align bottom"
14191 msgstr "Aliñamento inferior"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14194 msgid "Rotate cell"
14195 msgstr "Rota cela"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14198 msgid "Rotate table"
14199 msgstr "Rota táboa"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14202 msgid "Set multi-column"
14203 msgstr "Por multicoluna"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Set multi-row"
14208 msgstr "Por multicoluna"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14211 msgid "Math"
14212 msgstr "Matemática"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14215 msgid "Set display mode"
14216 msgstr "Modo presentación"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14219 msgid "Subscript"
14220 msgstr "Índice"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14223 msgid "Superscript"
14224 msgstr "Expoente"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14227 msgid "Insert square root"
14228 msgstr "Insere raiz cadrada"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14231 msgid "Insert root"
14232 msgstr "Inserir raiz"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14235 msgid "Insert standard fraction"
14236 msgstr "Inserir fracción estándar"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14239 msgid "Insert sum"
14240 msgstr "Insere soma"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14243 msgid "Insert integral"
14244 msgstr "Insere integral"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14247 msgid "Insert product"
14248 msgstr "Insere produto"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14251 msgid "Insert ( )"
14252 msgstr "Insere ( )"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14255 msgid "Insert [ ]"
14256 msgstr "Insere [ ]"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14259 msgid "Insert { }"
14260 msgstr "Insere { }"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14263 msgid "Insert delimiters"
14264 msgstr "Inserir delimitadores"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14267 msgid "Insert matrix"
14268 msgstr "Inserir matriz"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14271 msgid "Insert cases environment"
14272 msgstr "Insere entorno casos"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Toggle math panels"
14277 msgstr "Conmuta painel matemático"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Math Macros"
14282 msgstr "macro matemática"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Remove last argument"
14287 msgstr "Parámetros de listado"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Append argument"
14292 msgstr "Máis parámetros"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14295 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14299 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Remove optional argument"
14305 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Insert optional argument"
14310 msgstr "Parámetros de listado"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14313 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Append argument eating from the right"
14319 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Append optional argument eating from the right"
14324 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14327 msgid "Command Buffer"
14328 msgstr "Minibuffer"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14331 msgid "Review[[Toolbar]]"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14335 msgid "Track changes"
14336 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14339 msgid "Show changes in output"
14340 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14343 msgid "Next change"
14344 msgstr "Próxima mudanza"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Accept change inside selection"
14349 msgstr "Aceita mudanza"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Reject change inside selection"
14354 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14357 msgid "Merge changes"
14358 msgstr "Funde mudanzas"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14361 msgid "Accept all changes"
14362 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14365 msgid "Reject all changes"
14366 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14369 msgid "Next note"
14370 msgstr "Nota seguinte"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14373 #, fuzzy
14374 msgid "View Other Formats"
14375 msgstr "Outros flutuantes"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Update Other Formats"
14380 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Version Control"
14385 msgstr "Controlo de versións|v"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Register"
14390 msgstr "Rexistar...|R"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Check-out for edit"
14395 msgstr "Comprobar para editar|O"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Check-in changes"
14400 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14403 #, fuzzy
14404 msgid "View revision log"
14405 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Revert changes"
14410 msgstr "Rexeitar mudanza"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14413 msgid "Compare with older revision"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14417 msgid "Compare with last revision"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Insert Version Info"
14423 msgstr "Insere nota na marxe"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14426 msgid "Use SVN file locking property"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14430 msgid "Update local directory from repository"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14434 msgid "Math Panels"
14435 msgstr "Painel matemático"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Math spacings"
14440 msgstr "Espazados matemático"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14443 msgid "Styles"
14444 msgstr "Estilos"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14447 msgid "Fractions"
14448 msgstr "Fraccións"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14452 msgid "Fonts"
14453 msgstr "Fontes"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14456 msgid "Functions"
14457 msgstr "Funcións"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Frame decorations"
14462 msgstr "Decoración superior/inferior"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Big operators"
14467 msgstr "Operadores grandes"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14470 msgid "Miscellaneous"
14471 msgstr "Outros símbolos"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14475 msgid "Arrows"
14476 msgstr "Frechas"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14479 #, fuzzy
14480 msgid "AMS arrows"
14481 msgstr "Frechas AMS"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14484 msgid "Operators"
14485 msgstr "Operadores"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14488 msgid "Relations"
14489 msgstr "Relacións"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14492 #, fuzzy
14493 msgid "AMS relations"
14494 msgstr "Relacións AMS"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14497 #, fuzzy
14498 msgid "AMS negative relations"
14499 msgstr "Relacións negadas AMS"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14502 msgid "Dots"
14503 msgstr "Dots"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14506 #, fuzzy
14507 msgid "AMS operators"
14508 msgstr "Operadores AMS"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14511 #, fuzzy
14512 msgid "AMS miscellaneous"
14513 msgstr "Miscelánea AMS"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14516 msgid "arccos"
14517 msgstr "arccos"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14520 msgid "arcsin"
14521 msgstr "arcsen"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14524 msgid "arctan"
14525 msgstr "arctan"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14528 msgid "arg"
14529 msgstr "arg"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14532 msgid "bmod"
14533 msgstr "bmod"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14536 msgid "cos"
14537 msgstr "cos"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14540 msgid "cosh"
14541 msgstr "cosh"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14544 msgid "cot"
14545 msgstr "cot"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14548 msgid "coth"
14549 msgstr "coth"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14552 msgid "csc"
14553 msgstr "csc"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14556 msgid "deg"
14557 msgstr "deg"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14560 msgid "det"
14561 msgstr "det"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14564 msgid "dim"
14565 msgstr "dim"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14568 msgid "exp"
14569 msgstr "exp"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14572 msgid "gcd"
14573 msgstr "gcd"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14576 msgid "hom"
14577 msgstr "hom"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14580 msgid "inf"
14581 msgstr "inf"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14584 msgid "ker"
14585 msgstr "ker"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14588 msgid "lg"
14589 msgstr "lg"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14592 msgid "lim"
14593 msgstr "lim"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14596 msgid "liminf"
14597 msgstr "liminf"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14600 msgid "limsup"
14601 msgstr "limsup"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14604 msgid "ln"
14605 msgstr "ln"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14608 msgid "log"
14609 msgstr "log"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14612 msgid "max"
14613 msgstr "max"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14616 msgid "min"
14617 msgstr "min"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14620 msgid "sec"
14621 msgstr "sec"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14624 msgid "sin"
14625 msgstr "sen"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14628 msgid "sinh"
14629 msgstr "senh"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14632 msgid "sup"
14633 msgstr "sup"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14636 msgid "tan"
14637 msgstr "tan"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14640 msgid "tanh"
14641 msgstr "tanh"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14644 msgid "Pr"
14645 msgstr "Pr"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14648 msgid "Spacings"
14649 msgstr "Espazados"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14652 msgid "Thin space\t\\,"
14653 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14656 msgid "Medium space\t\\:"
14657 msgstr "espazo medio\t\\:"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14660 msgid "Thick space\t\\;"
14661 msgstr "espazo groso\t\\;"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14664 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14665 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14668 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14669 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14672 msgid "Negative space\t\\!"
14673 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Phantom\t\\phantom"
14678 msgstr "hphantom"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14683 msgstr "Liña horizontal"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14688 msgstr "Aliñamento vertical"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14691 msgid "Roots"
14692 msgstr "Raices"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14695 msgid "Square root\t\\sqrt"
14696 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14699 msgid "Other root\t\\root"
14700 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14703 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14704 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14707 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14708 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14711 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14712 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14715 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14716 msgstr "Índice de índice (menor)"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14719 msgid "Standard\t\\frac"
14720 msgstr "Estándar\t\\frac"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14725 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14728 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14732 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14738 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14743 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14746 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14747 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14750 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14751 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14756 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14761 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14766 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Binomial\t\\binom"
14771 msgstr "Binomial\t\\choose"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14774 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14778 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14782 msgid "Roman\t\\mathrm"
14783 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14786 msgid "Bold\t\\mathbf"
14787 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14790 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14791 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14794 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14795 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14798 msgid "Italic\t\\mathit"
14799 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14802 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14803 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14806 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14807 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14810 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14811 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14814 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14815 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14818 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14822 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14823 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14826 msgid "ldots"
14827 msgstr "ldots"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14830 msgid "cdots"
14831 msgstr "cdots "
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14834 msgid "vdots"
14835 msgstr "vdots"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14838 msgid "ddots"
14839 msgstr "ddots"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14842 #, fuzzy
14843 msgid "iddots"
14844 msgstr "ddots"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14847 msgid "Frame Decorations"
14848 msgstr "Decoración superior/inferior"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14851 msgid "hat"
14852 msgstr "hat"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14855 msgid "tilde"
14856 msgstr "tilde"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14859 msgid "bar"
14860 msgstr "bar"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14863 msgid "grave"
14864 msgstr "grave"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14867 msgid "dot"
14868 msgstr "dot"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14871 msgid "check"
14872 msgstr "check"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14875 msgid "widehat"
14876 msgstr "widehat"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14879 msgid "widetilde"
14880 msgstr "widetilde"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14883 msgid "vec"
14884 msgstr "vec"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14887 msgid "acute"
14888 msgstr "acute"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14891 msgid "ddot"
14892 msgstr "ddot"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14895 #, fuzzy
14896 msgid "dddot"
14897 msgstr "ddot"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14900 #, fuzzy
14901 msgid "ddddot"
14902 msgstr "ddot"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14905 msgid "breve"
14906 msgstr "breve"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14909 msgid "overline"
14910 msgstr "overline"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14913 msgid "overbrace"
14914 msgstr "overbrace"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14917 msgid "overleftarrow"
14918 msgstr "overleftarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14921 msgid "overrightarrow"
14922 msgstr "overrightarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14925 msgid "overleftrightarrow"
14926 msgstr "overleftrightarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14929 msgid "overset"
14930 msgstr "overset"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14933 msgid "underline"
14934 msgstr "underline"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14937 msgid "underbrace"
14938 msgstr "underbrace"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14941 msgid "underleftarrow"
14942 msgstr "underleftarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14945 msgid "underrightarrow"
14946 msgstr "underrightarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14949 msgid "underleftrightarrow"
14950 msgstr "underleftrightarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14953 msgid "underset"
14954 msgstr "underset"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14957 msgid "leftarrow"
14958 msgstr "leftarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14961 msgid "rightarrow"
14962 msgstr "rightarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14965 msgid "downarrow"
14966 msgstr "downarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14969 msgid "uparrow"
14970 msgstr "uparrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14973 msgid "updownarrow"
14974 msgstr "updownarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14977 msgid "leftrightarrow"
14978 msgstr "leftrightarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14981 msgid "Leftarrow"
14982 msgstr "Leftarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14985 msgid "Rightarrow"
14986 msgstr "Rightarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14989 msgid "Downarrow"
14990 msgstr "Downarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14993 msgid "Uparrow"
14994 msgstr "Uparrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14997 msgid "Updownarrow"
14998 msgstr "Updownarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15001 msgid "Leftrightarrow"
15002 msgstr "Leftrightarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15005 msgid "Longleftrightarrow"
15006 msgstr "Longleftrightarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15009 msgid "Longleftarrow"
15010 msgstr "Longleftarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15013 msgid "Longrightarrow"
15014 msgstr "Longrightarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15017 msgid "longleftrightarrow"
15018 msgstr "longleftrightarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15021 msgid "longleftarrow"
15022 msgstr "longleftarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15025 msgid "longrightarrow"
15026 msgstr "longrightarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15029 msgid "leftharpoondown"
15030 msgstr "leftharpoondown"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15033 msgid "rightharpoondown"
15034 msgstr "rightharpoondown"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15037 msgid "mapsto"
15038 msgstr "mapsto"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15041 msgid "longmapsto"
15042 msgstr "longmapsto"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15045 msgid "nwarrow"
15046 msgstr "nwarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15049 msgid "nearrow"
15050 msgstr "nearrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15053 msgid "leftharpoonup"
15054 msgstr "leftharpoonup"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15057 msgid "rightharpoonup"
15058 msgstr "rightharpoonup"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15061 msgid "hookleftarrow"
15062 msgstr "hookleftarrow"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15065 msgid "hookrightarrow"
15066 msgstr "hookrightarrow"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15069 msgid "swarrow"
15070 msgstr "swarrow"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15073 msgid "searrow"
15074 msgstr "searrow"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15077 msgid "rightleftharpoons"
15078 msgstr "rightleftharpoons"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15081 msgid "pm"
15082 msgstr "pm"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15085 msgid "cap"
15086 msgstr "cap"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15089 msgid "diamond"
15090 msgstr "diamond"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15093 msgid "oplus"
15094 msgstr "oplus"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15097 msgid "mp"
15098 msgstr "mp"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15101 msgid "cup"
15102 msgstr "cup"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15105 msgid "bigtriangleup"
15106 msgstr "bigtriangleup"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15109 msgid "ominus"
15110 msgstr "ominus"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15113 msgid "times"
15114 msgstr "times"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15117 msgid "uplus"
15118 msgstr "uplus"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15121 msgid "bigtriangledown"
15122 msgstr "bigtriangledown"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15125 msgid "otimes"
15126 msgstr "otimes"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15129 msgid "div"
15130 msgstr "div"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15133 msgid "sqcap"
15134 msgstr "sqcap"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15137 msgid "triangleright"
15138 msgstr "triangleright"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15141 msgid "oslash"
15142 msgstr "oslash"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15145 msgid "cdot"
15146 msgstr "cdot"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15149 msgid "sqcup"
15150 msgstr "sqcup"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15153 msgid "triangleleft"
15154 msgstr "triangleleft"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15157 msgid "odot"
15158 msgstr "odot"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15161 msgid "star"
15162 msgstr "star"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15165 msgid "vee"
15166 msgstr "vee"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15169 msgid "amalg"
15170 msgstr "amalg"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15173 msgid "bigcirc"
15174 msgstr "bigcirc"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15177 msgid "setminus"
15178 msgstr "setminus"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15181 msgid "wedge"
15182 msgstr "wedge"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15185 msgid "dagger"
15186 msgstr "dagger"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15189 msgid "circ"
15190 msgstr "circ"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15193 msgid "bullet"
15194 msgstr "bullet"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15197 msgid "wr"
15198 msgstr "wr"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15201 msgid "ddagger"
15202 msgstr "ddagger"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15205 msgid "leq"
15206 msgstr "leq"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15209 msgid "geq"
15210 msgstr "geq"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15213 msgid "equiv"
15214 msgstr "equiv"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15217 msgid "models"
15218 msgstr "models"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15221 msgid "prec"
15222 msgstr "prec"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15225 msgid "succ"
15226 msgstr "succ"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15229 msgid "sim"
15230 msgstr "sim"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15233 msgid "perp"
15234 msgstr "perp"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15237 msgid "preceq"
15238 msgstr "preceq"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15241 msgid "succeq"
15242 msgstr "succeq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15245 msgid "simeq"
15246 msgstr "simeq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15249 msgid "mid"
15250 msgstr "mid"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15253 msgid "ll"
15254 msgstr "ll"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15257 msgid "gg"
15258 msgstr "gg"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15261 msgid "asymp"
15262 msgstr "asymp"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15265 msgid "parallel"
15266 msgstr "parallel"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15269 msgid "subset"
15270 msgstr "subset"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15273 msgid "supset"
15274 msgstr "supset"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15277 msgid "approx"
15278 msgstr "approx"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15281 msgid "smile"
15282 msgstr "smile"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15285 msgid "subseteq"
15286 msgstr "subseteq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15289 msgid "supseteq"
15290 msgstr "supseteq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15293 msgid "cong"
15294 msgstr "cong"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15297 msgid "frown"
15298 msgstr "frown"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15301 msgid "sqsubseteq"
15302 msgstr "sqsubseteq"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15305 msgid "sqsupseteq"
15306 msgstr "sqsupseteq"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15309 msgid "doteq"
15310 msgstr "doteq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15313 msgid "neq"
15314 msgstr "neq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15317 msgid "in[[math relation]]"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15321 msgid "ni"
15322 msgstr "ni"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15325 msgid "propto"
15326 msgstr "propto"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15329 msgid "notin"
15330 msgstr "notin"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15333 msgid "vdash"
15334 msgstr "vdash"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15337 msgid "dashv"
15338 msgstr "dashv"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15341 msgid "bowtie"
15342 msgstr "bowtie"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15345 msgid "alpha"
15346 msgstr "alpha"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15349 msgid "beta"
15350 msgstr "beta"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15353 msgid "gamma"
15354 msgstr "gamma"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15357 msgid "delta"
15358 msgstr "delta"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15361 msgid "epsilon"
15362 msgstr "epsilon"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15365 msgid "varepsilon"
15366 msgstr "varepsilon"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15369 msgid "zeta"
15370 msgstr "zeta"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15373 msgid "eta"
15374 msgstr "eta"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15377 msgid "theta"
15378 msgstr "theta"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15381 msgid "vartheta"
15382 msgstr "vartheta"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15385 msgid "iota"
15386 msgstr "iota"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15389 msgid "kappa"
15390 msgstr "kappa"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15393 msgid "lambda"
15394 msgstr "lambda"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15397 msgid "mu"
15398 msgstr "mu"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15401 msgid "nu"
15402 msgstr "nu"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15405 msgid "xi"
15406 msgstr "xi"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15409 msgid "pi"
15410 msgstr "pi"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15413 msgid "varpi"
15414 msgstr "varpi"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15417 msgid "rho"
15418 msgstr "rho"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15421 msgid "varrho"
15422 msgstr "varrho"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15425 msgid "sigma"
15426 msgstr "sigma"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15429 msgid "varsigma"
15430 msgstr "varsigma"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15433 msgid "tau"
15434 msgstr "tau"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15437 msgid "upsilon"
15438 msgstr "upsilon"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15441 msgid "phi"
15442 msgstr "phi"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15445 msgid "varphi"
15446 msgstr "varphi"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15449 msgid "chi"
15450 msgstr "chi"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15453 msgid "psi"
15454 msgstr "psi"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15457 msgid "omega"
15458 msgstr "omega"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15461 msgid "Gamma"
15462 msgstr "Gamma"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15465 msgid "Delta"
15466 msgstr "Delta"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15469 msgid "Theta"
15470 msgstr "Theta"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15473 msgid "Lambda"
15474 msgstr "Lambda"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15477 msgid "Xi"
15478 msgstr "Xi"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15481 msgid "Pi"
15482 msgstr "Pi"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15485 msgid "Sigma"
15486 msgstr "Sigma"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15489 msgid "Upsilon"
15490 msgstr "Upsilon"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15493 msgid "Phi"
15494 msgstr "Phi"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15497 msgid "Psi"
15498 msgstr "Psi"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15501 msgid "Omega"
15502 msgstr "Omega"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15505 msgid "nabla"
15506 msgstr "abla"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15509 msgid "partial"
15510 msgstr "partial"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15513 msgid "infty"
15514 msgstr "infty"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15517 msgid "prime"
15518 msgstr "prime"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15521 msgid "ell"
15522 msgstr "ell"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15525 msgid "emptyset"
15526 msgstr "emptyset"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15529 msgid "exists"
15530 msgstr "exists"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15533 msgid "forall"
15534 msgstr "forall"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15537 msgid "imath"
15538 msgstr "imath"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15541 msgid "jmath"
15542 msgstr "jmath"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15545 msgid "Re"
15546 msgstr "Re"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15549 msgid "Im"
15550 msgstr "Im"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15553 msgid "aleph"
15554 msgstr "aleph"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15557 msgid "wp"
15558 msgstr "wp"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15561 msgid "hbar"
15562 msgstr "hbar"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15565 msgid "angle"
15566 msgstr "angle"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15569 msgid "top"
15570 msgstr "top"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15573 msgid "bot"
15574 msgstr "bot"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15577 msgid "Vert"
15578 msgstr "Vert"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15581 msgid "neg"
15582 msgstr "neg"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15585 msgid "flat"
15586 msgstr "flat"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15589 msgid "natural"
15590 msgstr "natural"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15593 msgid "sharp"
15594 msgstr "sharp"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15597 msgid "surd"
15598 msgstr "surd"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15601 msgid "triangle"
15602 msgstr "triangle"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15605 msgid "diamondsuit"
15606 msgstr "diamondsuit"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15609 msgid "heartsuit"
15610 msgstr "heartsuit"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15613 msgid "clubsuit"
15614 msgstr "clubsuit"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15617 msgid "spadesuit"
15618 msgstr "spadesuit"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15621 msgid "textrm \\AA"
15622 msgstr "textrm \\AA"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15625 msgid "textrm \\O"
15626 msgstr "textrm \\O"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15629 msgid "mathcircumflex"
15630 msgstr "mathcircumflex"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15633 msgid "_"
15634 msgstr "_"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15637 msgid "mathrm T"
15638 msgstr "mathrm T"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15641 msgid "mathbb N"
15642 msgstr "mathbb N"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15645 msgid "mathbb Z"
15646 msgstr "mathbb Z"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15649 msgid "mathbb Q"
15650 msgstr "mathbb Q"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15653 msgid "mathbb R"
15654 msgstr "mathbb R"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15657 msgid "mathbb C"
15658 msgstr "mathbb C"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15661 msgid "mathbb H"
15662 msgstr "mathbb H"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15665 msgid "mathcal F"
15666 msgstr "mathcal F"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15669 msgid "mathcal L"
15670 msgstr "mathcal L"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15673 msgid "mathcal H"
15674 msgstr "mathcal H"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15677 msgid "mathcal O"
15678 msgstr "mathcal O"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15681 msgid "Big Operators"
15682 msgstr "Operadores grandes"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15685 msgid "intop"
15686 msgstr "intop"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15689 msgid "int"
15690 msgstr "int"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15693 msgid "iint"
15694 msgstr "iint"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15697 msgid "iintop"
15698 msgstr "iintop"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15701 msgid "iiint"
15702 msgstr "iiint"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15705 msgid "iiintop"
15706 msgstr "iiintop"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15709 msgid "iiiint"
15710 msgstr "iiiint"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15713 msgid "iiiintop"
15714 msgstr "iiiintop"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15717 msgid "dotsint"
15718 msgstr "dotsint"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15721 msgid "dotsintop"
15722 msgstr "dotsintop"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15725 msgid "oint"
15726 msgstr "oint"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15729 msgid "ointop"
15730 msgstr "ointop"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15733 msgid "oiint"
15734 msgstr "oiint"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15737 msgid "oiintop"
15738 msgstr "oiintop"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15741 msgid "ointctrclockwiseop"
15742 msgstr "ointctrclockwiseop"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15745 msgid "ointctrclockwise"
15746 msgstr "ointctrclockwise"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15749 msgid "ointclockwiseop"
15750 msgstr "ointclockwiseop"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15753 msgid "ointclockwise"
15754 msgstr "ointclockwise"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15757 msgid "sqint"
15758 msgstr "sqint"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15761 msgid "sqintop"
15762 msgstr "sqintop"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15765 msgid "sqiint"
15766 msgstr "sqiint"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15769 msgid "sqiintop"
15770 msgstr "sqiintop"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15773 msgid "fint"
15774 msgstr "fint"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15777 msgid "fintop"
15778 msgstr "fintop"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15781 msgid "landupint"
15782 msgstr "landupint"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15785 msgid "landupintop"
15786 msgstr "landupintop"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15789 msgid "landdownint"
15790 msgstr "landdownint"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15793 msgid "landdownintop"
15794 msgstr "landdownintop"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15797 msgid "sum"
15798 msgstr "sum"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15801 msgid "prod"
15802 msgstr "prod"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15805 msgid "coprod"
15806 msgstr "coprod"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15809 msgid "bigsqcup"
15810 msgstr "bigsqcup"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15813 msgid "bigotimes"
15814 msgstr "bigotimes"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15817 msgid "bigodot"
15818 msgstr "bigodot"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15821 msgid "bigoplus"
15822 msgstr "bigoplus"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15825 msgid "bigcap"
15826 msgstr "bigcap"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15829 msgid "bigcup"
15830 msgstr "bigcup"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15833 msgid "biguplus"
15834 msgstr "biguplus"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15837 msgid "bigvee"
15838 msgstr "bigvee"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15841 msgid "bigwedge"
15842 msgstr "bigwedge"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15845 msgid "AMS Miscellaneous"
15846 msgstr "Miscelánea AMS"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15849 msgid "digamma"
15850 msgstr "digamma"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15853 msgid "varkappa"
15854 msgstr "varkappa"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15857 msgid "beth"
15858 msgstr "beth"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15861 msgid "daleth"
15862 msgstr "daleth"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15865 msgid "gimel"
15866 msgstr "gimel"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15869 msgid "ulcorner"
15870 msgstr "ulcorner"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15873 msgid "urcorner"
15874 msgstr "urcorner"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15877 msgid "llcorner"
15878 msgstr "llcorner"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15881 msgid "lrcorner"
15882 msgstr "lrcorner"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15885 msgid "hslash"
15886 msgstr "hslash"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15889 msgid "vartriangle"
15890 msgstr "vartriangle"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15893 msgid "triangledown"
15894 msgstr "triangledown"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15897 msgid "square"
15898 msgstr "square"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15901 msgid "lozenge"
15902 msgstr "lozenge"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15905 msgid "circledS"
15906 msgstr "circledS"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15909 msgid "measuredangle"
15910 msgstr "measuredangle"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15913 msgid "nexists"
15914 msgstr "nexists"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15917 msgid "mho"
15918 msgstr "mho"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15921 msgid "Finv"
15922 msgstr "Finv"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15925 msgid "Game"
15926 msgstr "Game"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15929 msgid "Bbbk"
15930 msgstr "Bbbk"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15933 msgid "backprime"
15934 msgstr "backprime"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15937 msgid "varnothing"
15938 msgstr "varnothing"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Diamond"
15943 msgstr "diamond"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15946 msgid "blacktriangle"
15947 msgstr "blacktriangle"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15950 msgid "blacktriangledown"
15951 msgstr "blacktriangledown"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15954 msgid "blacksquare"
15955 msgstr "blacksquare"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15958 msgid "blacklozenge"
15959 msgstr "blacklozenge"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15962 msgid "bigstar"
15963 msgstr "bigstar"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15966 msgid "sphericalangle"
15967 msgstr "sphericalangle"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15970 msgid "complement"
15971 msgstr "complement"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15974 msgid "eth"
15975 msgstr "eth"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15978 msgid "diagup"
15979 msgstr "diagup"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15982 msgid "diagdown"
15983 msgstr "diagdown"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15986 msgid "AMS Arrows"
15987 msgstr "Frechas AMS"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15990 msgid "dashleftarrow"
15991 msgstr "dashleftarrow"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15994 msgid "dashrightarrow"
15995 msgstr "dashrightarrow"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15998 msgid "leftleftarrows"
15999 msgstr "leftleftarrows"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16002 msgid "leftrightarrows"
16003 msgstr "leftrightarrows"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16006 msgid "rightrightarrows"
16007 msgstr "rightrightarrows"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16010 msgid "rightleftarrows"
16011 msgstr "rightleftarrows"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16014 msgid "Lleftarrow"
16015 msgstr "Lleftarrow"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16018 msgid "Rrightarrow"
16019 msgstr "Rrightarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16022 msgid "twoheadleftarrow"
16023 msgstr "twoheadleftarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16026 msgid "twoheadrightarrow"
16027 msgstr "twoheadrightarrow"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16030 msgid "leftarrowtail"
16031 msgstr "leftarrowtail"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16034 msgid "rightarrowtail"
16035 msgstr "rightarrowtail"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16038 msgid "looparrowleft"
16039 msgstr "looparrowleft"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16042 msgid "looparrowright"
16043 msgstr "looparrowright"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16046 msgid "curvearrowleft"
16047 msgstr "curvearrowleft"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16050 msgid "curvearrowright"
16051 msgstr "curvearrowright"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16054 msgid "circlearrowleft"
16055 msgstr "circlearrowleft"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16058 msgid "circlearrowright"
16059 msgstr "circlearrowright"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16062 msgid "Lsh"
16063 msgstr "Lsh"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16066 msgid "Rsh"
16067 msgstr "Rsh"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16070 msgid "upuparrows"
16071 msgstr "upuparrows"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16074 msgid "downdownarrows"
16075 msgstr "downdownarrows"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16078 msgid "upharpoonleft"
16079 msgstr "upharpoonleft"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16082 msgid "upharpoonright"
16083 msgstr "upharpoonright"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16086 msgid "downharpoonleft"
16087 msgstr "downharpoonleft"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16090 msgid "downharpoonright"
16091 msgstr "downharpoonright"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16094 msgid "leftrightharpoons"
16095 msgstr "leftrightharpoons"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16098 msgid "rightsquigarrow"
16099 msgstr "rightsquigarrow"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16102 msgid "leftrightsquigarrow"
16103 msgstr "leftrightsquigarrow"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16106 msgid "nleftarrow"
16107 msgstr "nleftarrow"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16110 msgid "nrightarrow"
16111 msgstr "nrightarrow"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16114 msgid "nleftrightarrow"
16115 msgstr "nleftrightarrow"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16118 msgid "nLeftarrow"
16119 msgstr "nLeftarrow"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16122 msgid "nRightarrow"
16123 msgstr "nRightarrow"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16126 msgid "nLeftrightarrow"
16127 msgstr "nLeftrightarrow"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16130 msgid "multimap"
16131 msgstr "multimap"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16134 msgid "AMS Relations"
16135 msgstr "Relacións AMS"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16138 msgid "leqq"
16139 msgstr "leqq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16142 msgid "geqq"
16143 msgstr "geqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16146 msgid "leqslant"
16147 msgstr "leqslant"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16150 msgid "geqslant"
16151 msgstr "geqslant"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16154 msgid "eqslantless"
16155 msgstr "eqslantless"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16158 msgid "eqslantgtr"
16159 msgstr "eqslantgtr"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16162 msgid "lesssim"
16163 msgstr "lesssim"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16166 msgid "gtrsim"
16167 msgstr "gtrsim"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16170 msgid "lessapprox"
16171 msgstr "lessapprox"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16174 msgid "gtrapprox"
16175 msgstr "gtrapprox"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16178 msgid "approxeq"
16179 msgstr "approxeq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16182 msgid "triangleq"
16183 msgstr "triangleq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16186 msgid "lessdot"
16187 msgstr "lessdot"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16190 msgid "gtrdot"
16191 msgstr "gtrdot"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16194 msgid "lll"
16195 msgstr "lll"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16198 msgid "ggg"
16199 msgstr "ggg"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16202 msgid "lessgtr"
16203 msgstr "lessgtr"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16206 msgid "gtrless"
16207 msgstr "gtrless"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16210 msgid "lesseqgtr"
16211 msgstr "lesseqgtr"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16214 msgid "gtreqless"
16215 msgstr "gtreqless"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16218 msgid "lesseqqgtr"
16219 msgstr "lesseqqgtr"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16222 msgid "gtreqqless"
16223 msgstr "gtreqqless"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16226 msgid "eqcirc"
16227 msgstr "eqcirc"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16230 msgid "circeq"
16231 msgstr "circeq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16234 msgid "thicksim"
16235 msgstr "thicksim"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16238 msgid "thickapprox"
16239 msgstr "thickapprox"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16242 msgid "backsim"
16243 msgstr "backsim"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16246 msgid "backsimeq"
16247 msgstr "backsimeq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16250 msgid "subseteqq"
16251 msgstr "subseteqq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16254 msgid "supseteqq"
16255 msgstr "supseteqq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16258 msgid "Subset"
16259 msgstr "Subset"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16262 msgid "Supset"
16263 msgstr "Supset"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16266 msgid "sqsubset"
16267 msgstr "sqsubset"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16270 msgid "sqsupset"
16271 msgstr "sqsupset"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16274 msgid "preccurlyeq"
16275 msgstr "preccurlyeq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16278 msgid "succcurlyeq"
16279 msgstr "succcurlyeq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16282 msgid "curlyeqprec"
16283 msgstr "curlyeqprec"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16286 msgid "curlyeqsucc"
16287 msgstr "curlyeqsucc"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16290 msgid "precsim"
16291 msgstr "precsim"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16294 msgid "succsim"
16295 msgstr "succsim"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16298 msgid "precapprox"
16299 msgstr "precapprox"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16302 msgid "succapprox"
16303 msgstr "succapprox"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16306 msgid "vartriangleleft"
16307 msgstr "vartriangleleft"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16310 msgid "vartriangleright"
16311 msgstr "vartriangleright"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16314 msgid "trianglelefteq"
16315 msgstr "trianglelefteq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16318 msgid "trianglerighteq"
16319 msgstr "trianglerighteq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16322 msgid "bumpeq"
16323 msgstr "bumpeq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16326 msgid "Bumpeq"
16327 msgstr "Bumpeq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16330 msgid "doteqdot"
16331 msgstr "doteqdot"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16334 msgid "risingdotseq"
16335 msgstr "risingdotseq"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16338 msgid "fallingdotseq"
16339 msgstr "fallingdotseq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16342 msgid "vDash"
16343 msgstr "vDash"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16346 msgid "Vvdash"
16347 msgstr "Vvdash"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16350 msgid "Vdash"
16351 msgstr "Vdash"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16354 msgid "shortmid"
16355 msgstr "shortmid"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16358 msgid "shortparallel"
16359 msgstr "shortparallel"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16362 msgid "smallsmile"
16363 msgstr "smallsmile"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16366 msgid "smallfrown"
16367 msgstr "smallfrown"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16370 msgid "blacktriangleleft"
16371 msgstr "blacktriangleleft"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16374 msgid "blacktriangleright"
16375 msgstr "blacktriangleright"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16378 msgid "because"
16379 msgstr "because"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16382 msgid "therefore"
16383 msgstr "therefore"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16386 msgid "backepsilon"
16387 msgstr "backepsilon"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16390 msgid "varpropto"
16391 msgstr "varpropto"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16394 msgid "between"
16395 msgstr "between"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16398 msgid "pitchfork"
16399 msgstr "pitchfork"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16402 msgid "AMS Negative Relations"
16403 msgstr "Relacións negadas AMS"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16406 msgid "nless"
16407 msgstr "nless"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16410 msgid "ngtr"
16411 msgstr "ngtr"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16414 msgid "nleq"
16415 msgstr "nleq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16418 msgid "ngeq"
16419 msgstr "ngeq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16422 msgid "nleqslant"
16423 msgstr "nleqslant"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16426 msgid "ngeqslant"
16427 msgstr "ngeqslant"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16430 msgid "nleqq"
16431 msgstr "nleqq"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16434 msgid "ngeqq"
16435 msgstr "ngeqq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16438 msgid "lneq"
16439 msgstr "lneq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16442 msgid "gneq"
16443 msgstr "gneq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16446 msgid "lneqq"
16447 msgstr "lneqq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16450 msgid "gneqq"
16451 msgstr "gneqq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16454 msgid "lvertneqq"
16455 msgstr "lvertneqq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16458 msgid "gvertneqq"
16459 msgstr "gvertneqq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16462 msgid "lnsim"
16463 msgstr "lnsim"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16466 msgid "gnsim"
16467 msgstr "gnsim"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16470 msgid "lnapprox"
16471 msgstr "lnapprox"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16474 msgid "gnapprox"
16475 msgstr "gnapprox"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16478 msgid "nprec"
16479 msgstr "nprec"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16482 msgid "nsucc"
16483 msgstr "nsucc"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16486 msgid "npreceq"
16487 msgstr "npreceq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16490 msgid "nsucceq"
16491 msgstr "nsucceq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16494 msgid "precnsim"
16495 msgstr "precnsim"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16498 msgid "succnsim"
16499 msgstr "succnsim"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16502 msgid "precnapprox"
16503 msgstr "precnapprox"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16506 msgid "succnapprox"
16507 msgstr "succnapprox"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16510 msgid "subsetneq"
16511 msgstr "subsetneq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16514 msgid "supsetneq"
16515 msgstr "supsetneq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16518 msgid "subsetneqq"
16519 msgstr "subsetneqq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16522 msgid "supsetneqq"
16523 msgstr "supsetneqq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16526 msgid "nsubseteq"
16527 msgstr "nsubseteq"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16530 msgid "nsupseteq"
16531 msgstr "nsupseteq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16534 msgid "nsupseteqq"
16535 msgstr "nsupseteqq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16538 msgid "nvdash"
16539 msgstr "nvdash"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16542 msgid "nvDash"
16543 msgstr "nvDash"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16546 msgid "nVDash"
16547 msgstr "nVDash"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16550 msgid "varsubsetneq"
16551 msgstr "varsubsetneq"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16554 msgid "varsupsetneq"
16555 msgstr "varsupsetneq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16558 msgid "varsubsetneqq"
16559 msgstr "varsubsetneqq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16562 msgid "varsupsetneqq"
16563 msgstr "varsupsetneqq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16566 msgid "ntriangleleft"
16567 msgstr "ntriangleleft"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16570 msgid "ntriangleright"
16571 msgstr "ntriangleright"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16574 msgid "ntrianglelefteq"
16575 msgstr "ntrianglelefteq"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16578 msgid "ntrianglerighteq"
16579 msgstr "ntrianglerighteq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16582 msgid "ncong"
16583 msgstr "ncong"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16586 msgid "nsim"
16587 msgstr "nsim"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16590 msgid "nmid"
16591 msgstr "nmid"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16594 msgid "nshortmid"
16595 msgstr "nshortmid"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16598 msgid "nparallel"
16599 msgstr "nparallel"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16602 msgid "nshortparallel"
16603 msgstr "nshortparallel"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16606 msgid "AMS Operators"
16607 msgstr "Operadores AMS"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16610 msgid "dotplus"
16611 msgstr "dotplus"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16614 msgid "smallsetminus"
16615 msgstr "smallsetminus"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16618 msgid "Cap"
16619 msgstr "Cap"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16622 msgid "Cup"
16623 msgstr "Cup"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16626 msgid "barwedge"
16627 msgstr "barwedge"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16630 msgid "veebar"
16631 msgstr "veebar"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16634 msgid "doublebarwedge"
16635 msgstr "doublebarwedge"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16638 msgid "boxminus"
16639 msgstr "boxminus"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16642 msgid "boxtimes"
16643 msgstr "boxtimes"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16646 msgid "boxdot"
16647 msgstr "boxdot"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16650 msgid "boxplus"
16651 msgstr "boxplus"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16654 msgid "divideontimes"
16655 msgstr "divideontimes"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16658 msgid "ltimes"
16659 msgstr "ltimes"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16662 msgid "rtimes"
16663 msgstr "rtimes"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16666 msgid "leftthreetimes"
16667 msgstr "leftthreetimes"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16670 msgid "rightthreetimes"
16671 msgstr "rightthreetimes"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16674 msgid "curlywedge"
16675 msgstr "curlywedge"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16678 msgid "curlyvee"
16679 msgstr "curlyvee"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16682 msgid "circleddash"
16683 msgstr "circleddash"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16686 msgid "circledast"
16687 msgstr "circledast"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16690 msgid "circledcirc"
16691 msgstr "circledcirc"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16694 msgid "centerdot"
16695 msgstr "centerdot"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16698 msgid "intercal"
16699 msgstr "intercal"
16700
16701 #: lib/external_templates:36
16702 msgid "GnumericSpreadsheet"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16706 msgid "Spreadsheet"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/external_templates:39
16710 msgid ""
16711 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16712 "It imports as a long table, so any length\n"
16713 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16714 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16715 "both for gnumeric and excel files.\n"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/external_templates:76
16719 msgid "RasterImage"
16720 msgstr "Imaxe rasterizada"
16721
16722 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16723 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16724 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16725
16726 #: lib/external_templates:84
16727 msgid "A bitmap file.\n"
16728 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16729
16730 #: lib/external_templates:148
16731 msgid "XFig"
16732 msgstr "XFig "
16733
16734 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16735 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16737
16738 #: lib/external_templates:151
16739 msgid "An Xfig figure.\n"
16740 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16741
16742 #: lib/external_templates:201
16743 msgid "ChessDiagram"
16744 msgstr "TabuleiroXedrez"
16745
16746 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16747 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16748 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16749
16750 # fuzzy
16751 #: lib/external_templates:204
16752 msgid ""
16753 "A chess position diagram.\n"
16754 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16755 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16756 "the position that you want to display.\n"
16757 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16758 "and remember to type in a relative path\n"
16759 "to the LyX document location.\n"
16760 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16761 "to enable general editing of the board.\n"
16762 "You might also check out the\n"
16763 "'Options->Test legality' option, and\n"
16764 "remember to middle and right click to\n"
16765 "insert new material in the board.\n"
16766 "In order for this to work, you have to\n"
16767 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16768 "that TeX will find it, and you will need\n"
16769 "to install the skak package from CTAN.\n"
16770 msgstr ""
16771 "Un diagrama de xadrez.\n"
16772 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16773 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16774 "a posición que quer mostrar.\n"
16775 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16776 "e un camiño (path) relativo a\n"
16777 "ubicación do documento LyX.\n"
16778 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16779 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16780 "Tamén pode marcar a opción\n"
16781 "Options->Test legality, e\n"
16782 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16783 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16784 "Para que isto funcione ten que\n"
16785 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16786 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16787 "no que o TeX o atope.\n"
16788
16789 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16790 msgid "Lilypond typeset music"
16791 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16792
16793 #: lib/external_templates:254
16794 msgid ""
16795 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16796 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16797 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16798 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16799 msgstr ""
16800 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16801 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16802 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16803 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16804
16805 #: lib/external_templates:300
16806 #, fuzzy
16807 msgid "PDFPages"
16808 msgstr "Páxinas"
16809
16810 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16811 #, fuzzy
16812 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16813 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16814
16815 #: lib/external_templates:303
16816 msgid ""
16817 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16818 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16819 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16820 "Examples:\n"
16821 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16822 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16823 "* pages=- (to include all pages)\n"
16824 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16825 "for further options and details.\n"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: lib/external_templates:343
16829 msgid ""
16830 "Today's date.\n"
16831 "Read 'info date' for more information.\n"
16832 msgstr ""
16833 "Data de hoxe.\n"
16834 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16835
16836 #: lib/external_templates:372
16837 msgid "Dia"
16838 msgstr "Dia"
16839
16840 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16843 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16844
16845 #: lib/external_templates:375
16846 msgid "Dia diagram.\n"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/configure.py:444
16850 msgid "Tgif"
16851 msgstr "Tgif"
16852
16853 #: lib/configure.py:447
16854 msgid "FIG"
16855 msgstr "FIG"
16856
16857 #: lib/configure.py:450
16858 msgid "DIA"
16859 msgstr "DIA"
16860
16861 #: lib/configure.py:453
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Grace"
16864 msgstr "Escala de cincentos"
16865
16866 #: lib/configure.py:456
16867 msgid "FEN"
16868 msgstr "FEN"
16869
16870 #: lib/configure.py:459
16871 msgid "SVG"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16875 msgid "BMP"
16876 msgstr "BMP"
16877
16878 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16879 msgid "GIF"
16880 msgstr "GIF"
16881
16882 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16884 msgid "JPEG"
16885 msgstr "JPEG"
16886
16887 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16888 msgid "PBM"
16889 msgstr "PBM"
16890
16891 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16892 msgid "PGM"
16893 msgstr "PGM"
16894
16895 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16897 msgid "PNG"
16898 msgstr "PNG"
16899
16900 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16901 msgid "PPM"
16902 msgstr "PPM"
16903
16904 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16905 msgid "TIFF"
16906 msgstr "TIFF"
16907
16908 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16909 msgid "XBM"
16910 msgstr "XBM"
16911
16912 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16913 msgid "XPM"
16914 msgstr "XPM"
16915
16916 #: lib/configure.py:497
16917 msgid "Plain text (chess output)"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/configure.py:498
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Plain text (image)"
16923 msgstr "Texto simples"
16924
16925 #: lib/configure.py:499
16926 msgid "Plain text (Xfig output)"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/configure.py:500
16930 #, fuzzy
16931 msgid "date (output)"
16932 msgstr "Actualiza PostScript"
16933
16934 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16935 msgid "DocBook"
16936 msgstr "DocBook"
16937
16938 #: lib/configure.py:501
16939 msgid "DocBook|B"
16940 msgstr "DocBook|B"
16941
16942 #: lib/configure.py:502
16943 msgid "Docbook (XML)"
16944 msgstr "Docbook (XML)"
16945
16946 #: lib/configure.py:503
16947 msgid "Graphviz Dot"
16948 msgstr "Graphviz Dot"
16949
16950 #: lib/configure.py:504
16951 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16952 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16953
16954 #: lib/configure.py:505
16955 msgid "NoWeb"
16956 msgstr "NoWeb"
16957
16958 #: lib/configure.py:505
16959 msgid "NoWeb|N"
16960 msgstr "NoWeb|N"
16961
16962 #: lib/configure.py:506
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Sweave|S"
16965 msgstr "Gravar|G"
16966
16967 #: lib/configure.py:507
16968 #, fuzzy
16969 msgid "LilyPond music"
16970 msgstr "LilyPond"
16971
16972 #: lib/configure.py:508
16973 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/configure.py:509
16977 #, fuzzy
16978 msgid "LaTeX (plain)"
16979 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16980
16981 #: lib/configure.py:509
16982 #, fuzzy
16983 msgid "LaTeX (plain)|L"
16984 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16985
16986 #: lib/configure.py:510
16987 #, fuzzy
16988 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16989 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16990
16991 #: lib/configure.py:511
16992 #, fuzzy
16993 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16994 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16995
16996 #: lib/configure.py:512
16997 #, fuzzy
16998 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16999 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17000
17001 #: lib/configure.py:513
17002 msgid "Plain text"
17003 msgstr "Texto simples"
17004
17005 #: lib/configure.py:513
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Plain text|a"
17008 msgstr "Texto simples"
17009
17010 #: lib/configure.py:514
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Plain text (pstotext)"
17013 msgstr "Texto simples"
17014
17015 #: lib/configure.py:515
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17018 msgstr "Texto simples"
17019
17020 #: lib/configure.py:516
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Plain text (catdvi)"
17023 msgstr "Texto simples"
17024
17025 #: lib/configure.py:517
17026 msgid "Plain Text, Join Lines"
17027 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17028
17029 #: lib/configure.py:520
17030 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: lib/configure.py:521
17034 msgid "Excel spreadsheet"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/configure.py:522
17038 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17042 #, fuzzy
17043 msgid "LyXHTML"
17044 msgstr "HTML"
17045
17046 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17047 #, fuzzy
17048 msgid "LyXHTML|y"
17049 msgstr "HTML|H"
17050
17051 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17052 msgid "BibTeX"
17053 msgstr "BibTeX"
17054
17055 #: lib/configure.py:539
17056 msgid "EPS"
17057 msgstr "EPS"
17058
17059 #: lib/configure.py:540
17060 msgid "Postscript"
17061 msgstr "Postscript"
17062
17063 #: lib/configure.py:540
17064 msgid "Postscript|t"
17065 msgstr "Postscript|t"
17066
17067 #: lib/configure.py:544
17068 msgid "PDF (ps2pdf)"
17069 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17070
17071 #: lib/configure.py:544
17072 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17073 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17074
17075 #: lib/configure.py:545
17076 msgid "PDF (pdflatex)"
17077 msgstr "PDF (pdflatex)"
17078
17079 #: lib/configure.py:545
17080 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17081 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17082
17083 #: lib/configure.py:546
17084 msgid "PDF (dvipdfm)"
17085 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17086
17087 #: lib/configure.py:546
17088 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17089 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17090
17091 #: lib/configure.py:547
17092 msgid "PDF (XeTeX)"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: lib/configure.py:547
17096 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: lib/configure.py:548
17100 #, fuzzy
17101 msgid "PDF (LuaTeX)"
17102 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17103
17104 #: lib/configure.py:548
17105 #, fuzzy
17106 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17107 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17108
17109 #: lib/configure.py:551
17110 msgid "DVI"
17111 msgstr "DVI"
17112
17113 #: lib/configure.py:551
17114 msgid "DVI|D"
17115 msgstr "DVI|D"
17116
17117 #: lib/configure.py:552
17118 #, fuzzy
17119 msgid "DVI (LuaTeX)"
17120 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17121
17122 #: lib/configure.py:552
17123 #, fuzzy
17124 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17125 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17126
17127 #: lib/configure.py:555
17128 #, fuzzy
17129 msgid "DraftDVI"
17130 msgstr "&Rascuño"
17131
17132 #: lib/configure.py:558
17133 msgid "HTML|H"
17134 msgstr "HTML|H"
17135
17136 #: lib/configure.py:561
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Noteedit"
17139 msgstr "NotaAoEditor"
17140
17141 #: lib/configure.py:564
17142 #, fuzzy
17143 msgid "OpenDocument"
17144 msgstr "Abre documento"
17145
17146 #: lib/configure.py:565
17147 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17148 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17149
17150 #: lib/configure.py:568
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Rich Text Format"
17153 msgstr "Fonte texto normal"
17154
17155 #: lib/configure.py:569
17156 #, fuzzy
17157 msgid "MS Word"
17158 msgstr "Palabras"
17159
17160 #: lib/configure.py:569
17161 #, fuzzy
17162 msgid "MS Word|W"
17163 msgstr "Contar palabras|p"
17164
17165 #: lib/configure.py:572
17166 #, fuzzy
17167 msgid "date command"
17168 msgstr "Comando seguinte"
17169
17170 #: lib/configure.py:573
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Table (CSV)"
17173 msgstr "Táboa"
17174
17175 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17177 msgid "LyX"
17178 msgstr "LyX"
17179
17180 #: lib/configure.py:576
17181 msgid "LyX 1.3.x"
17182 msgstr "LyX 1.3.x"
17183
17184 #: lib/configure.py:577
17185 msgid "LyX 1.4.x"
17186 msgstr "LyX 1.4.x"
17187
17188 #: lib/configure.py:578
17189 msgid "LyX 1.5.x"
17190 msgstr "LyX 1.5.x"
17191
17192 #: lib/configure.py:579
17193 #, fuzzy
17194 msgid "LyX 1.6.x"
17195 msgstr "LyX 1.3.x"
17196
17197 #: lib/configure.py:580
17198 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17199 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17200
17201 #: lib/configure.py:581
17202 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17203 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17204
17205 #: lib/configure.py:582
17206 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17208
17209 #: lib/configure.py:583
17210 #, fuzzy
17211 msgid "LyX Preview"
17212 msgstr "Vista preliminar"
17213
17214 #: lib/configure.py:584
17215 #, fuzzy
17216 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17217 msgstr "Vista preliminar"
17218
17219 #: lib/configure.py:585
17220 #, fuzzy
17221 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17222 msgstr "Vista preliminar"
17223
17224 #: lib/configure.py:586
17225 msgid "PDFTEX"
17226 msgstr "PDFTEX"
17227
17228 #: lib/configure.py:587
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Program"
17231 msgstr "Código programación"
17232
17233 #: lib/configure.py:588
17234 msgid "PSTEX"
17235 msgstr "PSTEX"
17236
17237 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Windows Metafile"
17240 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17241
17242 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17243 msgid "Enhanced Metafile"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: lib/configure.py:591
17247 msgid "HTML (MS Word)"
17248 msgstr "HTML (MS Word)"
17249
17250 #: lib/configure.py:675
17251 msgid "LyXBlogger"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17255 #, c-format
17256 msgid "%1$s and %2$s"
17257 msgstr "%1$s e %2$s"
17258
17259 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17260 #, c-format
17261 msgid "%1$s et al."
17262 msgstr "%1$s et al."
17263
17264 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17265 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17266 msgid "ERROR!"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17270 msgid "No year"
17271 msgstr "Sen ano"
17272
17273 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Add to bibliography only."
17276 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17277
17278 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17279 msgid "before"
17280 msgstr "antes"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:137
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "Could not print the document %1$s.\n"
17286 "Check that your printer is set up correctly."
17287 msgstr ""
17288 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17289 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:140
17292 msgid "Print document failed"
17293 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:318
17296 msgid "Disk Error: "
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:319
17300 #, fuzzy, c-format
17301 msgid ""
17302 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17303 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:401
17306 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:403
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Attempting to close changed document!"
17312 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:411
17315 msgid "Could not remove temporary directory"
17316 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:412
17319 #, c-format
17320 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17321 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:722
17324 msgid "Unknown document class"
17325 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:723
17328 #, c-format
17329 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17330 msgstr ""
17331 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17334 #, c-format
17335 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17336 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17339 msgid "Document header error"
17340 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:737
17343 msgid "\\begin_header is missing"
17344 msgstr "\\begin_header falta"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:760
17347 msgid "\\begin_document is missing"
17348 msgstr "\\begin_document falta"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17351 #: src/BufferView.cpp:1423
17352 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17353 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17356 #, fuzzy
17357 msgid ""
17358 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17359 "xcolor/ulem are installed.\n"
17360 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17361 "LaTeX preamble."
17362 msgstr ""
17363 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17364 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17365 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17366 "LaTeX."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17369 #, fuzzy
17370 msgid ""
17371 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17372 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17373 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17374 "LaTeX preamble."
17375 msgstr ""
17376 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17377 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17378 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17379 "LaTeX."
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17384 msgid "Index"
17385 msgstr "Índice"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17388 msgid "Document format failure"
17389 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:892
17392 #, c-format
17393 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17394 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:936
17397 #, fuzzy, c-format
17398 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17399 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:961
17402 msgid "Conversion failed"
17403 msgstr "Fallou a conversión"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:962
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17409 "it could not be created."
17410 msgstr ""
17411 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17412 "temporário para o converter."
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:972
17415 msgid "Conversion script not found"
17416 msgstr "Non se achou script de conversión"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:973
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17422 "could not be found."
17423 msgstr ""
17424 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17425 "conversión lyx2lyx."
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17428 msgid "Conversion script failed"
17429 msgstr "Fallou o script de conversión"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:997
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid ""
17434 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17435 "convert it."
17436 msgstr ""
17437 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17438 "converte-lo."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:1004
17441 #, fuzzy, c-format
17442 msgid ""
17443 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17444 "it."
17445 msgstr ""
17446 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17447 "converte-lo."
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17450 #, fuzzy
17451 msgid "File is read-only"
17452 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:1026
17455 #, c-format
17456 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:1035
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17463 "overwrite this file?"
17464 msgstr ""
17465 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17466 "escrebe-lo?"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:1037
17469 msgid "Overwrite modified file?"
17470 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17475 msgid "&Overwrite"
17476 msgstr "&Sobreescreber"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:1067
17479 msgid "Backup failure"
17480 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:1068
17483 #, fuzzy, c-format
17484 msgid ""
17485 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17486 "Please check whether the directory exists and is writable."
17487 msgstr ""
17488 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17489 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:1094
17492 #, c-format
17493 msgid "Saving document %1$s..."
17494 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:1109
17497 #, fuzzy
17498 msgid " could not write file!"
17499 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:1117
17502 msgid " done."
17503 msgstr " feito."
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:1132
17506 #, fuzzy, c-format
17507 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17508 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17511 #, fuzzy, c-format
17512 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17513 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:1145
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17518 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:1159
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17523 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:1173
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17528 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:1260
17531 msgid "Iconv software exception Detected"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:1260
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17538 "installed"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:1282
17542 #, c-format
17543 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:1285
17547 msgid ""
17548 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17549 "chosen encoding.\n"
17550 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17551 msgstr ""
17552 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17553 "codificación escollida.\n"
17554 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1292
17557 #, fuzzy
17558 msgid "iconv conversion failed"
17559 msgstr "Fallou a conversión"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:1297
17562 #, fuzzy
17563 msgid "conversion failed"
17564 msgstr "Fallou a conversión"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:1394
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Uncodable character in file path"
17569 msgstr "carácter especial"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:1395
17572 #, c-format
17573 msgid ""
17574 "The path of your document\n"
17575 "(%1$s)\n"
17576 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17577 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17578 "This will likely result in incomplete output.\n"
17579 "\n"
17580 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17581 "or change the file path name."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:1680
17585 msgid "Running chktex..."
17586 msgstr "Executando chktex..."
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:1694
17589 msgid "chktex failure"
17590 msgstr "fallo de chktex"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:1695
17593 msgid "Could not run chktex successfully."
17594 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:1954
17597 #, fuzzy, c-format
17598 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17599 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17602 #, fuzzy, c-format
17603 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17604 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:2109
17607 #, c-format
17608 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:2139
17612 #, c-format
17613 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:2199
17617 #, fuzzy, c-format
17618 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17619 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:2206
17622 #, fuzzy, c-format
17623 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17624 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:2216
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Error exporting to DVI."
17629 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "The file %1$s already exists.\n"
17635 "\n"
17636 "Do you want to overwrite that file?"
17637 msgstr ""
17638 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17639 "\n"
17640 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17643 msgid "Overwrite file?"
17644 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:2298
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Error running external commands."
17649 msgstr "Información xeral"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3101
17652 msgid "Preview source code"
17653 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3117
17656 #, c-format
17657 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17658 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3121
17661 #, c-format
17662 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17663 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3232
17666 #, c-format
17667 msgid "Auto-saving %1$s"
17668 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:3286
17671 msgid "Autosave failed!"
17672 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3347
17675 msgid "Autosaving current document..."
17676 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:3500
17679 msgid "Couldn't export file"
17680 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:3501
17683 #, c-format
17684 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17685 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3564
17688 msgid "File name error"
17689 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3565
17692 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17693 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3641
17696 msgid "Document export cancelled."
17697 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3651
17700 #, c-format
17701 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17702 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:3657
17705 #, c-format
17706 msgid "Document exported as %1$s"
17707 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3754
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17713 "\n"
17714 "Recover emergency save?"
17715 msgstr ""
17716 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17717 "\n"
17718 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3757
17721 msgid "Load emergency save?"
17722 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3758
17725 msgid "&Recover"
17726 msgstr "&Recuperar"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3758
17729 msgid "&Load Original"
17730 msgstr "&Carregar orixinal"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3769
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17736 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:3775
17740 msgid "Document was successfully recovered."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:3777
17744 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:3778
17748 #, fuzzy, c-format
17749 msgid ""
17750 "Remove emergency file now?\n"
17751 "(%1$s)"
17752 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Delete emergency file?"
17757 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17758
17759 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17760 #, fuzzy
17761 msgid "&Keep"
17762 msgstr "Cap"
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:3787
17765 msgid "Emergency file deleted"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:3788
17769 msgid "Do not forget to save your file now!"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:3795
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Remove emergency file now?"
17775 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:3818
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17781 "\n"
17782 "Load the backup instead?"
17783 msgstr ""
17784 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17785 "\n"
17786 "Carregar a cópia de seguranza?"
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:3820
17789 msgid "Load backup?"
17790 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:3821
17793 msgid "&Load backup"
17794 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:3821
17797 msgid "Load &original"
17798 msgstr "Carregar &orixinal"
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:3831
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17804 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17808 msgid "Senseless!!! "
17809 msgstr "Sen senso!! "
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:4257
17812 #, fuzzy, c-format
17813 msgid "Document %1$s reloaded."
17814 msgstr "Documento %1$s aberto."
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:4260
17817 #, fuzzy, c-format
17818 msgid "Could not reload document %1$s."
17819 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:4326
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Included File Invalid"
17824 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17825
17826 #: src/Buffer.cpp:4327
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17830 "  %1$s\n"
17831 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/BufferParams.cpp:568
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "The selected document class\n"
17838 "\t%1$s\n"
17839 "requires external files that are not available.\n"
17840 "The document class can still be used, but the\n"
17841 "document cannot be compiled until the following\n"
17842 "prerequisites are installed:\n"
17843 "\t%2$s\n"
17844 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17845 "User's Guide for more information."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/BufferParams.cpp:577
17849 msgid "Document class not available"
17850 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17851
17852 #: src/BufferParams.cpp:2004
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "The layout file:\n"
17856 "%1$s\n"
17857 "could not be found. A default textclass with default\n"
17858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17859 "correct output."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/BufferParams.cpp:2010
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Document class not found"
17865 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17866
17867 #: src/BufferParams.cpp:2017
17868 #, c-format
17869 msgid ""
17870 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17871 "%1$s\n"
17872 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17873 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17874 "correct output."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Could not load class"
17880 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17881
17882 #: src/BufferParams.cpp:2057
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Error reading internal layout information"
17885 msgstr "Información xeral"
17886
17887 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Read Error"
17890 msgstr "Procura erro"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:188
17893 msgid "No more insets"
17894 msgstr "Non máis recadros"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:728
17897 msgid "Save bookmark"
17898 msgstr "Gravar marcador"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:937
17901 msgid "Converting document to new document class..."
17902 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:980
17905 msgid "Document is read-only"
17906 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:989
17909 msgid "This portion of the document is deleted."
17910 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17913 #, fuzzy, c-format
17914 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17915 msgstr ""
17916 "O documento especificado\n"
17917 "%1$s\n"
17918 "non se pudo ler."
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:1315
17921 msgid "No further undo information"
17922 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:1325
17925 msgid "No further redo information"
17926 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17929 msgid "String not found!"
17930 msgstr "Non se achou a cadea!"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:1555
17933 msgid "Mark off"
17934 msgstr "Marca desactivada"
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:1561
17937 msgid "Mark on"
17938 msgstr "Marca activada"
17939
17940 #: src/BufferView.cpp:1568
17941 msgid "Mark removed"
17942 msgstr "Marca eliminada"
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:1571
17945 msgid "Mark set"
17946 msgstr "Marca posta"
17947
17948 #: src/BufferView.cpp:1626
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Statistics for the selection:"
17951 msgstr "&Trocar ao documento"
17952
17953 #: src/BufferView.cpp:1628
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Statistics for the document:"
17956 msgstr "&Trocar ao documento"
17957
17958 #: src/BufferView.cpp:1631
17959 #, fuzzy, c-format
17960 msgid "%1$d words"
17961 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17962
17963 #: src/BufferView.cpp:1633
17964 #, fuzzy
17965 msgid "One word"
17966 msgstr "Palabra chave"
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:1636
17969 #, c-format
17970 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/BufferView.cpp:1639
17974 msgid "One character (including blanks)"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/BufferView.cpp:1642
17978 #, c-format
17979 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:1645
17983 msgid "One character (excluding blanks)"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/BufferView.cpp:1647
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Statistics"
17989 msgstr "Estado"
17990
17991 #: src/BufferView.cpp:1777
17992 #, c-format
17993 msgid ""
17994 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/BufferView.cpp:1779
17998 #, c-format
17999 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:1787
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Branch name"
18005 msgstr "Polas"
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18008 msgid "Branch already exists"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:2518
18012 #, c-format
18013 msgid "Inserting document %1$s..."
18014 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:2529
18017 #, c-format
18018 msgid "Document %1$s inserted."
18019 msgstr "Documento %1$s inserido."
18020
18021 #: src/BufferView.cpp:2531
18022 #, c-format
18023 msgid "Could not insert document %1$s"
18024 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18025
18026 #: src/BufferView.cpp:2796
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "Could not read the specified document\n"
18030 "%1$s\n"
18031 "due to the error: %2$s"
18032 msgstr ""
18033 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18034 "%1$s\n"
18035 "por mor do erro: %2$s"
18036
18037 #: src/BufferView.cpp:2798
18038 msgid "Could not read file"
18039 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18040
18041 #: src/BufferView.cpp:2805
18042 #, fuzzy, c-format
18043 msgid ""
18044 "%1$s\n"
18045 " is not readable."
18046 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18047
18048 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18049 msgid "Could not open file"
18050 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18051
18052 #: src/BufferView.cpp:2813
18053 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18054 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18055
18056 #: src/BufferView.cpp:2814
18057 msgid ""
18058 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18059 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18060 "If this does not give the correct result\n"
18061 "then please change the encoding of the file\n"
18062 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18063 msgstr ""
18064 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18065 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18066 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18067 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18068 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18069
18070 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
18071 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18073 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18075 #, fuzzy
18076 msgid "LyX Warning: "
18077 msgstr "Versión LyX "
18078
18079 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18081 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18082 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18083 #, fuzzy
18084 msgid "uncodable character"
18085 msgstr "carácter especial"
18086
18087 #: src/Changes.cpp:379
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Uncodable character in author name"
18090 msgstr "carácter especial"
18091
18092 #: src/Changes.cpp:380
18093 #, c-format
18094 msgid ""
18095 "The author name '%1$s',\n"
18096 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18097 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18098 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18099 "\n"
18100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18101 "or change the spelling of the author name."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/Chktex.cpp:63
18105 #, c-format
18106 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18107 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18108
18109 #: src/Chktex.cpp:65
18110 msgid "ChkTeX warning id # "
18111 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18112
18113 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18115 msgid "none"
18116 msgstr "nengun"
18117
18118 #: src/Color.cpp:202
18119 msgid "black"
18120 msgstr "negro"
18121
18122 #: src/Color.cpp:203
18123 msgid "white"
18124 msgstr "branco"
18125
18126 #: src/Color.cpp:204
18127 msgid "red"
18128 msgstr "vermello"
18129
18130 #: src/Color.cpp:205
18131 msgid "green"
18132 msgstr "verde"
18133
18134 #: src/Color.cpp:206
18135 msgid "blue"
18136 msgstr "azul"
18137
18138 #: src/Color.cpp:207
18139 msgid "cyan"
18140 msgstr "cian"
18141
18142 #: src/Color.cpp:208
18143 msgid "magenta"
18144 msgstr "maxenta"
18145
18146 #: src/Color.cpp:209
18147 msgid "yellow"
18148 msgstr "amarelo"
18149
18150 #: src/Color.cpp:210
18151 msgid "cursor"
18152 msgstr "cursor"
18153
18154 #: src/Color.cpp:211
18155 msgid "background"
18156 msgstr "fundo"
18157
18158 #: src/Color.cpp:212
18159 msgid "text"
18160 msgstr "texto"
18161
18162 #: src/Color.cpp:213
18163 msgid "selection"
18164 msgstr "selección"
18165
18166 #: src/Color.cpp:214
18167 #, fuzzy
18168 msgid "selected text"
18169 msgstr "texto eliminado"
18170
18171 #: src/Color.cpp:216
18172 msgid "LaTeX text"
18173 msgstr "texto LaTeX"
18174
18175 #: src/Color.cpp:217
18176 #, fuzzy
18177 msgid "inline completion"
18178 msgstr "&Inserido"
18179
18180 #: src/Color.cpp:219
18181 #, fuzzy
18182 msgid "non-unique inline completion"
18183 msgstr "&Inserido"
18184
18185 #: src/Color.cpp:221
18186 msgid "previewed snippet"
18187 msgstr "pedazo preliminar"
18188
18189 #: src/Color.cpp:222
18190 #, fuzzy
18191 msgid "note label"
18192 msgstr "nota de rodapé"
18193
18194 #: src/Color.cpp:223
18195 msgid "note background"
18196 msgstr "fundo de nota"
18197
18198 #: src/Color.cpp:224
18199 #, fuzzy
18200 msgid "comment label"
18201 msgstr "comentário"
18202
18203 #: src/Color.cpp:225
18204 msgid "comment background"
18205 msgstr "fundo do comentário"
18206
18207 #: src/Color.cpp:226
18208 #, fuzzy
18209 msgid "greyedout inset label"
18210 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18211
18212 #: src/Color.cpp:227
18213 #, fuzzy
18214 msgid "greyedout inset text"
18215 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18216
18217 #: src/Color.cpp:228
18218 msgid "greyedout inset background"
18219 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18220
18221 #: src/Color.cpp:229
18222 #, fuzzy
18223 msgid "phantom inset text"
18224 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18225
18226 #: src/Color.cpp:230
18227 msgid "shaded box"
18228 msgstr "Caixa sombreada"
18229
18230 #: src/Color.cpp:231
18231 #, fuzzy
18232 msgid "listings background"
18233 msgstr "fundo de recadro"
18234
18235 #: src/Color.cpp:232
18236 #, fuzzy
18237 msgid "branch label"
18238 msgstr "pola"
18239
18240 #: src/Color.cpp:233
18241 #, fuzzy
18242 msgid "footnote label"
18243 msgstr "nota de rodapé"
18244
18245 #: src/Color.cpp:234
18246 #, fuzzy
18247 msgid "index label"
18248 msgstr "Insere etiqueta"
18249
18250 #: src/Color.cpp:235
18251 #, fuzzy
18252 msgid "margin note label"
18253 msgstr "Salta á etiqueta"
18254
18255 #: src/Color.cpp:236
18256 #, fuzzy
18257 msgid "URL label"
18258 msgstr "Etiqueta"
18259
18260 #: src/Color.cpp:237
18261 #, fuzzy
18262 msgid "URL text"
18263 msgstr "texto"
18264
18265 #: src/Color.cpp:238
18266 msgid "depth bar"
18267 msgstr "barra de profundidade"
18268
18269 #: src/Color.cpp:239
18270 msgid "language"
18271 msgstr "língua"
18272
18273 #: src/Color.cpp:240
18274 msgid "command inset"
18275 msgstr "recadro de comando"
18276
18277 #: src/Color.cpp:241
18278 msgid "command inset background"
18279 msgstr "fundo do recadro de comando"
18280
18281 #: src/Color.cpp:242
18282 msgid "command inset frame"
18283 msgstr "marco do recadro de comando"
18284
18285 #: src/Color.cpp:243
18286 msgid "special character"
18287 msgstr "carácter especial"
18288
18289 #: src/Color.cpp:244
18290 msgid "math"
18291 msgstr "ecuación"
18292
18293 #: src/Color.cpp:245
18294 msgid "math background"
18295 msgstr "fundo matemático"
18296
18297 #: src/Color.cpp:246
18298 msgid "graphics background"
18299 msgstr "fundo gráfico"
18300
18301 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18302 #, fuzzy
18303 msgid "math macro background"
18304 msgstr "fundo de macro matemática"
18305
18306 #: src/Color.cpp:248
18307 msgid "math frame"
18308 msgstr "marco matemático"
18309
18310 #: src/Color.cpp:249
18311 msgid "math corners"
18312 msgstr "canto matemático"
18313
18314 #: src/Color.cpp:250
18315 msgid "math line"
18316 msgstr "liña matemática"
18317
18318 #: src/Color.cpp:252
18319 #, fuzzy
18320 msgid "math macro hovered background"
18321 msgstr "fundo de macro matemática"
18322
18323 #: src/Color.cpp:253
18324 #, fuzzy
18325 msgid "math macro label"
18326 msgstr "macro matemática"
18327
18328 #: src/Color.cpp:254
18329 #, fuzzy
18330 msgid "math macro frame"
18331 msgstr "marco matemático"
18332
18333 #: src/Color.cpp:255
18334 #, fuzzy
18335 msgid "math macro blended out"
18336 msgstr "fundo de macro matemática"
18337
18338 #: src/Color.cpp:256
18339 #, fuzzy
18340 msgid "math macro old parameter"
18341 msgstr "marco matemático"
18342
18343 #: src/Color.cpp:257
18344 #, fuzzy
18345 msgid "math macro new parameter"
18346 msgstr "marco matemático"
18347
18348 #: src/Color.cpp:258
18349 msgid "collapsable inset text"
18350 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18351
18352 #: src/Color.cpp:259
18353 msgid "collapsable inset frame"
18354 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18355
18356 #: src/Color.cpp:260
18357 msgid "inset background"
18358 msgstr "fundo de recadro"
18359
18360 #: src/Color.cpp:261
18361 msgid "inset frame"
18362 msgstr "marco de recadro"
18363
18364 #: src/Color.cpp:262
18365 msgid "LaTeX error"
18366 msgstr "erro de LaTeX"
18367
18368 #: src/Color.cpp:263
18369 msgid "end-of-line marker"
18370 msgstr "marcador fin de liña"
18371
18372 #: src/Color.cpp:264
18373 msgid "appendix marker"
18374 msgstr "marcador do apéndice"
18375
18376 #: src/Color.cpp:265
18377 msgid "change bar"
18378 msgstr "barra de mudanzas"
18379
18380 #: src/Color.cpp:266
18381 #, fuzzy
18382 msgid "deleted text"
18383 msgstr "texto eliminado"
18384
18385 #: src/Color.cpp:267
18386 #, fuzzy
18387 msgid "added text"
18388 msgstr "texto engadido"
18389
18390 #: src/Color.cpp:268
18391 msgid "changed text 1st author"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/Color.cpp:269
18395 msgid "changed text 2nd author"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/Color.cpp:270
18399 msgid "changed text 3rd author"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/Color.cpp:271
18403 msgid "changed text 4th author"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/Color.cpp:272
18407 msgid "changed text 5th author"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/Color.cpp:273
18411 #, fuzzy
18412 msgid "deleted text modifier"
18413 msgstr "texto eliminado"
18414
18415 #: src/Color.cpp:274
18416 msgid "added space markers"
18417 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18418
18419 #: src/Color.cpp:275
18420 msgid "table line"
18421 msgstr "liña tabular"
18422
18423 #: src/Color.cpp:276
18424 msgid "table on/off line"
18425 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18426
18427 #: src/Color.cpp:278
18428 msgid "bottom area"
18429 msgstr "área inferior"
18430
18431 #: src/Color.cpp:279
18432 #, fuzzy
18433 msgid "new page"
18434 msgstr "na páxina <páxina>"
18435
18436 #: src/Color.cpp:280
18437 #, fuzzy
18438 msgid "page break / line break"
18439 msgstr "salto de páxina"
18440
18441 #: src/Color.cpp:281
18442 msgid "frame of button"
18443 msgstr "marco de botón"
18444
18445 #: src/Color.cpp:282
18446 msgid "button background"
18447 msgstr "fundo do botón"
18448
18449 #: src/Color.cpp:283
18450 msgid "button background under focus"
18451 msgstr "fundo do botón focado"
18452
18453 #: src/Color.cpp:284
18454 #, fuzzy
18455 msgid "paragraph marker"
18456 msgstr "Subparágrafo"
18457
18458 #: src/Color.cpp:285
18459 #, fuzzy
18460 msgid "preview frame"
18461 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18462
18463 #: src/Color.cpp:286
18464 msgid "inherit"
18465 msgstr "herdar"
18466
18467 #: src/Color.cpp:287
18468 #, fuzzy
18469 msgid "regexp frame"
18470 msgstr "marco de recadro"
18471
18472 #: src/Color.cpp:288
18473 msgid "ignore"
18474 msgstr "ignorar"
18475
18476 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18477 #: src/Converter.cpp:543
18478 msgid "Cannot convert file"
18479 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18480
18481 #: src/Converter.cpp:323
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18485 "Define a converter in the preferences."
18486 msgstr ""
18487 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18488 "Defina un conversor nas preferéncias."
18489
18490 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18491 msgid "Executing command: "
18492 msgstr "Executando comando: "
18493
18494 #: src/Converter.cpp:472
18495 msgid "Build errors"
18496 msgstr "Erros de compilación"
18497
18498 #: src/Converter.cpp:473
18499 msgid "There were errors during the build process."
18500 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18501
18502 #: src/Converter.cpp:478
18503 #, fuzzy, c-format
18504 msgid ""
18505 "An error occurred while running:\n"
18506 "%1$s"
18507 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18508
18509 #: src/Converter.cpp:501
18510 #, c-format
18511 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18512 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18513
18514 #: src/Converter.cpp:545
18515 #, c-format
18516 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18517 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18518
18519 #: src/Converter.cpp:546
18520 #, c-format
18521 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18522 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18523
18524 #: src/Converter.cpp:602
18525 msgid "Running LaTeX..."
18526 msgstr "Rodando LaTeX..."
18527
18528 #: src/Converter.cpp:620
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18532 "log %1$s."
18533 msgstr ""
18534 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18535 "LaTeX %1$s."
18536
18537 #: src/Converter.cpp:623
18538 msgid "LaTeX failed"
18539 msgstr "LaTeX fallou"
18540
18541 #: src/Converter.cpp:625
18542 msgid "Output is empty"
18543 msgstr "A saída está valeira"
18544
18545 #: src/Converter.cpp:626
18546 msgid "An empty output file was generated."
18547 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18548
18549 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18550 #, fuzzy, c-format
18551 msgid ""
18552 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18553 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18554 msgstr ""
18555 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18556 "\n"
18557 "Desexa gravar o documento?"
18558
18559 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Unknown branch"
18562 msgstr "Acción descoñecida"
18563
18564 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18565 msgid "&Don't Add"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18569 #, fuzzy, c-format
18570 msgid ""
18571 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18572 "%2$s to %3$s"
18573 msgstr ""
18574 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18575 "%2$s a %3$s"
18576
18577 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Undefined flex inset"
18580 msgstr "Recadro de texto aberto"
18581
18582 #: src/Exporter.cpp:50
18583 #, fuzzy
18584 msgid "&Keep file"
18585 msgstr "&Manter iguais"
18586
18587 #: src/Exporter.cpp:51
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Overwrite &all"
18590 msgstr "Sobreescreber &todo"
18591
18592 #: src/Exporter.cpp:51
18593 msgid "&Cancel export"
18594 msgstr "&Cancelar exportar"
18595
18596 #: src/Exporter.cpp:96
18597 msgid "Couldn't copy file"
18598 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18599
18600 #: src/Exporter.cpp:97
18601 #, c-format
18602 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18603 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18604
18605 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18608 msgid "Roman"
18609 msgstr "Roman"
18610
18611 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18614 msgid "Sans Serif"
18615 msgstr "Sans Serif"
18616
18617 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18620 msgid "Typewriter"
18621 msgstr "Fonte_fixa"
18622
18623 #: src/Font.cpp:59
18624 msgid "Symbol"
18625 msgstr "Símbolo"
18626
18627 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18628 #: src/Font.cpp:76
18629 msgid "Inherit"
18630 msgstr "Herdar"
18631
18632 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18633 msgid "Medium"
18634 msgstr "Meio"
18635
18636 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18637 msgid "Bold"
18638 msgstr "Negrito"
18639
18640 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18641 msgid "Upright"
18642 msgstr "Vertical"
18643
18644 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18645 msgid "Italic"
18646 msgstr "Itálica"
18647
18648 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18649 msgid "Slanted"
18650 msgstr "Inclinada"
18651
18652 #: src/Font.cpp:67
18653 msgid "Smallcaps"
18654 msgstr "Versalete"
18655
18656 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18657 msgid "Increase"
18658 msgstr "Aumentar"
18659
18660 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18661 msgid "Decrease"
18662 msgstr "Diminuir"
18663
18664 #: src/Font.cpp:76
18665 msgid "Toggle"
18666 msgstr "Conmutar"
18667
18668 #: src/Font.cpp:160
18669 #, c-format
18670 msgid "Emphasis %1$s, "
18671 msgstr "Énfase %1$s, "
18672
18673 #: src/Font.cpp:163
18674 #, c-format
18675 msgid "Underline %1$s, "
18676 msgstr "Subliñar %1$s, "
18677
18678 #: src/Font.cpp:166
18679 #, fuzzy, c-format
18680 msgid "Strikeout %1$s, "
18681 msgstr "Versalete %1$s, "
18682
18683 #: src/Font.cpp:169
18684 #, fuzzy, c-format
18685 msgid "Double underline %1$s, "
18686 msgstr "Subliñar %1$s, "
18687
18688 #: src/Font.cpp:172
18689 #, fuzzy, c-format
18690 msgid "Wavy underline %1$s, "
18691 msgstr "Subliñar %1$s, "
18692
18693 #: src/Font.cpp:175
18694 #, c-format
18695 msgid "Noun %1$s, "
18696 msgstr "Versalete %1$s, "
18697
18698 #: src/Font.cpp:189
18699 #, c-format
18700 msgid "Language: %1$s, "
18701 msgstr "Língua: %1$s, "
18702
18703 #: src/Font.cpp:192
18704 #, fuzzy, c-format
18705 msgid "Number %1$s"
18706 msgstr "  Número %1$s"
18707
18708 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18709 msgid "Cannot view file"
18710 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18711
18712 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18713 #, c-format
18714 msgid "File does not exist: %1$s"
18715 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18716
18717 #: src/Format.cpp:281
18718 #, c-format
18719 msgid "No information for viewing %1$s"
18720 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18721
18722 #: src/Format.cpp:291
18723 #, c-format
18724 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18725 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18726
18727 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18728 msgid "Cannot edit file"
18729 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18730
18731 #: src/Format.cpp:346
18732 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/Format.cpp:359
18736 #, c-format
18737 msgid "No information for editing %1$s"
18738 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18739
18740 #: src/Format.cpp:370
18741 #, c-format
18742 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18743 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18744
18745 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Could not find bind file"
18748 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18749
18750 #: src/KeyMap.cpp:221
18751 #, fuzzy, c-format
18752 msgid ""
18753 "Unable to find the bind file\n"
18754 "%1$s.\n"
18755 "Please check your installation."
18756 msgstr ""
18757 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18758 "%1$s.\n"
18759 "Comprobe a sua instalación."
18760
18761 #: src/KeyMap.cpp:228
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18764 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18765
18766 #: src/KeyMap.cpp:229
18767 #, fuzzy
18768 msgid ""
18769 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18770 "Please check your installation."
18771 msgstr ""
18772 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18773 "%1$s.\n"
18774 "Comprobe a sua instalación."
18775
18776 #: src/KeyMap.cpp:236
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "Unable to find the bind file\n"
18780 "%1$s.\n"
18781 "Falling back to default."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/KeySequence.cpp:166
18785 msgid "   options: "
18786 msgstr "   opcións: "
18787
18788 #: src/LaTeX.cpp:57
18789 #, c-format
18790 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18791 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18792
18793 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Running Index Processor."
18796 msgstr "Executando MakeIndex."
18797
18798 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18799 msgid "Running BibTeX."
18800 msgstr "Executando BibTeX."
18801
18802 #: src/LaTeX.cpp:440
18803 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18804 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18805
18806 #: src/LyX.cpp:121
18807 msgid "Could not read configuration file"
18808 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18809
18810 #: src/LyX.cpp:122
18811 #, c-format
18812 msgid ""
18813 "Error while reading the configuration file\n"
18814 "%1$s.\n"
18815 "Please check your installation."
18816 msgstr ""
18817 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18818 "%1$s.\n"
18819 "Comprobe a sua instalación."
18820
18821 #: src/LyX.cpp:131
18822 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18823 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:135
18826 msgid "Done!"
18827 msgstr "Feito!"
18828
18829 #: src/LyX.cpp:402
18830 #, fuzzy
18831 msgid "The following files could not be loaded:"
18832 msgstr ""
18833 "O documento especificado\n"
18834 "%1$s\n"
18835 "non se pudo ler."
18836
18837 #: src/LyX.cpp:439
18838 #, fuzzy, c-format
18839 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18840 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18841
18842 #: src/LyX.cpp:441
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Cannot remove temporary directory"
18845 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18846
18847 #: src/LyX.cpp:447
18848 #, c-format
18849 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18850 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18851
18852 #: src/LyX.cpp:449
18853 msgid "Unable to remove temporary directory"
18854 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18855
18856 #: src/LyX.cpp:478
18857 #, c-format
18858 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18859 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18860
18861 #: src/LyX.cpp:552
18862 msgid "No textclass is found"
18863 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18864
18865 #: src/LyX.cpp:553
18866 #, fuzzy
18867 msgid ""
18868 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18869 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18870 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18871 msgstr ""
18872 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18873 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18874 "ou sair do LyX."
18875
18876 #: src/LyX.cpp:557
18877 msgid "&Reconfigure"
18878 msgstr "&Reconfigurar"
18879
18880 #: src/LyX.cpp:558
18881 #, fuzzy
18882 msgid "&Without LaTeX"
18883 msgstr "LaTeX"
18884
18885 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18886 #, fuzzy
18887 msgid "&Continue"
18888 msgstr "Continuación"
18889
18890 #: src/LyX.cpp:662
18891 msgid ""
18892 "SIGHUP signal caught!\n"
18893 "Bye."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/LyX.cpp:666
18897 msgid ""
18898 "SIGFPE signal caught!\n"
18899 "Bye."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/LyX.cpp:669
18903 msgid ""
18904 "SIGSEGV signal caught!\n"
18905 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18906 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18907 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18908 "Bye."
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/LyX.cpp:685
18912 msgid "LyX crashed!"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18916 msgid "LyX: "
18917 msgstr "LyX: "
18918
18919 #: src/LyX.cpp:859
18920 msgid "Could not create temporary directory"
18921 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18922
18923 #: src/LyX.cpp:860
18924 #, fuzzy, c-format
18925 msgid ""
18926 "Could not create a temporary directory in\n"
18927 "\"%1$s\"\n"
18928 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18929 msgstr ""
18930 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18931 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18932 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18933
18934 #: src/LyX.cpp:943
18935 msgid "Missing user LyX directory"
18936 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18937
18938 #: src/LyX.cpp:944
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18942 "It is needed to keep your own configuration."
18943 msgstr ""
18944 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18945 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18946
18947 #: src/LyX.cpp:949
18948 msgid "&Create directory"
18949 msgstr "&Criar directória"
18950
18951 #: src/LyX.cpp:950
18952 msgid "&Exit LyX"
18953 msgstr "&Sair de LyX"
18954
18955 #: src/LyX.cpp:951
18956 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18957 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18958
18959 #: src/LyX.cpp:955
18960 #, c-format
18961 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18962 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18963
18964 #: src/LyX.cpp:960
18965 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18966 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18967
18968 #: src/LyX.cpp:1033
18969 msgid "List of supported debug flags:"
18970 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18971
18972 #: src/LyX.cpp:1037
18973 #, c-format
18974 msgid "Setting debug level to %1$s"
18975 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18976
18977 #: src/LyX.cpp:1048
18978 #, fuzzy
18979 msgid ""
18980 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18981 "Command line switches (case sensitive):\n"
18982 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18983 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18984 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18985 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18986 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18987 "                  select the features to debug.\n"
18988 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18989 "\t-x [--execute] command\n"
18990 "                  where command is a lyx command.\n"
18991 "\t-e [--export] fmt\n"
18992 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18993 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18994 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18995 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18996 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18997 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18998 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18999 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19000 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19001 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19002 "files,\n"
19003 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19004 "export.\n"
19005 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19006 "consumed.\n"
19007 "\t-n [--no-remote]\n"
19008 "                  open documents in a new instance\n"
19009 "\t-r [--remote]\n"
19010 "                  open documents in an already running instance\n"
19011 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19012 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19013 "\t-version  summarize version and build info\n"
19014 "Check the LyX man page for more details."
19015 msgstr ""
19016 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19017 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19018 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19019 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19020 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19021 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19022 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19023 "                 selecciona características a depurar\n"
19024 "\t-x [--execute] comando\n"
19025 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19026 "\t-e [--export] fmt\n"
19027 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19028 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19029 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19030 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19031 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19032 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19033
19034 #: src/LyX.cpp:1100
19035 msgid "No system directory"
19036 msgstr "Sen directória de sistema"
19037
19038 #: src/LyX.cpp:1101
19039 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19040 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19041
19042 #: src/LyX.cpp:1112
19043 msgid "No user directory"
19044 msgstr "Sen directória de usuário"
19045
19046 #: src/LyX.cpp:1113
19047 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19048 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19049
19050 #: src/LyX.cpp:1124
19051 msgid "Incomplete command"
19052 msgstr "Comando incompleto"
19053
19054 #: src/LyX.cpp:1125
19055 msgid "Missing command string after --execute switch"
19056 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19057
19058 #: src/LyX.cpp:1136
19059 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19060 msgstr ""
19061 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19062
19063 #: src/LyX.cpp:1149
19064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19065 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19066
19067 #: src/LyX.cpp:1154
19068 msgid "Missing filename for --import"
19069 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3002
19072 msgid ""
19073 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19074 "legal words?"
19075 msgstr ""
19076 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19077 "como correctas?"
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3006
19080 msgid ""
19081 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19082 "document."
19083 msgstr ""
19084 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19085 "documento."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3014
19088 msgid ""
19089 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19090 "automatically by what you type."
19091 msgstr ""
19092 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19093 "automáticamente polo que escreba."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3018
19096 msgid ""
19097 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19098 "class change."
19099 msgstr ""
19100 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19101 "predefinidos despois dun troco de clase."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3022
19104 msgid ""
19105 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19106 msgstr ""
19107 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19108 "autogravado."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3029
19111 msgid ""
19112 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19113 "the backup file in the same directory as the original file."
19114 msgstr ""
19115 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19116 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3033
19119 msgid ""
19120 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19121 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19122 msgstr ""
19123 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19124 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3037
19127 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3041
19131 msgid ""
19132 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19133 "its global and local bind/ directories."
19134 msgstr ""
19135 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19136 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3045
19139 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19140 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3049
19143 msgid ""
19144 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19145 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19146 msgstr ""
19147 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19148 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3059
19151 msgid ""
19152 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19153 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19154 msgstr ""
19155 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19156 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3063
19159 #, fuzzy
19160 msgid ""
19161 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19162 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19163 "the top of the screen"
19164 msgstr ""
19165 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19166 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3067
19169 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3071
19173 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3075
19177 msgid ""
19178 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19179 "inside."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3080
19183 #, no-c-format
19184 msgid ""
19185 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19186 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19187 msgstr ""
19188 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19189 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3084
19192 #, fuzzy
19193 msgid ""
19194 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19195 "look in its global and local commands/ directories."
19196 msgstr ""
19197 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19198 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3088
19201 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3092
19205 msgid "New documents will be assigned this language."
19206 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3096
19209 msgid "Specify the default paper size."
19210 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3100
19213 msgid ""
19214 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19215 "shown after the change has been made.)"
19216 msgstr ""
19217 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19218 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3104
19221 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19222 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3108
19225 msgid ""
19226 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19227 "LyX was started from."
19228 msgstr ""
19229 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19230 "directória na que se iniciou LyX."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3112
19233 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19234 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3116
19237 #, fuzzy
19238 msgid ""
19239 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19240 "value selects the directory LyX was started from."
19241 msgstr ""
19242 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19243 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3120
19246 msgid ""
19247 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19248 "recommended for non-English languages."
19249 msgstr ""
19250 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19251 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3127
19254 msgid ""
19255 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19256 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19257 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19258 msgstr ""
19259 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19260 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19261 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3131
19264 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3135
19268 msgid ""
19269 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19270 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3144
19274 msgid ""
19275 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19276 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19277 msgstr ""
19278 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19279 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19280 "americano."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3148
19283 msgid ""
19284 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19285 "document."
19286 msgstr ""
19287 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19288 "documento."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3152
19291 msgid ""
19292 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19293 msgstr ""
19294 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19295 "documento."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3156
19298 msgid ""
19299 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19300 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19301 "name of the second language."
19302 msgstr ""
19303 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19304 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19305 "língua."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3160
19308 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19309 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3164
19312 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19313 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3168
19316 msgid ""
19317 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19318 "\\documentclass."
19319 msgstr ""
19320 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19321 "\\documentclass."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3172
19324 msgid ""
19325 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19326 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19327 msgstr ""
19328 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19329 "\"\\usepackage{omega}\"."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3176
19332 msgid ""
19333 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19334 "document is the default language."
19335 msgstr ""
19336 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19337 "é a predefinida."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3180
19340 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19341 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3184
19344 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19345 msgstr ""
19346 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19347 "Lyx."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3188
19350 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19351 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3192
19354 msgid ""
19355 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19356 "of the document."
19357 msgstr ""
19358 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19359 "do documento."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3196
19362 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3201
19366 #, fuzzy
19367 msgid "The completion popup delay."
19368 msgstr "&Inserido"
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3205
19371 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3209
19375 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3213
19379 msgid ""
19380 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3217
19384 msgid ""
19385 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19386 "available."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3221
19390 #, fuzzy
19391 msgid "The inline completion delay."
19392 msgstr "&Inserido"
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3225
19395 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3229
19399 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3233
19403 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3237
19407 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3241
19411 #, c-format
19412 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19413 msgstr ""
19414 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19415 "%1$d."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3246
19418 msgid ""
19419 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19420 "variable. Use the OS native format."
19421 msgstr ""
19422 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19423 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3252
19426 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19427 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3256
19430 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19431 msgstr ""
19432 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19433 "númerocorrespondente"
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3260
19436 msgid "Scale the preview size to suit."
19437 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3264
19440 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19441 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3268
19444 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19445 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3272
19448 msgid ""
19449 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19450 "environment variable PRINTER."
19451 msgstr ""
19452 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19453 "variábel de entorno PRINTER."
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3276
19456 msgid "The option to print only even pages."
19457 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3280
19460 msgid ""
19461 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19462 "the filename of the DVI file to be printed."
19463 msgstr ""
19464 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19465 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3284
19468 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19469 msgstr ""
19470 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3288
19473 msgid "The option to print out in landscape."
19474 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3292
19477 msgid "The option to print only odd pages."
19478 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3296
19481 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19482 msgstr ""
19483 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19484 "imprimir."
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3300
19487 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19488 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3304
19491 msgid "The option to specify paper type."
19492 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3308
19495 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19496 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3312
19499 msgid ""
19500 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19501 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19502 "arguments."
19503 msgstr ""
19504 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19505 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19506 "impresión."
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3316
19509 msgid ""
19510 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19511 "prepended along with the printer name after the spool command."
19512 msgstr ""
19513 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19514 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3320
19517 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19518 msgstr ""
19519 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3324
19522 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19523 msgstr ""
19524 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19525 "impresora específica."
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3328
19528 msgid ""
19529 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19530 "command."
19531 msgstr ""
19532 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19533 "impresión."
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3332
19536 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19537 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3340
19540 msgid ""
19541 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3344
19545 msgid ""
19546 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19547 "wrong, override the setting here."
19548 msgstr ""
19549 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19550 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19551
19552 #: src/LyXRC.cpp:3350
19553 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19554 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3359
19557 msgid ""
19558 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19559 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19560 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19561 msgstr ""
19562 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19563 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19564 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19565 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3363
19568 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19569 msgstr ""
19570 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3368
19573 #, no-c-format
19574 msgid ""
19575 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19576 "roughly the same size as on paper."
19577 msgstr ""
19578 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19579 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19580
19581 #: src/LyXRC.cpp:3372
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19584 msgstr ""
19585 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3376
19588 msgid ""
19589 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19590 "\".out\". Only for advanced users."
19591 msgstr ""
19592 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19593 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3383
19596 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19597 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3387
19600 msgid ""
19601 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19602 "when you quit LyX."
19603 msgstr ""
19604 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19605 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19606
19607 #: src/LyXRC.cpp:3391
19608 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3395
19612 msgid ""
19613 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19614 "value selects the directory LyX was started from."
19615 msgstr ""
19616 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19617 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3405
19620 msgid ""
19621 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19622 "will look in its global and local ui/ directories."
19623 msgstr ""
19624 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19625 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3415
19628 msgid ""
19629 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19630 "selection."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3419
19634 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/LyXRC.cpp:3423
19638 msgid ""
19639 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3427
19643 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19644 msgstr ""
19645 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19646 "\")"
19647
19648 #: src/LyXVC.cpp:86
19649 #, c-format
19650 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19651 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19652
19653 #: src/LyXVC.cpp:88
19654 msgid "Retrieve from version control?"
19655 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19656
19657 #: src/LyXVC.cpp:89
19658 msgid "&Retrieve"
19659 msgstr "&Recuperar"
19660
19661 #: src/LyXVC.cpp:115
19662 msgid "Document not saved"
19663 msgstr "Documento non gravado"
19664
19665 #: src/LyXVC.cpp:116
19666 msgid "You must save the document before it can be registered."
19667 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19668
19669 #: src/LyXVC.cpp:148
19670 msgid "LyX VC: Initial description"
19671 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19672
19673 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19674 msgid "(no initial description)"
19675 msgstr "(sen descrición inicial)"
19676
19677 #: src/LyXVC.cpp:165
19678 msgid "(no log message)"
19679 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19680
19681 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19682 msgid "LyX VC: Log Message"
19683 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19684
19685 #: src/LyXVC.cpp:216
19686 #, fuzzy, c-format
19687 msgid ""
19688 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19689 "changes.\n"
19690 "\n"
19691 "Do you want to revert to the older version?"
19692 msgstr ""
19693 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19694 "actuais.\n"
19695 "\n"
19696 "Desxea reverter á versión gravada?"
19697
19698 #: src/LyXVC.cpp:221
19699 msgid "Revert to stored version of document?"
19700 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19701
19702 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19703 msgid "&Revert"
19704 msgstr "&Reverter"
19705
19706 #: src/Paragraph.cpp:1948
19707 msgid "Senseless with this layout!"
19708 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19709
19710 #: src/Paragraph.cpp:2010
19711 msgid "Alignment not permitted"
19712 msgstr "Aliñamento non permitido"
19713
19714 #: src/Paragraph.cpp:2011
19715 msgid ""
19716 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19717 "Setting to default."
19718 msgstr ""
19719 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19720 "predefinido."
19721
19722 #: src/Paragraph.cpp:3072
19723 msgid "Memory problem"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/Paragraph.cpp:3072
19727 msgid "Paragraph not properly initialized"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/Text.cpp:383
19731 msgid "Unknown Inset"
19732 msgstr "recadro descoñecido"
19733
19734 #: src/Text.cpp:464
19735 msgid "Change tracking error"
19736 msgstr "Muda erro de seguimento"
19737
19738 #: src/Text.cpp:465
19739 #, fuzzy, c-format
19740 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19741 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19742
19743 #: src/Text.cpp:476
19744 msgid "Unknown token"
19745 msgstr "Símbolo descoñecido"
19746
19747 #: src/Text.cpp:939
19748 msgid ""
19749 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19750 "Tutorial."
19751 msgstr ""
19752 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19753 "Tutorial."
19754
19755 #: src/Text.cpp:947
19756 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19757 msgstr ""
19758 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19759
19760 #: src/Text.cpp:1767
19761 msgid "[Change Tracking] "
19762 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19763
19764 #: src/Text.cpp:1773
19765 msgid "Change: "
19766 msgstr "Mudanza: "
19767
19768 #: src/Text.cpp:1777
19769 msgid " at "
19770 msgstr " en "
19771
19772 #: src/Text.cpp:1787
19773 #, c-format
19774 msgid "Font: %1$s"
19775 msgstr "Fonte: %1$s"
19776
19777 #: src/Text.cpp:1792
19778 #, c-format
19779 msgid ", Depth: %1$d"
19780 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19781
19782 #: src/Text.cpp:1798
19783 msgid ", Spacing: "
19784 msgstr ", Espazado: "
19785
19786 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19787 msgid "OneHalf"
19788 msgstr "Un e meio"
19789
19790 #: src/Text.cpp:1810
19791 msgid "Other ("
19792 msgstr "Outro ("
19793
19794 #: src/Text.cpp:1819
19795 msgid ", Inset: "
19796 msgstr ", Recadro: "
19797
19798 #: src/Text.cpp:1820
19799 msgid ", Paragraph: "
19800 msgstr ", Parágrafo: "
19801
19802 #: src/Text.cpp:1821
19803 msgid ", Id: "
19804 msgstr ", Id: "
19805
19806 #: src/Text.cpp:1822
19807 msgid ", Position: "
19808 msgstr ", Posición: "
19809
19810 #: src/Text.cpp:1828
19811 msgid ", Char: 0x"
19812 msgstr "Car:0x"
19813
19814 #: src/Text.cpp:1830
19815 msgid ", Boundary: "
19816 msgstr ", Fronteira: "
19817
19818 #: src/Text2.cpp:386
19819 msgid "No font change defined."
19820 msgstr "Troca de fonte non definida."
19821
19822 #: src/Text2.cpp:426
19823 msgid "Nothing to index!"
19824 msgstr "Nada que indexar!"
19825
19826 #: src/Text2.cpp:428
19827 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19828 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19829
19830 #: src/Text3.cpp:193
19831 msgid "Math editor mode"
19832 msgstr "Modo do editor matemático"
19833
19834 #: src/Text3.cpp:195
19835 msgid "No valid math formula"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Already in regular expression mode"
19841 msgstr "Expresión regu&lar"
19842
19843 #: src/Text3.cpp:216
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Regexp editor mode"
19846 msgstr "Modo do editor matemático"
19847
19848 #: src/Text3.cpp:1287
19849 msgid "Layout "
19850 msgstr "Estilo "
19851
19852 #: src/Text3.cpp:1288
19853 msgid " not known"
19854 msgstr " descoñecido"
19855
19856 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19857 msgid "Missing argument"
19858 msgstr "Falta argumento"
19859
19860 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19861 msgid "Character set"
19862 msgstr "Conxunto de caracteres"
19863
19864 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19865 msgid "Paragraph layout set"
19866 msgstr "Estilo de parágrafo"
19867
19868 #: src/TextClass.cpp:155
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Plain Layout"
19871 msgstr "Páxina"
19872
19873 #: src/TextClass.cpp:741
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Missing File"
19876 msgstr "Falta argumento"
19877
19878 #: src/TextClass.cpp:742
19879 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/TextClass.cpp:745
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Corrupt File"
19885 msgstr "Título breve"
19886
19887 #: src/TextClass.cpp:746
19888 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/TextClass.cpp:1303
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "The module %1$s has been requested by\n"
19895 "this document but has not been found in the list of\n"
19896 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19897 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: src/TextClass.cpp:1307
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Module not available"
19903 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19904
19905 #: src/TextClass.cpp:1313
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19909 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19910 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19911 "Missing prerequisites:\n"
19912 "\t%2$s\n"
19913 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/TextClass.cpp:1320
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Package not available"
19919 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19920
19921 #: src/TextClass.cpp:1325
19922 #, c-format
19923 msgid "Error reading module %1$s\n"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19927 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19928 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19929 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Revision control error."
19933 msgstr "Controlo de versións"
19934
19935 #: src/VCBackend.cpp:61
19936 #, fuzzy, c-format
19937 msgid ""
19938 "Some problem occured while running the command:\n"
19939 "'%1$s'."
19940 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19941
19942 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19943 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19944 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Error: Could not generate logfile."
19947 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19948
19949 #: src/VCBackend.cpp:498
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Up-to-date"
19952 msgstr "&Actualizar"
19953
19954 #: src/VCBackend.cpp:500
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Locally Modified"
19957 msgstr "Texto"
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:502
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Locally Added"
19962 msgstr "Texto"
19963
19964 #: src/VCBackend.cpp:504
19965 msgid "Needs Merge"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/VCBackend.cpp:506
19969 msgid "Needs Checkout"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/VCBackend.cpp:508
19973 msgid "No CVS file"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/VCBackend.cpp:510
19977 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/VCBackend.cpp:694
19981 msgid ""
19982 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19983 "You have to update from repository first or revert your changes."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/VCBackend.cpp:699
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "Bad status when checking in changes.\n"
19990 "\n"
19991 "'%1$s'\n"
19992 "\n"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "Error when updating from repository.\n"
19999 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20000 "'%1$s'.\n"
20001 "\n"
20002 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20003 msgstr ""
20004
20005 #: src/VCBackend.cpp:781
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "There were detected changes in the working directory:\n"
20009 "%1$s\n"
20010 "\n"
20011 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20012 "revert back to the repository version."
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20016 #: src/VCBackend.cpp:1250
20017 msgid "Changes detected"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20021 #, fuzzy
20022 msgid "&Abort"
20023 msgstr "importado."
20024
20025 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20026 msgid "View &Log ..."
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/VCBackend.cpp:808
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20033 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20034 "'%2$s'.\n"
20035 "\n"
20036 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20037 msgstr ""
20038
20039 #: src/VCBackend.cpp:869
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "The document %1$s is not in repository.\n"
20043 "You have to check in the first revision before you can revert."
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/VCBackend.cpp:877
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20050 "The status '%2$s' is unexpected."
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/VCBackend.cpp:1085
20054 msgid ""
20055 "Error when committing to repository.\n"
20056 "You have to manually resolve the problem.\n"
20057 "LyX will reopen the document after you press OK."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/VCBackend.cpp:1178
20061 msgid ""
20062 "Error while acquiring write lock.\n"
20063 "Another user is most probably editing\n"
20064 "the current document now!\n"
20065 "Also check the access to the repository."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/VCBackend.cpp:1184
20069 msgid ""
20070 "Error while releasing write lock.\n"
20071 "Check the access to the repository."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/VCBackend.cpp:1241
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "There were detected changes in the working directory:\n"
20078 "%1$s\n"
20079 "\n"
20080 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20081 "preferred.\n"
20082 "\n"
20083 "Continue?"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20088 msgid "&Yes"
20089 msgstr "&Sí"
20090
20091 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20093 msgid "&No"
20094 msgstr "&Non"
20095
20096 #: src/VCBackend.cpp:1313
20097 msgid "VCN File Locking"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/VCBackend.cpp:1314
20101 msgid "Locking property unset."
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20105 msgid "Locking property set."
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/VCBackend.cpp:1315
20109 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/VSpace.cpp:468
20113 msgid "Default skip"
20114 msgstr "Salto predefinido"
20115
20116 #: src/VSpace.cpp:471
20117 msgid "Small skip"
20118 msgstr "Salto pequeno"
20119
20120 #: src/VSpace.cpp:474
20121 msgid "Medium skip"
20122 msgstr "Salto meio"
20123
20124 #: src/VSpace.cpp:477
20125 msgid "Big skip"
20126 msgstr "Salto grande"
20127
20128 #: src/VSpace.cpp:480
20129 msgid "Vertical fill"
20130 msgstr "Recheo vertical"
20131
20132 #: src/VSpace.cpp:487
20133 msgid "protected"
20134 msgstr "protexido"
20135
20136 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20137 #, fuzzy, c-format
20138 msgid ""
20139 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20140 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20141 msgstr ""
20142 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20143 "\n"
20144 "Desexa reverter á versión gravada?"
20145
20146 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Reload saved document?"
20149 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20150
20151 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20152 #, fuzzy
20153 msgid "&Reload"
20154 msgstr "&Substituir"
20155
20156 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20157 #, fuzzy
20158 msgid "&Keep Changes"
20159 msgstr "Fundir mudanzas"
20160
20161 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20162 #, c-format
20163 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20167 #, fuzzy
20168 msgid "File not readable!"
20169 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20170
20171 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20172 #, c-format
20173 msgid ""
20174 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20175 "\n"
20176 "Do you want to create a new document?"
20177 msgstr ""
20178 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20179 "\n"
20180 "Desexa criar un novo documento?"
20181
20182 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20183 msgid "Create new document?"
20184 msgstr "Criar un novo documento?"
20185
20186 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20187 msgid "&Create"
20188 msgstr "&Criar"
20189
20190 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20191 #, c-format
20192 msgid ""
20193 "The specified document template\n"
20194 "%1$s\n"
20195 "could not be read."
20196 msgstr ""
20197 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20198 "%1$s\n"
20199 "especificado."
20200
20201 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20202 msgid "Could not read template"
20203 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20206 msgid "Standard[[Bullets]]"
20207 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20210 msgid "Maths"
20211 msgstr "Matemática"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20214 msgid "Dings 1"
20215 msgstr "Dings 1"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20218 msgid "Dings 2"
20219 msgstr "Dings 2"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20222 msgid "Dings 3"
20223 msgstr "Dings 3"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20226 msgid "Dings 4"
20227 msgstr "Dings 4"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20230 msgid "Directories"
20231 msgstr "Directórias"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20234 #, fuzzy
20235 msgid "File"
20236 msgstr "Ficheiro"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Master document"
20241 msgstr "Documento mestre"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Open files"
20246 msgstr "Exemplo #:"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Manuals"
20251 msgstr "marxe"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20254 #, c-format
20255 msgid ""
20256 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20257 "Continue searching from the beginning?"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20264 "Continue searching from the end?"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20268 msgid "Wrap search?"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Nothing to search"
20274 msgstr "Nada que facer"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20277 #, fuzzy
20278 msgid "No open document(s) in which to search"
20279 msgstr "Abre documento"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Advanced Find and Replace"
20284 msgstr "Procurar e substituir"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20287 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20288 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20291 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20292 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20295 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20296 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20299 #, c-format
20300 msgid ""
20301 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20302 "1995--%1$s LyX Team"
20303 msgstr ""
20304 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20305 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20306 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20309 msgid ""
20310 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20311 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20312 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20313 "any later version."
20314 msgstr ""
20315 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20316 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20317 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20318 "calquer versión posterior."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20321 msgid ""
20322 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20323 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20324 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20325 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20326 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20327 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20328 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20329 msgstr ""
20330 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20331 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20332 "PARTICULAR.\n"
20333 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20334 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20335 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20336 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20339 #, fuzzy
20340 msgid "not released yet"
20341 msgstr "Aumenta profundidade"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20344 #, fuzzy, c-format
20345 msgid ""
20346 "LyX Version %1$s\n"
20347 "(%2$s)"
20348 msgstr "Versión LyX "
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20351 msgid "Library directory: "
20352 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20355 msgid "User directory: "
20356 msgstr "Directória do usuário: "
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20359 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20360 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20361 #, c-format
20362 msgid "LyX: %1$s"
20363 msgstr "LyX: %1$s"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20366 msgid "About %1"
20367 msgstr "Acerca %1"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20371 msgid "Preferences"
20372 msgstr "Preferéncias"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20375 msgid "Reconfigure"
20376 msgstr "Reconfigura"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20379 msgid "Quit %1"
20380 msgstr "Sair de %1"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20383 msgid "Nothing to do"
20384 msgstr "Nada que facer"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20387 msgid "Unknown action"
20388 msgstr "Acción descoñecida"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Command not handled"
20393 msgstr "Comando desactivado"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20396 msgid "Command disabled"
20397 msgstr "Comando desactivado"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20400 msgid "Running configure..."
20401 msgstr "Executando configurar..."
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20404 msgid "Reloading configuration..."
20405 msgstr "Recarregando configuración..."
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20408 #, fuzzy
20409 msgid "System reconfiguration failed"
20410 msgstr "Sistema reconfigurado"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20413 msgid ""
20414 "The system reconfiguration has failed.\n"
20415 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20416 "Please reconfigure again if needed."
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20420 msgid "System reconfigured"
20421 msgstr "Sistema reconfigurado"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20424 msgid ""
20425 "The system has been reconfigured.\n"
20426 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20427 "updated document class specifications."
20428 msgstr ""
20429 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20430 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20431 "especificación de clase de documento actualizada."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20434 msgid "Exiting."
20435 msgstr "Saindo."
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20438 #, c-format
20439 msgid "Opening help file %1$s..."
20440 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20443 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20444 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20447 #, c-format
20448 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20449 msgstr ""
20450 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20451 "redefinida"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20454 #, c-format
20455 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20456 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20459 msgid "Unable to save document defaults"
20460 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20463 msgid "Unknown function."
20464 msgstr "Función descoñecida."
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20467 #, fuzzy
20468 msgid "The current document was closed."
20469 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20472 msgid ""
20473 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20474 "documents and exit.\n"
20475 "\n"
20476 "Exception: "
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20481 msgid "Software exception Detected"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20485 msgid ""
20486 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20487 "unsaved documents and exit."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Could not find UI definition file"
20494 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20497 #, fuzzy, c-format
20498 msgid ""
20499 "Error while reading the included file\n"
20500 "%1$s\n"
20501 "Please check your installation."
20502 msgstr ""
20503 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20504 "%1$s.\n"
20505 "Comprobe a sua instalación."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Could not find default UI file"
20510 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20513 #, fuzzy
20514 msgid ""
20515 "LyX could not find the default UI file!\n"
20516 "Please check your installation."
20517 msgstr ""
20518 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20519 "%1$s.\n"
20520 "Comprobe a sua instalación."
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20523 #, c-format
20524 msgid ""
20525 "Error while reading the configuration file\n"
20526 "%1$s\n"
20527 "Falling back to default.\n"
20528 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20529 "check which User Interface file you are using."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20533 msgid "BibTeX Bibliography"
20534 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20540 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20543 msgid "Documents|#o#O"
20544 msgstr "Documentos|#o#O"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20547 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20548 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20551 msgid "Select a BibTeX database to add"
20552 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20555 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20556 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20559 msgid "Select a BibTeX style"
20560 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20563 #, fuzzy
20564 msgid "No frame"
20565 msgstr "Sen marco"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Simple rectangular frame"
20570 msgstr "marco de recadro"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Oval frame, thin"
20575 msgstr "Marco ovalado, fino"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Oval frame, thick"
20580 msgstr "Marco ovalado, groso"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20583 msgid "Drop shadow"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Shaded background"
20589 msgstr "fundo de nota"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Double rectangular frame"
20594 msgstr "duplo"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20597 msgid "Height"
20598 msgstr "Altura"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20601 msgid "Depth"
20602 msgstr "Profundidade"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20605 msgid "Total Height"
20606 msgstr "Altura total"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20609 msgid "Width"
20610 msgstr "Largura"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20613 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Makebox"
20616 msgstr "Parbox"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20619 msgid "Branch"
20620 msgstr "Pola"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20623 msgid "Activated"
20624 msgstr "Activado"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20627 msgid "Color"
20628 msgstr "Cor"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Filename Suffix"
20633 msgstr "Ficheiro"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20641 msgid "Yes"
20642 msgstr "Sí"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20650 msgid "No"
20651 msgstr "Non"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Enter new branch name"
20656 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20659 #, fuzzy, c-format
20660 msgid ""
20661 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20662 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20663 msgstr ""
20664 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20665 "\n"
20666 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20669 #, fuzzy
20670 msgid "&Merge"
20671 msgstr "Grande:"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Renaming failed"
20676 msgstr "Fallou a conversión"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20679 #, fuzzy
20680 msgid "The branch could not be renamed."
20681 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20684 msgid "Merge Changes"
20685 msgstr "Fundir mudanzas"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20688 #, c-format
20689 msgid ""
20690 "Change by %1$s\n"
20691 "\n"
20692 msgstr ""
20693 "Trocado por %1$s\n"
20694 "\n"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20697 #, c-format
20698 msgid "Change made at %1$s\n"
20699 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20706 msgid "No change"
20707 msgstr "Sen mudanzas"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20710 msgid "Small Caps"
20711 msgstr "Versalete"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20719 msgid "Reset"
20720 msgstr "Reiniciar"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20723 msgid "Underbar"
20724 msgstr "Subliñado"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Double underbar"
20729 msgstr "Marco duplo"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Wavy underbar"
20734 msgstr "Subliñado"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Strikeout"
20739 msgstr "Rua"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20742 msgid "No color"
20743 msgstr "Sen cor"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20746 msgid "Black"
20747 msgstr "Negro"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20750 msgid "White"
20751 msgstr "Branco"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20754 msgid "Red"
20755 msgstr "Vemello"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20758 msgid "Green"
20759 msgstr "Verde"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20762 msgid "Blue"
20763 msgstr "Azul"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20766 msgid "Cyan"
20767 msgstr "Cian"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20770 msgid "Magenta"
20771 msgstr "Maxenta"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20774 msgid "Yellow"
20775 msgstr "Amarelo"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20778 msgid "Text Style"
20779 msgstr "Estilo do texto"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Keys"
20784 msgstr "Cha&ve:"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20787 msgid "LinkBack PDF"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20791 msgid "PDF"
20792 msgstr "PDF"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20795 #, fuzzy
20796 msgid "pasted"
20797 msgstr "Colar"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20800 #, fuzzy, c-format
20801 msgid "%1$s Files"
20802 msgstr "%1$s e %2$s"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20807 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20813 msgid "Canceled."
20814 msgstr "Cancelado."
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Overwrite external file?"
20819 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20822 #, fuzzy, c-format
20823 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20824 msgstr ""
20825 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20826 "\n"
20827 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20830 #, fuzzy
20831 msgid "List of previous commands"
20832 msgstr "Comando anterior"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20835 msgid "Next command"
20836 msgstr "Comando seguinte"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20839 msgid "Compare LyX files"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Select document"
20845 msgstr "Documento mestre"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20850 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20851 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Error"
20858 msgstr "Frecha"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Error while comparing documents."
20863 msgstr "Formatando documento..."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Aborted"
20868 msgstr "importado."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Finished"
20873 msgstr "Finlandés"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Aborting process..."
20878 msgstr "Formatando documento..."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20881 #, fuzzy
20882 msgid "differences"
20883 msgstr "Referéncias"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20886 msgid "Compare different revisions"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20890 msgid "big[[delimiter size]]"
20891 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20894 msgid "Big[[delimiter size]]"
20895 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20898 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20899 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20902 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20903 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20906 msgid "Math Delimiter"
20907 msgstr "Delimitador matemático"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20911 msgid "(None)"
20912 msgstr "(Nengun)"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20915 msgid "Variable"
20916 msgstr "Variábel"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20919 msgid "Computer Modern Roman"
20920 msgstr "Computer Modern Roman"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20923 msgid "Latin Modern Roman"
20924 msgstr "Latin Modern Roman"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20927 msgid "AE (Almost European)"
20928 msgstr "AE (Almost European)"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20931 msgid "Times Roman"
20932 msgstr "Times Roman"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20935 msgid "Palatino"
20936 msgstr "Palatino"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20939 msgid "Bitstream Charter"
20940 msgstr "Bitstream Charter"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20943 msgid "New Century Schoolbook"
20944 msgstr "New Century Schoolbook"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20947 msgid "Bookman"
20948 msgstr "Bookman"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20951 msgid "Utopia"
20952 msgstr "Utopia"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20955 msgid "Bera Serif"
20956 msgstr "Bera Serif"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20959 msgid "Concrete Roman"
20960 msgstr "Concrete Roman"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20963 msgid "Zapf Chancery"
20964 msgstr "Zapf Chancery"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20967 msgid "Computer Modern Sans"
20968 msgstr "Computer Modern Sans"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20971 msgid "Latin Modern Sans"
20972 msgstr "Latin Modern Sans"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20975 msgid "Helvetica"
20976 msgstr "Helvetica"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20979 msgid "Avant Garde"
20980 msgstr "Avant Garde"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20983 msgid "Bera Sans"
20984 msgstr "Bera Sans"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20987 msgid "CM Bright"
20988 msgstr "CM Bright"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20991 msgid "Computer Modern Typewriter"
20992 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20995 msgid "Latin Modern Typewriter"
20996 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20999 msgid "Courier"
21000 msgstr "Courier"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21003 msgid "Bera Mono"
21004 msgstr "Bera Mono"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21007 msgid "LuxiMono"
21008 msgstr "LuxiMono"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21011 msgid "CM Typewriter Light"
21012 msgstr "CM Typewriter Light"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Page"
21017 msgstr "Páxinas"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Module not found!"
21022 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Layout is valid!"
21027 msgstr "Estilo "
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21030 msgid "Layout is invalid!"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21034 msgid "Document Settings"
21035 msgstr "Configuración do documento"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
21039 msgid "Child Document"
21040 msgstr "Documento fillo"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Include to Output"
21045 msgstr "Actualiza PostScript"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21048 msgid "10"
21049 msgstr "10"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21052 msgid "11"
21053 msgstr "11"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21056 msgid "12"
21057 msgstr "12"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21060 msgid "None (no fontenc)"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21064 msgid "empty"
21065 msgstr "valeira"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21068 msgid "plain"
21069 msgstr "simples"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21072 msgid "headings"
21073 msgstr "con cabezallos"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21076 msgid "fancy"
21077 msgstr "fancy"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21080 msgid "A0"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21084 #, fuzzy
21085 msgid "A1"
21086 msgstr "10"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21089 msgid "A2"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21093 msgid "A6"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21097 msgid "B0"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21101 #, fuzzy
21102 msgid "B1"
21103 msgstr "10"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21106 msgid "B2"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21110 msgid "B3"
21111 msgstr "B3"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21114 msgid "B4"
21115 msgstr "B4"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21118 msgid "B6"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21122 msgid "C0"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21126 #, fuzzy
21127 msgid "C1"
21128 msgstr "10"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21131 msgid "C2"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21135 msgid "C3"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21139 msgid "C4"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21143 msgid "C5"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21147 msgid "C6"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21151 msgid "JIS B0"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21155 msgid "JIS B1"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21159 msgid "JIS B2"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21163 msgid "JIS B3"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21167 msgid "JIS B4"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21171 msgid "JIS B5"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21175 msgid "JIS B6"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Language Default (no inputenc)"
21181 msgstr "Cabezallo de língua:"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21184 msgid "``text''"
21185 msgstr "“texto”"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21188 msgid "''text''"
21189 msgstr "”texto”"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21192 msgid ",,text``"
21193 msgstr "„texto“"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21196 msgid ",,text''"
21197 msgstr "„texto”"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21200 msgid "<<text>>"
21201 msgstr "«texto»"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21204 msgid ">>text<<"
21205 msgstr "»texto«"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21208 msgid "Numbered"
21209 msgstr "Numerado"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21212 msgid "Appears in TOC"
21213 msgstr "Aparece no índice xeral"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21216 msgid "Author-year"
21217 msgstr "Autor-ano"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21220 msgid "Numerical"
21221 msgstr "Numérico"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21224 #, c-format
21225 msgid "Unavailable: %1$s"
21226 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21232 msgstr ""
21233 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21234 "parámetros."
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21239 msgid "Document Class"
21240 msgstr "Clase do documento"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Child Documents"
21248 msgstr "Documento fillo"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Modules"
21253 msgstr "Meio"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Local Layout"
21258 msgstr "Texto"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21261 msgid "Text Layout"
21262 msgstr "Texto"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21265 msgid "Page Margins"
21266 msgstr "Marxes"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21269 msgid "Colors"
21270 msgstr "Cores"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21273 msgid "Numbering & TOC"
21274 msgstr "Numeración e Índice"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Indexes"
21279 msgstr "Índice"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21282 #, fuzzy
21283 msgid "PDF Properties"
21284 msgstr "Propriedade"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21287 msgid "Math Options"
21288 msgstr "Matemáticas"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21291 msgid "Float Placement"
21292 msgstr "Flutuantes"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21295 msgid "Bullets"
21296 msgstr "Marcas listas"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21299 msgid "Branches"
21300 msgstr "Polas"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21303 msgid "LaTeX Preamble"
21304 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21309 msgid " (not installed)"
21310 msgstr "(non instalado)"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Layouts|#o#O"
21315 msgstr "Formato|F"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21318 #, fuzzy
21319 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21320 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Local layout file"
21326 msgstr "Texto"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21329 msgid ""
21330 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21331 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21332 "document may not work with this layout if you do not\n"
21333 "keep the layout file in the document directory."
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21337 #, fuzzy
21338 msgid "&Set Layout"
21339 msgstr "Texto"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Unable to read local layout file."
21344 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Select master document"
21349 msgstr "Documento mestre"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21352 #, fuzzy
21353 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21354 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Unapplied changes"
21360 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21364 msgid ""
21365 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21366 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21371 msgid "&Dismiss"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Unable to set document class."
21378 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21381 #, c-format
21382 msgid "%1$s, %2$s"
21383 msgstr "%1$s, %2$s"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21386 #, fuzzy, c-format
21387 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21388 msgstr "%1$s e %2$s"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21391 #, c-format
21392 msgid "%1$s (unavailable)"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Module provided by document class."
21398 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21401 #, c-format
21402 msgid "Package(s) required: %1$s."
21403 msgstr ""
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21406 #, fuzzy
21407 msgid "or"
21408 msgstr "Forma"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21411 #, c-format
21412 msgid "Modules required: %1$s."
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21416 #, c-format
21417 msgid "Modules excluded: %1$s."
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21421 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21425 #, fuzzy
21426 msgid "[No options predefined]"
21427 msgstr "Troca de fonte non definida."
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Can't set layout!"
21432 msgstr "Formato trocado"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21435 #, fuzzy, c-format
21436 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21437 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Not Found"
21442 msgstr "Oculto."
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21445 msgid "Assigned master does not include this file"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21449 #, c-format
21450 msgid ""
21451 "You must include this file in the document\n"
21452 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21453 "feature."
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Could not load master"
21459 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21462 #, fuzzy, c-format
21463 msgid ""
21464 "The master document '%1$s'\n"
21465 "could not be loaded."
21466 msgstr ""
21467 "O documento especificado\n"
21468 "%1$s\n"
21469 "non se pudo ler."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Literate"
21474 msgstr "Literal"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21477 #, fuzzy
21478 msgid "pLaTeX"
21479 msgstr "LaTeX"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Error List"
21484 msgstr "Código programación"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21487 #, c-format
21488 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21489 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21492 msgid "Top left"
21493 msgstr "Esquerda superior"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21496 msgid "Bottom left"
21497 msgstr "Esquerda inferior"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21500 msgid "Baseline left"
21501 msgstr "Liña base esquerda"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21504 msgid "Top center"
21505 msgstr "Centro superior"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21508 msgid "Bottom center"
21509 msgstr "Centro inferior"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21512 msgid "Baseline center"
21513 msgstr "Liña base centro"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21516 msgid "Top right"
21517 msgstr "Direita superior"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21520 msgid "Bottom right"
21521 msgstr "Direita inferior"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21524 msgid "Baseline right"
21525 msgstr "Liña base direita"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21528 msgid "External Material"
21529 msgstr "Material externo"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21532 msgid "Scale%"
21533 msgstr "Escala%"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21536 msgid "Select external file"
21537 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21540 #, fuzzy
21541 msgid "automatically"
21542 msgstr "Actualización automática"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21545 msgid "Graphics"
21546 msgstr "Gráficos"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21549 msgid "Dissolve previous group?"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21553 #, c-format
21554 msgid ""
21555 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21556 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21557 "because this graphic was its only member.\n"
21558 "How do you want to proceed?"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21562 #, c-format
21563 msgid "Stick with group '%1$s'"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21567 #, c-format
21568 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21572 #, c-format
21573 msgid ""
21574 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21575 "the group will be dissolved,\n"
21576 "because this graphic was its only member.\n"
21577 "How do you want to proceed?"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21581 #, c-format
21582 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21586 msgid "Enter unique group name:"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Group already defined!"
21592 msgstr "Troca de fonte non definida."
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21595 #, c-format
21596 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21600 msgid "bp"
21601 msgstr "bp"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21604 msgid "cm"
21605 msgstr "cm"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21608 msgid "mm"
21609 msgstr "mm"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21612 msgid "in[[unit of measure]]"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21616 msgid "Select graphics file"
21617 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21620 msgid "Clipart|#C#c"
21621 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Thin Space"
21627 msgstr "Espazo delgado|d"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Medium Space"
21632 msgstr "espazo medio\t\\:"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Thick Space"
21637 msgstr "Espazo delgado|d"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Negative Thin Space"
21643 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Negative Medium Space"
21648 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Negative Thick Space"
21653 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21656 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21660 msgid "Quad (1 em)"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Double Quad (2 em)"
21666 msgstr "Item duplo:"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Interword Space"
21671 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21674 msgid "Horizontal Fill"
21675 msgstr "Recheo horizontal"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21678 msgid ""
21679 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21680 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21681 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21687 msgid ""
21688 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21689 msgstr ""
21690 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21691 "parámetros."
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21694 msgid "Select document to include"
21695 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21698 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21699 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Index Entry Settings"
21704 msgstr "Entrada de índice"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Label Color"
21709 msgstr "Cor"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Cannot remove standard index"
21714 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21717 #, fuzzy
21718 msgid "The default index cannot be removed."
21719 msgstr "Última liña a ser impresa"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Enter new index name"
21724 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21727 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21728 msgstr ""
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21731 #, fuzzy
21732 msgid "unknown"
21733 msgstr " descoñecido"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21736 #, fuzzy
21737 msgid "shortcut"
21738 msgstr "A&celerador:"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21741 #, fuzzy
21742 msgid "shortcuts"
21743 msgstr "A&celerador:"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21746 msgid "lyxrc"
21747 msgstr "lyxrc"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21750 #, fuzzy
21751 msgid "package"
21752 msgstr "Espazo"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21755 #, fuzzy
21756 msgid "textclass"
21757 msgstr "Clasetema"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21760 #, fuzzy
21761 msgid "menu"
21762 msgstr "mu"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21765 #, fuzzy
21766 msgid "icon"
21767 msgstr "cong"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21770 #, fuzzy
21771 msgid "buffer"
21772 msgstr "azul"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21775 #, fuzzy
21776 msgid "lyxinfo"
21777 msgstr "liminf"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21780 msgid "Shift-"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Control-"
21786 msgstr "Entrada"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Option-"
21791 msgstr "Opcións"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Command-"
21796 msgstr "&Comando:"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21799 msgid "No language"
21800 msgstr "Sen linguaxe"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21803 msgid "Program Listing Settings"
21804 msgstr "Configuración de código de programa"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21807 msgid "No dialect"
21808 msgstr "Sen dialecto"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21811 msgid "LaTeX Log"
21812 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21815 #, fuzzy
21816 msgid "LyX2LyX"
21817 msgstr "LyX"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21820 msgid "Literate Programming Build Log"
21821 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21824 msgid "lyx2lyx Error Log"
21825 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21828 msgid "Version Control Log"
21829 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Log file not found."
21834 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21837 msgid "No literate programming build log file found."
21838 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21841 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21842 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21845 msgid "No version control log file found."
21846 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21849 msgid "Math Matrix"
21850 msgstr "Matriz matemática"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21853 msgid "Note Settings"
21854 msgstr "Configuración de nota"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21857 msgid "Paragraph Settings"
21858 msgstr "Configuración de parágrafo"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21861 msgid ""
21862 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21863 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21864 "\n"
21865 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21866 "the items is used."
21867 msgstr ""
21868 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21869 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21870 "Descripción.\n"
21871 "\n"
21872 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21873 "larguras de etiqueta de todos os items."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Phantom Settings"
21878 msgstr "Opcións &principais"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21881 msgid "System files|#S#s"
21882 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21885 msgid "User files|#U#u"
21886 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Look & Feel"
21891 msgstr "Aparéncia"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Language Settings"
21896 msgstr "Configuración do idioma"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21899 #, fuzzy
21900 msgid "File Handling"
21901 msgstr "Manexo de fontes"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Keyboard/Mouse"
21906 msgstr "Teclado"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Input Completion"
21911 msgstr "Lexenda"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Co&mmand:"
21917 msgstr "&Comando:"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Screen Fonts"
21922 msgstr "Fontes de pantalla"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21925 msgid "Paths"
21926 msgstr "Rotas"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Select directory for example files"
21931 msgstr "Seleccionar modelo"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21934 msgid "Select a document templates directory"
21935 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21938 msgid "Select a temporary directory"
21939 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21942 msgid "Select a backups directory"
21943 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21946 msgid "Select a document directory"
21947 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21950 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21956 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21959 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21960 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21964 msgid "Spellchecker"
21965 msgstr "Corrector ortográfico"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Native"
21970 msgstr "acute"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Aspell"
21975 msgstr "aspell"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Enchant"
21980 msgstr "hat"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Hunspell"
21985 msgstr "hspell"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21988 msgid "Converters"
21989 msgstr "Conversores"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21992 #, fuzzy
21993 msgid "File Formats"
21994 msgstr "Formatos de ficheiro"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21997 msgid "Format in use"
21998 msgstr "Formato en uso"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
22001 #, fuzzy
22002 msgid ""
22003 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22004 "converter. Please remove the converter first."
22005 msgstr ""
22006 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22007 "primeiramente o conversor."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
22010 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22011 msgstr ""
22012 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22013 "primeiramente o conversor."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
22016 msgid "LyX needs to be restarted!"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
22020 msgid ""
22021 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22022 "restart."
22023 msgstr ""
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
22026 msgid "Printer"
22027 msgstr "Impresora"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
22030 #, fuzzy
22031 msgid "User Interface"
22032 msgstr "Interface de usuário"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Control"
22037 msgstr "Entrada"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Shortcuts"
22042 msgstr "A&celerador:"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Function"
22047 msgstr "Funcións"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Shortcut"
22052 msgstr "A&celerador:"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
22055 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Mathematical Symbols"
22061 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Document and Window"
22066 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22069 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22073 #, fuzzy
22074 msgid "System and Miscellaneous"
22075 msgstr "Miscelánea AMS"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Res&tore"
22080 msgstr "&Restaurar"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Failed to create shortcut"
22086 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22091 msgstr "Función descoñecida."
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22094 msgid "Invalid or empty key sequence"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22098 #, c-format
22099 msgid ""
22100 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22101 "%2$s\n"
22102 "You need to remove that binding before creating a new one."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22108 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22111 msgid "Identity"
22112 msgstr "Identidade"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22115 msgid "Choose bind file"
22116 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22119 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22120 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22123 msgid "Choose UI file"
22124 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22127 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22128 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22131 msgid "Choose keyboard map"
22132 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22135 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22136 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22139 msgid "Print Document"
22140 msgstr "Imprimir documento"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22143 msgid "Print to file"
22144 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22147 msgid "PostScript files (*.ps)"
22148 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Longest label width"
22153 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Index Settings"
22158 msgstr "Configuración do cadro"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22161 #, fuzzy
22162 msgid "<All indexes>"
22163 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22166 msgid "Progress/Debug Messages"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22170 msgid "Debug Level"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Set"
22176 msgstr "&Debuxar"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22179 msgid "Cross-reference"
22180 msgstr "Referéncia cruzada"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22183 msgid "&Go Back"
22184 msgstr "&Recuar"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22187 msgid "Jump back"
22188 msgstr "Saltar cara atrás"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22191 msgid "Jump to label"
22192 msgstr "Saltar á etiqueta"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22195 msgid "<No prefix>"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22199 msgid "Find and Replace"
22200 msgstr "Procurar e substituir"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22203 msgid "Send Document to Command"
22204 msgstr "Enviar documento ao comando"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22207 msgid "Show File"
22208 msgstr "Mostrar ficheiro"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Error -> Cannot load file!"
22213 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22216 #, c-format
22217 msgid "%1$d words checked."
22218 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22221 msgid "One word checked."
22222 msgstr "Unha palabra verificada."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22225 msgid "Spelling check completed"
22226 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Basic Latin"
22231 msgstr "Variación"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Latin-1 Supplement"
22236 msgstr "Suplementário"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22239 msgid "Latin Extended-A"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22243 msgid "Latin Extended-B"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22247 #, fuzzy
22248 msgid "IPA Extensions"
22249 msgstr "E&xtensión:"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22252 msgid "Spacing Modifier Letters"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22256 msgid "Combining Diacritical Marks"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22260 msgid "Cyrillic"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Arabic"
22266 msgstr "Árabe (Arabi)"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22269 msgid "Devanagari"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Bengali"
22275 msgstr "Início"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22278 msgid "Gurmukhi"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Gujarati"
22284 msgstr "SubVariación"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22287 msgid "Oriya"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Tamil"
22293 msgstr "Correo"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22296 msgid "Telugu"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Kannada"
22302 msgstr "Inglés canadiense"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22305 msgid "Malayalam"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Lao"
22311 msgstr "Estilo "
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Tibetan"
22316 msgstr "beta"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Georgian"
22321 msgstr "Alemán"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22324 msgid "Hangul Jamo"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Phonetic Extensions"
22330 msgstr "E&xtensión:"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22333 msgid "Latin Extended Additional"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22337 msgid "Greek Extended"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22341 #, fuzzy
22342 msgid "General Punctuation"
22343 msgstr "Información xeral"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Superscripts and Subscripts"
22348 msgstr "Expoente|x"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Currency Symbols"
22353 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22356 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Letterlike Symbols"
22362 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Number Forms"
22367 msgstr "Número de filas"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Mathematical Operators"
22372 msgstr "Mathematica|a"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Miscellaneous Technical"
22377 msgstr "Outros símbolos"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Control Pictures"
22382 msgstr "Conxetura"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22385 msgid "Optical Character Recognition"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22389 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Box Drawing"
22395 msgstr "Configuración do cadro"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Block Elements"
22400 msgstr "Agradecimentos"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Geometric Shapes"
22405 msgstr "Forma itálica texto"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Miscellaneous Symbols"
22410 msgstr "Outros símbolos"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Dingbats"
22415 msgstr "Dings 1"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22420 msgstr "Outros símbolos"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22423 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22427 msgid "Hiragana"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Katakana"
22433 msgstr "Catalán"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Bopomofo"
22438 msgstr "&Baixo a fila:"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22441 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Kanbun"
22447 msgstr "Inglés canadiense"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22450 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22454 msgid "CJK Compatibility"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22458 msgid "CJK Unified Ideographs"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22462 msgid "Hangul Syllables"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22466 msgid "High Surrogates"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22470 msgid "Private Use High Surrogates"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22474 msgid "Low Surrogates"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22478 msgid "Private Use Area"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22482 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22486 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22492 msgstr "Orientación"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22495 msgid "Combining Half Marks"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22499 msgid "CJK Compatibility Forms"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22503 msgid "Small Form Variants"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22509 msgstr "Orientación"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22512 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Specials"
22518 msgstr "Correoespecial"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Linear B Syllabary"
22523 msgstr "Corolário"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22526 msgid "Linear B Ideograms"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Aegean Numbers"
22532 msgstr "Número de páxina"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Ancient Greek Numbers"
22537 msgstr "Número de páxina"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Old Italic"
22542 msgstr "Itálica"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Gothic"
22547 msgstr "coth"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22550 msgid "Ugaritic"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22554 msgid "Old Persian"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Deseret"
22560 msgstr "Reiniciar"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Shavian"
22565 msgstr "Letón"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22568 msgid "Osmanya"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Cypriot Syllabary"
22574 msgstr "Corolário"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Kharoshthi"
22579 msgstr "varnothing"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22584 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Musical Symbols"
22589 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22592 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22596 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22602 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22605 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22609 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Tags"
22615 msgstr "Páxinas"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Variation Selectors Supplement"
22620 msgstr "Suplementário"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22623 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22627 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Character: "
22633 msgstr "Conxunto de caracteres"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22636 msgid "Code Point: "
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Symbols"
22642 msgstr "Símbolo"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22645 msgid "Insert Table"
22646 msgstr "Inserir táboa"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22649 msgid "TeX Information"
22650 msgstr "Información TeX"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22653 msgid "No thesaurus available for this language!"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22657 msgid "Outline"
22658 msgstr "Índices"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22661 msgid "auto"
22662 msgstr "auto"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22665 msgid "off"
22666 msgstr "off"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22669 #, c-format
22670 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22671 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22674 #, fuzzy
22675 msgid "version "
22676 msgstr "Versión"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22679 msgid "unknown version"
22680 msgstr "versión descoñecida"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22683 msgid "Small-sized icons"
22684 msgstr "Icones pequenos"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22687 msgid "Normal-sized icons"
22688 msgstr "Icones normais"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22691 msgid "Big-sized icons"
22692 msgstr "Icones grandes"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Exit LyX"
22697 msgstr "&Sair de LyX"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22700 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22704 msgid "Welcome to LyX!"
22705 msgstr "Benvindo a LyX!"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Automatic save done."
22710 msgstr "Actualización automática"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Automatic save failed!"
22715 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22718 msgid "Command not allowed without any document open"
22719 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22722 #, c-format
22723 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22724 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22727 msgid "Select template file"
22728 msgstr "Seleccionar modelo"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22731 msgid "Templates|#T#t"
22732 msgstr "Modelos|#M#m"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22735 msgid "Document not loaded."
22736 msgstr "Documento non carregado."
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22739 msgid "Select document to open"
22740 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22744 msgid "Examples|#E#e"
22745 msgstr "Exemplos|#E#e"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22748 #, fuzzy
22749 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22750 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22753 #, fuzzy
22754 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22755 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22758 #, fuzzy
22759 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22760 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22763 #, fuzzy
22764 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22765 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22768 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22770 msgid "Invalid filename"
22771 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "The directory in the given path\n"
22777 "%1$s\n"
22778 "does not exist."
22779 msgstr ""
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22782 #, c-format
22783 msgid "Opening document %1$s..."
22784 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22787 #, c-format
22788 msgid "Document %1$s opened."
22789 msgstr "Documento %1$s aberto."
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Version control detected."
22794 msgstr "Controlo de versións"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22797 #, c-format
22798 msgid "Could not open document %1$s"
22799 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22802 msgid "Couldn't import file"
22803 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22806 #, c-format
22807 msgid "No information for importing the format %1$s."
22808 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22811 #, c-format
22812 msgid "Select %1$s file to import"
22813 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "The document %1$s already exists.\n"
22819 "\n"
22820 "Do you want to overwrite that document?"
22821 msgstr ""
22822 "O documento %1$s xa existe.\n"
22823 "\n"
22824 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22827 msgid "Overwrite document?"
22828 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22831 #, c-format
22832 msgid "Importing %1$s..."
22833 msgstr "Importando %1$s..."
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22836 msgid "imported."
22837 msgstr "importado."
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22840 #, fuzzy
22841 msgid "file not imported!"
22842 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22845 #, fuzzy
22846 msgid "newfile"
22847 msgstr "Inclui ficheiro"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22850 msgid "Select LyX document to insert"
22851 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Absolute filename expected."
22856 msgstr "Espera-se un valor."
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22859 msgid "Select file to insert"
22860 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22863 #, fuzzy
22864 msgid "All Files (*)"
22865 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22868 msgid "Choose a filename to save document as"
22869 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22872 msgid "&Rename"
22873 msgstr "&Renomear"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22876 #, c-format
22877 msgid ""
22878 "The document %1$s could not be saved.\n"
22879 "\n"
22880 "Do you want to rename the document and try again?"
22881 msgstr ""
22882 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22883 "\n"
22884 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22887 msgid "Rename and save?"
22888 msgstr "Renomear e gravar?"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22891 #, fuzzy
22892 msgid "&Retry"
22893 msgstr "&Restaurar"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Close document"
22898 msgstr "Novo documento"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22901 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22905 #, fuzzy, c-format
22906 msgid ""
22907 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22908 "\n"
22909 "Do you want to save the document?"
22910 msgstr ""
22911 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22912 "\n"
22913 "Desexa gravar o documento?"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Save new document?"
22918 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22924 "\n"
22925 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22926 msgstr ""
22927 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22928 "\n"
22929 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22932 msgid "Save changed document?"
22933 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22936 msgid "&Discard"
22937 msgstr "&Descartar"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22940 #, c-format
22941 msgid ""
22942 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22943 "\n"
22944 "Do you want to save the document?"
22945 msgstr ""
22946 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22947 "\n"
22948 "Desexa gravar o documento?"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22951 #, fuzzy, c-format
22952 msgid ""
22953 "Document \n"
22954 "%1$s\n"
22955 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22956 msgstr ""
22957 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22958 "escrebe-lo?"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Reload externally changed document?"
22963 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22966 msgid "Error when setting the locking property."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Directory is not accessible."
22972 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22975 #, c-format
22976 msgid "Opening child document %1$s..."
22977 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22980 #, fuzzy, c-format
22981 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22982 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22985 #, fuzzy, c-format
22986 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22987 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22990 #, fuzzy, c-format
22991 msgid "Successful export to format: %1$s"
22992 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22995 #, fuzzy, c-format
22996 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22997 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Exporting ..."
23002 msgstr "Importando %1$s..."
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Previewing ..."
23007 msgstr "Carregando vista preliminar"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Document not loaded"
23012 msgstr "Documento non carregado."
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
23015 #, c-format
23016 msgid ""
23017 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23018 "version of the document %1$s?"
23019 msgstr ""
23020 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23021 "do documento %1$s?"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
23024 msgid "Revert to saved document?"
23025 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
23028 msgid "Saving all documents..."
23029 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
23032 msgid "All documents saved."
23033 msgstr "Gravados todos os documentos."
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
23036 #, c-format
23037 msgid "%1$s unknown command!"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Please, preview the document first."
23043 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Couldn't proceed."
23048 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23052 msgid "LaTeX Source"
23053 msgstr "Fonte LaTeX"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23056 #, fuzzy
23057 msgid "DocBook Source"
23058 msgstr "Marcadores|M"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Literate Source"
23063 msgstr "Fonte LaTeX"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23066 #, fuzzy
23067 msgid " (version control, locking)"
23068 msgstr "Controlo de versións"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23071 #, fuzzy
23072 msgid " (version control)"
23073 msgstr "Controlo de versións"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23076 msgid " (changed)"
23077 msgstr " (modificado)"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23080 msgid " (read only)"
23081 msgstr " (só leitura)"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Close File"
23086 msgstr "Fechar"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Hide tab"
23091 msgstr "delta"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Close tab"
23096 msgstr "Fechar"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Wrap Float Settings"
23101 msgstr "Configuración do flutuante"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23104 msgid "Click to detach"
23105 msgstr "Clique para separar"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23108 #, c-format
23109 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23113 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23114 msgstr ""
23115
23116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23117 #, fuzzy
23118 msgid " (unknown)"
23119 msgstr " descoñecido"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23122 msgid "No Group"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23126 msgid "More Spelling Suggestions"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Add to personal dictionary|n"
23132 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Ignore all|I"
23137 msgstr "I&gnorar sempre"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23142 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Language|L"
23147 msgstr "Língua"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23150 #, fuzzy
23151 msgid "More Languages ...|M"
23152 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23155 msgid "Hidden|H"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23159 #, fuzzy
23160 msgid "<No Documents Open>"
23161 msgstr "Nengun documento aberto!"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23164 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23168 msgid "View (Other Formats)|F"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Update (Other Formats)|p"
23174 msgstr "Actualizar a vista"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23177 #, fuzzy, c-format
23178 msgid "View [%1$s]|V"
23179 msgstr "Ver|V"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23182 #, fuzzy, c-format
23183 msgid "Update [%1$s]|U"
23184 msgstr "Actualizar|A"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23187 #, fuzzy
23188 msgid "No Custom Insets Defined!"
23189 msgstr "Troca de fonte non definida."
23190
23191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23192 #, fuzzy
23193 msgid "<No Document Open>"
23194 msgstr "Nengun documento aberto!"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23197 msgid "Master Document"
23198 msgstr "Documento mestre"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23201 msgid "Open Navigator..."
23202 msgstr ""
23203
23204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Other Lists"
23207 msgstr "Outros flutuantes"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23210 #, fuzzy
23211 msgid "<Empty Table of Contents>"
23212 msgstr "Índice xeral"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Other Toolbars"
23217 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23220 #, fuzzy
23221 msgid "No Branches Set for Document!"
23222 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23225 msgid "Index Entry|d"
23226 msgstr "Entrada de índice|d"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23229 #, fuzzy, c-format
23230 msgid "Index: %1$s"
23231 msgstr "Fonte: %1$s"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23234 #, fuzzy, c-format
23235 msgid "Index Entry (%1$s)"
23236 msgstr "Entrada de índice"
23237
23238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23239 #, fuzzy
23240 msgid "No Citation in Scope!"
23241 msgstr "Troca de fonte non definida."
23242
23243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23244 #, fuzzy
23245 msgid "No Action Defined!"
23246 msgstr "Troca de fonte non definida."
23247
23248 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23249 #, fuzzy, c-format
23250 msgid "Export %1$s"
23251 msgstr "Fonte: %1$s"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23254 #, fuzzy, c-format
23255 msgid "Import %1$s"
23256 msgstr "Importando %1$s..."
23257
23258 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23259 #, fuzzy, c-format
23260 msgid "Update %1$s"
23261 msgstr "&Actualizar"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23264 #, c-format
23265 msgid "View %1$s"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23269 msgid "space"
23270 msgstr "espazo"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23273 msgid ""
23274 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23275 "characters:\n"
23276 msgstr ""
23277 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23278 "destes carácteres:\n"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23281 msgid "Could not update TeX information"
23282 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23283
23284 # c-format
23285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23286 #, fuzzy, c-format
23287 msgid "The script `%1$s' failed."
23288 msgstr "Fallou o script `%s'."
23289
23290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23291 #, fuzzy
23292 msgid "All Files "
23293 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23296 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23297 msgid "Table of Contents"
23298 msgstr "Índice xeral"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23301 #, fuzzy
23302 msgid "List of Graphics"
23303 msgstr "Lista de táboas"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23306 #, fuzzy
23307 msgid "List of Equations"
23308 msgstr "Lista de códigos de programación"
23309
23310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23311 #, fuzzy
23312 msgid "List of Footnotes"
23313 msgstr "Lista de figuras"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23316 #, fuzzy
23317 msgid "List of Listings"
23318 msgstr "Lista de códigos de programación"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23321 #, fuzzy
23322 msgid "List of Indexes"
23323 msgstr "Lista de táboas"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23326 #, fuzzy
23327 msgid "List of Marginal notes"
23328 msgstr "Lista de táboas"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23331 #, fuzzy
23332 msgid "List of Notes"
23333 msgstr "Lista de táboas"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23336 #, fuzzy
23337 msgid "List of Citations"
23338 msgstr "Lista de códigos de programación"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Labels and References"
23343 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23346 #, fuzzy
23347 msgid "List of Branches"
23348 msgstr "Lista de táboas"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23351 #, fuzzy
23352 msgid "List of Changes"
23353 msgstr "Lista de táboas"
23354
23355 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23357 #, fuzzy
23358 msgid ""
23359 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23360 "through LaTeX: "
23361 msgstr ""
23362 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23363 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23364
23365 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23367 msgid "Problematic filename for DVI"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23372 #, fuzzy
23373 msgid ""
23374 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23375 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23376 msgstr ""
23377 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23378 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23379
23380 #: src/insets/Inset.cpp:88
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Bibliography Entry"
23383 msgstr "Bibliografia"
23384
23385 #: src/insets/Inset.cpp:91
23386 #, fuzzy
23387 msgid "TeX Code"
23388 msgstr "Código TeX"
23389
23390 #: src/insets/Inset.cpp:94
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Float"
23393 msgstr "&Flutuante"
23394
23395 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23396 msgid "Box"
23397 msgstr "Cadro"
23398
23399 #: src/insets/Inset.cpp:111
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Horizontal Space"
23402 msgstr "Espazo vertical...|v"
23403
23404 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23405 msgid "Vertical Space"
23406 msgstr "Espazo vertical"
23407
23408 #: src/insets/Inset.cpp:115
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Info"
23411 msgstr "Desfai"
23412
23413 #: src/insets/Inset.cpp:158
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Horizontal Math Space"
23416 msgstr "Espazo vertical...|v"
23417
23418 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23419 msgid "Keys must be unique!"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23423 #, c-format
23424 msgid ""
23425 "The key %1$s already exists,\n"
23426 "it will be changed to %2$s."
23427 msgstr ""
23428
23429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23430 #, c-format
23431 msgid ""
23432 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23433 "If you proceed, all of them will be opened."
23434 msgstr ""
23435
23436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Open Databases?"
23439 msgstr "&Bancos de dados"
23440
23441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23442 msgid "&Proceed"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23446 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23447 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23448
23449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Databases:"
23452 msgstr "&Bancos de dados"
23453
23454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Style File:"
23457 msgstr "Fechar"
23458
23459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Lists:"
23462 msgstr "Lista"
23463
23464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23465 msgid "included in TOC"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23469 msgid "Export Warning!"
23470 msgstr "Aviso de exportar!"
23471
23472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23473 msgid ""
23474 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23475 "BibTeX will be unable to find them."
23476 msgstr ""
23477 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23478 "BibTeX non vai poder achá-las."
23479
23480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23481 msgid ""
23482 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23483 "BibTeX will be unable to find it."
23484 msgstr ""
23485 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23486 "BibTeX non vai poder achá-las."
23487
23488 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23489 #, fuzzy
23490 msgid "simple frame"
23491 msgstr "marco de recadro"
23492
23493 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23494 #, fuzzy
23495 msgid "frameless"
23496 msgstr "Sen marco"
23497
23498 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23499 #, fuzzy
23500 msgid "simple frame, page breaks"
23501 msgstr "marco de recadro"
23502
23503 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23504 #, fuzzy
23505 msgid "oval, thin"
23506 msgstr "Marco ovalado, fino"
23507
23508 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23509 #, fuzzy
23510 msgid "oval, thick"
23511 msgstr "Marco ovalado, groso"
23512
23513 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23514 msgid "drop shadow"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23518 #, fuzzy
23519 msgid "shaded background"
23520 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23521
23522 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23523 #, fuzzy
23524 msgid "double frame"
23525 msgstr "duplo"
23526
23527 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23528 #, c-format
23529 msgid "%1$s (%2$s)"
23530 msgstr "%1$s (%2$s)"
23531
23532 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23533 #, c-format
23534 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23535 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23536
23537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23538 #, fuzzy
23539 msgid "active"
23540 msgstr "acute"
23541
23542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23543 msgid "non-active"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23547 #, fuzzy, c-format
23548 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23549 msgstr "%1$s e %2$s"
23550
23551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23552 msgid "Branch: "
23553 msgstr "Pola: "
23554
23555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23556 msgid "Branch (child only): "
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Branch (undefined): "
23562 msgstr "underline"
23563
23564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23565 msgid "Undef: "
23566 msgstr "Undef: "
23567
23568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23569 msgid "branch"
23570 msgstr "pola"
23571
23572 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23573 #, c-format
23574 msgid "Sub-%1$s"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23578 #, fuzzy
23579 msgid "No bibliography defined!"
23580 msgstr "A chave bibliográfica"
23581
23582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23583 #, fuzzy
23584 msgid "No citations selected!"
23585 msgstr "Troca de fonte non definida."
23586
23587 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23588 #, fuzzy
23589 msgid "not cited"
23590 msgstr "protexido"
23591
23592 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23593 msgid "LaTeX Command: "
23594 msgstr "Comando LaTeX: "
23595
23596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23597 #, fuzzy
23598 msgid "InsetCommand Error: "
23599 msgstr "Comando de recadro: "
23600
23601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23602 #, fuzzy
23603 msgid "Incompatible command name."
23604 msgstr "Comando incompleto"
23605
23606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23607 #, fuzzy
23608 msgid "InsetCommandParams Error: "
23609 msgstr "Comando de recadro: "
23610
23611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23612 #, fuzzy
23613 msgid "InsetCommandParams: "
23614 msgstr "Comando de recadro: "
23615
23616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23617 msgid "Unknown parameter name: "
23618 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23619
23620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23623 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23624
23625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Uncodable characters"
23628 msgstr "carácter especial"
23629
23630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23631 #, c-format
23632 msgid ""
23633 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23634 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23635 "%2$s."
23636 msgstr ""
23637
23638 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23639 #, c-format
23640 msgid "External template %1$s is not installed"
23641 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23642
23643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23644 msgid "float: "
23645 msgstr "flutuante: "
23646
23647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23648 #, fuzzy, c-format
23649 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23650 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23651
23652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23653 msgid "float"
23654 msgstr "flutuante"
23655
23656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23657 #, fuzzy
23658 msgid "subfloat: "
23659 msgstr "flutuante: "
23660
23661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23662 msgid " (sideways)"
23663 msgstr " (de lado)"
23664
23665 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23666 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23667 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23668
23669 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23670 #, c-format
23671 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23675 #, c-format
23676 msgid "List of %1$s"
23677 msgstr "Lista de %1$s"
23678
23679 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23680 msgid "footnote"
23681 msgstr "nota de rodapé"
23682
23683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23684 #, c-format
23685 msgid ""
23686 "Could not copy the file\n"
23687 "%1$s\n"
23688 "into the temporary directory."
23689 msgstr ""
23690 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23691 "%1$s\n"
23692 "na directória temporária."
23693
23694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23695 #, c-format
23696 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23697 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23698
23699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23700 #, c-format
23701 msgid "Graphics file: %1$s"
23702 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23703
23704 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23705 msgid "www"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23709 #, fuzzy
23710 msgid "file"
23711 msgstr "Inclui ficheiro"
23712
23713 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23714 #, fuzzy, c-format
23715 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23716 msgstr "%1$s e %2$s"
23717
23718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23719 msgid "Verbatim Input"
23720 msgstr "Entrada Literal"
23721
23722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23723 msgid "Verbatim Input*"
23724 msgstr "Entrada Literal*"
23725
23726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Include (excluded)"
23729 msgstr "Inclui ficheiro"
23730
23731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23733 msgid "Recursive input"
23734 msgstr "Entrada recursiva"
23735
23736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23738 #, c-format
23739 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23740 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23741
23742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23743 #, c-format
23744 msgid ""
23745 "Included file `%1$s'\n"
23746 "has textclass `%2$s'\n"
23747 "while parent file has textclass `%3$s'."
23748 msgstr ""
23749 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23750 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23751 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23752
23753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23754 msgid "Different textclasses"
23755 msgstr "Clases de texto diferentes"
23756
23757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23758 #, fuzzy, c-format
23759 msgid ""
23760 "Included file `%1$s'\n"
23761 "uses module `%2$s'\n"
23762 "which is not used in parent file."
23763 msgstr ""
23764 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23765 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23766 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23767
23768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Module not found"
23771 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23772
23773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23774 msgid "Unsupported Inclusion"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23778 #, c-format
23779 msgid ""
23780 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23781 "Offending file:\n"
23782 "%1$s"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Index sorting failed"
23788 msgstr "Fallou a conversión"
23789
23790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23791 #, c-format
23792 msgid ""
23793 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23794 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23795 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23796 "explained in the User Guide."
23797 msgstr ""
23798
23799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23800 msgid "Index Entry"
23801 msgstr "Entrada de índice"
23802
23803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23804 #, fuzzy
23805 msgid "unknown type!"
23806 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23807
23808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Unknown index type!"
23811 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23812
23813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23814 #, fuzzy
23815 msgid "All indexes"
23816 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23817
23818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23819 #, fuzzy
23820 msgid "subindex"
23821 msgstr "Índice"
23822
23823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23824 #, fuzzy, c-format
23825 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23826 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23827
23828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23829 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23830 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23831
23832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23834 #, fuzzy
23835 msgid "undefined"
23836 msgstr "underline"
23837
23838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23839 #, fuzzy
23840 msgid "yes"
23841 msgstr "Estilos"
23842
23843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23844 #, fuzzy
23845 msgid "no"
23846 msgstr "Desfai"
23847
23848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23849 #, fuzzy
23850 msgid "No version control"
23851 msgstr "Controlo de versións"
23852
23853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23854 #, fuzzy, c-format
23855 msgid "%1$s unknown"
23856 msgstr " descoñecido"
23857
23858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23859 msgid "Label names must be unique!"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23863 #, c-format
23864 msgid ""
23865 "The label %1$s already exists,\n"
23866 "it will be changed to %2$s."
23867 msgstr ""
23868
23869 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23870 msgid "DUPLICATE: "
23871 msgstr ""
23872
23873 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Horizontal line"
23876 msgstr "Liña horizontal"
23877
23878 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23879 msgid "no more lstline delimiters available"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Running out of delimiters"
23885 msgstr "Inserir delimitadores"
23886
23887 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23888 msgid ""
23889 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23890 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23891 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23892 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23893 "must investigate!"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23899 msgstr "carácter especial"
23900
23901 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23902 #, c-format
23903 msgid ""
23904 "The following characters in one of the program listings are\n"
23905 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23906 "%1$s."
23907 msgstr ""
23908
23909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23910 msgid "A value is expected."
23911 msgstr "Espera-se un valor."
23912
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23919 msgid "Unbalanced braces!"
23920 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23921
23922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23923 msgid "Please specify true or false."
23924 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23925
23926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23927 msgid "Only true or false is allowed."
23928 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23929
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23931 msgid "Please specify an integer value."
23932 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23933
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23935 msgid "An integer is expected."
23936 msgstr "Espera-se un inteiro."
23937
23938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23939 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23940 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23941
23942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23943 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23944 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23945
23946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23947 #, c-format
23948 msgid "Please specify one of %1$s."
23949 msgstr "Especifique un de %1$s."
23950
23951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23952 #, c-format
23953 msgid "Try one of %1$s."
23954 msgstr "Probe un de %1$s."
23955
23956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23957 #, c-format
23958 msgid "I guess you mean %1$s."
23959 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23960
23961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23962 #, c-format
23963 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23964 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23965
23966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23967 #, c-format
23968 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23969 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23970
23971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23972 msgid ""
23973 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23974 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23975
23976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23977 msgid ""
23978 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23979 "trblTRBL"
23980 msgstr ""
23981 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23982 "subconxunto de  trblTRBL"
23983
23984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23985 msgid ""
23986 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23987 "right, bottom left and top left corner."
23988 msgstr ""
23989 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23990 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23991
23992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23993 msgid "Enter something like \\color{white}"
23994 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23995
23996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23997 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23998 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23999
24000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24001 msgid "auto, last or a number"
24002 msgstr "auto, último ou un número"
24003
24004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24005 msgid ""
24006 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24007 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24008 "defining a listing inset)"
24009 msgstr ""
24010 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24011 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24012 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24013
24014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24015 msgid ""
24016 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24017 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24018 "a listing inset)"
24019 msgstr ""
24020 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24021 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24022 "(ao definir un cadro de código)"
24023
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24025 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24026 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24027
24028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24029 #, c-format
24030 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24031 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24032
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24034 #, c-format
24035 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24036 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24037
24038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24039 #, c-format
24040 msgid "Parameter %1$s: "
24041 msgstr "Parámetro %1$s: "
24042
24043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24044 #, c-format
24045 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24046 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
24047
24048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24049 #, c-format
24050 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24051 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24052
24053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24054 #, fuzzy
24055 msgid "New Page"
24056 msgstr "Páxina nova limpa"
24057
24058 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24059 msgid "Clear Page"
24060 msgstr "Páxina nova limpa"
24061
24062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24063 msgid "Clear Double Page"
24064 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24065
24066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Nom: "
24069 msgstr "Nom"
24070
24071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Nomenclature Symbol: "
24074 msgstr "Nomenclatura"
24075
24076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Description: "
24079 msgstr "&Descrición:"
24080
24081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Sorting: "
24084 msgstr "Formato"
24085
24086 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
24087 msgid "note"
24088 msgstr "nota"
24089
24090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Phantom"
24093 msgstr "phantom"
24094
24095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24096 #, fuzzy
24097 msgid "HPhantom"
24098 msgstr "phantom"
24099
24100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24101 #, fuzzy
24102 msgid "VPhantom"
24103 msgstr "phantom"
24104
24105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24106 msgid "phantom"
24107 msgstr "phantom"
24108
24109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24110 msgid "hphantom"
24111 msgstr "hphantom"
24112
24113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24114 msgid "vphantom"
24115 msgstr "vphantom"
24116
24117 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24118 #, fuzzy
24119 msgid "elsewhere"
24120 msgstr "Reiniciar"
24121
24122 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24123 msgid "BROKEN: "
24124 msgstr ""
24125
24126 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24127 msgid "Ref: "
24128 msgstr "Ref: "
24129
24130 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24131 msgid "Equation"
24132 msgstr "Ecuación"
24133
24134 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24135 msgid "EqRef: "
24136 msgstr "EqRef: "
24137
24138 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24139 msgid "Page Number"
24140 msgstr "Número de páxina"
24141
24142 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24143 msgid "Page: "
24144 msgstr "Páxina: "
24145
24146 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24147 msgid "Textual Page Number"
24148 msgstr "Número de páxina textual"
24149
24150 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24151 msgid "TextPage: "
24152 msgstr "Páxina de texto: "
24153
24154 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24155 msgid "Standard+Textual Page"
24156 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24157
24158 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24159 msgid "Ref+Text: "
24160 msgstr "Referéncia+Texto: "
24161
24162 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Formatted"
24165 msgstr "Formato"
24166
24167 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Format: "
24170 msgstr "F&ormato:"
24171
24172 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Reference to Name"
24175 msgstr "Referéncia"
24176
24177 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24178 #, fuzzy
24179 msgid "NameRef:"
24180 msgstr "Nome:"
24181
24182 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24183 #, fuzzy
24184 msgid "subscript"
24185 msgstr "Índice"
24186
24187 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24188 #, fuzzy
24189 msgid "superscript"
24190 msgstr "Expoente"
24191
24192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Protected Space"
24195 msgstr "Espazo protexido|E"
24196
24197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Quad Space"
24200 msgstr "Espazo"
24201
24202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Double Quad Space"
24205 msgstr "Espazo"
24206
24207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Enspace"
24210 msgstr "espazo"
24211
24212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Enskip"
24215 msgstr "nsim"
24216
24217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Protected Horizontal Fill"
24220 msgstr "Recheo horizontal"
24221
24222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24225 msgstr "Recheo horizontal"
24226
24227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24230 msgstr "Recheo horizontal"
24231
24232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24235 msgstr "Recheo horizontal"
24236
24237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24240 msgstr "Recheo horizontal"
24241
24242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24243 #, fuzzy
24244 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24245 msgstr "Recheo horizontal"
24246
24247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24250 msgstr "Recheo horizontal"
24251
24252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24253 #, fuzzy, c-format
24254 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24255 msgstr "Liña horizontal"
24256
24257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24258 #, fuzzy, c-format
24259 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24260 msgstr "Espazo protexido|E"
24261
24262 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24263 msgid "Unknown TOC type"
24264 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24265
24266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
24267 msgid "Selection size should match clipboard content."
24268 msgstr ""
24269
24270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24271 msgid "wrap: "
24272 msgstr "envolucro: "
24273
24274 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24275 msgid "wrap"
24276 msgstr "envolucro"
24277
24278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24279 msgid "Not shown."
24280 msgstr "Oculto."
24281
24282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24283 msgid "Loading..."
24284 msgstr "Carregando..."
24285
24286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24287 msgid "Converting to loadable format..."
24288 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24289
24290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24291 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24292 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24293
24294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24295 msgid "Scaling etc..."
24296 msgstr "Escalando etc..."
24297
24298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24299 msgid "Ready to display"
24300 msgstr "Listo para mostrar"
24301
24302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24303 msgid "No file found!"
24304 msgstr "Ficheiro non achado!"
24305
24306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24307 msgid "Error converting to loadable format"
24308 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24309
24310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24311 msgid "Error loading file into memory"
24312 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24313
24314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24315 msgid "Error generating the pixmap"
24316 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24317
24318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24319 msgid "No image"
24320 msgstr "Sen imaxes"
24321
24322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24323 msgid "Preview loading"
24324 msgstr "Carregando vista preliminar"
24325
24326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24327 msgid "Preview ready"
24328 msgstr "Vista preliminar lista"
24329
24330 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24331 msgid "Preview failed"
24332 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24333
24334 #: src/lengthcommon.cpp:37
24335 msgid "cc[[unit of measure]]"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: src/lengthcommon.cpp:37
24339 msgid "dd"
24340 msgstr "dd"
24341
24342 #: src/lengthcommon.cpp:37
24343 msgid "em"
24344 msgstr "em"
24345
24346 #: src/lengthcommon.cpp:38
24347 msgid "ex"
24348 msgstr "ex"
24349
24350 #: src/lengthcommon.cpp:38
24351 msgid "mu[[unit of measure]]"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: src/lengthcommon.cpp:38
24355 msgid "pc"
24356 msgstr "pc"
24357
24358 #: src/lengthcommon.cpp:39
24359 msgid "pt"
24360 msgstr "pt"
24361
24362 #: src/lengthcommon.cpp:39
24363 msgid "sp"
24364 msgstr "sp"
24365
24366 #: src/lengthcommon.cpp:39
24367 msgid "Text Width %"
24368 msgstr "Largura texto %"
24369
24370 #: src/lengthcommon.cpp:40
24371 msgid "Column Width %"
24372 msgstr "Largura coluna %"
24373
24374 #: src/lengthcommon.cpp:40
24375 msgid "Page Width %"
24376 msgstr "Largura páxina %"
24377
24378 #: src/lengthcommon.cpp:40
24379 msgid "Line Width %"
24380 msgstr "Largura liña %"
24381
24382 #: src/lengthcommon.cpp:41
24383 msgid "Text Height %"
24384 msgstr "Altura texto %"
24385
24386 #: src/lengthcommon.cpp:41
24387 msgid "Page Height %"
24388 msgstr "Altura páxina %"
24389
24390 #: src/lyxfind.cpp:142
24391 msgid "Search error"
24392 msgstr "Procura erro"
24393
24394 #: src/lyxfind.cpp:142
24395 msgid "Search string is empty"
24396 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24397
24398 #: src/lyxfind.cpp:376
24399 #, fuzzy
24400 msgid "String found."
24401 msgstr "Non se achou a cadea!"
24402
24403 #: src/lyxfind.cpp:378
24404 msgid "String has been replaced."
24405 msgstr "Cadea susbtituida."
24406
24407 #: src/lyxfind.cpp:381
24408 #, fuzzy, c-format
24409 msgid "%1$d strings have been replaced."
24410 msgstr " cadeas foron substituidas."
24411
24412 #: src/lyxfind.cpp:1255
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Search text is empty!"
24415 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24416
24417 #: src/lyxfind.cpp:1269
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Invalid regular expression!"
24420 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24421
24422 #: src/lyxfind.cpp:1274
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Match not found!"
24425 msgstr "Non se achou a cadea!"
24426
24427 #: src/lyxfind.cpp:1278
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Match found!"
24430 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24431
24432 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24433 #, c-format
24434 msgid " Macro: %1$s: "
24435 msgstr " Macro: %1$s: "
24436
24437 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24438 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24439 #, c-format
24440 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24441 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24442
24443 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24444 #, c-format
24445 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24446 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24447
24448 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24449 #, fuzzy, c-format
24450 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24451 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24452
24453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24454 #, fuzzy
24455 msgid "Cursor not in table"
24456 msgstr "(non instalado)"
24457
24458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24459 msgid "Only one row"
24460 msgstr "Só unha fila"
24461
24462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24463 msgid "Only one column"
24464 msgstr "Só unha coluna"
24465
24466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24467 msgid "No hline to delete"
24468 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24469
24470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24471 msgid "No vline to delete"
24472 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24473
24474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24475 #, c-format
24476 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24477 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24478
24479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Bad math environment"
24482 msgstr "Entorno Gather|G"
24483
24484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24485 msgid ""
24486 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24487 "Change the math formula type and try again."
24488 msgstr ""
24489
24490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24491 msgid "No number"
24492 msgstr "Nengun número"
24493
24494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24495 msgid "Number"
24496 msgstr "Número"
24497
24498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24499 #, c-format
24500 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24501 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24502
24503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24504 #, c-format
24505 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24506 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24507
24508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24509 #, c-format
24510 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24511 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24512
24513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24514 msgid "create new math text environment ($...$)"
24515 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24516
24517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24518 msgid "entered math text mode (textrm)"
24519 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24520
24521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Regular expression editor mode"
24524 msgstr "Expresión regu&lar"
24525
24526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24527 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24531 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24535 msgid "Standard[[mathref]]"
24536 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24537
24538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24539 msgid "PrettyRef"
24540 msgstr "PrettyRef"
24541
24542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24543 msgid "FormatRef: "
24544 msgstr "FormatoRef: "
24545
24546 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24547 #, fuzzy, c-format
24548 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24549 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24550
24551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24552 #, fuzzy
24553 msgid "optional"
24554 msgstr "Horizontal"
24555
24556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24557 msgid "TeX"
24558 msgstr "TeX"
24559
24560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24561 msgid "math macro"
24562 msgstr "macro matemática"
24563
24564 #: src/output.cpp:37
24565 #, c-format
24566 msgid ""
24567 "Could not open the specified document\n"
24568 "%1$s."
24569 msgstr ""
24570 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24571 "%1$s."
24572
24573 #: src/output_plaintext.cpp:136
24574 msgid "Abstract: "
24575 msgstr "Resumo: "
24576
24577 #: src/output_plaintext.cpp:148
24578 msgid "References: "
24579 msgstr "Referéncias: "
24580
24581 #: src/support/debug.cpp:40
24582 #, fuzzy
24583 msgid "No debugging messages"
24584 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24585
24586 #: src/support/debug.cpp:41
24587 msgid "General information"
24588 msgstr "Información xeral"
24589
24590 #: src/support/debug.cpp:42
24591 msgid "Program initialisation"
24592 msgstr "Inicialización do programa"
24593
24594 #: src/support/debug.cpp:43
24595 msgid "Keyboard events handling"
24596 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24597
24598 #: src/support/debug.cpp:44
24599 msgid "GUI handling"
24600 msgstr "Manexo de interface"
24601
24602 #: src/support/debug.cpp:45
24603 msgid "Lyxlex grammar parser"
24604 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24605
24606 #: src/support/debug.cpp:46
24607 msgid "Configuration files reading"
24608 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24609
24610 #: src/support/debug.cpp:47
24611 msgid "Custom keyboard definition"
24612 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24613
24614 #: src/support/debug.cpp:48
24615 msgid "LaTeX generation/execution"
24616 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24617
24618 #: src/support/debug.cpp:49
24619 msgid "Math editor"
24620 msgstr "Editor matemático"
24621
24622 #: src/support/debug.cpp:50
24623 msgid "Font handling"
24624 msgstr "Manexo de fontes"
24625
24626 #: src/support/debug.cpp:51
24627 msgid "Textclass files reading"
24628 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24629
24630 #: src/support/debug.cpp:52
24631 msgid "Version control"
24632 msgstr "Controlo de versións"
24633
24634 #: src/support/debug.cpp:53
24635 msgid "External control interface"
24636 msgstr "Interface de controlo externa"
24637
24638 #: src/support/debug.cpp:54
24639 msgid "Undo/Redo mechanism"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: src/support/debug.cpp:55
24643 msgid "User commands"
24644 msgstr "Comandos do usuário"
24645
24646 #: src/support/debug.cpp:56
24647 #, fuzzy
24648 msgid "The LyX Lexer"
24649 msgstr "O Lexxer de LyX"
24650
24651 #: src/support/debug.cpp:57
24652 msgid "Dependency information"
24653 msgstr "Información de dependéncias"
24654
24655 #: src/support/debug.cpp:58
24656 msgid "LyX Insets"
24657 msgstr "recadros de LyX"
24658
24659 #: src/support/debug.cpp:59
24660 msgid "Files used by LyX"
24661 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24662
24663 #: src/support/debug.cpp:60
24664 msgid "Workarea events"
24665 msgstr "Eventos da área de traballo"
24666
24667 #: src/support/debug.cpp:61
24668 msgid "Insettext/tabular messages"
24669 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24670
24671 #: src/support/debug.cpp:62
24672 msgid "Graphics conversion and loading"
24673 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24674
24675 #: src/support/debug.cpp:63
24676 msgid "Change tracking"
24677 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24678
24679 #: src/support/debug.cpp:64
24680 msgid "External template/inset messages"
24681 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24682
24683 #: src/support/debug.cpp:65
24684 msgid "RowPainter profiling"
24685 msgstr "perfilado de RowPainter"
24686
24687 #: src/support/debug.cpp:66
24688 #, fuzzy
24689 msgid "Scrolling debugging"
24690 msgstr "Desprazamento"
24691
24692 #: src/support/debug.cpp:67
24693 #, fuzzy
24694 msgid "Math macros"
24695 msgstr "macro matemática"
24696
24697 #: src/support/debug.cpp:68
24698 msgid "RTL/Bidi"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: src/support/debug.cpp:69
24702 msgid "Locale/Internationalisation"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: src/support/debug.cpp:70
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24708 msgstr "Selección como liñas|l"
24709
24710 #: src/support/debug.cpp:71
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Find and replace mechanism"
24713 msgstr "Procura e substitue"
24714
24715 #: src/support/debug.cpp:72
24716 msgid "Developers' general debug messages"
24717 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24718
24719 #: src/support/debug.cpp:73
24720 msgid "All debugging messages"
24721 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24722
24723 #: src/support/debug.cpp:152
24724 #, c-format
24725 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24726 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24727
24728 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24729 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24730 msgstr "gl"
24731
24732 #: src/support/os_win32.cpp:444
24733 msgid "System file not found"
24734 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24735
24736 #: src/support/os_win32.cpp:445
24737 msgid ""
24738 "Unable to load shfolder.dll\n"
24739 "Please install."
24740 msgstr ""
24741 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24742 "Instale-a, por favor."
24743
24744 #: src/support/os_win32.cpp:450
24745 msgid "System function not found"
24746 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24747
24748 #: src/support/os_win32.cpp:451
24749 msgid ""
24750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24751 "Don't know how to proceed. Sorry."
24752 msgstr ""
24753 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24754 "Non sei que facer. Sinto-o."
24755
24756 #: src/support/userinfo.cpp:45
24757 msgid "Unknown user"
24758 msgstr "Usuário descoñecido"
24759
24760 #~ msgid ""
24761 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24762 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24763 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24764 #~ msgstr ""
24765 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24766 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24767 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24768
24769 #~ msgid "LyX binary not found"
24770 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24771
24772 #~ msgid ""
24773 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24776 #~ "%1$s"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid ""
24780 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24781 #~ "\t%1$s\n"
24782 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24783 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24784 #~ msgstr ""
24785 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24786 #~ "\t%1$s\n"
24787 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24788 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24789 #~ "`chkconfig.ltx'."
24790
24791 #~ msgid "File not found"
24792 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24793
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24796 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24799 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24800
24801 #~ msgid ""
24802 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24803 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24804 #~ msgstr ""
24805 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24806 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24807
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24810 #~ "%2$s is not a directory."
24811 #~ msgstr ""
24812 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24813 #~ "%2$s non é unha directória."
24814
24815 #~ msgid "Directory not found"
24816 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24820 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24821
24822 #~ msgid "Affilation:"
24823 #~ msgstr "Afiliación:"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "varGamma"
24827 #~ msgstr "Gamma"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "varDelta"
24831 #~ msgstr "Delta"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "varTheta"
24835 #~ msgstr "vartheta"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "varLambda"
24839 #~ msgstr "Lambda"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "varXi"
24843 #~ msgstr "varpi"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "varPi"
24847 #~ msgstr "varpi"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "varSigma"
24851 #~ msgstr "varsigma"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "varUpsilon"
24855 #~ msgstr "varepsilon"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "varPhi"
24859 #~ msgstr "varphi"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "varPsi"
24863 #~ msgstr "Persa"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "varOmega"
24867 #~ msgstr "Omega"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "DockWidget"
24871 #~ msgstr "Largura"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24875 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24876
24877 #~ msgid "comment"
24878 #~ msgstr "comentário"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "greyedout"
24882 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Open Target...|O"
24886 #~ msgstr "Abrir...|A"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "&Use Defaults"
24890 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "&Use babel"
24894 #~ msgstr "Usar &babel"
24895
24896 #~ msgid "&Global"
24897 #~ msgstr "&Global"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "institutemark"
24901 #~ msgstr "Instituto"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Flex:Institute"
24905 #~ msgstr "Instituto"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24909 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "tablenotemark"
24913 #~ msgstr "liña tabular"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "chart"
24917 #~ msgstr "hat"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "graph"
24921 #~ msgstr "Epígrafe"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Bibnote"
24925 #~ msgstr "nota"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Chemistry"
24929 #~ msgstr "infty"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "CRcat"
24933 #~ msgstr "hat"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "InstituteMark"
24937 #~ msgstr "Instituto"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Flex:Alert"
24941 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Flex:Structure"
24945 #~ msgstr "Mudanza: "
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24949 #~ msgstr "Vertical"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24953 #~ msgstr "Orientación"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Thanks Reference"
24957 #~ msgstr "Referéncia"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Internet Address Reference"
24961 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Name (First Name)"
24965 #~ msgstr "Nome"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Name (Surname)"
24969 #~ msgstr "Apelidos"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Titlenotemark"
24973 #~ msgstr "nota de rodapé"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Authormark"
24977 #~ msgstr "Autor-ano"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "CorAuthormark"
24981 #~ msgstr "Corr Author:"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Lowercase"
24985 #~ msgstr "Minusculas|n"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Inst"
24989 #~ msgstr "&Inserir"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Sidenote"
24993 #~ msgstr "nota"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Marginnote"
24997 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "AllCaps"
25001 #~ msgstr "Versalete"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "SmallCaps"
25005 #~ msgstr "Versalete"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Flex:Firstname"
25009 #~ msgstr "Nome"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Flex:Fname"
25013 #~ msgstr "Ficheiro"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Flex:Surname"
25017 #~ msgstr "Apelidos"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Flex:Filename"
25021 #~ msgstr "Ficheiro"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Flex:Literal"
25025 #~ msgstr "Literal"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Flex:Emph"
25029 #~ msgstr "U&bicación:"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25033 #~ msgstr "breve"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25037 #~ msgstr "Número-cita"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Flex:Volume"
25041 #~ msgstr "Coluna"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Flex:Day"
25045 #~ msgstr "Suplementário"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Flex:Month"
25049 #~ msgstr "Matemática"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Flex:Year"
25053 #~ msgstr "Suplementário"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25057 #~ msgstr "NúmeroMs"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Flex:ISSN"
25061 #~ msgstr "U&bicación:"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Flex:CODEN"
25065 #~ msgstr "CENA"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25069 #~ msgstr "Código"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25073 #~ msgstr "Título"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25077 #~ msgstr "CCC código:"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Flex:Code"
25081 #~ msgstr "U&bicación:"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Flex:Dscr"
25085 #~ msgstr "Agradecimentos"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Flex:Keyword"
25089 #~ msgstr "Palabra chave"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25093 #~ msgstr "div"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Flex:Orgname"
25097 #~ msgstr "Apelidos"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Flex:Street"
25101 #~ msgstr "Rua"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Flex:City"
25105 #~ msgstr "U&bicación:"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Flex:State"
25109 #~ msgstr "Estado"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Flex:Postcode"
25113 #~ msgstr "Posting-order"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Flex:Country"
25117 #~ msgstr "Entrada"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Flex:Directory"
25121 #~ msgstr "Directórias"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Flex:Email"
25125 #~ msgstr "CorreoE"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25129 #~ msgstr "Teclado"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25133 #~ msgstr "Cap"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Flex"
25137 #~ msgstr "Ficheiro"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Foot"
25141 #~ msgstr "rodapé"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Note:Comment"
25145 #~ msgstr "Comentário"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Note:Note"
25149 #~ msgstr "Nota:"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Note:Greyedout"
25153 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Box:Shaded"
25157 #~ msgstr "Sombreado"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Wrap"
25161 #~ msgstr "envolucro"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Argument"
25165 #~ msgstr "Aliñamento"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Info:menu"
25169 #~ msgstr "mu"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Info:shortcut"
25173 #~ msgstr "A&celerador:"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Info:shortcuts"
25177 #~ msgstr "A&celerador:"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Braillebox"
25181 #~ msgstr "parallel"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Flex:Endnote"
25185 #~ msgstr "nota"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Flex:Initial"
25189 #~ msgstr "Itálica"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Flex:Glosse"
25193 #~ msgstr "Fechar"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25197 #~ msgstr "Cliente"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Flex:Expression"
25201 #~ msgstr "Mudanza: "
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Flex:Concepts"
25205 #~ msgstr "Mudanza: "
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Flex:Meaning"
25209 #~ msgstr "Mudanza: "
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Flex:Noun"
25213 #~ msgstr "Nome próprio"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Flex:Strong"
25217 #~ msgstr "Mudanza: "
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Noweb literate programming"
25221 #~ msgstr ""
25222 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Sweave Options"
25226 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "S/R expression"
25230 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25231
25232 #~ msgid "Norsk"
25233 #~ msgstr "Noruego"
25234
25235 #~ msgid "Nynorsk"
25236 #~ msgstr "NoviNoruego"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "master document[[scope]]"
25240 #~ msgstr "Documento mestre"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Keywordsr"
25244 #~ msgstr "Palabras chave"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Current paragraph"
25248 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Current &paragraph"
25252 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "A&vailable indices:"
25256 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Width:"
25260 #~ msgstr "&Largura:"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Vert. Phantom"
25264 #~ msgstr "phantom"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Error "
25268 #~ msgstr "Frecha"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "All indices"
25272 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "&Ok"
25276 #~ msgstr "&OK"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Cust&om:"
25280 #~ msgstr "Personalizado"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid ""
25284 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25285 #~ "lyx2lyx script."
25286 #~ msgstr ""
25287 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25288 #~ "converte-lo."
25289
25290 #~ msgid ""
25291 #~ "The specified document\n"
25292 #~ "%1$s\n"
25293 #~ "could not be read."
25294 #~ msgstr ""
25295 #~ "O documento especificado\n"
25296 #~ "%1$s\n"
25297 #~ "non se pudo ler."
25298
25299 #~ msgid "Could not read document"
25300 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "&Keep it"
25304 #~ msgstr "&Manter iguais"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Cannot view URL"
25308 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Hyperlink"
25312 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25313
25314 #~ msgid "Label"
25315 #~ msgstr "Etiqueta"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Invisible"
25319 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Height:"
25323 #~ msgstr "&Altura:"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25327 #~ msgstr "Mudanza: "
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25331 #~ msgstr "Mudanza: "
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25335 #~ msgstr "Mudanza: "
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Element:Firstname"
25339 #~ msgstr "Nome"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Element:Filename"
25343 #~ msgstr "Ficheiro"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Element:Citation-number"
25347 #~ msgstr "Número-cita"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Element:Issue-number"
25351 #~ msgstr "NúmeroMs"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Element:SS-Title"
25355 #~ msgstr "Título"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25359 #~ msgstr "CCC código:"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Element:Postcode"
25363 #~ msgstr "Posting-order"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Element:Directory"
25367 #~ msgstr "Directórias"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25371 #~ msgstr "Teclado"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "CharStyle"
25375 #~ msgstr "Mudanza: "
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Custom:Endnote"
25379 #~ msgstr "nota"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25383 #~ msgstr "Mudanza: "
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25387 #~ msgstr "Mudanza: "
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25391 #~ msgstr "Mudanza: "
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "CharStyle:Code"
25395 #~ msgstr "Mudanza: "
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "FrmtRef: "
25399 #~ msgstr "FormatoRef: "
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Glossary term"
25403 #~ msgstr "Fechar"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Middle|d"
25407 #~ msgstr "Meio|M"
25408
25409 #~ msgid "caption frame"
25410 #~ msgstr "marco de lexendas"
25411
25412 #~ msgid "top/bottom line"
25413 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Decimal point:"
25417 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25418
25419 #~ msgid "Screen &DPI:"
25420 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25424 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "ColorUi"
25428 #~ msgstr "Cor"
25429
25430 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25431 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25432
25433 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25434 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25435
25436 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25437 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Publisher ID"
25441 #~ msgstr "Editores"
25442
25443 #~ msgid "TheoremTemplate"
25444 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25445
25446 #~ msgid "Theorem #:"
25447 #~ msgstr "Teorema #:"
25448
25449 #~ msgid "Lemma #:"
25450 #~ msgstr "Lema #:"
25451
25452 #~ msgid "Corollary #:"
25453 #~ msgstr "Corolário #:"
25454
25455 #~ msgid "Proposition #:"
25456 #~ msgstr "Proposición #:"
25457
25458 #~ msgid "Conjecture #:"
25459 #~ msgstr "Conxetura #:"
25460
25461 #~ msgid "Criterion #:"
25462 #~ msgstr "Critério #:"
25463
25464 #~ msgid "Fact #:"
25465 #~ msgstr "Facto #:"
25466
25467 #~ msgid "Axiom #:"
25468 #~ msgstr "Axioma #:"
25469
25470 #~ msgid "Definition #:"
25471 #~ msgstr "Definición #:"
25472
25473 #~ msgid "Example #:"
25474 #~ msgstr "Exemplo #:"
25475
25476 #~ msgid "Condition #:"
25477 #~ msgstr "Condición #:"
25478
25479 #~ msgid "Problem #:"
25480 #~ msgstr "Problema #:"
25481
25482 #~ msgid "Exercise #:"
25483 #~ msgstr "Exercício #:"
25484
25485 #~ msgid "Remark #:"
25486 #~ msgstr "Observación #:"
25487
25488 #~ msgid "Claim #:"
25489 #~ msgstr "Afirmación #:"
25490
25491 #~ msgid "Note #:"
25492 #~ msgstr "Nota #:"
25493
25494 #~ msgid "Notation #:"
25495 #~ msgstr "Notación #:"
25496
25497 #~ msgid "Case #:"
25498 #~ msgstr "Caso #:"
25499
25500 #~ msgid "Footernote"
25501 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25502
25503 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25504 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Overwrite all files?"
25508 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Continue &asking"
25512 #~ msgstr "Continuación"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25516 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Thin space"
25520 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Medium space"
25524 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Thick space"
25528 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Negative thin space"
25532 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Negative medium space"
25536 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Negative thick space"
25540 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Inter-word space"
25544 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25545
25546 #~ msgid "Date format"
25547 #~ msgstr "Formato de data"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Unknown buffer info"
25551 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "QQuad Space"
25555 #~ msgstr "Espazo"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Preview\t"
25559 #~ msgstr "Vista preliminar"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25563 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Options"
25567 #~ msgstr "O&pcións:"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Find LyX Text"
25571 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "&Replace with..."
25575 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Ne&xt"
25579 #~ msgstr "texto"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Pre&vious"
25583 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "&Keep case"
25587 #~ msgstr "&Manter iguais"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "&Find..."
25591 #~ msgstr "&Procurar:"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25595 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "&Next"
25599 #~ msgstr "&Nova:"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "&Previous"
25603 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "&Advanced"
25607 #~ msgstr "A&vanzadas"
25608
25609 #~ msgid ""
25610 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25611 #~ "%1$s.layout,\n"
25612 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25613 #~ "class or style file required by it is not\n"
25614 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25615 #~ "for more information.\n"
25616 #~ msgstr ""
25617 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25618 #~ "%1$s.layout,\n"
25619 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25620 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25621 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25622 #~ "para obter máis información.\n"
25623
25624 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25625 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25626
25627 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25628 #~ msgstr ""
25629 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Any &word"
25633 #~ msgstr "Palabra chave"
25634
25635 #~ msgid "&Dummy"
25636 #~ msgstr "&Postizo"
25637
25638 #~ msgid "F&ind:"
25639 #~ msgstr "Proc&urar:"
25640
25641 #~ msgid "D&elete"
25642 #~ msgstr "Apa&gar"
25643
25644 #~ msgid "&Default language:"
25645 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25649 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25650
25651 #~ msgid "&BibTeX command:"
25652 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25656 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25660 #~ msgstr "Comando índice:"
25661
25662 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25663 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25664
25665 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25666 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25667
25668 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25669 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25670
25671 #~ msgid "Use input encod&ing"
25672 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25673
25674 #~ msgid "Jump to the label"
25675 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25676
25677 #~ msgid "Merge cells"
25678 #~ msgstr "Une celas"
25679
25680 #~ msgid "Listing settings"
25681 #~ msgstr "Configuración listas"
25682
25683 #~ msgid "LangHeader"
25684 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25685
25686 #~ msgid "Language Header:"
25687 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25688
25689 #~ msgid "Language:"
25690 #~ msgstr "Língua:"
25691
25692 #~ msgid "LastLanguage"
25693 #~ msgstr "UltimaLingua"
25694
25695 #~ msgid "Last Language:"
25696 #~ msgstr "Última língua:"
25697
25698 #~ msgid "LangFooter"
25699 #~ msgstr "PeLingua"
25700
25701 #~ msgid "End"
25702 #~ msgstr "Fin"
25703
25704 #~ msgid "End of CV"
25705 #~ msgstr "Fin do CV"
25706
25707 #~ msgid "Strasse"
25708 #~ msgstr "Strasse"
25709
25710 #~ msgid "Land"
25711 #~ msgstr "Land"
25712
25713 #~ msgid "BLZ"
25714 #~ msgstr "BLZ"
25715
25716 #~ msgid "Konto"
25717 #~ msgstr "Konto"
25718
25719 #~ msgid "Computer"
25720 #~ msgstr "Computador"
25721
25722 #~ msgid "Computer:"
25723 #~ msgstr "Computador:"
25724
25725 #~ msgid "EmptySection"
25726 #~ msgstr "SecciónValeira"
25727
25728 #~ msgid "Empty Section"
25729 #~ msgstr "Sección valeira"
25730
25731 #~ msgid "CloseSection"
25732 #~ msgstr "FechaSección"
25733
25734 #~ msgid "Close Section"
25735 #~ msgstr "Fecha sección"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Insert|n"
25739 #~ msgstr "Inserir|I"
25740
25741 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25742 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25743
25744 #~ msgid "View DVI"
25745 #~ msgstr "Mostra DVI"
25746
25747 #~ msgid "Update DVI"
25748 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25749
25750 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25751 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25752
25753 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25754 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25755
25756 #~ msgid "View PostScript"
25757 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25758
25759 #~ msgid "Update PostScript"
25760 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25764 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25765
25766 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25767 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25768
25769 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25770 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25771
25772 #~ msgid ""
25773 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25774 #~ "You may not have the right languages installed."
25775 #~ msgstr ""
25776 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25777 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25778
25779 #~ msgid ""
25780 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25781 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25782 #~ msgstr ""
25783 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25784 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25785
25786 #~ msgid ""
25787 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25788 #~ "`%2$s'."
25789 #~ msgstr ""
25790 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25791 #~ "codificación `%2$s'."
25792
25793 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25794 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25795
25796 #~ msgid ""
25797 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25798 #~ "encoding `%2$s'."
25799 #~ msgstr ""
25800 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25801 #~ "codificación `%2$s'."
25802
25803 #~ msgid ""
25804 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25805 #~ "encoding `%2$s'."
25806 #~ msgstr ""
25807 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25808 #~ "codificación `%2$s'."
25809
25810 #~ msgid ""
25811 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25812 #~ msgstr ""
25813 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25814
25815 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25816 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25817
25818 #~ msgid ""
25819 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25820 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25821 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25824 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25825 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25826
25827 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25828 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25829
25830 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25831 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25832
25833 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25834 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25835
25836 #~ msgid ""
25837 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25838 #~ "\n"
25839 #~ "%1$s."
25840 #~ msgstr ""
25841 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25842 #~ "%1$s."
25843
25844 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25845 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25846
25847 #~ msgid "Branch Settings"
25848 #~ msgstr "Configuración de pola"
25849
25850 #~ msgid ""
25851 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25852 #~ msgstr ""
25853 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25854 #~ "de parámetros."
25855
25856 #~ msgid "Length"
25857 #~ msgstr "Longura"
25858
25859 #~ msgid "TeX Code Settings"
25860 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25861
25862 #~ msgid "Float Settings"
25863 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25867 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25868
25869 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25870 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25871
25872 #~ msgid "ispell"
25873 #~ msgstr "ispell"
25874
25875 #~ msgid "pspell (library)"
25876 #~ msgstr "pspell (library)"
25877
25878 #~ msgid "aspell (library)"
25879 #~ msgstr "aspell (library)"
25880
25881 #~ msgid "*.pws"
25882 #~ msgstr "*.pws"
25883
25884 #~ msgid "*.ispell"
25885 #~ msgstr "*.ispell"
25886
25887 #~ msgid "Spellchecker error"
25888 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25889
25890 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25891 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25892
25893 #~ msgid ""
25894 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25895 #~ "Maybe it has been killed."
25896 #~ msgstr ""
25897 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25898 #~ "Se cadra matou o proceso."
25899
25900 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25901 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25902
25903 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25904 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25905
25906 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25907 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25908
25909 #~ msgid "No Table of contents"
25910 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25911
25912 #~ msgid "Opened inset"
25913 #~ msgstr "Recadro aberto"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25917 #~ msgstr "carácter especial"
25918
25919 #~ msgid "Opened Box Inset"
25920 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25921
25922 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25923 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25924
25925 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25926 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25927
25928 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25929 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25933 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25934
25935 #~ msgid "Opened Float Inset"
25936 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25937
25938 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25939 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25940
25941 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25942 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25943
25944 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25945 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25946
25947 #~ msgid "Opened Note Inset"
25948 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25949
25950 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25951 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25952
25953 #~ msgid "Opened table"
25954 #~ msgstr "Táboa aberta"
25955
25956 #~ msgid "Opened Text Inset"
25957 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25958
25959 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25960 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Anschrift:"
25964 #~ msgstr "Unterschrift:"
25965
25966 #~ msgid "Briefkopf:"
25967 #~ msgstr "Briefkopf:"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Absender:"
25971 #~ msgstr "Cabezallo:"
25972
25973 #~ msgid "Zusatz:"
25974 #~ msgstr "Zusatz:"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25978 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25982 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25983
25984 #~ msgid "Unterschrift:"
25985 #~ msgstr "Unterschrift:"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Vorwahl:"
25989 #~ msgstr "Normal:"
25990
25991 #~ msgid "Telefon:"
25992 #~ msgstr "Telefon:"
25993
25994 #~ msgid "Ort:"
25995 #~ msgstr "Ort:"
25996
25997 #~ msgid "Datum:"
25998 #~ msgstr "Datum:"
25999
26000 #~ msgid "Betreff:"
26001 #~ msgstr "Betreff:"
26002
26003 #~ msgid "Anrede:"
26004 #~ msgstr "Anrede:"
26005
26006 #~ msgid "Gruss:"
26007 #~ msgstr "Gruss:"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Anlage(n):"
26011 #~ msgstr "Anlagen:"
26012
26013 #~ msgid "Verteiler:"
26014 #~ msgstr "Verteiler:"
26015
26016 #~ msgid "Text:"
26017 #~ msgstr "Texto:"
26018
26019 #~ msgid "Strasse:"
26020 #~ msgstr "Strasse:"
26021
26022 #~ msgid "Land:"
26023 #~ msgstr "Land:"
26024
26025 #~ msgid "RetourAdresse:"
26026 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26027
26028 #~ msgid "MeinZeichen:"
26029 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26030
26031 #~ msgid "IhrZeichen:"
26032 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26033
26034 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26035 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26036
26037 #~ msgid "BLZ:"
26038 #~ msgstr "BLZ:"
26039
26040 #~ msgid "Konto:"
26041 #~ msgstr "Konto:"
26042
26043 #~ msgid "Adresse:"
26044 #~ msgstr "Adresse:"
26045
26046 #~ msgid "Anlagen:"
26047 #~ msgstr "Anlagen:"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Latex"
26051 #~ msgstr "Data"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "No file open!"
26055 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26059 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26063 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26067 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26071 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Toggle Label|L"
26075 #~ msgstr "Comutar &todo"
26076
26077 #~ msgid "B&rowse..."
26078 #~ msgstr "E&xaminar..."
26079
26080 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26081 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26082
26083 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26084 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Ne&w"
26088 #~ msgstr "&Nova:"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "&Postscript driver:"
26092 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Append Parameter"
26096 #~ msgstr "Máis parámetros"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26100 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26104 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26108 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "figure"
26112 #~ msgstr "Figura"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "table"
26116 #~ msgstr "Táboa"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "algorithm"
26120 #~ msgstr "Algoritmo"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "tableau"
26124 #~ msgstr "Táboa"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "keywords"
26128 #~ msgstr "Palabras chave"
26129
26130 #~ msgid "Table of Contents|a"
26131 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26132
26133 #~ msgid "FAQ|F"
26134 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26135
26136 #~ msgid "Slidecontents"
26137 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Progress Contents"
26141 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26142
26143 #~ msgid "LinuxDoc"
26144 #~ msgstr "LinuxDoc"
26145
26146 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26147 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26151 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26152
26153 #~ msgid "."
26154 #~ msgstr "."
26155
26156 #~ msgid "American"
26157 #~ msgstr "Inglés Americano"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26161 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26162
26163 #~ msgid "Austrian"
26164 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26165
26166 #~ msgid "British"
26167 #~ msgstr "Inglés británico"
26168
26169 #~ msgid "Canadian"
26170 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Gruß:"
26174 #~ msgstr "Gruss:"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Reference\t"
26178 #~ msgstr "Referéncia"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26182 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26186 #~ msgstr "Remite"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26190 #~ msgstr "RetourAdresse"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26194 #~ msgstr "Postvermerk"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26198 #~ msgstr "IhrZeichen"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26202 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26206 #~ msgstr "MeinZeichen"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26210 #~ msgstr "Unterschrift"
26211
26212 #~ msgid "Stadt:"
26213 #~ msgstr "Stadt:"
26214
26215 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26216 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26217
26218 #~ msgid "LaTeX default"
26219 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26220
26221 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26222 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26226 #~ msgstr ""
26227 #~ "O documento especificado\n"
26228 #~ "%1$s\n"
26229 #~ "non se pudo ler."
26230
26231 #~ msgid ""
26232 #~ "Layout had to be changed from\n"
26233 #~ "%1$s to %2$s\n"
26234 #~ "because of class conversion from\n"
26235 #~ "%3$s to %4$s"
26236 #~ msgstr ""
26237 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26238 #~ "%1$s a %2$s\n"
26239 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26240 #~ "%3$s a %4$s"
26241
26242 #~ msgid "Changed Layout"
26243 #~ msgstr "Formato trocado"
26244
26245 #~ msgid "Unknown layout"
26246 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26247
26248 #~ msgid ""
26249 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26250 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26251 #~ msgstr ""
26252 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26253 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26257 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26258
26259 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26260 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26261
26262 #~ msgid "Display image in LyX"
26263 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26264
26265 #~ msgid "Screen display"
26266 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26267
26268 #~ msgid "Monochrome"
26269 #~ msgstr "Monocromo"
26270
26271 #~ msgid "Grayscale"
26272 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26273
26274 #~ msgid "%"
26275 #~ msgstr "%"
26276
26277 #~ msgid "&Display:"
26278 #~ msgstr "&Pantalla:"
26279
26280 #~ msgid "Sca&le:"
26281 #~ msgstr "Esca&la:"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Scr&een Display:"
26285 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26286
26287 #~ msgid "Do not display"
26288 #~ msgstr "Non mostrar"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Unknown Info: "
26292 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26296 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26300 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Clear group"
26304 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26305
26306 #~ msgid " (auto)"
26307 #~ msgstr "(auto)"
26308
26309 #~ msgid "Plain Text"
26310 #~ msgstr "Texto simples"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26314 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26315
26316 #~ msgid "Edit the file externally"
26317 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26318
26319 #~ msgid "&Edit File..."
26320 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26321
26322 #~ msgid "LyX View"
26323 #~ msgstr "Vista LyX"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Movie"
26327 #~ msgstr "Máis"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26331 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26332
26333 #~ msgid "<- C&lear"
26334 #~ msgstr "<- &Limpar"
26335
26336 #~ msgid "A&pply"
26337 #~ msgstr "&Aplicar"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Clear"
26341 #~ msgstr "&Limpar"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26345 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Add"
26349 #~ msgstr "&Engadir"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "E&mbed"
26353 #~ msgstr "&Enmarcada"
26354
26355 #~ msgid "&Center"
26356 #~ msgstr "&Centro"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26360 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26364 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid " writing embedded files."
26368 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid " could not write embedded files!"
26372 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Failed to extract file"
26376 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26380 #~ msgstr ""
26381 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26382 #~ "\n"
26383 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Copy file failure"
26387 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid ""
26391 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26392 #~ "Please check whether the path is writeable."
26393 #~ msgstr ""
26394 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26395 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid ""
26399 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26400 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26401 #~ msgstr ""
26402 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26403 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Failed to embed file"
26407 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid ""
26411 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26412 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26413 #~ msgstr ""
26414 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26415 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26419 #~ msgstr ""
26420 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26421 #~ "\n"
26422 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26426 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid ""
26430 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26431 #~ "Please check whether the source file is available"
26432 #~ msgstr ""
26433 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26434 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Failed to open file"
26438 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Sync file failure"
26442 #~ msgstr "fallo de chktex"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Packing all files"
26446 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Failed to write file"
26450 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Save failure"
26454 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid ""
26458 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26459 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26460 #~ msgstr ""
26461 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26462 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Embedded Files"
26466 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Embedded layout"
26470 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Extra embedded file"
26474 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26475
26476 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26477 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Enspace|E"
26481 #~ msgstr "espazo"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Enskip|k"
26485 #~ msgstr "nsim"
26486
26487 #~ msgid "Document could not be read"
26488 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26492 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Properties...|P"
26496 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "New Line|e"
26500 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26501
26502 #~ msgid "Line Break|B"
26503 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "line break"
26507 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26511 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Links"
26515 #~ msgstr "Lista"
26516
26517 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26518 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26519
26520 #~ msgid "Swap Rows|S"
26521 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26522
26523 #~ msgid "Swap Columns|w"
26524 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "true"
26528 #~ msgstr "Rua"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "false"
26532 #~ msgstr "Caso"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "&float"
26536 #~ msgstr "flutuante"
26537
26538 #~ msgid "S&ubfigure"
26539 #~ msgstr "Su&bfigura"
26540
26541 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26542 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26543
26544 #~ msgid "Ca&ption:"
26545 #~ msgstr "&Lexenda:"
26546
26547 #~ msgid "Show ERT inline"
26548 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26549
26550 #~ msgid "&Inline"
26551 #~ msgstr "&Inserido"
26552
26553 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26554 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26555
26556 #~ msgid "Framed in box"
26557 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26558
26559 #~ msgid "&Shaded"
26560 #~ msgstr "&Colorida"
26561
26562 #~ msgid "Paper Size"
26563 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26564
26565 #~ msgid "&Colors"
26566 #~ msgstr "&Cores"
26567
26568 #~ msgid "C&opiers"
26569 #~ msgstr "C&opiadoras"
26570
26571 #~ msgid "&File formats"
26572 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26573
26574 #~ msgid "F&ormat:"
26575 #~ msgstr "F&ormato:"
26576
26577 #~ msgid "&GUI name:"
26578 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26579
26580 #~ msgid "External Applications"
26581 #~ msgstr "Programas externos"
26582
26583 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26584 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26585
26586 #~ msgid "Save/restore window position"
26587 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26588
26589 #~ msgid " every"
26590 #~ msgstr " cada"
26591
26592 #~ msgid "&URL:"
26593 #~ msgstr "&URL:"
26594
26595 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26596 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26597
26598 #~ msgid "&Units:"
26599 #~ msgstr "&Unidades:"
26600
26601 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26602 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26603
26604 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26605 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26606
26607 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26608 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26609
26610 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26611 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26612
26613 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26614 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26615
26616 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26617 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26618
26619 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26620 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26621
26622 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26623 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26624
26625 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26626 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26627
26628 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26629 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26630
26631 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26632 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26633
26634 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26635 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26636
26637 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26638 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26639
26640 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26641 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26642
26643 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26644 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26645
26646 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26647 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26648
26649 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26650 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26651
26652 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26653 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26654
26655 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26656 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26657
26658 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26659 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26660
26661 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26662 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26663
26664 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26665 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26666
26667 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26668 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26669
26670 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26671 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26672
26673 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26674 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26675
26676 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26677 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26678
26679 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26680 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26681
26682 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26683 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26684
26685 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26686 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26687
26688 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26689 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26690
26691 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26692 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26693
26694 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26696
26697 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26698 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26699
26700 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26701 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26702
26703 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26704 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26705
26706 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26707 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26708
26709 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26710 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26711
26712 #~ msgid "Bahasa"
26713 #~ msgstr "Bahasa"
26714
26715 #~ msgid "Magyar"
26716 #~ msgstr "Húngaro"
26717
26718 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26719 #~ msgstr "Servo-Croata"
26720
26721 #~ msgid "Framed|F"
26722 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26723
26724 #~ msgid "Shaded|S"
26725 #~ msgstr "Sombreado|S"
26726
26727 #~ msgid "Insert URL"
26728 #~ msgstr "Insere URL"
26729
26730 #~ msgid "Can't load document class"
26731 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26732
26733 #~ msgid ""
26734 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26735 #~ "loaded."
26736 #~ msgstr ""
26737 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26738 #~ "clase %1$s ."
26739
26740 #~ msgid ""
26741 #~ "The document could not be converted\n"
26742 #~ "into the document class %1$s."
26743 #~ msgstr ""
26744 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26745 #~ "á clase de documento %1$s."
26746
26747 #~ msgid ""
26748 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26749 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26750 #~ msgstr ""
26751 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26752 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26753 #~ "anterior)."
26754
26755 #~ msgid "&Switch to document"
26756 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26757
26758 #~ msgid ""
26759 #~ "Could not open the specified document\n"
26760 #~ "%1$s\n"
26761 #~ "due to the error: %2$s"
26762 #~ msgstr ""
26763 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26764 #~ "%1$s\n"
26765 #~ "por mor do error: %2$s"
26766
26767 #~ msgid "Rectangular box"
26768 #~ msgstr "Marco rectangular"
26769
26770 #~ msgid "Shadow box"
26771 #~ msgstr "Marco con sombra"
26772
26773 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26774 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26775
26776 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26777 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26778
26779 #~ msgid "Copiers"
26780 #~ msgstr "Copiadoras"
26781
26782 #~ msgid "Boxed"
26783 #~ msgstr "Encuadrado"
26784
26785 #~ msgid "ovalbox"
26786 #~ msgstr "Marco ovalado"
26787
26788 #~ msgid "Ovalbox"
26789 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26790
26791 #~ msgid "Shadowbox"
26792 #~ msgstr "Marco sombreado"
26793
26794 #~ msgid "Doublebox"
26795 #~ msgstr "Marco duplo"
26796
26797 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26798 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26799
26800 #~ msgid "Unknown inset name: "
26801 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26802
26803 #~ msgid "Program Listing "
26804 #~ msgstr "Código de programa"
26805
26806 #~ msgid "Framed"
26807 #~ msgstr "Enmarcado"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26811 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26812
26813 #~ msgid "Url: "
26814 #~ msgstr "URL: "
26815
26816 #~ msgid "HtmlUrl: "
26817 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26818
26819 #~ msgid "Default (outer)"
26820 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26821
26822 #~ msgid "Outer"
26823 #~ msgstr "Exterior"
26824
26825 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26826 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26827
26828 #~ msgid "%1$d words in selection."
26829 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26830
26831 #~ msgid "%1$d words in document."
26832 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26833
26834 #~ msgid "One word in selection."
26835 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26836
26837 #~ msgid "One word in document."
26838 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26839
26840 #~ msgid "Count words"
26841 #~ msgstr "Contar palabras"
26842
26843 #~ msgid "Encoding error"
26844 #~ msgstr "Erro de codificación"
26845
26846 #, fuzzy
26847 #~ msgid "Placeholders"
26848 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26849
26850 #~ msgid "&Right"
26851 #~ msgstr "&Direita"