1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Introducir texto"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
75 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
77 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
78 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
81 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
87 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
88 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
89 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
90 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
97 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
98 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
99 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
101 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
102 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
115 msgid "The bibliography key"
116 msgstr "A chave bibliográfica"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
119 msgid "The label as it appears in the document"
120 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Estilo de cita"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinido (numérico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
146 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
147 "parameters in document class options."
148 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
155 msgid "Natbib &style:"
156 msgstr "&Estilo natbib:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
159 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
160 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
167 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
168 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
171 msgid "S&ectioned bibliography"
172 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
176 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
182 msgid "Bibliography generation"
183 msgstr "Cabezallo bibliografia"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Escolle un ficheiro"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 msgstr "E&xaminar..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
228 msgid "Enter BibTeX database name"
229 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "Estilo BibTeX"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
261 msgid "This bibliography section contains..."
262 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
269 msgid "all cited references"
270 msgstr "todas as referéncias citadas"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
274 msgid "all uncited references"
275 msgstr "todas as referéncias sen citar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
278 msgid "all references"
279 msgstr "todas as referéncias"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
282 msgid "Add bibliography to the table of contents"
283 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
286 msgid "Add bibliography to &TOC"
287 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
291 msgid "Move the selected database downwards in the list"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
301 msgid "Move the selected database upwards in the list"
302 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
310 msgid "BibTeX database to use"
311 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
315 msgstr "&Bancos de dados"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
334 msgid "Check this if the box should break across pages"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
339 msgid "Allow &page breaks"
340 msgstr "salto de páxina"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
348 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
377 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
378 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
447 msgstr "Cadro &interior:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
468 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
469 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
495 msgid "Supported box types"
496 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
499 msgid "&Available branches:"
500 msgstr "&Polas disponíbeis:"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
503 msgid "Select your branch"
504 msgstr "Escoller pola"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
512 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
518 msgid "Filename &Suffix"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
523 msgid "Show undefined branches used in this document."
524 msgstr "Nengunha pola no documento!"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
528 msgid "&Undefined Branches"
529 msgstr "Estilo de carácter non definido"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
532 msgid "A&vailable Branches:"
533 msgstr "Polas &disponíbeis:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Comutar a pola escollida"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Des)activar"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
545 msgid "Add a new branch to the list"
546 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
554 msgid "Alter Co&lor..."
555 msgstr "Trocar c&or..."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
558 msgid "Remove the selected branch"
559 msgstr "Eliminar a pola escollida"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
563 #: src/Buffer.cpp:3334
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
569 msgid "Change the name of the selected branch"
570 msgstr "Eliminar a pola escollida"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
579 msgid "Add the selected branches to the list."
580 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
584 msgid "&Add Selected"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
589 msgid "Add all unknown branches to the list."
590 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
599 msgid "Undefined branches used in this document."
600 msgstr "Nengunha pola no documento!"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
604 msgid "&Undefined Branches:"
605 msgstr "Estilo de carácter non definido"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
622 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
692 msgid "&Custom Bullet:"
693 msgstr "&Marcas personalizadas:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
706 msgid "Go to previous change"
707 msgstr "Ir á próxima mudanza"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
711 msgid "&Previous change"
712 msgstr "&Próxima mudanza"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
715 msgid "Go to next change"
716 msgstr "Ir á próxima mudanza"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
720 msgstr "&Próxima mudanza"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
723 msgid "Accept this change"
724 msgstr "Aceitar esta mudanza"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
731 msgid "Reject this change"
732 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
741 msgstr "Família de Fontes"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
750 msgstr "Forma de fonte"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
759 msgstr "Séries de fontes"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
771 msgstr "Cor da fonte"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
788 msgid "Never Toggled"
789 msgstr "Nunca comutado"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
794 msgstr "Tamaño fonte"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
798 msgid "Other font settings"
799 msgstr "Outras opcións de fonte"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
802 msgid "Always Toggled"
803 msgstr "Sempre comutado"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
810 msgid "toggle font on all of the above"
811 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
815 msgstr "Comutar &todo"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
818 msgid "Apply each change automatically"
819 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
823 msgid "Apply changes &immediately"
824 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
832 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
838 msgid "Search Citation"
839 msgstr "Procurar cita"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
846 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
850 msgid "You can also hit Enter in the search box"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
859 msgid "Search Field:"
860 msgstr "Procura erro"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
866 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
869 msgid "Regular E&xpression"
870 msgstr "Expresión regu&lar"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
879 msgid "All Entry Types"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
883 msgid "Case Se&nsitive"
884 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
887 msgid "Search As You &Type"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Lista todos os autores"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "L&ista completa de autores"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
908 msgid "Force u&pper case"
909 msgstr "&Forzar maiúsculas"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
912 msgid "Citation st&yle:"
913 msgstr "Es&tilo de cita:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
916 msgid "Text &before:"
917 msgstr "Te&xto antes:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
920 msgid "Natbib citation style to use"
921 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
930 msgstr "Texto des&pois:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
933 msgid "Text to place after citation"
934 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
942 msgid "A&vailable Citations:"
943 msgstr "Citas &disponíbeis:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
946 msgid "&Selected Citations:"
947 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
950 msgid "The Enter key works, too"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
954 msgid "The delete key works, too"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
963 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
964 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
968 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
969 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
977 msgid "&New Document:"
978 msgstr "Novo documento"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
982 msgid "&Old Document:"
983 msgstr "Documento fillo"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
987 msgstr "E&xaminar..."
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
997 msgstr "Novo documento"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1001 msgid "Old Document"
1002 msgstr "Documento fillo"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Configuración do documento"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1015 msgid "Match delimiter types"
1016 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1019 msgid "&Keep matched"
1020 msgstr "&Manter iguais"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1028 msgid "Insert the delimiters"
1029 msgstr "Inserir delimitadores"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1036 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1037 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1040 msgid "Use Class Defaults"
1041 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1044 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1045 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1048 msgid "Save as Document Defaults"
1049 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1056 msgid "Show ERT button only"
1057 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1064 msgid "Show ERT contents"
1065 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1073 msgid "For more information, refer to the complete log."
1074 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1083 msgid "Description:"
1084 msgstr "&Descrición:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1087 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1091 msgid "View Complete &Log..."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1111 msgid "Select a file"
1112 msgstr "Escolle un ficheiro"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1124 msgid "Available templates"
1125 msgstr "Modelos disponíbeis"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1129 msgid "LaTe&X and LyX options"
1130 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1134 msgid "LaTeX Options"
1135 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1146 msgid "&Show in LyX"
1147 msgstr "&Mostrar en LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1153 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1154 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1158 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1159 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1163 msgid "Si&ze and Rotation"
1164 msgstr "Procurar cita"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "Orixe da rotación"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1199 msgid "Height of image in output"
1200 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1204 msgid "Width of image in output"
1205 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1208 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1209 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1213 msgid "&Maintain aspect ratio"
1214 msgstr "&Manter proporción"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1222 msgid "Clip to bounding box values"
1223 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1227 msgid "Clip to &bounding box"
1228 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1232 msgid "&Left bottom:"
1233 msgstr "Esquerda &inferior:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1242 msgstr "Direita &superior:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1246 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1247 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1251 msgid "&Get from File"
1252 msgstr "&Obter do ficheiro"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1260 msgid "Find LyX Text"
1261 msgstr "Procurar se&guinte"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1270 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1275 msgid "&Replace with..."
1276 msgstr "Su&bstituir por:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1279 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1289 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1296 msgstr "Vista preliminar"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1301 msgid "Replace &All"
1302 msgstr "Substituir &todo"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1306 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1313 msgstr "&Manter iguais"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1317 msgid "Close this panel"
1318 msgstr "Fecha este diálogo"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1322 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1331 msgid "Perform a case-sensitive search"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1340 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1354 msgid "Any non-empty"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1360 msgstr "Palabra chave"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1365 msgstr "Nengun número"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1369 msgid "User-defined"
1370 msgstr "I&mpresora:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1373 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1377 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1387 msgid "Whole &words"
1388 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1396 msgid "Restrict the search horizon to:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1406 msgid "Current paragraph"
1407 msgstr "&Indentar parágrafo"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1411 msgid "Current &Paragraph"
1412 msgstr "&Indentar parágrafo"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1416 msgid "Document in current file"
1417 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1421 msgid "Current &Document"
1422 msgstr "Imprimir documento"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1426 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1427 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1431 msgid "&Master Document"
1432 msgstr "Documento mestre"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Abre documento"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1441 msgid "&Open Documents"
1442 msgstr "Abre documento"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1446 msgid "All Ma&nuals"
1447 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "macro matemática"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1456 msgid "Ignore &Format"
1457 msgstr "Formato de data"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1465 msgid "Use &default placement"
1466 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1469 msgid "Advanced Placement Options"
1470 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1473 msgid "&Top of page"
1474 msgstr "&Início da páxina"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1477 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1478 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1481 msgid "Here de&finitely"
1482 msgstr "Aqui, &con certeza"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1485 msgid "&Here if possible"
1486 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1489 msgid "&Page of floats"
1490 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1493 msgid "&Bottom of page"
1494 msgstr "&Fin da páxina"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1497 msgid "&Span columns"
1498 msgstr "&Estender colunas"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1501 msgid "&Rotate sideways"
1502 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1509 msgid "Use old style instead of lining figures"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1513 msgid "Use &Old Style Figures"
1514 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1517 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1521 msgid "Use true S&mall Caps"
1522 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1525 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1534 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1539 msgstr "Esc&ala(%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "Fon&te_fixa:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1550 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1555 msgstr "&Escala(%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "&Sans Serif:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1566 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1575 msgstr "&Tamaño base:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1579 msgid "Select the default family for the document"
1580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1583 msgid "&Default Family:"
1584 msgstr "&Familia predefinida:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Tamaño de saída"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "E&scala graficos (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Rotar gráficos"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "Rota &despois de escalar"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "&Ángulo (graus):"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "&Mostrar en LyX"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgstr "Modo rascuño"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgstr "Modo &rascuño"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1766 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1780 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1781 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1824 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Nome asociado coa URL"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1836 msgstr "Grandísima:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1844 msgid "Listing Parameters"
1845 msgstr "Parámetros de listado"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1849 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1850 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1854 msgid "&Bypass validation"
1855 msgstr "&Evita validación"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1866 msgid "Mo&re parameters"
1867 msgstr "Máis &parámetros"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1870 msgid "Underline spaces in generated output"
1871 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1874 msgid "&Mark spaces in output"
1875 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1878 msgid "Show LaTeX preview"
1879 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1882 msgid "&Show preview"
1883 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1886 msgid "File name to include"
1887 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1890 msgid "&Include Type:"
1891 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1907 msgid "Program Listing"
1908 msgstr "Código programación"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1911 msgid "Edit the file"
1912 msgstr "Editar o ficheiro"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1920 msgid "A&vailable indices:"
1921 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1924 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1929 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1935 msgid "Index generation"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1939 msgid "Define program options of the selected processor."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1943 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1948 msgid "&Use multiple indexes"
1949 msgstr "Elimina todas as liñas"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1953 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1958 msgid "A&vailable Indexes:"
1959 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1968 msgid "Remove the selected index"
1969 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1973 msgid "Rename the selected index"
1974 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1983 msgid "Define or change button color"
1984 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Información TeX"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1993 msgid "Information Name:"
1994 msgstr "Información TeX"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2004 msgid "Document &class"
2005 msgstr "&Clase do documento:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2008 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2023 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2033 msgid "P&redefined:"
2034 msgstr "I&mpresora:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2039 msgstr "Personalizado"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2043 msgid "&Graphics driver:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2066 msgid "Suppress default date on front page"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2072 msgstr "&Codificación:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Cabezallo de língua:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "&Estilo de cita:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2089 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2094 msgid "&Main Settings"
2095 msgstr "Opcións &principais"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2102 msgid "Check for inline listings"
2103 msgstr "Seleccione para código inserido"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2106 msgid "&Inline listing"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2110 msgid "Check for floating listings"
2111 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 msgstr "U&bicación:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2122 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2123 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2126 msgid "Line numbering"
2127 msgstr "Numeración das liñas"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2134 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2135 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2142 msgid "Difference between two numbered lines"
2143 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgstr "&Tamaño fonte:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2150 msgid "Choose the font size for line numbers"
2151 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgstr "Ta&maño fonte:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2163 msgid "The content's base font size"
2164 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2167 msgid "Font Famil&y:"
2168 msgstr "F&amília Fonte:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2171 msgid "The content's base font style"
2172 msgstr "Família da fonte base"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2175 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2176 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2179 msgid "&Break long lines"
2180 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2183 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2184 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2187 msgid "S&pace as symbol"
2188 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2191 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2192 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2195 msgid "Space i&n string as symbol"
2196 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2229 msgstr "Intervalo impresión"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Primeira li&ña:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgstr "&Ultima liña:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Última liña a ser impresa"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Máis parámetros"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2253 msgid "Feedback window"
2254 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2257 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2259 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2264 msgid "Input here the listings parameters"
2265 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2272 msgid "Jump to the next error message."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2278 msgstr "Procura erro"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2281 msgid "Jump to the next warning message."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2286 msgid "Next &Warning"
2287 msgstr "Aviso de exportar!"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2290 msgid "Copy to Clip&board"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2294 msgid "Update the display"
2295 msgstr "Actualizar a vista"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2300 msgstr "&Actualizar"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2303 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2304 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2307 msgid "&Default Margins"
2308 msgstr "&Marxes predefinidas"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2328 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2331 msgid "Head &height:"
2332 msgstr "Alto &cabezallo:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2336 msgstr "Salto do &pé:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2340 msgid "&Column Sep:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2347 msgid "Number of rows"
2348 msgstr "Número de filas"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2359 msgid "Number of columns"
2360 msgstr "Número de colunas"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2368 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2369 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2372 msgid "Vertical alignment"
2373 msgstr "Aliñamento vertical"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2380 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2381 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2384 msgid "&Horizontal:"
2385 msgstr "&Horizontal:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2398 msgid "decoration type / matrix border"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2423 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2424 "are inserted into formulas"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2428 msgid "&Use AMS math package automatically"
2429 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2432 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2436 msgid "Use AMS &math package"
2437 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2441 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2442 "inserted into formulas"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2446 msgid "Use esint package &automatically"
2447 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2450 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2454 msgid "Use &esint package"
2455 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2459 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2460 "inserted into formulas"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2465 msgid "Use mhchem &package automatically"
2466 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2469 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2474 msgid "Use mh&chem package"
2475 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2480 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2498 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2500 msgstr "&Ordenar como:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2503 msgid "&Description:"
2504 msgstr "&Descrición:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2515 msgid "LyX internal only"
2516 msgstr "Só internamente no LyX"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2523 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2524 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2528 msgstr "&Comentário"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2531 msgid "Print as grey text"
2532 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2536 msgstr "&Resaltado en cincento"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2539 msgid "&List in Table of Contents"
2540 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2544 msgstr "&Numeración"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2548 msgid "Output Format"
2549 msgstr "A saída está valeira"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2553 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2554 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2559 msgid "De&fault Output Format:"
2560 msgstr "Impresora pre&definida:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2563 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2569 msgstr "Usar &babel"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2573 msgid "Paper Format"
2574 msgstr "Formato de data"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2584 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2586 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2591 msgid "&Orientation:"
2592 msgstr "Orientación"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2609 msgid "Headings &style:"
2610 msgstr "&Estilo de páxina:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2613 msgid "Style used for the page header and footer"
2614 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2617 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2618 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2621 msgid "&Two-sided document"
2622 msgstr "Documento con &duas caras"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2626 msgid "Background Color:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2635 msgid "Revert the color to the default"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2644 msgid "I&mmediate Apply"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2648 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2649 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2653 msgid "Paragraph's &Default"
2654 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2672 msgstr "&Xustificado"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2676 msgid "&Indent Paragraph"
2677 msgstr "&Indentar parágrafo"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2681 msgstr "Largura da etiqueta"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2685 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2686 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2690 msgid "Lo&ngest label"
2691 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2695 msgid "Line &spacing"
2696 msgstr "E&spazamento:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2716 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2724 msgstr "Personalizado"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2727 msgid "&Use hyperref support"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2737 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2742 msgid "Automatically fi&ll header"
2743 msgstr "Actualización automática"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2746 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2750 msgid "Load in &fullscreen mode"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2755 msgid "Header Information"
2756 msgstr "Información TeX"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgstr "Palabra &chave:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "&Xerar ligazón"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2789 msgid "B&reak links over lines"
2790 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2794 msgid "No &frames around links"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2799 msgid "C&olor links"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2803 msgid "Bibliographical backreferences"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2808 msgid "B&ackreferences:"
2809 msgstr "Preferéncias"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2814 msgstr "Marcadores|M"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2818 msgid "G&enerate Bookmarks"
2819 msgstr "Limpar marcadores|m"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2823 msgid "&Numbered bookmarks"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Número de cópias"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2833 msgid "&Open bookmarks"
2834 msgstr "Gravar marcador"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2838 msgid "Additional o&ptions"
2839 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2842 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2846 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2856 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2857 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2861 msgid "&Horiz. Phantom"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2866 msgid "Vertical space of the phantom content"
2867 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2886 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2892 msgid "Automatic in&line completion"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2896 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2901 msgid "Automatic p&opup"
2902 msgstr "Actualización automática"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2906 msgid "Autoco&rrection"
2907 msgstr "Auto-i&niciar"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2912 msgstr "Texto simples"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2916 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2922 msgid "Automatic &inline completion"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2926 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2931 msgid "Automatic &popup"
2932 msgstr "Actualización automática"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2936 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2941 msgid "Cursor i&ndicator"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2945 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2951 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2952 "if it is available."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2957 msgid "s inline completion dela&y"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2962 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2963 "if it is available."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2967 msgid "s popup d&elay"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2972 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2973 "It will be shown right away."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2977 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2981 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2985 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2990 msgstr "&Conversor:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2993 msgid "E&xtra flag:"
2994 msgstr "Opción e&xtra:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2997 msgid "&From format:"
2998 msgstr "Do &formato:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3002 msgstr "A&o formato:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3016 msgid "Converter Defi&nitions"
3017 msgstr "Definicións de con&versores"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3020 msgid "Converter File Cache"
3021 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3029 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3030 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3033 msgid "&Date format:"
3034 msgstr "Formato de &data:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3037 msgid "Date format for strftime output"
3038 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3042 msgid "Display &Graphics"
3043 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3046 msgid "Instant &Preview:"
3047 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3052 msgstr "Desactivada"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3056 msgstr "Sen fórmulas"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3064 msgid "Preview Si&ze:"
3065 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3069 msgid "Factor for the preview size"
3070 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3073 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3078 msgid "&Mark end of paragraphs"
3079 msgstr "&Indentar parágrafo"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3088 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3089 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3093 msgid "Scroll &below end of document"
3094 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3098 msgid "Sort &environments alphabetically"
3099 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3102 msgid "&Group environments by their category"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3106 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3110 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3114 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3122 msgid "&Limit text width"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3126 msgid "Screen used (&pixels):"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3131 msgid "Hide &menubar"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3136 msgid "Hide &tabbar"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3141 msgid "Hide scr&ollbar"
3142 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3146 msgid "&Hide toolbars"
3147 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3156 msgstr "&Copiadora:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3161 msgstr "A&celerador:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3165 msgid "S&hort Name:"
3166 msgstr "&Ordenar como:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3174 msgstr "E&xtensión:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3178 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3179 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3183 msgid "Default Format"
3184 msgstr "Formato de data"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3188 msgid "Vector &graphics format"
3189 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3192 msgid "&Document format"
3193 msgstr "Formato de &documento"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3214 msgid "Your E-mail address"
3215 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3222 msgid "Use &keyboard map"
3223 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3232 msgstr "Exa&minar..."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3244 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3249 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3250 "speed it up, low values slow it down."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3255 msgid "User &interface language:"
3256 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3259 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3263 msgid "Language pac&kage:"
3264 msgstr "&Pacote de língua:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3267 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3271 msgid "Command s&tart:"
3272 msgstr "&Inicio do comando:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3276 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3277 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3280 msgid "Command e&nd:"
3281 msgstr "&Fin do comando:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3285 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3286 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3289 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3295 msgstr "Usar &babel"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3299 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3300 "the language package)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3309 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3315 msgstr "Auto-i&niciar"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3319 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3325 msgstr "Auto-&terminar"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3328 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3332 msgid "Mark &foreign languages"
3333 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3337 msgid "Right-to-left language support"
3338 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3342 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3344 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3347 msgid "Enable RTL su&pport"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3352 msgid "Cursor movement:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3365 msgid "Te&X encoding:"
3366 msgstr "Codificación Te&X:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3369 msgid "Default paper si&ze:"
3370 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3384 msgid "US executive"
3385 msgstr "US executive"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3409 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3410 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3413 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3414 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3417 msgid "BibTeX command and options"
3418 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3422 msgid "Processor for &Japanese:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3427 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3428 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3441 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3442 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3446 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3447 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3451 msgid "&Nomenclature command:"
3452 msgstr "Nomenclatura"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3456 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3457 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3460 msgid "Chec&kTeX command:"
3461 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3464 msgid "CheckTeX start options and flags"
3465 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3469 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3470 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3471 "rather than the Cygwin teTeX."
3473 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3474 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3478 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3479 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3482 msgid "Set class options to default on class change"
3483 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3487 msgid "R&eset class options when document class changes"
3488 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3491 msgid "&PATH prefix:"
3492 msgstr "&Prefixo PATH:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3503 msgstr "Examinar..."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3507 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3508 msgstr "Fallo do Tesouro"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3511 msgid "&Temporary directory:"
3512 msgstr "Directória &temporária:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3515 msgid "Ly&XServer pipe:"
3516 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3519 msgid "&Backup directory:"
3520 msgstr "&Copias de seguranza:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3524 msgid "&Example files:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3528 msgid "&Document templates:"
3529 msgstr "&Modelos de documento:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3532 msgid "&Working directory:"
3533 msgstr "&Directória de traballo:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3537 msgid "Hunspell dictionaries:"
3538 msgstr "Fallo do Tesouro"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3542 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3543 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3544 "paragraphs are separated by a blank line."
3546 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3547 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3548 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3551 msgid "Output &line length:"
3552 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3555 msgid "Printer Command Options"
3556 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3559 msgid "Extension to be used when printing to file."
3560 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3563 msgid "File ex&tension:"
3564 msgstr "&Extensión:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3567 msgid "Option used to print to a file."
3568 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3571 msgid "Print to &file:"
3572 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3575 msgid "Option used to print to non-default printer."
3576 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3580 msgid "Set &printer:"
3581 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3584 msgid "Option used with spool command to set printer."
3585 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3589 msgid "Spool &printer:"
3590 msgstr "Impresora &Spool:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3594 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3597 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3598 "que se imprime posteriormente."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3602 msgid "Spool co&mmand:"
3603 msgstr "Coman&do Spool:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3606 msgid "Option used to reverse page order."
3607 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3610 msgid "Re&verse pages:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3619 msgid "&Number of copies:"
3620 msgstr "Número de cópias"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3623 msgid "Option used to set number of copies."
3624 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3627 msgid "Option used to print a range of pages."
3628 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3632 msgstr "Coli&xidas:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3635 msgid "Pa&ge range:"
3636 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3639 msgid "Option used to collate multiple copies."
3640 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3644 msgstr "Páxinas &impares:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3647 msgid "&Even pages:"
3648 msgstr "Páxinas &pares:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3651 msgid "Paper t&ype:"
3652 msgstr "Tipo do pape&l:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3655 msgid "Paper si&ze:"
3656 msgstr "Tama&ño do papel:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3659 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3660 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3663 msgid "E&xtra options:"
3664 msgstr "&Opcións extra:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3667 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3668 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3672 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3673 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3676 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3677 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3678 "cada unha das suas impresora."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3682 msgid "Adapt &output to printer"
3683 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3686 msgid "Name of the default printer"
3687 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3690 msgid "Default &printer:"
3691 msgstr "Impresora pre&definida:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3694 msgid "Printer co&mmand:"
3695 msgstr "&Comando da impresora:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3699 msgid "Sans Seri&f:"
3700 msgstr "&Sans Serif:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3703 msgid "T&ypewriter:"
3704 msgstr "&Fonte_fixa:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3712 msgid "Screen &DPI:"
3713 msgstr "&DPI pantalla:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3721 msgstr "Tamaños das fontes"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3736 msgstr "Grandísima:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3746 msgstr "Descomunal:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3751 msgstr "Pequenísima:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3775 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3780 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3785 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3788 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3792 msgid "Al&ternative language:"
3793 msgstr "&Língua alternativa:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3796 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3797 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3801 msgid "&Escape characters:"
3802 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3805 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3809 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3813 msgid "S&pellcheck continuously"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3818 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3819 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3822 msgid "Accept compound &words"
3823 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3827 msgid "&Spellchecker engine:"
3828 msgstr "Corrector ortográfico"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3835 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3840 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3842 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3846 msgid "Restore cursor &positions"
3847 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3851 msgid "&Load opened files from last session"
3852 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3856 msgid "Clear all session &information"
3857 msgstr "Información TeX"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3864 msgid "&Maximum last files:"
3865 msgstr "Documentos &recentes:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3869 msgid "Backup original documents when saving"
3870 msgstr "&Cópias de seguranza "
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3878 msgid "&Backup documents, every"
3879 msgstr "&Cópias de seguranza "
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3883 msgid "&Open documents in tabs"
3884 msgstr "Abre documento"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3887 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3891 msgid "&Single close-tab button"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3896 msgid "Automatic help"
3897 msgstr "Actualización automática"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3901 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3902 "the main work area of an edited document"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3906 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3910 msgid "&User interface file:"
3911 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3923 msgid "Page number to print from"
3924 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3927 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3928 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3931 msgid "Page number to print to"
3932 msgstr "Imprimir até a páxina"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3935 msgid "Print all pages"
3936 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3947 msgid "Print &odd-numbered pages"
3948 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3951 msgid "Print &even-numbered pages"
3952 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3955 msgid "Print in reverse order"
3956 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3959 msgid "Re&verse order"
3960 msgstr "&Orde inversa"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3968 msgid "Number of copies"
3969 msgstr "Número de cópias"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3972 msgid "Collate copies"
3973 msgstr "Cópias encadeadas"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3977 msgstr "&Encadeadas"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3984 msgid "Print Destination"
3985 msgstr "Destino de impresión"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3988 msgid "Send output to the printer"
3989 msgstr "Enviar saída á impresora"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3993 msgstr "I&mpresora:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3996 msgid "Send output to the given printer"
3997 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4000 msgid "Send output to a file"
4001 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4004 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4014 msgid "A&vailable indexes:"
4015 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4019 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4020 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4024 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4029 msgid "&List Indendation:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4034 msgid "Custom &Width:"
4035 msgstr "Largura da coluna"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4039 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4045 msgstr "E&tiquetas en:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4049 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4050 "sensitive option is checked)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4059 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4060 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4064 msgid "Cas&e-sensitive"
4065 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4068 msgid "Update the label list"
4069 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4072 msgid "&Go to Label"
4073 msgstr "&Ir á etiqueta"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4076 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4077 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4081 msgstr "<referéncia>"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4084 msgid "(<reference>)"
4085 msgstr "(<referéncia>)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4092 msgid "on page <page>"
4093 msgstr "na páxina <páxina>"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4096 msgid "<reference> on page <page>"
4097 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4100 msgid "Formatted reference"
4101 msgstr "Referéncia con formato"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4104 msgid "Replace &with:"
4105 msgstr "Su&bstituir por:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4108 msgid "Match whole words onl&y"
4109 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4113 msgstr "Procurar se&guinte"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4119 msgstr "&Substituir"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4122 msgid "Search &backwards"
4123 msgstr "Proc&urar cara tras"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4126 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4127 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4130 msgid "&Export formats:"
4131 msgstr "Formatos de &exportación:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4139 msgid "Edit shortcut"
4140 msgstr "A&celerador:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4143 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4147 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4157 msgid "Clear current shortcut"
4158 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4168 msgstr "A&celerador:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4177 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4178 "the 'Clear' button"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4187 msgid "Unknown word:"
4188 msgstr "Palabra descoñecida:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4191 msgid "Current word"
4192 msgstr "Palabra actual"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4197 msgid "Replace word with current choice"
4198 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4203 msgstr "Procurar se&guinte"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4206 msgid "Replacement:"
4207 msgstr "Substituir por:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4210 msgid "Replace with selected word"
4211 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4214 msgid "Suggestions:"
4215 msgstr "Suxestións:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4218 msgid "Ignore this word"
4219 msgstr "Ignora esta palabra"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4226 msgid "Ignore this word throughout this session"
4227 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4231 msgstr "I&gnorar sempre"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4234 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4235 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4239 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4249 msgid "Select this to display all available characters at once"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4254 msgid "&Display all"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4258 msgid "Current cell:"
4259 msgstr "Cela actual:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4262 msgid "Current row position"
4263 msgstr "Posición actual de fila"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4266 msgid "Current column position"
4267 msgstr "Posición actual de coluna"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4270 msgid "&Table Settings"
4271 msgstr "Configuración da &táboa"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4275 msgid "Column settings"
4276 msgstr "Configuración do documento"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4279 msgid "&Horizontal alignment:"
4280 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4283 msgid "Horizontal alignment in column"
4284 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4289 msgstr "Xustificado"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4292 msgid "Fixed width of the column"
4293 msgstr "Fixa largura da coluna"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4297 msgid "&Vertical alignment in row:"
4298 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4303 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4305 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4312 msgid "&Multicolumn"
4313 msgstr "&Multicoluna"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4317 msgid "Cell setting"
4318 msgstr "Configuración"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4321 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4322 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4325 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4326 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4330 msgid "Table-wide settings"
4331 msgstr "Configuración da táboa"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4335 msgid "Verti&cal alignment:"
4336 msgstr "Aliñamento vertical"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4340 msgid "Vertical alignment of the table"
4341 msgstr "Aliñamento vertical"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4344 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4345 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4348 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4349 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4352 msgid "LaTe&X argument:"
4353 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4356 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4357 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4365 msgstr "Debuxar bordos"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4368 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4369 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4373 msgstr "Todos os bordos"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4376 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4377 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4384 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4385 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4388 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4389 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4396 msgid "Use default (grid-like) border style"
4397 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4401 msgstr "&Predefinido"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4404 msgid "Additional Space"
4405 msgstr "Espazo adicional"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4408 msgid "T&op of row:"
4409 msgstr "&Sobre a fila:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4412 msgid "Botto&m of row:"
4413 msgstr "&Baixo a fila:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4416 msgid "Bet&ween rows:"
4417 msgstr "&Entre filas:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4421 msgstr "Táboa &longa"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4424 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4425 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4428 msgid "&Use long table"
4429 msgstr "&Usar táboa longa"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4433 msgid "Row settings"
4434 msgstr "Configuración do cadro"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4441 msgid "Border above"
4442 msgstr "Bordo por riba"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4445 msgid "Border below"
4446 msgstr "Bordo por baixo"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4457 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4458 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4481 msgid "First header:"
4482 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4485 msgid "This row is the header of the first page"
4486 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4489 msgid "Don't output the first header"
4490 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4502 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4503 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4506 msgid "Last footer:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4510 msgid "This row is the footer of the last page"
4511 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4514 msgid "Don't output the last footer"
4515 msgstr "Non mostra o último pé"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4523 msgid "Set a page break on the current row"
4524 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4527 msgid "Page &break on current row"
4528 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4532 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4533 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4537 msgid "Longtable alignment"
4538 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4541 msgid "Close this dialog"
4542 msgstr "Fecha este diálogo"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4545 msgid "Rebuild the file lists"
4546 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4550 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4552 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4560 msgid "Selected classes or styles"
4561 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4564 msgid "LaTeX classes"
4565 msgstr "Clases LaTeX"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4568 msgid "LaTeX styles"
4569 msgstr "Estilos LaTeX"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4572 msgid "BibTeX styles"
4573 msgstr "Estilos BibTeX"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4576 msgid "Toggles view of the file list"
4577 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4581 msgstr "Mostrar &rota"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4585 msgid "Separate paragraphs with"
4586 msgstr "Separar parágrafos con"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4589 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4590 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4593 msgid "&Indentation"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4598 msgid "Size of the indentation"
4599 msgstr "Procurar cita"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4602 msgid "&Vertical space"
4603 msgstr "Espazo &vertical"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4607 msgid "Size of the vertical space"
4608 msgstr "Espazo &vertical"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4615 msgid "&Line spacing:"
4616 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4620 msgid "Spacing type"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4625 msgid "Number of lines"
4626 msgstr "Número de cópias"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4629 msgid "Format text into two columns"
4630 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4633 msgid "Two-&column document"
4634 msgstr "Documento a &duas colunas"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4638 msgid "Language of the thesaurus"
4639 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4642 msgid "Word to look up"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4650 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4655 msgid "The selected entry"
4656 msgstr "A entrada seleccionada"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4660 msgstr "&Selección:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4663 msgid "Replace the entry with the selection"
4664 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4668 msgstr "Entrada de índice"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4672 msgstr "Palabra &chave:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4677 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4678 "tables, and others)"
4680 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4683 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4684 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4692 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4701 msgid "Update navigation tree"
4702 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4711 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4712 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4715 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4716 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4719 msgid "Move selected item down by one"
4720 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4723 msgid "Move selected item up by one"
4724 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4727 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4731 msgid "&Do not show this warning again!"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4735 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4736 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4759 msgid "Complete source"
4760 msgstr "Código fonte ao completo"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4763 msgid "Automatic update"
4764 msgstr "Actualización automática"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4768 msgid "Unit of width value"
4769 msgstr "Unidades da largura"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4773 msgid "number of needed lines"
4774 msgstr "Número de cópias"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4778 msgid "use number of lines"
4779 msgstr "Número de cópias"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4784 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4788 msgid "Outer (default)"
4789 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4797 msgid "use overhang"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4806 msgid "Overhang value"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4811 msgid "Unit of overhang value"
4812 msgstr "Unidades da largura"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4815 msgid "Check this to allow flexible placement"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4819 msgid "Allow &floating"
4822 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4825 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4827 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4828 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4829 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4830 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4835 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4836 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4837 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4840 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4843 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4848 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4849 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4851 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4852 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4855 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4857 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4858 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4860 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4861 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4862 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4863 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4864 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4868 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4869 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4870 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4871 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4876 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4879 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4880 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4881 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4883 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4884 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4886 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4887 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4890 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4892 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4896 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4899 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4900 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4902 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4904 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4905 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4906 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4909 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4910 msgid "Subsubsection"
4911 msgstr "Subsubsección"
4913 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4916 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4917 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4918 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4920 msgstr "Listapontuada"
4922 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4925 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4926 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4928 msgstr "Enumeración"
4930 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4932 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4933 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4935 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4936 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4940 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4943 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4945 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4946 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4947 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4951 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4952 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4954 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4956 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4957 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4959 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4960 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4962 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4963 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4965 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4966 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4969 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4971 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4976 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4977 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4978 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4980 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4984 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4985 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4987 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4989 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4991 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4994 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4996 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4997 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5001 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
5005 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5006 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5007 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5008 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5011 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5012 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5019 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5020 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5024 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5029 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5030 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5033 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5035 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5036 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5040 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
5041 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5042 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5043 #: lib/external_templates:305
5047 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
5048 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
5049 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
5051 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
5053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
5054 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
5057 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5060 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5061 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5063 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5064 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5066 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5068 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5069 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5073 #: src/output_plaintext.cpp:133
5077 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5078 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5086 msgid "Acknowledgement"
5087 msgstr "Agradecimento"
5089 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5090 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5091 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5092 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5098 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5099 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5100 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5101 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5102 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5103 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5104 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5108 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5110 msgid "Bibliography"
5111 msgstr "Bibliografia"
5113 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5114 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5115 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5118 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5123 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5125 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5132 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5133 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5136 msgstr "Preliminares"
5138 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5139 msgid "Offprint Requests to:"
5140 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5142 #: lib/layouts/aa.layout:184
5143 msgid "Correspondence to:"
5144 msgstr "Correspondéncia a:"
5146 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5152 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5156 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5158 msgid "Acknowledgements."
5159 msgstr "Agradecimentos."
5161 #: lib/layouts/aa.layout:289
5163 msgid "institutemark"
5166 #: lib/layouts/aa.layout:293
5168 msgid "institute mark"
5171 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5176 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5183 msgstr "Palabras chave"
5185 #: lib/layouts/aa.layout:357
5187 msgstr "Palabras chave."
5189 #: lib/layouts/aa.layout:379
5191 msgid "CharStyle:Institute"
5194 #: lib/layouts/aa.layout:389
5196 msgid "CharStyle:E-Mail"
5199 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5202 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5204 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5209 #: lib/layouts/aa.layout:404
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5225 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5226 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5228 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5229 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5230 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5232 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5237 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5238 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5239 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5248 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5250 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5252 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5253 msgid "Acknowledgements"
5254 msgstr "Agradecimentos"
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5260 #: src/rowpainter.cpp:461
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5267 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5273 #: src/output_plaintext.cpp:145
5275 msgstr "Referéncias"
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5279 msgstr "ColocaFigura"
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5283 msgstr "ColocaTaboa"
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5286 msgid "TableComments"
5287 msgstr "TaboaComentarios"
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5298 msgid "NoteToEditor"
5299 msgstr "NotaAoEditor"
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5303 msgstr "Instalación"
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5307 msgstr "Nome do obxecto"
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5311 msgstr "Conxunto de dados"
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5315 msgid "Altaffilation"
5316 msgstr "AltAfiliación"
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5320 msgid "Alternative affiliation:"
5321 msgstr "&Língua alternativa:"
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5324 msgid "altaffilmark"
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5329 msgid "altaffiliation mark"
5330 msgstr "AltAfiliación"
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5333 msgid "Subject headings:"
5334 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5337 msgid "[Acknowledgements]"
5338 msgstr "[Agradecimentos]"
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5348 msgid "Place Figure here:"
5349 msgstr "Coloca figura aqui:"
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5352 msgid "Place Table here:"
5353 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5360 msgid "Note to Editor:"
5361 msgstr "Nota ao editor:"
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5364 msgid "References. ---"
5365 msgstr "Referéncias. ---"
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5374 msgstr "liña tabular"
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5379 msgstr "nota de rodapé"
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5383 msgid "tablenotemark"
5384 msgstr "liña tabular"
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5387 msgid "tablenote mark"
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5400 msgstr "Instalación:"
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5408 msgstr "Conxunto de dados:"
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5417 msgid "List of Schemes"
5418 msgstr "Lista de táboas"
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5424 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5431 msgid "List of Charts"
5432 msgstr "Lista de táboas"
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5446 msgid "List of Graphs"
5447 msgstr "Lista de táboas"
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5480 msgid "Teaser image:"
5481 msgstr "Imaxe rasterizada"
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5494 msgid "CR categories"
5497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5498 msgid "Computing Review Categories"
5501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5502 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5503 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5505 #: lib/layouts/spie.layout:88
5506 msgid "Acknowledgments"
5507 msgstr "Agradecimentos"
5509 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5514 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5516 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5521 msgstr "Texto simples"
5523 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5527 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5532 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5534 msgid "SpecialSection"
5535 msgstr "Sección-especial"
5537 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5539 msgid "SpecialSection*"
5540 msgstr "Sección-especial"
5542 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5544 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5553 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5556 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5559 msgstr "Subsección*"
5561 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5564 msgid "Subsubsection*"
5565 msgstr "Subsubsección*"
5567 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5568 msgid "Chapter Exercises"
5569 msgstr "Capítulo Exercicios"
5571 #: lib/layouts/apa.layout:50
5573 msgstr "CabezalloDireito"
5575 #: lib/layouts/apa.layout:59
5576 msgid "Right header:"
5577 msgstr "Cabezallo direito:"
5579 #: lib/layouts/apa.layout:82
5583 #: lib/layouts/apa.layout:91
5585 msgstr "TítuloBreve"
5587 #: lib/layouts/apa.layout:99
5588 msgid "Short title:"
5589 msgstr "Título breve:"
5591 #: lib/layouts/apa.layout:128
5593 msgstr "DousAutores"
5595 #: lib/layouts/apa.layout:135
5596 msgid "ThreeAuthors"
5597 msgstr "TresAutores"
5599 #: lib/layouts/apa.layout:142
5601 msgstr "CatroAutores"
5603 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5605 msgid "Affiliation:"
5606 msgstr "Afiliación:"
5608 #: lib/layouts/apa.layout:170
5609 msgid "TwoAffiliations"
5610 msgstr "DuasAfiliacións"
5612 #: lib/layouts/apa.layout:177
5613 msgid "ThreeAffiliations"
5614 msgstr "TresAfiliacións"
5616 #: lib/layouts/apa.layout:184
5617 msgid "FourAffiliations"
5618 msgstr "CatroAfiliacións"
5620 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5624 #: lib/layouts/apa.layout:205
5628 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5631 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5641 #: lib/layouts/apa.layout:233
5642 msgid "Acknowledgements:"
5643 msgstr "Agradecimentos:"
5645 #: lib/layouts/apa.layout:247
5649 #: lib/layouts/apa.layout:257
5650 msgid "CenteredCaption"
5651 msgstr "LexendaCentrada"
5653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5658 #: lib/layouts/apa.layout:277
5662 #: lib/layouts/apa.layout:283
5664 msgstr "AxusMapaDeBits"
5666 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5668 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5671 msgid "Subparagraph"
5672 msgstr "Subparágrafo"
5674 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5675 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5676 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5680 #: lib/layouts/apa.layout:390
5684 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5686 msgid "(\\alph{enumii})"
5687 msgstr "(\\alph{enumii})"
5689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5705 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5707 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5708 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5709 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5715 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5722 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5723 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5725 msgstr "InicioDiapositivo"
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5728 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5733 msgid "Section \\arabic{section}"
5734 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5737 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5738 msgid "\\Alph{section}"
5739 msgstr "\\Alph{section}"
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5742 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5743 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5746 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5747 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5754 msgstr "Diapositivo"
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5758 msgstr "Diapositivo"
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5761 msgid "BeginPlainFrame"
5762 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5765 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5766 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5770 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5773 msgid "Again frame with label"
5774 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5778 msgstr "FinDiapositivo"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5781 msgid "________________________________"
5782 msgstr "________________________________"
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5785 msgid "FrameSubtitle"
5786 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5799 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5800 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5803 msgid "ColumnsCenterAligned"
5804 msgstr "ColunasCentradas"
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5807 msgid "Columns (center aligned)"
5808 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5811 msgid "ColumnsTopAligned"
5812 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5815 msgid "Columns (top aligned)"
5816 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5830 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5831 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5835 msgstr "Sobreimpreso"
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5839 msgstr "AreaSuperposta"
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5843 msgstr "Areasuperposta"
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5850 msgid "Uncovered on slides"
5851 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5858 msgid "Only on slides"
5859 msgstr "Só nas transparéncias"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5872 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5873 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5876 msgid "ExampleBlock"
5877 msgstr "BlocoExemplo"
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5880 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5881 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5885 msgstr "BlocoAlerta"
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5888 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5889 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5899 msgid "Title (Plain Frame)"
5900 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5910 msgid "InstituteMark"
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5915 msgid "Institute mark"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5935 msgid "TitleGraphic"
5936 msgstr "TítuloGráfico"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5939 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5966 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5985 msgstr "Definición."
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5989 msgstr "Definicións"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5992 msgid "Definitions."
5993 msgstr "Definicións."
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
6039 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6044 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6045 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6047 msgstr "Demostración"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6054 msgstr "Demostración."
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
6057 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6075 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6079 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6097 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6111 msgid "CharStyle:Alert"
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6117 msgstr "BlocoAlerta"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6121 msgid "CharStyle:Structure"
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6125 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6130 msgid "Custom:ArticleMode"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6140 msgid "Custom:PresentationMode"
6141 msgstr "Orientación"
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6145 msgid "Presentation"
6146 msgstr "Orientación"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6155 msgid "List of Tables"
6156 msgstr "Lista de táboas"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6165 msgid "List of Figures"
6166 msgstr "Lista de figuras"
6168 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6172 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6176 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6180 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6181 msgid "ACT \\arabic{act}"
6182 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6184 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6188 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6189 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6190 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6192 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6196 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6198 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6200 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6204 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6205 msgid "Parenthetical"
6206 msgstr "EntreParéntese"
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6212 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6216 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6220 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6221 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6222 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6223 msgid "Right Address"
6224 msgstr "Enderezo_dta"
6226 #: lib/layouts/chess.layout:35
6228 msgstr "LiñaPrincipal"
6230 #: lib/layouts/chess.layout:42
6232 msgstr "Liña principal:"
6234 #: lib/layouts/chess.layout:60
6238 #: lib/layouts/chess.layout:64
6242 #: lib/layouts/chess.layout:70
6243 msgid "SubVariation"
6244 msgstr "SubVariación"
6246 #: lib/layouts/chess.layout:73
6247 msgid "Subvariation:"
6248 msgstr "Subvariación:"
6250 #: lib/layouts/chess.layout:79
6251 msgid "SubVariation2"
6252 msgstr "SubVariación2"
6254 #: lib/layouts/chess.layout:82
6255 msgid "Subvariation(2):"
6256 msgstr "Subvariación(2):"
6258 #: lib/layouts/chess.layout:88
6259 msgid "SubVariation3"
6260 msgstr "SubVariación3"
6262 #: lib/layouts/chess.layout:91
6263 msgid "Subvariation(3):"
6264 msgstr "Subvariación(3):"
6266 #: lib/layouts/chess.layout:97
6267 msgid "SubVariation4"
6268 msgstr "SubVariación4"
6270 #: lib/layouts/chess.layout:100
6271 msgid "Subvariation(4):"
6272 msgstr "Subvariación(4):"
6274 #: lib/layouts/chess.layout:106
6275 msgid "SubVariation5"
6276 msgstr "SubVariación5"
6278 #: lib/layouts/chess.layout:109
6279 msgid "Subvariation(5):"
6280 msgstr "Subvariación(5):"
6282 #: lib/layouts/chess.layout:116
6284 msgstr "XogadasOcultas"
6286 #: lib/layouts/chess.layout:121
6288 msgstr "XogadasOcultas:"
6290 #: lib/layouts/chess.layout:126
6294 #: lib/layouts/chess.layout:130
6295 msgid "[chessboard]"
6296 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6298 #: lib/layouts/chess.layout:139
6299 msgid "BoardCentered"
6300 msgstr "TabuleiroCentrado"
6302 #: lib/layouts/chess.layout:144
6303 msgid "[centered board]"
6304 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6306 #: lib/layouts/chess.layout:154
6310 #: lib/layouts/chess.layout:159
6312 msgstr "Resaltados:"
6314 #: lib/layouts/chess.layout:174
6318 #: lib/layouts/chess.layout:179
6322 #: lib/layouts/chess.layout:185
6326 #: lib/layouts/chess.layout:190
6328 msgstr "MoverCabalo:"
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6335 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6336 msgid "Send To Address"
6337 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6342 msgstr "Unterschrift:"
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6347 msgstr "Meu_enderezo"
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6355 msgid "Return address"
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6365 msgid "Postal comment"
6366 msgstr "ComentárioPostal"
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6369 msgid "Postvermerk:"
6370 msgstr "Postvermerk:"
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6388 msgid "Ihre Zeichen:"
6389 msgstr "IhrZeichen:"
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6398 msgid "Unsere Zeichen:"
6399 msgstr "IhrZeichen:"
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6407 msgid "Sachbearbeiter:"
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6417 msgid "Unterschrift:"
6418 msgstr "Unterschrift:"
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6423 msgstr "Esquerda inferior"
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6426 msgid "Fusszeile(n):"
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6451 msgstr "Localización"
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6518 msgid "SenderAddress"
6519 msgstr "EnderezoRemitente"
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6527 msgid "RetourAdresse"
6528 msgstr "RetourAdresse"
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6536 msgstr "Postvermerk"
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6552 msgid "IhrSchreiben"
6553 msgstr "IhrSchreiben"
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6557 msgstr "MeinZeichen"
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6560 msgid "Unterschrift"
6561 msgstr "Unterschrift"
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6641 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6645 #: lib/layouts/egs.layout:268
6647 msgstr "Título_LaTeX"
6649 #: lib/layouts/egs.layout:301
6653 #: lib/layouts/egs.layout:310
6657 #: lib/layouts/egs.layout:323
6659 msgstr "Afiliación:"
6661 #: lib/layouts/egs.layout:345
6665 #: lib/layouts/egs.layout:354
6669 #: lib/layouts/egs.layout:368
6673 #: lib/layouts/egs.layout:378
6675 msgstr "PrimeiroAutor"
6677 #: lib/layouts/egs.layout:391
6678 msgid "1st_author_surname:"
6679 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6681 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6686 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6687 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6691 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6692 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6696 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6701 #: lib/layouts/egs.layout:444
6703 msgstr "Compensacións"
6705 #: lib/layouts/egs.layout:457
6706 msgid "reprint_reqs_to:"
6707 msgstr "reprint_reqs_to:"
6709 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6711 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6716 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6719 msgid "Acknowledgement."
6720 msgstr "Agradecimento."
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6723 msgid "Author Address"
6724 msgstr "Enderezo_Autor"
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6735 msgid "Author Email"
6736 msgstr "CorreoE_Autor"
6738 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6742 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6746 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6757 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6758 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6762 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6765 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6768 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6781 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6782 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6785 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6786 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6802 msgstr "Proposición"
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6805 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6806 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6819 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6820 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6822 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6834 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6835 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6838 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6839 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6844 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6845 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6857 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6858 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6861 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6862 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6866 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6879 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6880 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6882 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6885 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6895 msgstr "Observación"
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6898 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6899 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6902 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6903 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6908 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6909 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6921 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6922 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6934 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6935 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6939 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6940 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6948 msgid "Case \\arabic{case}"
6949 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6953 msgid "Titlenotemark"
6954 msgstr "nota de rodapé"
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6958 msgid "Titlenote mark"
6959 msgstr "nota de rodapé"
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6963 msgid "Title footnote"
6964 msgstr "nota de rodapé"
6966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6968 msgid "Title footnote:"
6969 msgstr "nota de rodapé"
6971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6979 msgstr "CorreoE_Autor"
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6983 msgid "Author footnote"
6984 msgstr "nota de rodapé"
6986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6988 msgid "Author footnote:"
6991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6993 msgid "CorAuthormark"
6994 msgstr "Corr Author:"
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6998 msgid "CorAuthor mark"
6999 msgstr "CorreoE_Autor"
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7003 msgid "Corresponding author"
7004 msgstr "Correspondéncia a:"
7006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7008 msgid "Corresponding author text:"
7009 msgstr "Correspondéncia a:"
7011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7014 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7015 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7017 msgstr "Palabras chave:"
7019 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7021 msgstr "Palabra chave"
7023 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7024 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7026 msgstr "Palabras chave:"
7028 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7032 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7037 msgid "BulletedItem"
7038 msgstr "Itemconmarca"
7040 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7041 msgid "Bulleted Item:"
7042 msgstr "Item con marca:"
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7048 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7050 msgstr "Início de CV"
7052 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7053 msgid "PersonalInfo"
7054 msgstr "Infopersoal"
7056 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7057 msgid "Personal Info"
7058 msgstr "Info persoal"
7060 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7061 msgid "MotherTongue"
7062 msgstr "Línguamaterna"
7064 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7065 msgid "Mother Tongue:"
7066 msgstr "Língua materna:"
7068 #: lib/layouts/foils.layout:42
7070 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7072 #: lib/layouts/foils.layout:61
7073 msgid "ShortFoilhead"
7074 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7076 #: lib/layouts/foils.layout:67
7077 msgid "Rotatefoilhead"
7078 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7080 #: lib/layouts/foils.layout:73
7081 msgid "ShortRotatefoilhead"
7082 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7084 #: lib/layouts/foils.layout:82
7086 msgstr "ListaMarcas"
7088 #: lib/layouts/foils.layout:97
7092 #: lib/layouts/foils.layout:101
7094 msgstr "ListaCruzada"
7096 #: lib/layouts/foils.layout:116
7100 #: lib/layouts/foils.layout:160
7102 msgstr "Meu_Logotipo"
7104 #: lib/layouts/foils.layout:168
7106 msgstr "Meu logotipo:"
7108 #: lib/layouts/foils.layout:177
7112 #: lib/layouts/foils.layout:181
7113 msgid "Restriction:"
7114 msgstr "Restrición:"
7116 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7117 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7119 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7121 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7122 msgid "Left Header:"
7123 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7125 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7126 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7127 msgid "Right Header"
7128 msgstr "Cabezallo_Direito"
7130 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7131 msgid "Right Header:"
7132 msgstr "Cabezallo direito:"
7134 #: lib/layouts/foils.layout:201
7135 msgid "Right Footer"
7138 #: lib/layouts/foils.layout:205
7139 msgid "Right Footer:"
7140 msgstr "Pé direito:"
7142 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7147 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7152 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7154 msgid "Corollary #."
7155 msgstr "Corolário #."
7157 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7158 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7159 msgid "Proposition #."
7160 msgstr "Proposición #."
7162 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7164 msgid "Definition #."
7165 msgstr "Definición #."
7167 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7172 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7177 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7181 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7186 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7188 msgid "Proposition*"
7189 msgstr "Proposición*"
7191 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7192 msgid "Proposition."
7193 msgstr "Proposición."
7195 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7198 msgstr "Definición*"
7200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7234 msgid "RetourAdresse:"
7235 msgstr "RetourAdresse:"
7237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7238 msgid "MeinZeichen:"
7239 msgstr "MeinZeichen:"
7241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7243 msgstr "IhrZeichen:"
7245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7246 msgid "IhrSchreiben:"
7247 msgstr "IhrSchreiben:"
7249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7354 msgid "ReturnAddress"
7357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7358 msgid "ReturnAddress:"
7361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7379 msgstr "CódigoBancário"
7381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7383 msgstr "CódigoBancário:"
7385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7387 msgstr "ContaBancária"
7389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7390 msgid "BankAccount:"
7391 msgstr "ContaBancária:"
7393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7394 msgid "PostalComment"
7395 msgstr "ComentárioPostal"
7397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7398 msgid "PostalComment:"
7399 msgstr "ComentárioPostal:"
7401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7402 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7404 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7410 msgstr "Referéncia:"
7412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7423 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7490 msgstr "EnderezoFilaA"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7493 msgid "AddressRowA:"
7494 msgstr "EnderezoFilaA:"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7498 msgstr "EnderezoFilaB"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7501 msgid "AddressRowB:"
7502 msgstr "EnderezoFilaB:"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7506 msgstr "EnderezoFilaC"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7509 msgid "AddressRowC:"
7510 msgstr "EnderezoFilaC:"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7514 msgstr "EnderezoFilaD"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7517 msgid "AddressRowD:"
7518 msgstr "EnderezoFilaD:"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7522 msgstr "EnderezoFilaE"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7525 msgid "AddressRowE:"
7526 msgstr "EnderezoFilaE:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7530 msgstr "EnderezoFilaF"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7533 msgid "AddressRowF:"
7534 msgstr "EnderezoFilaF:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7537 msgid "TelephoneRowA"
7538 msgstr "TeléfonoFilaA"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7541 msgid "TelephoneRowA:"
7542 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7545 msgid "TelephoneRowB"
7546 msgstr "TeléfonoFilaB"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7549 msgid "TelephoneRowB:"
7550 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7553 msgid "TelephoneRowC"
7554 msgstr "TeléfonoFilaC"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7557 msgid "TelephoneRowC:"
7558 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7561 msgid "TelephoneRowD"
7562 msgstr "TeléfonoFilaD"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7565 msgid "TelephoneRowD:"
7566 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7569 msgid "TelephoneRowE"
7570 msgstr "TeléfonoFilaE"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7573 msgid "TelephoneRowE:"
7574 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7577 msgid "TelephoneRowF"
7578 msgstr "TeléfonoFilaF"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7581 msgid "TelephoneRowF:"
7582 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7585 msgid "InternetRowA"
7586 msgstr "InternetFilaA"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7589 msgid "InternetRowA:"
7590 msgstr "InternetFilaA:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7593 msgid "InternetRowB"
7594 msgstr "InternetFilaB"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7597 msgid "InternetRowB:"
7598 msgstr "InternetFilaB:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7601 msgid "InternetRowC"
7602 msgstr "InternetFilaC"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7605 msgid "InternetRowC:"
7606 msgstr "InternetFilaC:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7609 msgid "InternetRowD"
7610 msgstr "InternetFilaD"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7613 msgid "InternetRowD:"
7614 msgstr "InternetFilaD:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7617 msgid "InternetRowE"
7618 msgstr "InternetFilaE"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7621 msgid "InternetRowE:"
7622 msgstr "InternetFilaE:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7625 msgid "InternetRowF"
7626 msgstr "InternetFilaF"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7629 msgid "InternetRowF:"
7630 msgstr "InternetFilaF:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7638 msgstr "BancoFilaA:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7646 msgstr "BancoFilaB:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7654 msgstr "BancoFilaC:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7662 msgstr "BancoFilaD:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7670 msgstr "BancoFilaE:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7678 msgstr "BancoFilaF:"
7680 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7682 msgstr "Afirmación #."
7684 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7686 msgstr "Observacións"
7688 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7690 msgstr "Observacións #."
7692 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7694 msgstr "Demostración:"
7696 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7706 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7708 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7712 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7716 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7718 msgstr "Continuación"
7720 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7721 msgid "(continuing)"
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7730 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7737 msgid "INTERCUT WITH:"
7738 msgstr "INTERCORTE CON:"
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7742 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7749 msgid "TheoremTemplate"
7750 msgstr "ModeloTeorema"
7752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7761 msgid "Corollary #:"
7762 msgstr "Corolário #:"
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7765 msgid "Proposition #:"
7766 msgstr "Proposición #:"
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7769 msgid "Conjecture #:"
7770 msgstr "Conxetura #:"
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7773 msgid "Criterion #:"
7774 msgstr "Critério #:"
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7795 msgid "Definition #:"
7796 msgstr "Definición #:"
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7813 msgid "Condition #:"
7814 msgstr "Condición #:"
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7818 msgstr "Problema #:"
7820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7821 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7822 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7835 msgstr "Exercício #:"
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7839 msgstr "Observación #:"
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7843 msgstr "Afirmación #:"
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7861 msgstr "Notación #:"
7863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7872 msgid "Index Terms---"
7873 msgstr "Termos índice---"
7875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7884 msgid "BiographyNoPhoto"
7885 msgstr "BiografiaSenFoto"
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7889 msgstr "Nota de rodapé"
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7893 msgstr "MarcarAmbos"
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7896 msgid "Classification Codes"
7897 msgstr "Códigos de clasificación"
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7902 msgid "Definition \\thedefinition."
7903 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7911 msgid "Step \\thestep."
7912 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7917 msgid "Example \\theexample."
7918 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7923 msgid "Remark \\theremark."
7924 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7929 msgid "Notation \\thenotation."
7930 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7936 msgid "Theorem \\thetheorem."
7937 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7942 msgid "Corollary \\thecorollary."
7943 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7948 msgid "Lemma \\thelemma."
7949 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7954 msgid "Proposition \\theproposition."
7955 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7963 msgid "Prop \\theprop."
7964 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7978 msgid "Question \\thequestion."
7979 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7984 msgid "Claim \\theclaim."
7985 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7990 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7991 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7994 msgid "Appendices Section"
7995 msgstr "Sección apéndices"
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7998 msgid "--- Appendices ---"
7999 msgstr "--- Apéndices ---"
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
8002 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8003 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8025 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
8030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8034 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8035 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8036 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8038 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8042 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8043 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8044 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8046 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8050 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8051 msgid "submit to paper:"
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8055 msgid "Bibliography (plain)"
8056 msgstr "Bibliografia"
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8059 msgid "Bibliography heading"
8060 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8062 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8066 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8068 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8070 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8074 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8075 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8076 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8078 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8079 msgid "AddressForOffprints"
8080 msgstr "EnderezoParaCopias"
8082 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8083 msgid "Address for Offprints:"
8084 msgstr "Enderezo para separatas:"
8086 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8087 msgid "RunningTitle"
8088 msgstr "TítuloProposto"
8090 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8092 msgid "Running title:"
8093 msgstr "Título proposto:"
8095 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8096 msgid "RunningAuthor"
8097 msgstr "AutorProposto"
8099 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8100 msgid "Running author:"
8101 msgstr "Autor proposto:"
8103 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8108 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8109 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
8112 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8117 msgid "Running LaTeX Title"
8118 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
8122 msgstr "Título Índice"
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
8126 msgstr "Título índice:"
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8129 msgid "Author Running"
8130 msgstr "Autor_Posto"
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8133 msgid "Author Running:"
8134 msgstr "Autor proposto:"
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
8138 msgstr "Autor Indice xeral"
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
8142 msgstr "Autor Índice xeral:"
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
8145 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8154 msgstr "Afirmación."
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8157 msgid "Conjecture #."
8158 msgstr "Conxetura #."
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8166 msgstr "Exercício #."
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8175 msgstr "Problema #."
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8179 msgstr "Propriedade"
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8183 msgstr "Propriedade #."
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8187 msgstr "Pergunta #."
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8191 msgstr "Observación #."
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8194 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8201 msgstr "Solución #."
8203 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8204 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8209 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8210 msgid "Chapterprecis"
8211 msgstr "CapítuloConciso"
8213 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8217 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8219 msgstr "TítuloPoema"
8221 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8223 msgstr "TítuloPoema*"
8225 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8229 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8243 msgstr "Item lista:"
8245 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8249 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8250 msgid "Double Item:"
8251 msgstr "Item duplo:"
8253 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8261 #: lib/layouts/paper.layout:141
8265 #: lib/layouts/paper.layout:152
8267 msgstr "Institución"
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8270 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8272 msgstr "Transparéncia"
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8280 msgstr "FinalTransparéncia"
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8288 msgstr "TransparénciaLarga"
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8292 msgstr "TransparénciaValeira"
8294 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8295 msgid "Empty slide:"
8296 msgstr "Transparéncia valeira:"
8298 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8299 msgid "\\arabic{section}"
8300 msgstr "\\arabic{section}"
8302 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8303 msgid "ItemizeType1"
8304 msgstr "TipoListaPontuada1"
8306 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8307 msgid "EnumerateType1"
8308 msgstr "TipoEnumeración1"
8310 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8311 msgid "List of Algorithms"
8312 msgstr "Lista de algoritmos"
8314 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8316 msgid "\\thechapter"
8317 msgstr "\\Alph{chapter}"
8319 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8324 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8329 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8334 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8336 msgid "Ingredients:"
8339 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8344 msgid "AltAffiliation"
8345 msgstr "AltAfiliación"
8347 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8352 msgid "Electronic Address:"
8353 msgstr "Enderezo electrónico:"
8355 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8356 msgid "acknowledgments"
8357 msgstr "agradecimentos"
8359 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8360 msgid "PACS number:"
8361 msgstr "Número PACS:"
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8381 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8394 msgid "Backaddress:"
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8399 msgstr "Correoespecial"
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8402 msgid "Specialmail:"
8403 msgstr "Correoespecial:"
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8406 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8408 msgstr "Localización:"
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8431 msgid "Your letter of:"
8432 msgstr "A sua carta de:"
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8447 msgid "Customer no.:"
8448 msgstr "Cliente num.:"
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8455 msgid "Invoice no.:"
8456 msgstr "Factura num.:"
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8460 msgstr "EnderezoSeguinte"
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8463 msgid "Next Address:"
8464 msgstr "Enderezo seguinte:"
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8467 msgid "Post Scriptum:"
8468 msgstr "Post Scriptum:"
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8471 msgid "Sender Name:"
8472 msgstr "Nome do remitente:"
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8475 msgid "Sender Address:"
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8479 msgid "Sender Phone:"
8480 msgstr "Teléfono do remitente:"
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8488 msgstr "Fax do remitente:"
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8492 msgstr "CorreoElectrónico"
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8495 msgid "Sender E-Mail:"
8496 msgstr "Correo-e do remitente:"
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8500 msgstr "URL do remitente:"
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8517 msgid "End of letter"
8518 msgstr "Fin de oración|F"
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8521 msgid "LandscapeSlide"
8522 msgstr "TransparénciaApaisada"
8524 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8526 msgid "Landscape Slide:"
8527 msgstr "Transparéncia apaisada"
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8530 msgid "PortraitSlide"
8531 msgstr "TransparénciaRetrato"
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8535 msgid "Portrait Slide:"
8536 msgstr "Transparéncia retrato"
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8540 msgstr "Transparéncia*"
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8545 msgstr "FinalTransparéncia"
8547 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8548 msgid "SlideHeading"
8549 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8552 msgid "SlideSubHeading"
8553 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8556 msgid "ListOfSlides"
8557 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8561 msgid "[List Of Slides]"
8562 msgstr "Lista de transparéncias"
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8565 msgid "SlideContents"
8566 msgstr "ContidosTransparéncia"
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8570 msgid "[Slide Contents]"
8571 msgstr "ContidosTransparéncia"
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8574 msgid "ProgressContents"
8575 msgstr "ContidosProgreso"
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8579 msgid "[Progress Contents]"
8580 msgstr "Contidos progreso"
8582 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8587 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8592 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8596 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8597 msgid "Subjectclass"
8600 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8602 msgid "AMS subject classifications:"
8603 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8613 msgstr "Referéncia:"
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8617 msgid "CopyrightYear"
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8622 msgid "Copyright year:"
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8627 msgid "Copyrightdata"
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8632 msgid "Copyright data:"
8635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8645 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8649 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8653 #: lib/layouts/slides.layout:105
8655 msgstr "Nova transparéncia:"
8657 #: lib/layouts/slides.layout:127
8661 #: lib/layouts/slides.layout:142
8662 msgid "New Overlay:"
8663 msgstr "Novo superposto:"
8665 #: lib/layouts/slides.layout:182
8669 #: lib/layouts/slides.layout:207
8670 msgid "InvisibleText"
8671 msgstr "TextoInvisíbel"
8673 #: lib/layouts/slides.layout:214
8674 msgid "<Invisible Text Follows>"
8675 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8677 #: lib/layouts/slides.layout:231
8679 msgstr "TextoVisíbel"
8681 #: lib/layouts/slides.layout:238
8682 msgid "<Visible Text Follows>"
8683 msgstr "<Visible Text Follows>"
8685 #: lib/layouts/spie.layout:53
8689 #: lib/layouts/spie.layout:65
8693 #: lib/layouts/spie.layout:78
8697 #: lib/layouts/spie.layout:93
8698 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8699 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8709 msgstr "TítuloPoema"
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8713 msgid "Front Matter"
8714 msgstr "Preliminares"
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8718 msgid "--- Front Matter ---"
8719 msgstr "Preliminares"
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8724 msgstr "Preliminares"
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8727 msgid "--- Main Matter ---"
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8735 msgid "--- Back Matter ---"
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8739 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8741 msgid "Part \\thepart"
8742 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8745 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8747 msgid "Chapter \\thechapter"
8748 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8753 msgid "Appendix \\thechapter"
8754 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8769 msgstr "Demostración"
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8772 msgid "Proof(smartQED)"
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8776 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8786 msgid "Institute and e-mail: "
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8794 msgid "TOC depth (provide a number):"
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8799 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8800 msgstr "Lista de códigos de programación"
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8813 msgid "List of Contributors"
8814 msgstr "Lista de táboas"
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8839 msgstr "Nota á marxe|m"
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8877 msgstr "Largura da etiqueta"
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8886 msgid "MarginFigure"
8889 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8893 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8894 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8895 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8899 msgid "Element:Firstname"
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8908 msgid "Element:Fname"
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8914 msgstr "Diapositivo"
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8918 msgid "Element:Surname"
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8928 msgid "Element:Filename"
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8933 msgid "Element:Literal"
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8937 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8943 msgid "Element:Emph"
8944 msgstr "U&bicación:"
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8952 msgid "Element:Abbrev"
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8962 msgid "Element:Citation-number"
8963 msgstr "Número-cita"
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8966 msgid "Citation-number"
8967 msgstr "Número-cita"
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8971 msgid "Element:Volume"
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8982 msgstr "Suplementário"
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8990 msgid "Element:Month"
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9000 msgid "Element:Year"
9001 msgstr "Suplementário"
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9010 msgid "Element:Issue-number"
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9015 msgid "Issue-number"
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9019 msgid "Element:Issue-day"
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9027 msgid "Element:Issue-months"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9031 msgid "Issue-months"
9034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9035 msgid "Subsubparagraph"
9036 msgstr "Subsubparágrafo"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9043 msgid "-- Header --"
9044 msgstr "-- Cabezallo --"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9047 msgid "Special-section"
9048 msgstr "Sección-especial"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9051 msgid "Special-section:"
9052 msgstr "Sección-especial:"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9056 msgstr "Revista-AGU"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9059 msgid "AGU-journal:"
9060 msgstr "Revista-AGU:"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9063 msgid "Citation-number:"
9064 msgstr "Número-cita:"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9072 msgstr "Volume-AGU:"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9076 msgstr "Edición-AGU"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9080 msgstr "Edición-AGU:"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9088 msgstr "Índice-termos"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9091 msgid "Index-terms..."
9092 msgstr "Índice-termos..."
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9096 msgstr "Índice-termo"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9100 msgstr "Índice-termo:"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9104 msgstr "Termo-cruzado"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9108 msgstr "Termo-cruzado:"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9111 msgid "Supplementary"
9112 msgstr "Suplementário"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9115 msgid "Supplementary..."
9116 msgstr "Suplementário..."
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9123 msgid "Sup-mat-note:"
9124 msgstr "Sup-mat-nota:"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9132 msgstr "Cita-outra:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9148 msgstr "Liña-ident:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9159 msgid "Published-online:"
9160 msgstr "Published-online:"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9171 msgid "Posting-order"
9172 msgstr "Posting-order"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9175 msgid "Posting-order:"
9176 msgstr "Posting-order:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9180 msgstr "Páxinas-AGU"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9184 msgstr "Páxinas-AGU:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9212 msgstr "Conxunto de dados"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9216 msgstr "Conxunto de dados:"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9220 msgid "Element:ISSN"
9221 msgstr "U&bicación:"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9228 msgid "Element:CODEN"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9238 msgid "Element:SS-Code"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9248 msgid "Element:SS-Title"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9258 msgid "Element:CCC-Code"
9259 msgstr "CCC código:"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9264 msgstr "CCC código:"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9268 msgid "Element:Code"
9269 msgstr "U&bicación:"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9277 msgid "Element:Dscr"
9278 msgstr "Agradecimentos"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9287 msgid "Element:Keyword"
9288 msgstr "Palabra chave"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9292 msgid "Element:Orgdiv"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9302 msgid "Element:Orgname"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9312 msgid "Element:Street"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9317 msgid "Element:City"
9318 msgstr "U&bicación:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9326 msgid "Element:State"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9331 msgid "Element:Postcode"
9332 msgstr "Posting-order"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9337 msgstr "Posting-order"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9341 msgid "Element:Country"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9360 msgstr "CCC código:"
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9372 msgstr "AutorEnderezo"
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9375 msgid "Author Address:"
9376 msgstr "Enderezo autor:"
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9380 msgstr "SlugComment"
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9383 msgid "Slug Comment:"
9384 msgstr "Slug Comment:"
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9395 msgid "Table Caption"
9396 msgstr "Lexenda Táboa"
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9399 msgid "TableCaption"
9400 msgstr "LexendaTaboa"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9403 msgid "Current Address"
9404 msgstr "Enderezo_Actual"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9407 msgid "Current address:"
9408 msgstr "Enderezo actual:"
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9411 msgid "E-mail address:"
9412 msgstr "Enderezo correo-e:"
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9415 msgid "Key words and phrases:"
9416 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9420 msgstr "Dedicatória"
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9424 msgstr "Dedicatória:"
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9435 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9436 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9440 msgid "Element:Directory"
9441 msgstr "Directórias"
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9446 msgstr "Directórias"
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9449 msgid "Element:Email"
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9454 msgid "Element:KeyCombo"
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9464 msgid "Element:KeyCap"
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9473 msgid "Element:GuiMenu"
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9481 msgid "Element:GuiMenuItem"
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9489 msgid "Element:GuiButton"
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9497 msgid "Element:MenuChoice"
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9509 msgid "Subparagraph*"
9510 msgstr "Subparágrafo*"
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9517 msgid "RevisionHistory"
9518 msgstr "RevisiónHistória"
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9521 msgid "Revision History"
9522 msgstr "História de revisión"
9524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9529 msgid "RevisionRemark"
9530 msgstr "RevisiónObservación"
9532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9536 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9537 #: lib/layouts/sweave.module:39
9541 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9542 msgid "\\arabic{chapter}"
9543 msgstr "\\arabic{chapter}"
9545 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9546 msgid "\\Alph{chapter}"
9547 msgstr "\\Alph{chapter}"
9549 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9551 msgid "\\arabic{footnote}"
9552 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9555 msgid "\\Roman{section}."
9556 msgstr "\\Roman{section}."
9558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9559 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9560 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9563 msgid "\\Alph{subsection}."
9564 msgstr "\\Alph{subsection}."
9566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9567 msgid "\\arabic{subsection}."
9568 msgstr "\\arabic{subsection}."
9570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9571 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9572 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9575 msgid "\\alph{subsubsection}."
9576 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9579 msgid "\\alph{paragraph}."
9580 msgstr "\\alph{paragraph}."
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9584 msgstr "EngadirParte"
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9596 msgstr "EngadirCap*"
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9600 msgstr "EngadirSec*"
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9612 msgstr "Dedicatória"
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9616 msgstr "CabezalloTítulo"
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9619 msgid "Uppertitleback"
9620 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9623 msgid "Lowertitleback"
9624 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9628 msgstr "ExtraTítulo"
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9631 msgid "Captionabove"
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9635 msgid "Captionbelow"
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9642 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9647 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9653 msgid "\\Roman{part}"
9654 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9657 msgid "\\arabic{enumi}."
9658 msgstr "\\arabic{enumi}."
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9661 msgid "\\roman{enumiii}."
9662 msgstr "\\roman{enumiii}."
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9665 msgid "\\Alph{enumiv}."
9666 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9688 msgid "Note:Comment"
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9706 msgid "Note:Greyedout"
9707 msgstr "Resaltado en cincento"
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9712 msgstr "Resaltado en cincento"
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9715 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9738 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9748 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9787 msgid "Info:shortcut"
9788 msgstr "A&celerador:"
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9792 msgid "Info:shortcuts"
9793 msgstr "A&celerador:"
9795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9796 msgid "--Separator--"
9797 msgstr "--Separador--"
9799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9800 msgid "--- Separate Environment ---"
9801 msgstr "--Ambiente separado--"
9803 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9805 msgstr "NotaCabezallo"
9807 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9808 msgid "Headnote (optional):"
9809 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9811 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9812 msgid "Corr Author:"
9813 msgstr "Corr Author:"
9815 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9819 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9823 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9825 msgid "Corollary \\thetheorem."
9826 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9828 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9830 msgid "Lemma \\thetheorem."
9831 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9833 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9835 msgid "Proposition \\thetheorem."
9836 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9838 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9840 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9841 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9843 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9844 msgid "Fact \\thetheorem."
9847 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9849 msgid "Definition \\thetheorem."
9850 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9852 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9854 msgid "Example \\thetheorem."
9855 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9857 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9859 msgid "Problem \\thetheorem."
9860 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9862 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9864 msgid "Exercise \\thetheorem."
9865 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9867 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9869 msgid "Remark \\thetheorem."
9870 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9872 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9874 msgid "Claim \\thetheorem."
9875 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9879 msgid "Fact \\thefact."
9880 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9884 msgid "Problem \\theproblem."
9885 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9889 msgid "Exercise \\theexercise."
9890 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9906 msgstr "Observación*"
9908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9910 msgstr "Afirmación*"
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9930 msgstr "Observación."
9932 #: lib/layouts/braille.module:2
9937 #: lib/layouts/braille.module:6
9939 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9943 #: lib/layouts/braille.module:22
9945 msgid "Braille (default)"
9946 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9948 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9953 #: lib/layouts/braille.module:45
9954 msgid "Braille (textsize)"
9957 #: lib/layouts/braille.module:68
9958 msgid "Braille (dots on)"
9961 #: lib/layouts/braille.module:83
9962 msgid "Braille_dots_on"
9965 #: lib/layouts/braille.module:92
9966 msgid "Braille (dots off)"
9969 #: lib/layouts/braille.module:107
9970 msgid "Braille_dots_off"
9973 #: lib/layouts/braille.module:116
9974 msgid "Braille (mirror on)"
9977 #: lib/layouts/braille.module:131
9978 msgid "Braille_mirror_on"
9981 #: lib/layouts/braille.module:140
9982 msgid "Braille (mirror off)"
9985 #: lib/layouts/braille.module:155
9986 msgid "Braille_mirror_off"
9989 #: lib/layouts/braille.module:163
9994 #: lib/layouts/braille.module:167
9999 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10004 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10006 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10007 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10010 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10012 msgid "Custom:Endnote"
10015 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10018 msgstr "NotaCabezallo"
10020 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10021 msgid "Number Equations by Section"
10024 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10026 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10027 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10030 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10032 msgid "Number Figures by Section"
10035 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10037 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10038 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10041 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10043 msgid "Foot to End"
10044 msgstr "Nota ao editor:"
10046 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10048 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10049 "where you want the endnotes to appear."
10052 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10057 #: lib/layouts/hanging.module:6
10059 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10060 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10064 #: lib/layouts/initials.module:2
10068 #: lib/layouts/initials.module:6
10070 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10071 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10074 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10079 #: lib/layouts/initials.module:10
10081 msgid "CharStyle:Initial"
10084 #: lib/layouts/initials.module:12
10087 msgstr "TextoInvisíbel"
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10090 msgid "Linguistics"
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10095 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10096 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10101 msgid "Numbered Example (multiline)"
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10110 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10125 msgid "Subexample:"
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10130 msgid "Custom:Glosse"
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10140 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10149 msgid "CharStyle:Expression"
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10159 msgid "CharStyle:Concepts"
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10169 msgid "CharStyle:Meaning"
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10184 msgid "List of Tableaux"
10185 msgstr "Lista de táboas"
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10189 msgid "Logical Markup"
10190 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10194 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10200 msgid "CharStyle:Noun"
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10210 msgid "CharStyle:Emph"
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10220 msgid "CharStyle:Strong"
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10230 msgid "CharStyle:Code"
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10238 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10240 msgid "Minimalistic"
10243 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10244 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10247 #: lib/layouts/noweb.module:2
10249 msgid "Noweb literate programming"
10250 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10252 #: lib/layouts/noweb.module:5
10253 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10256 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10261 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10262 #: lib/configure.py:504
10267 #: lib/layouts/sweave.module:5
10269 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10272 #: lib/layouts/sweave.module:17
10276 #: lib/layouts/sweave.module:43
10278 msgid "Sweave Options"
10279 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10281 #: lib/layouts/sweave.module:44
10283 msgid "Sweave opts"
10284 msgstr "Fontes de pantalla"
10286 #: lib/layouts/sweave.module:63
10288 msgid "S/R expression"
10289 msgstr "Expresión regu&lar"
10291 #: lib/layouts/sweave.module:64
10296 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10297 msgid "Sweave Input File"
10300 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10302 msgid "Number Tables by Section"
10305 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10307 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10308 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10313 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10318 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10319 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10320 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10321 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10322 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10323 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10324 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10325 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10329 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10334 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10335 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10336 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10337 "in both numbered and non-numbered forms."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10341 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10343 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10350 msgid "Criterion \\thetheorem."
10351 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10365 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10366 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10371 msgstr "Algoritmo."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10374 msgid "Axiom \\thetheorem."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10389 msgid "Condition \\thetheorem."
10390 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10395 msgstr "Condición*"
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10400 msgstr "Condición."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10404 msgid "Note \\thetheorem."
10405 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10419 msgid "Notation \\thetheorem."
10420 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10434 msgid "Summary \\thetheorem."
10435 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10449 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10450 msgstr "Agradecimento."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10454 msgid "Acknowledgement*"
10455 msgstr "Agradecimento*"
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10464 msgstr "Conclusión"
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10468 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10469 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10473 msgid "Conclusion*"
10474 msgstr "Conclusión*"
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10478 msgid "Conclusion."
10479 msgstr "Conclusión."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10488 msgstr "Suposición"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10492 msgid "Assumption \\thetheorem."
10493 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10497 msgid "Assumption*"
10498 msgstr "Suposición*"
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10502 msgid "Assumption."
10503 msgstr "Suposición."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10507 msgid "Question \\thetheorem."
10508 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10521 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10526 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10527 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10528 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10529 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10530 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10531 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10532 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10537 msgid "Criterion \\thecriterion."
10538 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10542 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10543 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10547 msgid "Axiom \\theaxiom."
10548 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10552 msgid "Condition \\thecondition."
10553 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10557 msgid "Note \\thenote."
10558 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10562 msgid "Summary \\thesummary."
10563 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10567 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10568 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10572 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10573 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10577 msgid "Assumption \\theassumption."
10578 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10582 msgid "Theorems (AMS)"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10587 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10588 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10589 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10590 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10593 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10595 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10604 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10605 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10606 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10611 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10620 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10625 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10630 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10631 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10632 "chapter environment."
10635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10637 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10642 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10643 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10644 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10645 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10646 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10651 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10656 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10660 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10662 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10665 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10667 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10668 "using the extended AMS machinery."
10671 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10675 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10678 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10679 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10694 msgid "English (USA)"
10697 #: lib/languages:10
10698 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10699 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10701 #: lib/languages:11
10702 msgid "Arabic (Arabi)"
10703 msgstr "Árabe (Arabi)"
10705 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10709 #: lib/languages:13
10711 msgid "German (Austria, old spelling)"
10712 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10714 #: lib/languages:14
10715 msgid "German (Austria)"
10718 #: lib/languages:15
10722 #: lib/languages:16
10727 #: lib/languages:17
10731 #: lib/languages:18
10735 #: lib/languages:19
10736 msgid "Portuguese (Brazil)"
10737 msgstr "Portugués brasileiro"
10739 #: lib/languages:20
10743 #: lib/languages:21
10745 msgid "English (UK)"
10748 #: lib/languages:22
10752 #: lib/languages:23
10754 msgid "English (Canada)"
10757 #: lib/languages:24
10759 msgid "French (Canada)"
10760 msgstr "Francés canadiense"
10762 #: lib/languages:25
10766 #: lib/languages:26
10767 msgid "Chinese (simplified)"
10768 msgstr "Chinés (simplificado)"
10770 #: lib/languages:27
10771 msgid "Chinese (traditional)"
10772 msgstr "Chinés (tradicional)"
10774 #: lib/languages:28
10778 #: lib/languages:29
10782 #: lib/languages:30
10784 msgstr "Dinamarqués"
10786 #: lib/languages:31
10790 #: lib/languages:32
10794 #: lib/languages:34
10798 #: lib/languages:35
10802 #: lib/languages:37
10806 #: lib/languages:38
10810 #: lib/languages:40
10814 #: lib/languages:41
10818 #: lib/languages:42
10820 msgid "German (old spelling)"
10821 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10823 #: lib/languages:43
10827 #: lib/languages:44
10828 msgid "German (Switzerland)"
10831 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10834 msgstr "Letras gregas"
10836 #: lib/languages:46
10837 msgid "Greek (polytonic)"
10840 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10844 #: lib/languages:51
10848 #: lib/languages:53
10850 msgid "Interlingua"
10851 msgstr "Insere integral"
10853 #: lib/languages:54
10857 #: lib/languages:55
10861 #: lib/languages:56
10865 #: lib/languages:57
10867 msgid "Japanese (CJK)"
10870 #: lib/languages:58
10874 #: lib/languages:60
10878 #: lib/languages:62
10883 #: lib/languages:63
10887 #: lib/languages:64
10891 #: lib/languages:65
10893 msgid "Lower Sorbian"
10896 #: lib/languages:66
10901 #: lib/languages:67
10905 #: lib/languages:68
10909 #: lib/languages:69
10911 msgstr "NoviNoruego"
10913 #: lib/languages:70
10917 #: lib/languages:71
10921 #: lib/languages:72
10925 #: lib/languages:73
10929 #: lib/languages:74
10933 #: lib/languages:75
10937 #: lib/languages:76
10941 #: lib/languages:77
10943 msgid "Serbian (Latin)"
10946 #: lib/languages:78
10950 #: lib/languages:79
10954 #: lib/languages:80
10958 #: lib/languages:81
10960 msgid "Spanish (Mexico)"
10963 #: lib/languages:82
10967 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10971 #: lib/languages:84
10975 #: lib/languages:85
10979 #: lib/languages:86
10980 msgid "Upper Sorbian"
10983 #: lib/languages:87
10988 #: lib/languages:88
10992 #: lib/encodings:14
10993 msgid "Unicode (utf8)"
10994 msgstr "Unicode (utf8)"
10996 #: lib/encodings:19
10997 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11000 #: lib/encodings:23
11001 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11004 #: lib/encodings:26
11005 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11008 #: lib/encodings:29
11009 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11012 #: lib/encodings:32
11014 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11015 msgstr "Árabe (Arabi)"
11017 #: lib/encodings:35
11019 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11020 msgstr "Árabe (Arabi)"
11022 #: lib/encodings:38
11023 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11026 #: lib/encodings:42
11028 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11029 msgstr "Árabe (Arabi)"
11031 #: lib/encodings:45
11032 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11035 #: lib/encodings:48
11036 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11039 #: lib/encodings:51
11040 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11043 #: lib/encodings:55
11045 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11046 msgstr "Árabe (Arabi)"
11048 #: lib/encodings:58
11049 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11052 #: lib/encodings:61
11053 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11056 #: lib/encodings:64
11057 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11060 #: lib/encodings:67
11061 msgid "DOS (CP 437)"
11062 msgstr "DOS (CP 437)"
11064 #: lib/encodings:71
11065 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11068 #: lib/encodings:74
11069 msgid "Western European (CP 850)"
11072 #: lib/encodings:77
11073 msgid "Central European (CP 852)"
11076 #: lib/encodings:80
11078 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11079 msgstr "Árabe (Arabi)"
11081 #: lib/encodings:83
11082 msgid "Western European (CP 858)"
11085 #: lib/encodings:86
11086 msgid "Hebrew (CP 862)"
11089 #: lib/encodings:89
11091 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11092 msgstr "Sen linguaxe"
11094 #: lib/encodings:92
11096 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11097 msgstr "Árabe (Arabi)"
11099 #: lib/encodings:95
11100 msgid "Central European (CP 1250)"
11103 #: lib/encodings:98
11105 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11106 msgstr "Árabe (Arabi)"
11108 #: lib/encodings:102
11109 msgid "Western European (CP 1252)"
11112 #: lib/encodings:105
11114 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11115 msgstr "Árabe (Arabi)"
11117 #: lib/encodings:109
11119 msgid "Arabic (CP 1256)"
11120 msgstr "Árabe (Arabi)"
11122 #: lib/encodings:112
11124 msgid "Baltic (CP 1257)"
11125 msgstr "Árabe (Arabi)"
11127 #: lib/encodings:115
11128 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11131 #: lib/encodings:118
11132 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11135 #: lib/encodings:121
11136 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11139 #: lib/encodings:124
11140 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11143 #: lib/encodings:149
11145 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11146 msgstr "Chinés (simplificado)"
11148 #: lib/encodings:153
11150 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11151 msgstr "Chinés (simplificado)"
11153 #: lib/encodings:157
11155 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11158 #: lib/encodings:161
11159 msgid "Korean (EUC-KR)"
11162 #: lib/encodings:165
11163 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11166 #: lib/encodings:169
11168 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11169 msgstr "Chinés (tradicional)"
11171 #: lib/encodings:173
11173 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11176 #: lib/encodings:180
11178 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11181 #: lib/encodings:182
11183 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11186 #: lib/encodings:184
11188 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11191 #: lib/encodings:191
11192 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11195 #: lib/encodings:196
11196 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11199 #: lib/encodings:200
11203 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11205 msgstr "Ficheiro|F"
11207 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11211 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11215 #: lib/ui/classic.ui:35
11219 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11223 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11227 #: lib/ui/classic.ui:38
11228 msgid "Documents|D"
11229 msgstr "Documentos|D"
11231 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11235 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11239 #: lib/ui/classic.ui:48
11240 msgid "New from Template...|T"
11241 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11243 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11245 msgstr "Abrir...|A"
11247 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11251 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11255 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11256 msgid "Save As...|A"
11257 msgstr "Gravar como...|c"
11259 #: lib/ui/classic.ui:54
11261 msgstr "Reverter|R"
11263 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11264 msgid "Version Control|V"
11265 msgstr "Controlo de versións|v"
11267 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11269 msgstr "Importar|I"
11271 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11273 msgstr "Exportar|E"
11275 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11277 msgstr "Imprimir...|p"
11279 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11283 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11287 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11288 msgid "Register...|R"
11289 msgstr "Rexistar...|R"
11291 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11292 msgid "Check In Changes...|I"
11293 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11295 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11296 msgid "Check Out for Edit|O"
11297 msgstr "Comprobar para editar|O"
11299 #: lib/ui/classic.ui:71
11301 msgid "Revert to Repository Version|R"
11302 msgstr "Volver á última versión|u"
11304 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11305 msgid "Undo Last Check In|U"
11306 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11308 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11310 msgid "Show History...|H"
11311 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11313 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11314 msgid "Custom...|C"
11315 msgstr "Personalizado...|e"
11317 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11319 msgstr "Desfacer|D"
11321 #: lib/ui/classic.ui:91
11325 #: lib/ui/classic.ui:93
11329 #: lib/ui/classic.ui:94
11333 #: lib/ui/classic.ui:95
11337 #: lib/ui/classic.ui:96
11338 msgid "Paste External Selection|x"
11339 msgstr "Colar selección externa|x"
11341 #: lib/ui/classic.ui:98
11342 msgid "Find & Replace...|F"
11343 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11345 #: lib/ui/classic.ui:100
11349 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11351 msgstr "Fórmulas|F"
11353 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11354 msgid "Spellchecker...|S"
11355 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11357 #: lib/ui/classic.ui:105
11358 msgid "Thesaurus..."
11359 msgstr "Tesouro..."
11361 #: lib/ui/classic.ui:106
11363 msgid "Statistics...|i"
11366 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11367 msgid "Check TeX|h"
11368 msgstr "Comprobar TeX|T"
11370 #: lib/ui/classic.ui:108
11371 msgid "Change Tracking|g"
11372 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11374 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11375 msgid "Preferences...|P"
11376 msgstr "Preferéncias...|f"
11378 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11379 msgid "Reconfigure|R"
11380 msgstr "Reconfigurar|R"
11382 #: lib/ui/classic.ui:115
11383 msgid "Selection as Lines|L"
11384 msgstr "Selección como liñas|l"
11386 #: lib/ui/classic.ui:116
11387 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11388 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11390 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11391 msgid "Multicolumn|M"
11392 msgstr "Multicoluna|M"
11394 #: lib/ui/classic.ui:122
11396 msgstr "Liña superior|p"
11398 #: lib/ui/classic.ui:123
11399 msgid "Line Bottom|B"
11400 msgstr "Liña inferior|f"
11402 #: lib/ui/classic.ui:124
11403 msgid "Line Left|L"
11404 msgstr "Liña esquerda|e"
11406 #: lib/ui/classic.ui:125
11407 msgid "Line Right|R"
11408 msgstr "Liña direita|d"
11410 #: lib/ui/classic.ui:127
11411 msgid "Alignment|i"
11412 msgstr "Aliñamento|A"
11414 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11416 msgstr "Engadir fila|g"
11418 #: lib/ui/classic.ui:130
11419 msgid "Delete Row|w"
11420 msgstr "Eliminar fila|m"
11422 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11424 msgstr "Copiar fila"
11426 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11428 msgstr "Permutar filas"
11430 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11431 msgid "Add Column|u"
11432 msgstr "Engadir coluna|u"
11434 #: lib/ui/classic.ui:135
11435 msgid "Delete Column|D"
11436 msgstr "Eliminar coluna|l"
11438 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11439 msgid "Copy Column"
11440 msgstr "Copiar coluna"
11442 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11443 msgid "Swap Columns"
11444 msgstr "Permutar colunas"
11446 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11448 msgstr "Esquerda|E"
11450 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11454 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11458 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11460 msgstr "Superior|S"
11462 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11466 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11468 msgstr "Inferior|I"
11470 #: lib/ui/classic.ui:159
11471 msgid "Toggle Numbering|N"
11472 msgstr "Comutar numeración|C"
11474 #: lib/ui/classic.ui:160
11475 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11476 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11478 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11479 msgid "Change Limits Type|L"
11480 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11482 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11483 msgid "Change Formula Type|F"
11484 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11486 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11487 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11488 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11490 #: lib/ui/classic.ui:168
11491 msgid "Alignment|A"
11492 msgstr "Aliñamento|A"
11494 #: lib/ui/classic.ui:170
11496 msgstr "Engadir fila|A"
11498 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11499 msgid "Delete Row|D"
11500 msgstr "Eliminar fila|f"
11502 #: lib/ui/classic.ui:175
11503 msgid "Add Column|C"
11504 msgstr "Engadir coluna|u"
11506 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11507 msgid "Delete Column|e"
11508 msgstr "Eliminar coluna|l"
11510 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11512 msgstr "Predefinido|P"
11514 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11516 msgstr "Na vertical|v"
11518 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11520 msgstr "Laterais|L"
11522 #: lib/ui/classic.ui:188
11526 #: lib/ui/classic.ui:189
11530 #: lib/ui/classic.ui:190
11531 msgid "Mathematica"
11532 msgstr "Mathematica"
11534 #: lib/ui/classic.ui:192
11535 msgid "Maple, simplify"
11536 msgstr "Maple, simplify"
11538 #: lib/ui/classic.ui:193
11539 msgid "Maple, factor"
11540 msgstr "Maple, factor"
11542 #: lib/ui/classic.ui:194
11543 msgid "Maple, evalm"
11544 msgstr "Maple, evalm"
11546 #: lib/ui/classic.ui:195
11547 msgid "Maple, evalf"
11548 msgstr "Maple, evalf"
11550 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11552 msgid "Inline Formula|I"
11555 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11556 msgid "Displayed Formula|D"
11557 msgstr "Independente|I"
11559 #: lib/ui/classic.ui:201
11560 msgid "Eqnarray Environment|q"
11561 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11563 #: lib/ui/classic.ui:202
11564 msgid "Align Environment|A"
11565 msgstr "Entorno Align|A"
11567 #: lib/ui/classic.ui:203
11568 msgid "AlignAt Environment"
11569 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11571 #: lib/ui/classic.ui:204
11572 msgid "Flalign Environment|F"
11573 msgstr "Entorno Flalign|F"
11575 #: lib/ui/classic.ui:207
11576 msgid "Gather Environment"
11577 msgstr "Entorno Gather|G"
11579 #: lib/ui/classic.ui:208
11580 msgid "Multline Environment"
11581 msgstr "Entorno Multiline|M"
11583 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11587 #: lib/ui/classic.ui:216
11588 msgid "Special Character|S"
11589 msgstr "Carácter especial|s"
11591 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11592 msgid "Citation...|C"
11593 msgstr "Citación...|C"
11595 #: lib/ui/classic.ui:218
11596 msgid "Cross-reference...|r"
11597 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11599 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11601 msgstr "Etiqueta...|E"
11603 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11605 msgstr "Nota de rodapé|a"
11607 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11608 msgid "Marginal Note|M"
11609 msgstr "Nota á marxe|m"
11611 #: lib/ui/classic.ui:222
11612 msgid "Short Title"
11613 msgstr "Título breve"
11615 #: lib/ui/classic.ui:223
11616 msgid "Index Entry|I"
11617 msgstr "Entrada de índice|n"
11619 #: lib/ui/classic.ui:224
11620 msgid "Nomenclature Entry"
11621 msgstr "Entrada nomenclatura"
11623 #: lib/ui/classic.ui:225
11627 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11631 #: lib/ui/classic.ui:227
11632 msgid "Lists & TOC|O"
11633 msgstr "Listas e índices|t"
11635 #: lib/ui/classic.ui:229
11637 msgstr "Código TeX|g"
11639 #: lib/ui/classic.ui:230
11641 msgstr "Minipáxina|n"
11643 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11644 msgid "Graphics...|G"
11645 msgstr "Imaxe...|x"
11647 #: lib/ui/classic.ui:232
11648 msgid "Tabular Material...|b"
11649 msgstr "Táboa...|b"
11651 #: lib/ui/classic.ui:233
11653 msgstr "Flutuantes|a"
11655 #: lib/ui/classic.ui:235
11656 msgid "Include File...|d"
11657 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11659 #: lib/ui/classic.ui:236
11660 msgid "Insert File|e"
11661 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11663 #: lib/ui/classic.ui:237
11664 msgid "External Material...|x"
11665 msgstr "Material externo...|x"
11667 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11669 msgid "Symbols...|b"
11672 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11673 msgid "Superscript|S"
11674 msgstr "Expoente|x"
11676 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11677 msgid "Subscript|u"
11680 #: lib/ui/classic.ui:244
11681 msgid "Hyphenation Point|P"
11682 msgstr "Ponto guionado|g"
11684 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11686 msgid "Protected Hyphen|y"
11687 msgstr "Espazo protexido|E"
11689 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11690 msgid "Ligature Break|k"
11691 msgstr "Salto de ligadura|u"
11693 #: lib/ui/classic.ui:247
11694 msgid "Protected Space|r"
11695 msgstr "Espazo protexido|E"
11697 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11698 msgid "Inter-word Space|w"
11699 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11701 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11703 msgid "Thin Space|T"
11704 msgstr "Espazo delgado|d"
11706 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11708 msgid "Horizontal Space...|o"
11709 msgstr "Espazo vertical...|v"
11711 #: lib/ui/classic.ui:251
11712 msgid "Vertical Space..."
11713 msgstr "Espazo vertical..."
11715 #: lib/ui/classic.ui:252
11716 msgid "Line Break|L"
11717 msgstr "Salto de liña|S"
11719 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11721 msgstr "Reticéncias|R"
11723 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11724 msgid "End of Sentence|E"
11725 msgstr "Fin de oración|F"
11727 #: lib/ui/classic.ui:255
11729 msgid "Protected Dash|D"
11730 msgstr "Espazo protexido|E"
11732 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11733 msgid "Breakable Slash|a"
11736 #: lib/ui/classic.ui:257
11737 msgid "Single Quote|Q"
11738 msgstr "Aspas simples|A"
11740 #: lib/ui/classic.ui:258
11741 msgid "Ordinary Quote|O"
11742 msgstr "Aspas duplas|d"
11744 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11745 msgid "Menu Separator|M"
11746 msgstr "Separador de menú|m"
11748 #: lib/ui/classic.ui:260
11749 msgid "Horizontal Line"
11750 msgstr "Liña horizontal"
11752 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11754 msgstr "Salto de páxina"
11756 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11757 msgid "Display Formula|D"
11758 msgstr "Independente|I"
11760 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11762 msgid "Eqnarray Environment|E"
11763 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11765 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11767 msgid "AMS align Environment|a"
11768 msgstr "Entorno AMS align|r"
11770 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11772 msgid "AMS alignat Environment|t"
11773 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11775 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11777 msgid "AMS flalign Environment|f"
11778 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11780 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11782 msgid "AMS gather Environment|g"
11783 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11785 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11787 msgid "AMS multline Environment|m"
11788 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11790 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11791 msgid "Array Environment|y"
11792 msgstr "Entorno Array|y"
11794 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11795 msgid "Cases Environment|C"
11796 msgstr "Entorno Casos|C"
11798 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11799 msgid "Split Environment|S"
11800 msgstr "Entorno Split|S"
11802 #: lib/ui/classic.ui:280
11803 msgid "Font Change|o"
11804 msgstr "Troco de fonte|f"
11806 #: lib/ui/classic.ui:284
11807 msgid "Math Normal Font"
11808 msgstr "Fonte matemática normal"
11810 #: lib/ui/classic.ui:286
11811 msgid "Math Calligraphic Family"
11812 msgstr "Família caligráfica matemática"
11814 #: lib/ui/classic.ui:287
11815 msgid "Math Fraktur Family"
11816 msgstr "Família fraktur matemática"
11818 #: lib/ui/classic.ui:288
11819 msgid "Math Roman Family"
11820 msgstr "Família roman matemática"
11822 #: lib/ui/classic.ui:289
11823 msgid "Math Sans Serif Family"
11824 msgstr "Família sans serif matemática"
11826 #: lib/ui/classic.ui:291
11827 msgid "Math Bold Series"
11828 msgstr "Série negrito matemática"
11830 #: lib/ui/classic.ui:293
11831 msgid "Text Normal Font"
11832 msgstr "Fonte texto normal"
11834 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11835 msgid "Text Roman Family"
11836 msgstr "Família roman texto"
11838 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11839 msgid "Text Sans Serif Family"
11840 msgstr "Família sans serif texto"
11842 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11843 msgid "Text Typewriter Family"
11844 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11846 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11847 msgid "Text Bold Series"
11848 msgstr "Série negrito texto"
11850 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11851 msgid "Text Medium Series"
11852 msgstr "Série media texto"
11854 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11855 msgid "Text Italic Shape"
11856 msgstr "Forma itálica texto"
11858 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11859 msgid "Text Small Caps Shape"
11860 msgstr "Forma versalete texto"
11862 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11863 msgid "Text Slanted Shape"
11864 msgstr "Forma inclinada texto"
11866 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11867 msgid "Text Upright Shape"
11868 msgstr "Forma vertical texto"
11870 #: lib/ui/classic.ui:310
11871 msgid "Floatflt Figure"
11872 msgstr "Figura floatflt"
11874 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11875 msgid "Table of Contents|C"
11876 msgstr "Índice xeral|x"
11878 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11879 msgid "Index List|I"
11880 msgstr "Índice analítico|a"
11882 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11883 msgid "Nomenclature|N"
11884 msgstr "Nomenclatura|N"
11886 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11887 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11888 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11890 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11891 msgid "LyX Document...|X"
11892 msgstr "Documento LyX...|X"
11894 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11895 msgid "Plain Text...|T"
11896 msgstr "Texto simples...|T"
11898 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11899 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11900 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11902 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11903 msgid "Track Changes|T"
11904 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11906 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11907 msgid "Merge Changes...|M"
11908 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11910 #: lib/ui/classic.ui:330
11911 msgid "Accept All Changes|A"
11912 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11914 #: lib/ui/classic.ui:331
11915 msgid "Reject All Changes|R"
11916 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11918 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11919 msgid "Show Changes in Output|S"
11920 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11922 #: lib/ui/classic.ui:339
11923 msgid "Character...|C"
11924 msgstr "Caracteres...|C"
11926 #: lib/ui/classic.ui:340
11927 msgid "Paragraph...|P"
11928 msgstr "Parágrafo...|P"
11930 #: lib/ui/classic.ui:341
11931 msgid "Document...|D"
11932 msgstr "Documento...|D"
11934 #: lib/ui/classic.ui:342
11935 msgid "Tabular...|T"
11936 msgstr "Táboa...|T"
11938 #: lib/ui/classic.ui:344
11939 msgid "Emphasize Style|E"
11942 #: lib/ui/classic.ui:345
11943 msgid "Noun Style|N"
11944 msgstr "Versalete|V"
11946 #: lib/ui/classic.ui:346
11947 msgid "Bold Style|B"
11950 #: lib/ui/classic.ui:349
11951 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11952 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11954 #: lib/ui/classic.ui:350
11955 msgid "Increase Environment Depth|i"
11956 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11958 #: lib/ui/classic.ui:351
11959 msgid "Start Appendix Here|S"
11960 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11962 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11963 msgid "Build Program|B"
11964 msgstr "Compilar programa|t"
11966 #: lib/ui/classic.ui:361
11968 msgstr "Actualizar|A"
11970 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11971 msgid "LaTeX Log|L"
11972 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11974 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11978 #: lib/ui/classic.ui:365
11979 msgid "TeX Information|X"
11980 msgstr "Información TeX|X"
11982 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11983 msgid "Next Note|N"
11984 msgstr "Nota seguinte|N"
11986 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11987 msgid "Go to Label|L"
11988 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11990 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11991 msgid "Bookmarks|B"
11992 msgstr "Marcadores|M"
11994 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11995 msgid "Save Bookmark 1|S"
11996 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11998 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11999 msgid "Save Bookmark 2"
12000 msgstr "Gravar marcador 2"
12002 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
12003 msgid "Save Bookmark 3"
12004 msgstr "Gravar marcador 3"
12006 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
12007 msgid "Save Bookmark 4"
12008 msgstr "Gravar marcador 4"
12010 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
12011 msgid "Save Bookmark 5"
12012 msgstr "Gravar marcador 5"
12014 #: lib/ui/classic.ui:390
12015 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12016 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12018 #: lib/ui/classic.ui:391
12019 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12020 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12022 #: lib/ui/classic.ui:392
12023 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12024 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12026 #: lib/ui/classic.ui:393
12027 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12028 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12030 #: lib/ui/classic.ui:394
12031 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12032 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12034 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
12035 msgid "Introduction|I"
12036 msgstr "Introdución|I"
12038 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
12040 msgstr "Tutorial|T"
12042 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
12043 msgid "User's Guide|U"
12044 msgstr "Guia do usuário|G"
12046 #: lib/ui/classic.ui:412
12047 msgid "Extended Features|E"
12048 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12050 #: lib/ui/classic.ui:413
12051 msgid "Embedded Objects|m"
12052 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12054 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
12055 msgid "Customization|C"
12056 msgstr "Personalización|P"
12058 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
12059 msgid "LaTeX Configuration|L"
12060 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12062 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
12063 msgid "About LyX|X"
12064 msgstr "Acerca de LyX|A"
12066 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12068 msgstr "Acerca de LyX"
12070 #: lib/ui/classic.ui:426
12071 msgid "Preferences..."
12072 msgstr "Preferéncias..."
12074 #: lib/ui/classic.ui:427
12076 msgstr "Sair de LyX"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
12079 msgid "Aligned Environment|l"
12080 msgstr "Entorno Aligned|d"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
12083 msgid "AlignedAt Environment|v"
12084 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
12087 msgid "Gathered Environment|h"
12088 msgstr "Entorno Gathered|G"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
12092 msgid "Delimiters...|r"
12093 msgstr "Delimitadores|a"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
12097 msgid "Matrix...|x"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12106 msgid "AMS Environment|A"
12107 msgstr "Entorno Align|A"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12111 msgid "Number Whole Formula|N"
12112 msgstr "Numerada|N"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12116 msgid "Number This Line|u"
12117 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12121 msgid "Equation Label|L"
12122 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12126 msgid "Copy as Reference|R"
12127 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12130 msgid "Split Cell|C"
12131 msgstr "Divide cela|D"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12140 msgid "Add Line Above|o"
12141 msgstr "Engadir liña superior|s"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12144 msgid "Add Line Below|B"
12145 msgstr "Engade liña inferior|n"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12148 msgid "Delete Line Above|D"
12149 msgstr "Elimina liña superior|l"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12152 msgid "Delete Line Below|e"
12153 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12156 msgid "Add Line to Left"
12157 msgstr "Engade liña á esquerda"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12160 msgid "Add Line to Right"
12161 msgstr "Engade liña á direita"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12164 msgid "Delete Line to Left"
12165 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12168 msgid "Delete Line to Right"
12169 msgstr "Elimina liña da direita"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12173 msgid "Show Math Toolbar"
12174 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12178 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12179 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12183 msgid "Show Table Toolbar"
12184 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
12188 msgid "Next Cross-Reference|N"
12189 msgstr "Próxima referéncia|r"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12193 msgid "Go to Label|G"
12194 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12198 msgid "<Reference>|R"
12199 msgstr "<referéncia>"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12203 msgid "(<Reference>)|e"
12204 msgstr "(<referéncia>)"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12213 msgid "On Page <Page>|O"
12214 msgstr "na páxina <páxina>"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12218 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12219 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12223 msgid "Formatted Reference|t"
12224 msgstr "Referéncia con formato"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
12240 msgid "Settings...|S"
12241 msgstr "Configuración...|C"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12250 msgid "Copy as Reference|C"
12251 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12255 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12256 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12262 msgid "Open Inset|O"
12263 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12269 msgid "Close Inset|C"
12270 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12277 msgid "Dissolve Inset|D"
12278 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12282 msgid "Show Label|L"
12283 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12287 msgid "Frameless|l"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12292 msgid "Simple Frame|F"
12293 msgstr "marco de recadro"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12297 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12298 msgstr "marco de recadro"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12302 msgid "Oval, Thin|a"
12303 msgstr "Marco ovalado, fino"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12307 msgid "Oval, Thick|v"
12308 msgstr "Marco ovalado, groso"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12311 msgid "Drop Shadow|w"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12316 msgid "Shaded Background|B"
12317 msgstr "fundo de nota"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12321 msgid "Double Frame|u"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12326 msgstr "Nota LyX|N"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12331 msgstr "Comentário|C"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12334 msgid "Greyed Out|G"
12335 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12339 msgid "Open All Notes|A"
12340 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12344 msgid "Close All Notes|l"
12345 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12348 msgid "Horiz. Phantom"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12353 msgid "Vert. Phantom"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12358 msgid "Interword Space|w"
12359 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12363 msgid "Protected Space|o"
12364 msgstr "Espazo protexido|E"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12368 msgid "Negative Thin Space|N"
12369 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12372 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12377 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12378 msgstr "Espazo protexido|E"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12382 msgid "Quad Space|Q"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12387 msgid "Double Quad Space|u"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12391 msgid "Horizontal Fill|F"
12392 msgstr "Recheo horizontal|h"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12396 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12397 msgstr "Recheo horizontal"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12401 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12402 msgstr "Recheo horizontal"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12406 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12407 msgstr "Recheo horizontal"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12412 msgstr "Recheo horizontal"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12416 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12417 msgstr "Recheo horizontal"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12421 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12422 msgstr "Recheo horizontal"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12426 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12427 msgstr "Recheo horizontal"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12431 msgid "Custom Length|C"
12432 msgstr "Comentário|C"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12436 msgid "Medium Space|M"
12437 msgstr "espazo medio\t\\:"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12441 msgid "Thick Space|h"
12442 msgstr "Espazo delgado|d"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12446 msgid "Negative Medium Space|u"
12447 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12451 msgid "Negative Thick Space|i"
12452 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12461 msgid "SmallSkip|S"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12477 msgstr "RecheoVert"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12482 msgstr "Personalizado"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12486 msgid "Settings...|e"
12487 msgstr "Configuración...|C"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12515 msgid "Edit Included File...|E"
12516 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12524 msgid "Page Break|a"
12525 msgstr "Salto de páxina|p"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12528 msgid "Clear Page|C"
12529 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12532 msgid "Clear Double Page|D"
12533 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12537 msgid "Ragged Line Break|R"
12538 msgstr "Salto de liña|S"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12542 msgid "Justified Line Break|J"
12543 msgstr "Salto de liña|S"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12564 msgid "Paste Recent|e"
12565 msgstr "Colar recente|c"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12569 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12570 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12573 msgid "Move Paragraph Up|o"
12574 msgstr "Sube parágrafo|S"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12577 msgid "Move Paragraph Down|v"
12578 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12582 msgid "Promote Section|r"
12583 msgstr "Sección valeira"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12587 msgid "Demote Section|m"
12588 msgstr "Sección valeira"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12592 msgid "Move Section Down|D"
12593 msgstr "Fecha sección"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12597 msgid "Move Section Up|U"
12598 msgstr "Fecha sección"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12602 msgid "Insert Short Title|T"
12603 msgstr "Título breve|b"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12607 msgid "Accept Change|c"
12608 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12612 msgid "Reject Change|j"
12613 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12617 msgid "Apply Last Text Style|A"
12618 msgstr "Estilo do texto|E"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12621 msgid "Text Style|S"
12622 msgstr "Estilo do texto|E"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12625 msgid "Paragraph Settings...|P"
12626 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12629 msgid "Fullscreen Mode"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12634 msgid "Append Argument"
12635 msgstr "Máis parámetros"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12639 msgid "Remove Last Argument"
12640 msgstr "Parámetros de listado"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12644 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12645 msgstr "Parámetros de listado"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12649 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12650 msgstr "Parámetros de listado"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12654 msgid "Insert Optional Argument"
12655 msgstr "Parámetros de listado"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12659 msgid "Remove Optional Argument"
12660 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12664 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12665 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12669 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12670 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12674 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12675 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12680 msgstr "&Substituir"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12685 msgid "Edit Externally...|x"
12686 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12690 msgstr "Liña superior|s"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12693 msgid "Bottom Line|B"
12694 msgstr "Liña inferior|i"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12697 msgid "Left Line|L"
12698 msgstr "Liña esquerda|e"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12701 msgid "Right Line|R"
12702 msgstr "Liña direita|d"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12706 msgstr "Copiar fila|o"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12709 msgid "Copy Column|p"
12710 msgstr "Copiar coluna|p"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12714 msgid "Activate Branch|A"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12719 msgid "Deactivate Branch|e"
12720 msgstr "(&Des)activar"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12723 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12728 msgid "All Indexes|A"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12736 msgid "Reject Change|R"
12737 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12741 msgid "Promote Section|P"
12742 msgstr "Sección valeira"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12746 msgid "Demote Section|D"
12747 msgstr "Sección valeira"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12751 msgid "Move Section Down|w"
12752 msgstr "Fecha sección"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12756 msgid "Select Section|S"
12757 msgstr "Selección|S"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12761 msgstr "Documento|D"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12765 msgstr "Ferramentas|r"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12768 msgid "New from Template...|m"
12769 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12772 msgid "Open Recent|t"
12773 msgstr "Abrir recente|t"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12782 msgstr "Gravar todo|d"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12785 msgid "Revert to Saved|R"
12786 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12789 msgid "New Window|W"
12790 msgstr "Nova xanela|o"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12793 msgid "Close Window|d"
12794 msgstr "Fechar xanela|h"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12797 msgid "Update local directory from repository|d"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12802 msgid "Revert to Repository Version|v"
12803 msgstr "Volver á última versión|u"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12806 msgid "Use Locking Property|L"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12814 msgid "Paste Special"
12815 msgstr "Colar especial|l"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12819 msgstr "Seleccionar todo"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12823 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12824 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12828 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12829 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12836 msgid "Rows & Columns|C"
12837 msgstr "Filas e colunas|F"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12840 msgid "Increase List Depth|I"
12841 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12844 msgid "Decrease List Depth|D"
12845 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12848 msgid "Dissolve Inset|l"
12849 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12852 msgid "TeX Code Settings...|C"
12853 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12856 msgid "Float Settings...|a"
12857 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12860 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12861 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12864 msgid "Note Settings...|N"
12865 msgstr "Configuración de notas...|n"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12869 msgid "Phantom Settings...|h"
12870 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12873 msgid "Branch Settings...|B"
12874 msgstr "Configuración da pola...|g"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12877 msgid "Box Settings...|x"
12878 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12882 msgid "Index Entry Settings...|y"
12883 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12887 msgid "Index Settings...|x"
12888 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12892 msgid "Listings Settings...|g"
12893 msgstr "Configuración listas"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12896 msgid "Table Settings...|a"
12897 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12900 msgid "Plain Text|T"
12901 msgstr "Texto simples|T"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12904 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12905 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12908 msgid "Selection|S"
12909 msgstr "Selección|S"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12912 msgid "Selection, Join Lines|i"
12913 msgstr "Selección, une liñas|l"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12916 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12921 msgid "Paste as PDF"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12926 msgid "Paste as PNG"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12931 msgid "Paste as JPEG"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12936 msgid "Dissolve Text Style"
12937 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12940 msgid "Customized...|C"
12941 msgstr "Personalizado...|P"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12944 msgid "Capitalize|a"
12945 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12948 msgid "Uppercase|U"
12949 msgstr "Todo maiusculas|T"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12952 msgid "Lowercase|L"
12953 msgstr "Minusculas|n"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12958 msgstr "Superior|S"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12968 msgstr "Inferior|I"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12972 msgid "Macro Definition"
12973 msgstr "Definición"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12976 msgid "Text Style|T"
12977 msgstr "Estilo do texto|E"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12980 msgid "Add Line Above|A"
12981 msgstr "Engadir liña superior|s"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12984 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12988 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12992 msgid "Math Normal Font|N"
12993 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12996 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12997 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13000 msgid "Math Fraktur Family|F"
13001 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13004 msgid "Math Roman Family|R"
13005 msgstr "Família roman matemática|r"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13008 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13009 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13012 msgid "Math Bold Series|B"
13013 msgstr "Série negrito matemática|n"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13016 msgid "Text Normal Font|T"
13017 msgstr "Fonte texto normal|t"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13028 msgid "Mathematica|a"
13029 msgstr "Mathematica|a"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13033 msgid "Maple, Simplify|S"
13034 msgstr "Maple, simplify|s"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13038 msgid "Maple, Factor|F"
13039 msgstr "Maple, factor|f"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13043 msgid "Maple, Evalm|E"
13044 msgstr "Maple, evalm|e"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13048 msgid "Maple, Evalf|v"
13049 msgstr "Maple, evalf|v"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13052 msgid "Open All Insets|O"
13053 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13056 msgid "Close All Insets|C"
13057 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13061 msgid "Unfold Math Macro|n"
13062 msgstr "macro matemática"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13066 msgid "Fold Math Macro|d"
13067 msgstr "macro matemática"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13070 msgid "View Source|S"
13071 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13075 msgid "View Master Document|M"
13076 msgstr "Documento mestre"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13080 msgid "Update Master Document|a"
13081 msgstr "Documento mestre"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13084 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13088 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13092 msgid "Close Current View|w"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13096 msgid "Fullscreen|l"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13101 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13104 msgid "Special Character|p"
13105 msgstr "Carácter especial|s"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13108 msgid "Formatting|o"
13109 msgstr "Formato especial|o"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13112 msgid "List / TOC|i"
13113 msgstr "Lista / Indice|i"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13117 msgstr "Flutuante|l"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13125 msgid "Custom Insets"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13130 msgstr "Ficheiro|h"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13133 msgid "Box[[Menu]]"
13134 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13137 msgid "Cross-Reference...|R"
13138 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13145 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13146 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13150 msgstr "Táboa...|T"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13159 msgid "Hyperlink...|k"
13160 msgstr "&Xerar ligazón"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13163 msgid "Short Title|S"
13164 msgstr "Título breve|b"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13168 msgstr "Código TeX|g"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13171 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13172 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13175 msgid "Ordinary Quote|Q"
13176 msgstr "Aspas duplas|d"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13179 msgid "Single Quote|S"
13180 msgstr "Aspas simples|A"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13184 msgid "Phonetic Symbols|P"
13185 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13188 msgid "Protected Space|P"
13189 msgstr "Espazo protexido|E"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13192 msgid "Horizontal Line|L"
13193 msgstr "Liña horizontal|L"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13196 msgid "Vertical Space...|V"
13197 msgstr "Espazo vertical...|v"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13200 msgid "Hyphenation Point|H"
13201 msgstr "Ponto guionado|g"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13204 msgid "Numbered Formula|N"
13205 msgstr "Numerada|N"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13209 msgid "Figure Wrap Float|F"
13210 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13214 msgid "Table Wrap Float|T"
13215 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13218 msgid "External Material...|M"
13219 msgstr "Material externo...|M"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13222 msgid "Child Document...|d"
13223 msgstr "Documento fillo...|D"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13227 msgstr "Comentário|C"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13230 msgid "Insert New Branch...|I"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13235 msgid "Horizontal Phantom"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13240 msgid "Vertical Phantom"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13244 msgid "Change Tracking|C"
13245 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13248 msgid "Start Appendix Here|A"
13249 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13252 msgid "Save in Bundled Format|F"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13256 msgid "Compressed|m"
13257 msgstr "Comprimido|o"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13260 msgid "Accept Change|A"
13261 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13264 msgid "Accept All Changes|c"
13265 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13268 msgid "Reject All Changes|e"
13269 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13272 msgid "Next Change|C"
13273 msgstr "Próxima mudanza|P"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13276 msgid "Next Cross-Reference|R"
13277 msgstr "Próxima referéncia|r"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13280 msgid "Clear Bookmarks|C"
13281 msgstr "Limpar marcadores|m"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13285 msgid "Navigate Back|B"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13289 msgid "Thesaurus...|T"
13290 msgstr "Tesouro...|e"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13294 msgid "Statistics...|a"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13298 msgid "TeX Information|I"
13299 msgstr "Información TeX|X"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13303 msgid "Compare...|C"
13304 msgstr "Personalizado...|e"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13308 msgid "Additional Features|F"
13309 msgstr "Espazo adicional"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13313 msgid "Embedded Objects|O"
13314 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13318 msgid "Shortcuts|S"
13319 msgstr "A&celerador:"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13323 msgid "LyX Functions|y"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13328 msgid "Specific Manuals|p"
13329 msgstr "Correoespecial"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13332 msgid "Linguistics Manual|L"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13337 msgid "Braille Manual|B"
13338 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13342 msgid "XY-pic Manual|X"
13343 msgstr "Correoespecial"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13347 msgid "Multicolumn Manual|M"
13348 msgstr "Multicoluna|M"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13351 msgid "New document"
13352 msgstr "Novo documento"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13355 msgid "Open document"
13356 msgstr "Abre documento"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13359 msgid "Save document"
13360 msgstr "Grava documento"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13363 msgid "Print document"
13364 msgstr "Imprime documento"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13367 msgid "Check spelling"
13368 msgstr "Comproba ortografía"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13379 msgid "Find and replace"
13380 msgstr "Procura e substitue"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13384 msgid "Find and replace (advanced)"
13385 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13389 msgid "Navigate back"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13393 msgid "Toggle emphasis"
13394 msgstr "Troca énfase"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13397 msgid "Toggle noun"
13398 msgstr "Troca versalete"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13402 msgstr "Aplica último"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13405 msgid "Insert math"
13406 msgstr "Insere fórmula"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13409 msgid "Insert graphics"
13410 msgstr "Insere imaxen"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13413 msgid "Insert table"
13414 msgstr "Insere táboa"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13418 msgid "Toggle outline"
13419 msgstr "Comuta Índices"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13423 msgid "Toggle math toolbar"
13424 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13428 msgid "Toggle table toolbar"
13429 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13436 msgid "Numbered list"
13437 msgstr "Lista numerada"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13440 msgid "Itemized list"
13441 msgstr "Lista pontuada"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13444 msgid "Increase depth"
13445 msgstr "Aumenta profundidade"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13448 msgid "Decrease depth"
13449 msgstr "Diminui profundidade"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13452 msgid "Insert figure float"
13453 msgstr "Insere flutuante de figura"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13456 msgid "Insert table float"
13457 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13460 msgid "Insert label"
13461 msgstr "Insere etiqueta"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13464 msgid "Insert cross-reference"
13465 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13468 msgid "Insert citation"
13469 msgstr "Insere citación"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13472 msgid "Insert index entry"
13473 msgstr "Insere entrada de índice"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13476 msgid "Insert nomenclature entry"
13477 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13480 msgid "Insert footnote"
13481 msgstr "Insere nota de rodapé"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13484 msgid "Insert margin note"
13485 msgstr "Insere nota na marxe"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13488 msgid "Insert note"
13489 msgstr "Insere nota"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13494 msgstr "Insere nota"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13498 msgid "Insert hyperlink"
13499 msgstr "&Xerar ligazón"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13502 msgid "Insert TeX code"
13503 msgstr "Insere código TeX"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13507 msgid "Insert math macro"
13508 msgstr "Insere fórmula"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13511 msgid "Include file"
13512 msgstr "Inclui ficheiro"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13516 msgstr "Estilo do texto"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13519 msgid "Paragraph settings"
13520 msgstr "Configuración do parágrafo"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13524 msgstr "Engade fila"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13528 msgstr "Engade coluna"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13532 msgstr "Elimina fila"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13535 msgid "Delete column"
13536 msgstr "Elimina coluna"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13539 msgid "Set top line"
13540 msgstr "Liña superior"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13543 msgid "Set bottom line"
13544 msgstr "Liña inferior"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13547 msgid "Set left line"
13548 msgstr "Liña esquerda"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13551 msgid "Set right line"
13552 msgstr "Liña direita"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13556 msgid "Set border lines"
13557 msgstr "Debuxar bordos"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13560 msgid "Set all lines"
13561 msgstr "Todas as liñas"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13564 msgid "Unset all lines"
13565 msgstr "Elimina todas as liñas"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13569 msgstr "Aliña á esquerda"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13572 msgid "Align center"
13573 msgstr "Aliña no centro"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13576 msgid "Align right"
13577 msgstr "Aliña á direita"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13581 msgstr "Aliñamento superior"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13584 msgid "Align middle"
13585 msgstr "Aliñar no meio"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13588 msgid "Align bottom"
13589 msgstr "Aliñamento inferior"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13592 msgid "Rotate cell"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13596 msgid "Rotate table"
13597 msgstr "Rota táboa"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13600 msgid "Set multi-column"
13601 msgstr "Por multicoluna"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13605 msgstr "Matemática"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13608 msgid "Set display mode"
13609 msgstr "Modo presentación"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13616 msgid "Superscript"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13620 msgid "Insert square root"
13621 msgstr "Insere raiz cadrada"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13624 msgid "Insert root"
13625 msgstr "Inserir raiz"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13628 msgid "Insert standard fraction"
13629 msgstr "Inserir fracción estándar"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13633 msgstr "Insere soma"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13636 msgid "Insert integral"
13637 msgstr "Insere integral"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13640 msgid "Insert product"
13641 msgstr "Insere produto"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13645 msgstr "Insere ( )"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13649 msgstr "Insere [ ]"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13653 msgstr "Insere { }"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13656 msgid "Insert delimiters"
13657 msgstr "Inserir delimitadores"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13660 msgid "Insert matrix"
13661 msgstr "Inserir matriz"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13664 msgid "Insert cases environment"
13665 msgstr "Insere entorno casos"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13669 msgid "Toggle math panels"
13670 msgstr "Conmuta painel matemático"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13674 msgid "Math Macros"
13675 msgstr "macro matemática"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13679 msgid "Remove last argument"
13680 msgstr "Parámetros de listado"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13684 msgid "Append argument"
13685 msgstr "Máis parámetros"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13688 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13692 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13697 msgid "Remove optional argument"
13698 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13702 msgid "Insert optional argument"
13703 msgstr "Parámetros de listado"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13706 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13711 msgid "Append argument eating from the right"
13712 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13716 msgid "Append optional argument eating from the right"
13717 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13720 msgid "Command Buffer"
13721 msgstr "Minibuffer"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13724 msgid "Review[[Toolbar]]"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13728 msgid "Track changes"
13729 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13732 msgid "Show changes in output"
13733 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13736 msgid "Next change"
13737 msgstr "Próxima mudanza"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13741 msgid "Accept change inside selection"
13742 msgstr "Aceita mudanza"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13746 msgid "Reject change inside selection"
13747 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13750 msgid "Merge changes"
13751 msgstr "Funde mudanzas"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13754 msgid "Accept all changes"
13755 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13758 msgid "Reject all changes"
13759 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13763 msgstr "Nota seguinte"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13766 msgid "View/Update"
13767 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13777 msgstr "&Actualizar"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13781 msgid "View master document"
13782 msgstr "Documento mestre"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13786 msgid "Update master document"
13787 msgstr "Documento mestre"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13791 msgid "View other formats"
13792 msgstr "Outros flutuantes"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13796 msgid "Update other formats"
13797 msgstr "Actualizar a vista"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13801 msgid "View Other Formats"
13802 msgstr "Outros flutuantes"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13806 msgid "Update Other Formats"
13807 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13811 msgid "Version Control"
13812 msgstr "Controlo de versións|v"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13817 msgstr "Rexistar...|R"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13821 msgid "Check-out for edit"
13822 msgstr "Comprobar para editar|O"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13826 msgid "Check-in changes"
13827 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13831 msgid "View revision log"
13832 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13836 msgid "Revert changes"
13837 msgstr "Rexeitar mudanza"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13840 msgid "Use SVN file locking property"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13844 msgid "Update local directory from repository"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13848 msgid "Math Panels"
13849 msgstr "Painel matemático"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13853 msgid "Math spacings"
13854 msgstr "Espazados matemático"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14010 msgid "Thin space\t\\,"
14011 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14014 msgid "Medium space\t\\:"
14015 msgstr "espazo medio\t\\:"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14018 msgid "Thick space\t\\;"
14019 msgstr "espazo groso\t\\;"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14022 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14023 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14026 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14027 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14030 msgid "Negative space\t\\!"
14031 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14034 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14038 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14042 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14050 msgid "Square root\t\\sqrt"
14051 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14054 msgid "Other root\t\\root"
14055 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14058 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14059 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14062 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14063 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14066 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14067 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14070 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14071 msgstr "Índice de índice (menor)"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14074 msgid "Standard\t\\frac"
14075 msgstr "Estándar\t\\frac"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14079 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14080 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14083 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14087 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14092 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14093 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14097 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14098 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14102 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14103 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14107 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14108 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14112 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14113 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14117 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14118 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14122 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14123 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14127 msgid "Binomial\t\\binom"
14128 msgstr "Binomial\t\\choose"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14131 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14135 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14139 msgid "Roman\t\\mathrm"
14140 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14143 msgid "Bold\t\\mathbf"
14144 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14147 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14148 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14151 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14152 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14155 msgid "Italic\t\\mathit"
14156 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14159 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14160 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14163 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14164 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14167 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14168 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14171 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14172 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14175 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14176 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14199 msgid "Frame Decorations"
14200 msgstr "Decoración superior/inferior"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14269 msgid "overleftarrow"
14270 msgstr "overleftarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14273 msgid "overrightarrow"
14274 msgstr "overrightarrow"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14277 msgid "overleftrightarrow"
14278 msgstr "overleftrightarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14290 msgstr "underbrace"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14293 msgid "underleftarrow"
14294 msgstr "underleftarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14297 msgid "underrightarrow"
14298 msgstr "underrightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14301 msgid "underleftrightarrow"
14302 msgstr "underleftrightarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14318 msgstr "rightarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14329 msgid "updownarrow"
14330 msgstr "updownarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14333 msgid "leftrightarrow"
14334 msgstr "leftrightarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14342 msgstr "Rightarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14353 msgid "Updownarrow"
14354 msgstr "Updownarrow"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14357 msgid "Leftrightarrow"
14358 msgstr "Leftrightarrow"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14361 msgid "Longleftrightarrow"
14362 msgstr "Longleftrightarrow"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14365 msgid "Longleftarrow"
14366 msgstr "Longleftarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14369 msgid "Longrightarrow"
14370 msgstr "Longrightarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14373 msgid "longleftrightarrow"
14374 msgstr "longleftrightarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14377 msgid "longleftarrow"
14378 msgstr "longleftarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14381 msgid "longrightarrow"
14382 msgstr "longrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14385 msgid "leftharpoondown"
14386 msgstr "leftharpoondown"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14389 msgid "rightharpoondown"
14390 msgstr "rightharpoondown"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14398 msgstr "longmapsto"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14409 msgid "leftharpoonup"
14410 msgstr "leftharpoonup"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14413 msgid "rightharpoonup"
14414 msgstr "rightharpoonup"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14417 msgid "hookleftarrow"
14418 msgstr "hookleftarrow"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14421 msgid "hookrightarrow"
14422 msgstr "hookrightarrow"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14433 msgid "rightleftharpoons"
14434 msgstr "rightleftharpoons"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14438 msgstr "Operadores"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14465 msgid "bigtriangleup"
14466 msgstr "bigtriangleup"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14481 msgid "bigtriangledown"
14482 msgstr "bigtriangledown"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14497 msgid "triangleright"
14498 msgstr "triangleright"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14513 msgid "triangleleft"
14514 msgstr "triangleleft"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14666 msgstr "sqsubseteq"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14670 msgstr "sqsupseteq"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14681 #: src/lengthcommon.cpp:38
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14731 msgstr "varepsilon"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14870 msgid "Miscellaneous"
14871 msgstr "Outros símbolos"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14974 msgid "diamondsuit"
14975 msgstr "diamondsuit"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14990 msgid "textrm \\AA"
14991 msgstr "textrm \\AA"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14995 msgstr "textrm \\O"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14998 msgid "mathcircumflex"
14999 msgstr "mathcircumflex"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15050 msgid "Big Operators"
15051 msgstr "Operadores grandes"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15110 msgid "ointctrclockwiseop"
15111 msgstr "ointctrclockwiseop"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15114 msgid "ointctrclockwise"
15115 msgstr "ointctrclockwise"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15118 msgid "ointclockwiseop"
15119 msgstr "ointclockwiseop"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15122 msgid "ointclockwise"
15123 msgstr "ointclockwise"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15154 msgstr "diamondsuit"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15158 msgid "landupintop"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15162 msgid "landdownint"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15167 msgid "landdownintop"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15219 msgid "AMS Miscellaneous"
15220 msgstr "Miscelánea AMS"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15263 msgid "vartriangle"
15264 msgstr "vartriangle"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15267 msgid "triangledown"
15268 msgstr "triangledown"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15283 msgid "measuredangle"
15284 msgstr "measuredangle"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15312 msgstr "varnothing"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15315 msgid "blacktriangle"
15316 msgstr "blacktriangle"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15319 msgid "blacktriangledown"
15320 msgstr "blacktriangledown"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15323 msgid "blacksquare"
15324 msgstr "blacksquare"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15327 msgid "blacklozenge"
15328 msgstr "blacklozenge"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15335 msgid "sphericalangle"
15336 msgstr "sphericalangle"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15340 msgstr "complement"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15356 msgstr "Frechas AMS"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15359 msgid "dashleftarrow"
15360 msgstr "dashleftarrow"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15363 msgid "dashrightarrow"
15364 msgstr "dashrightarrow"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15367 msgid "leftleftarrows"
15368 msgstr "leftleftarrows"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15371 msgid "leftrightarrows"
15372 msgstr "leftrightarrows"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15375 msgid "rightrightarrows"
15376 msgstr "rightrightarrows"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15379 msgid "rightleftarrows"
15380 msgstr "rightleftarrows"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15384 msgstr "Lleftarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15387 msgid "Rrightarrow"
15388 msgstr "Rrightarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15391 msgid "twoheadleftarrow"
15392 msgstr "twoheadleftarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15395 msgid "twoheadrightarrow"
15396 msgstr "twoheadrightarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15399 msgid "leftarrowtail"
15400 msgstr "leftarrowtail"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15403 msgid "rightarrowtail"
15404 msgstr "rightarrowtail"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15407 msgid "looparrowleft"
15408 msgstr "looparrowleft"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15411 msgid "looparrowright"
15412 msgstr "looparrowright"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15415 msgid "curvearrowleft"
15416 msgstr "curvearrowleft"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15419 msgid "curvearrowright"
15420 msgstr "curvearrowright"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15423 msgid "circlearrowleft"
15424 msgstr "circlearrowleft"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15427 msgid "circlearrowright"
15428 msgstr "circlearrowright"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15440 msgstr "upuparrows"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15443 msgid "downdownarrows"
15444 msgstr "downdownarrows"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15447 msgid "upharpoonleft"
15448 msgstr "upharpoonleft"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15451 msgid "upharpoonright"
15452 msgstr "upharpoonright"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15455 msgid "downharpoonleft"
15456 msgstr "downharpoonleft"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15459 msgid "downharpoonright"
15460 msgstr "downharpoonright"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15463 msgid "leftrightharpoons"
15464 msgstr "leftrightharpoons"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15467 msgid "rightsquigarrow"
15468 msgstr "rightsquigarrow"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15471 msgid "leftrightsquigarrow"
15472 msgstr "leftrightsquigarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15476 msgstr "nleftarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15479 msgid "nrightarrow"
15480 msgstr "nrightarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15483 msgid "nleftrightarrow"
15484 msgstr "nleftrightarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15488 msgstr "nLeftarrow"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15491 msgid "nRightarrow"
15492 msgstr "nRightarrow"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15495 msgid "nLeftrightarrow"
15496 msgstr "nLeftrightarrow"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15503 msgid "AMS Relations"
15504 msgstr "Relacións AMS"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15523 msgid "eqslantless"
15524 msgstr "eqslantless"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15528 msgstr "eqslantgtr"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15540 msgstr "lessapprox"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15588 msgstr "lesseqqgtr"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15592 msgstr "gtreqqless"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15607 msgid "thickapprox"
15608 msgstr "thickapprox"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15643 msgid "preccurlyeq"
15644 msgstr "preccurlyeq"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15647 msgid "succcurlyeq"
15648 msgstr "succcurlyeq"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15651 msgid "curlyeqprec"
15652 msgstr "curlyeqprec"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15655 msgid "curlyeqsucc"
15656 msgstr "curlyeqsucc"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15668 msgstr "precapprox"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15672 msgstr "succapprox"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15675 msgid "vartriangleleft"
15676 msgstr "vartriangleleft"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15679 msgid "vartriangleright"
15680 msgstr "vartriangleright"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15683 msgid "trianglelefteq"
15684 msgstr "trianglelefteq"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15687 msgid "trianglerighteq"
15688 msgstr "trianglerighteq"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15703 msgid "risingdotseq"
15704 msgstr "risingdotseq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15707 msgid "fallingdotseq"
15708 msgstr "fallingdotseq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15727 msgid "shortparallel"
15728 msgstr "shortparallel"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15732 msgstr "smallsmile"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15736 msgstr "smallfrown"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15739 msgid "blacktriangleleft"
15740 msgstr "blacktriangleleft"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15743 msgid "blacktriangleright"
15744 msgstr "blacktriangleright"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15755 msgid "backepsilon"
15756 msgstr "backepsilon"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15771 msgid "AMS Negative Relations"
15772 msgstr "Relacións negadas AMS"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15871 msgid "precnapprox"
15872 msgstr "precnapprox"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15875 msgid "succnapprox"
15876 msgstr "succnapprox"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15888 msgstr "subsetneqq"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15892 msgstr "supsetneqq"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15904 msgstr "nsupseteqq"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15919 msgid "varsubsetneq"
15920 msgstr "varsubsetneq"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15923 msgid "varsupsetneq"
15924 msgstr "varsupsetneq"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15927 msgid "varsubsetneqq"
15928 msgstr "varsubsetneqq"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15931 msgid "varsupsetneqq"
15932 msgstr "varsupsetneqq"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15935 msgid "ntriangleleft"
15936 msgstr "ntriangleleft"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15939 msgid "ntriangleright"
15940 msgstr "ntriangleright"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15943 msgid "ntrianglelefteq"
15944 msgstr "ntrianglelefteq"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15947 msgid "ntrianglerighteq"
15948 msgstr "ntrianglerighteq"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15971 msgid "nshortparallel"
15972 msgstr "nshortparallel"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15975 msgid "AMS Operators"
15976 msgstr "Operadores AMS"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15983 msgid "smallsetminus"
15984 msgstr "smallsetminus"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16003 msgid "doublebarwedge"
16004 msgstr "doublebarwedge"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16023 msgid "divideontimes"
16024 msgstr "divideontimes"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16035 msgid "leftthreetimes"
16036 msgstr "leftthreetimes"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16039 msgid "rightthreetimes"
16040 msgstr "rightthreetimes"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16044 msgstr "curlywedge"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16051 msgid "circleddash"
16052 msgstr "circleddash"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16056 msgstr "circledast"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16059 msgid "circledcirc"
16060 msgstr "circledcirc"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16070 #: lib/external_templates:37
16071 msgid "RasterImage"
16072 msgstr "Imaxe rasterizada"
16074 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16075 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16076 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16078 #: lib/external_templates:45
16079 msgid "A bitmap file.\n"
16080 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16082 #: lib/external_templates:109
16086 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16087 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16088 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16090 #: lib/external_templates:112
16091 msgid "An Xfig figure.\n"
16092 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16094 #: lib/external_templates:162
16095 msgid "ChessDiagram"
16096 msgstr "TabuleiroXedrez"
16098 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16099 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103 #: lib/external_templates:165
16105 "A chess position diagram.\n"
16106 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16107 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16108 "the position that you want to display.\n"
16109 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16110 "and remember to type in a relative path\n"
16111 "to the LyX document location.\n"
16112 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16113 "to enable general editing of the board.\n"
16114 "You might also check out the\n"
16115 "'Options->Test legality' option, and\n"
16116 "remember to middle and right click to\n"
16117 "insert new material in the board.\n"
16118 "In order for this to work, you have to\n"
16119 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16120 "that TeX will find it, and you will need\n"
16121 "to install the skak package from CTAN.\n"
16123 "Un diagrama de xadrez.\n"
16124 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16125 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16126 "a posición que quer mostrar.\n"
16127 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16128 "e un camiño (path) relativo a\n"
16129 "ubicación do documento LyX.\n"
16130 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16131 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16132 "Tamén pode marcar a opción\n"
16133 "Options->Test legality, e\n"
16134 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16135 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16136 "Para que isto funcione ten que\n"
16137 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16138 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16139 "no que o TeX o atope.\n"
16141 #: lib/external_templates:212
16145 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16146 msgid "Lilypond typeset music"
16147 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16149 #: lib/external_templates:215
16151 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16152 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16153 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16154 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16156 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16157 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16158 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16159 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16161 #: lib/external_templates:261
16166 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16168 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 #: lib/external_templates:264
16173 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16174 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16175 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16177 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16178 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16179 "* pages=- (to include all pages)\n"
16180 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16181 "for further options and details.\n"
16184 #: lib/external_templates:303
16187 "Read 'info date' for more information.\n"
16190 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16192 #: lib/external_templates:332
16197 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
16199 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202 #: lib/external_templates:335
16203 msgid "Dia diagram.\n"
16206 #: lib/configure.py:445
16210 #: lib/configure.py:448
16214 #: lib/configure.py:451
16219 #: lib/configure.py:454
16222 msgstr "Escala de cincentos"
16224 #: lib/configure.py:457
16228 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
16232 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
16236 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16241 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16245 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16249 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16254 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16258 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16262 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16266 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16270 #: lib/configure.py:495
16271 msgid "Plain text (chess output)"
16274 #: lib/configure.py:496
16276 msgid "Plain text (image)"
16277 msgstr "Texto simples"
16279 #: lib/configure.py:497
16280 msgid "Plain text (Xfig output)"
16283 #: lib/configure.py:498
16285 msgid "date (output)"
16286 msgstr "Actualiza PostScript"
16288 #: lib/configure.py:499
16292 #: lib/configure.py:499
16295 msgstr "Marcadores|M"
16297 #: lib/configure.py:500
16298 msgid "Docbook (XML)"
16299 msgstr "Docbook (XML)"
16301 #: lib/configure.py:501
16303 msgid "Graphviz Dot"
16306 #: lib/configure.py:502
16308 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16309 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16311 #: lib/configure.py:503
16316 #: lib/configure.py:503
16321 #: lib/configure.py:504
16326 #: lib/configure.py:505
16328 msgid "LilyPond music"
16331 #: lib/configure.py:506
16333 msgid "LaTeX (plain)"
16334 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16336 #: lib/configure.py:506
16338 msgid "LaTeX (plain)|L"
16339 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16341 #: lib/configure.py:507
16343 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16344 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16346 #: lib/configure.py:508
16348 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16349 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16351 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16353 msgstr "Texto simples"
16355 #: lib/configure.py:509
16357 msgid "Plain text|a"
16358 msgstr "Texto simples"
16360 #: lib/configure.py:510
16362 msgid "Plain text (pstotext)"
16363 msgstr "Texto simples"
16365 #: lib/configure.py:511
16367 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16368 msgstr "Texto simples"
16370 #: lib/configure.py:512
16372 msgid "Plain text (catdvi)"
16373 msgstr "Texto simples"
16375 #: lib/configure.py:513
16376 msgid "Plain Text, Join Lines"
16377 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16379 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16384 #: lib/configure.py:525
16389 #: lib/configure.py:530
16394 #: lib/configure.py:531
16397 msgstr "Post Scriptum:"
16399 #: lib/configure.py:531
16401 msgid "Postscript|t"
16402 msgstr "Post Scriptum:"
16404 #: lib/configure.py:535
16405 msgid "PDF (ps2pdf)"
16406 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16408 #: lib/configure.py:535
16409 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16410 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16412 #: lib/configure.py:536
16414 msgid "PDF (pdflatex)"
16415 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16417 #: lib/configure.py:536
16419 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16420 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16422 #: lib/configure.py:537
16423 msgid "PDF (dvipdfm)"
16424 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16426 #: lib/configure.py:537
16427 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16428 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16430 #: lib/configure.py:538
16431 msgid "PDF (XeTeX)"
16434 #: lib/configure.py:538
16435 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16438 #: lib/configure.py:541
16442 #: lib/configure.py:541
16446 #: lib/configure.py:544
16451 #: lib/configure.py:547
16455 #: lib/configure.py:547
16459 #: lib/configure.py:550
16462 msgstr "NotaAoEditor"
16464 #: lib/configure.py:553
16466 msgid "OpenDocument"
16467 msgstr "Abre documento"
16469 #: lib/configure.py:556
16471 msgid "date command"
16472 msgstr "Comando seguinte"
16474 #: lib/configure.py:557
16476 msgid "Table (CSV)"
16479 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16484 #: lib/configure.py:560
16488 #: lib/configure.py:561
16492 #: lib/configure.py:562
16496 #: lib/configure.py:563
16501 #: lib/configure.py:564
16502 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16503 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16505 #: lib/configure.py:565
16506 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16507 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16509 #: lib/configure.py:566
16510 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16511 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16513 #: lib/configure.py:567
16515 msgid "LyX Preview"
16516 msgstr "Vista preliminar"
16518 #: lib/configure.py:568
16520 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16521 msgstr "Vista preliminar"
16523 #: lib/configure.py:569
16527 #: lib/configure.py:570
16530 msgstr "Código programación"
16532 #: lib/configure.py:571
16536 #: lib/configure.py:572
16538 msgid "Rich Text Format"
16539 msgstr "Fonte texto normal"
16541 #: lib/configure.py:573
16542 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16543 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16545 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16547 msgid "Windows Metafile"
16548 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16550 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16551 msgid "Enhanced Metafile"
16554 #: lib/configure.py:576
16559 #: lib/configure.py:576
16562 msgstr "Contar palabras|p"
16564 #: lib/configure.py:577
16565 msgid "HTML (MS Word)"
16566 msgstr "HTML (MS Word)"
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16570 msgid "%1$s and %2$s"
16571 msgstr "%1$s e %2$s"
16573 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16575 msgid "%1$s et al."
16576 msgstr "%1$s et al."
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16582 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16586 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16590 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16592 msgid "Add to bibliography only."
16593 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16595 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16599 #: src/Buffer.cpp:137
16602 "Could not print the document %1$s.\n"
16603 "Check that your printer is set up correctly."
16605 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16606 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16608 #: src/Buffer.cpp:140
16609 msgid "Print document failed"
16610 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16612 #: src/Buffer.cpp:278
16613 msgid "Disk Error: "
16616 #: src/Buffer.cpp:279
16619 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16620 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16622 #: src/Buffer.cpp:337
16623 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16626 #: src/Buffer.cpp:339
16628 msgid "Attempting to close changed document!"
16629 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16631 #: src/Buffer.cpp:347
16632 msgid "Could not remove temporary directory"
16633 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16635 #: src/Buffer.cpp:348
16637 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16638 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16640 #: src/Buffer.cpp:607
16641 msgid "Unknown document class"
16642 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16644 #: src/Buffer.cpp:608
16646 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16648 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16650 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16652 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16653 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16655 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16656 msgid "Document header error"
16657 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16659 #: src/Buffer.cpp:622
16660 msgid "\\begin_header is missing"
16661 msgstr "\\begin_header falta"
16663 #: src/Buffer.cpp:642
16664 msgid "\\begin_document is missing"
16665 msgstr "\\begin_document falta"
16667 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16668 #: src/BufferView.cpp:1401
16669 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16670 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16672 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16675 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16676 "xcolor/ulem are installed.\n"
16677 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16680 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16681 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16682 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16685 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16688 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16689 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16690 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16693 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16694 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16695 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16698 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16699 msgid "Document format failure"
16700 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16702 #: src/Buffer.cpp:780
16704 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16705 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16707 #: src/Buffer.cpp:817
16708 msgid "Conversion failed"
16709 msgstr "Fallou a conversión"
16711 #: src/Buffer.cpp:818
16714 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16715 "it could not be created."
16717 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16718 "temporário para o converter."
16720 #: src/Buffer.cpp:827
16721 msgid "Conversion script not found"
16722 msgstr "Non se achou script de conversión"
16724 #: src/Buffer.cpp:828
16727 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16728 "could not be found."
16730 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16731 "conversión lyx2lyx."
16733 #: src/Buffer.cpp:847
16734 msgid "Conversion script failed"
16735 msgstr "Fallou o script de conversión"
16737 #: src/Buffer.cpp:848
16740 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16743 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16746 #: src/Buffer.cpp:863
16748 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16749 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16751 #: src/Buffer.cpp:896
16752 msgid "Backup failure"
16753 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16755 #: src/Buffer.cpp:897
16758 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16759 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16761 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16762 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16764 #: src/Buffer.cpp:907
16767 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16768 "overwrite this file?"
16770 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16773 #: src/Buffer.cpp:909
16774 msgid "Overwrite modified file?"
16775 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16777 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16781 msgstr "&Sobreescreber"
16783 #: src/Buffer.cpp:934
16785 msgid "Saving document %1$s..."
16786 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16788 #: src/Buffer.cpp:947
16790 msgid " could not write file!"
16791 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16793 #: src/Buffer.cpp:954
16797 #: src/Buffer.cpp:969
16799 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16800 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16802 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16804 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16805 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
16807 #: src/Buffer.cpp:982
16809 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16810 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16812 #: src/Buffer.cpp:996
16814 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16815 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16817 #: src/Buffer.cpp:1010
16818 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16819 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16821 #: src/Buffer.cpp:1094
16822 msgid "Iconv software exception Detected"
16825 #: src/Buffer.cpp:1094
16828 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16832 #: src/Buffer.cpp:1116
16834 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16837 #: src/Buffer.cpp:1119
16839 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16840 "chosen encoding.\n"
16841 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16843 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16844 "codificación escollida.\n"
16845 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16847 #: src/Buffer.cpp:1126
16849 msgid "iconv conversion failed"
16850 msgstr "Fallou a conversión"
16852 #: src/Buffer.cpp:1131
16854 msgid "conversion failed"
16855 msgstr "Fallou a conversión"
16857 #: src/Buffer.cpp:1467
16858 msgid "Running chktex..."
16859 msgstr "Executando chktex..."
16861 #: src/Buffer.cpp:1480
16862 msgid "chktex failure"
16863 msgstr "fallo de chktex"
16865 #: src/Buffer.cpp:1481
16866 msgid "Could not run chktex successfully."
16867 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16869 #: src/Buffer.cpp:1671
16871 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16872 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16874 #: src/Buffer.cpp:1769
16876 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16877 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16879 #: src/Buffer.cpp:1876
16881 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16884 #: src/Buffer.cpp:1904
16886 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16889 #: src/Buffer.cpp:1961
16891 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16892 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16894 #: src/Buffer.cpp:1968
16896 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16897 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16899 #: src/Buffer.cpp:1975
16901 msgid "Error exporting to DVI."
16902 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16904 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16907 "The file %1$s already exists.\n"
16909 "Do you want to overwrite that file?"
16911 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16913 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16915 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16916 msgid "Overwrite file?"
16917 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16919 #: src/Buffer.cpp:2057
16921 msgid "Error running external commands."
16922 msgstr "Información xeral"
16924 #: src/Buffer.cpp:2819
16925 msgid "Preview source code"
16926 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16928 #: src/Buffer.cpp:2833
16930 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16931 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
16933 #: src/Buffer.cpp:2837
16935 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16936 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
16938 #: src/Buffer.cpp:2952
16940 msgid "Auto-saving %1$s"
16941 msgstr "Auto-gravar %1$s"
16943 #: src/Buffer.cpp:2996
16944 msgid "Autosave failed!"
16945 msgstr "Fallou auto-gravar!"
16947 #: src/Buffer.cpp:3052
16948 msgid "Autosaving current document..."
16949 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
16951 #: src/Buffer.cpp:3117
16952 msgid "Couldn't export file"
16953 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
16955 #: src/Buffer.cpp:3118
16957 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16958 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16960 #: src/Buffer.cpp:3160
16961 msgid "File name error"
16962 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
16964 #: src/Buffer.cpp:3161
16965 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16966 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
16968 #: src/Buffer.cpp:3209
16969 msgid "Document export cancelled."
16970 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
16972 #: src/Buffer.cpp:3215
16974 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16975 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
16977 #: src/Buffer.cpp:3221
16979 msgid "Document exported as %1$s"
16980 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16982 #: src/Buffer.cpp:3290
16985 "The specified document\n"
16987 "could not be read."
16989 "O documento especificado\n"
16993 #: src/Buffer.cpp:3292
16994 msgid "Could not read document"
16995 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16997 #: src/Buffer.cpp:3302
17000 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17002 "Recover emergency save?"
17004 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17006 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17008 #: src/Buffer.cpp:3305
17009 msgid "Load emergency save?"
17010 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17012 #: src/Buffer.cpp:3306
17014 msgstr "&Recuperar"
17016 #: src/Buffer.cpp:3306
17017 msgid "&Load Original"
17018 msgstr "&Carregar orixinal"
17020 #: src/Buffer.cpp:3316
17021 msgid "Document was successfully recovered."
17024 #: src/Buffer.cpp:3318
17025 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17028 #: src/Buffer.cpp:3319
17031 "Remove emergency file now?\n"
17033 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17035 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
17037 msgid "Delete emergency file?"
17038 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17040 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
17043 msgstr "&Manter iguais"
17045 #: src/Buffer.cpp:3326
17046 msgid "Emergency file deleted"
17049 #: src/Buffer.cpp:3327
17050 msgid "Do not forget to save your file now!"
17053 #: src/Buffer.cpp:3333
17055 msgid "Remove emergency file now?"
17056 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17058 #: src/Buffer.cpp:3348
17061 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17063 "Load the backup instead?"
17065 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17067 "Carregar a cópia de seguranza?"
17069 #: src/Buffer.cpp:3351
17070 msgid "Load backup?"
17071 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17073 #: src/Buffer.cpp:3352
17074 msgid "&Load backup"
17075 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17077 #: src/Buffer.cpp:3352
17078 msgid "Load &original"
17079 msgstr "Carregar &orixinal"
17081 #: src/Buffer.cpp:3385
17083 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17084 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
17086 #: src/Buffer.cpp:3387
17087 msgid "Retrieve from version control?"
17088 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
17090 #: src/Buffer.cpp:3388
17092 msgstr "&Recuperar"
17094 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
17095 msgid "Senseless!!! "
17096 msgstr "Sen senso!! "
17098 #: src/BufferParams.cpp:519
17101 "The layout file requested by this document,\n"
17103 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17104 "class or style file required by it is not\n"
17105 "available. See the Customization documentation\n"
17106 "for more information.\n"
17108 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17110 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17111 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17112 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17113 "para obter máis información.\n"
17115 #: src/BufferParams.cpp:525
17116 msgid "Document class not available"
17117 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17119 #: src/BufferParams.cpp:526
17120 msgid "LyX will not be able to produce output."
17121 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17123 #: src/BufferParams.cpp:1664
17126 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17127 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17128 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17131 #: src/BufferParams.cpp:1669
17133 msgid "Document class not found"
17134 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17136 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
17138 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17140 "O documento especificado\n"
17144 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
17146 msgid "Could not load class"
17147 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17149 #: src/BufferParams.cpp:1712
17151 msgid "Error reading internal layout information"
17152 msgstr "Información xeral"
17154 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
17157 msgstr "Procura erro"
17159 #: src/BufferView.cpp:183
17160 msgid "No more insets"
17161 msgstr "Non máis recadros"
17163 #: src/BufferView.cpp:711
17164 msgid "Save bookmark"
17165 msgstr "Gravar marcador"
17167 #: src/BufferView.cpp:906
17168 msgid "Converting document to new document class..."
17169 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17171 #: src/BufferView.cpp:948
17172 msgid "Document is read-only"
17173 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17175 #: src/BufferView.cpp:956
17176 msgid "This portion of the document is deleted."
17177 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17179 #: src/BufferView.cpp:1281
17180 msgid "No further undo information"
17181 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17183 #: src/BufferView.cpp:1290
17184 msgid "No further redo information"
17185 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17187 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17188 msgid "String not found!"
17189 msgstr "Non se achou a cadea!"
17191 #: src/BufferView.cpp:1512
17193 msgstr "Marca desactivada"
17195 #: src/BufferView.cpp:1518
17197 msgstr "Marca activada"
17199 #: src/BufferView.cpp:1525
17200 msgid "Mark removed"
17201 msgstr "Marca eliminada"
17203 #: src/BufferView.cpp:1528
17205 msgstr "Marca posta"
17207 #: src/BufferView.cpp:1579
17209 msgid "Statistics for the selection:"
17210 msgstr "&Trocar ao documento"
17212 #: src/BufferView.cpp:1581
17214 msgid "Statistics for the document:"
17215 msgstr "&Trocar ao documento"
17217 #: src/BufferView.cpp:1584
17220 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17222 #: src/BufferView.cpp:1586
17225 msgstr "Palabra chave"
17227 #: src/BufferView.cpp:1589
17229 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17232 #: src/BufferView.cpp:1592
17233 msgid "One character (including blanks)"
17236 #: src/BufferView.cpp:1595
17238 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17241 #: src/BufferView.cpp:1598
17242 msgid "One character (excluding blanks)"
17245 #: src/BufferView.cpp:1600
17250 #: src/BufferView.cpp:1758
17252 msgid "Branch name"
17255 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17256 msgid "Branch already exists"
17259 #: src/BufferView.cpp:2449
17261 msgid "Inserting document %1$s..."
17262 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17264 #: src/BufferView.cpp:2460
17266 msgid "Document %1$s inserted."
17267 msgstr "Documento %1$s inserido."
17269 #: src/BufferView.cpp:2462
17271 msgid "Could not insert document %1$s"
17272 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17274 #: src/BufferView.cpp:2728
17277 "Could not read the specified document\n"
17279 "due to the error: %2$s"
17281 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17283 "por mor do erro: %2$s"
17285 #: src/BufferView.cpp:2730
17286 msgid "Could not read file"
17287 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17289 #: src/BufferView.cpp:2737
17293 " is not readable."
17294 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17296 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17297 msgid "Could not open file"
17298 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17300 #: src/BufferView.cpp:2745
17301 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17302 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17304 #: src/BufferView.cpp:2746
17306 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17307 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17308 "If this does not give the correct result\n"
17309 "then please change the encoding of the file\n"
17310 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17312 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17313 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17314 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17315 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17316 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17318 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
17319 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
17320 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
17321 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17323 msgid "LyX Warning: "
17324 msgstr "Versión LyX "
17326 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
17327 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17329 msgid "uncodable character"
17330 msgstr "carácter especial"
17332 #: src/Changes.cpp:379
17334 msgid "Uncodable character in author name"
17335 msgstr "carácter especial"
17337 #: src/Changes.cpp:380
17340 "The author name '%1$s',\n"
17341 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17342 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17343 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17345 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17346 "or change the spelling of the author name."
17349 #: src/Chktex.cpp:63
17351 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17352 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17354 #: src/Chktex.cpp:65
17355 msgid "ChkTeX warning id # "
17356 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17358 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17363 #: src/Color.cpp:159
17367 #: src/Color.cpp:160
17371 #: src/Color.cpp:161
17375 #: src/Color.cpp:162
17379 #: src/Color.cpp:163
17383 #: src/Color.cpp:164
17387 #: src/Color.cpp:165
17391 #: src/Color.cpp:166
17395 #: src/Color.cpp:167
17399 #: src/Color.cpp:168
17403 #: src/Color.cpp:169
17407 #: src/Color.cpp:170
17411 #: src/Color.cpp:171
17413 msgid "selected text"
17414 msgstr "texto eliminado"
17416 #: src/Color.cpp:173
17418 msgstr "texto LaTeX"
17420 #: src/Color.cpp:174
17422 msgid "inline completion"
17425 #: src/Color.cpp:176
17427 msgid "non-unique inline completion"
17430 #: src/Color.cpp:178
17431 msgid "previewed snippet"
17432 msgstr "pedazo preliminar"
17434 #: src/Color.cpp:179
17437 msgstr "nota de rodapé"
17439 #: src/Color.cpp:180
17440 msgid "note background"
17441 msgstr "fundo de nota"
17443 #: src/Color.cpp:181
17445 msgid "comment label"
17446 msgstr "comentário"
17448 #: src/Color.cpp:182
17449 msgid "comment background"
17450 msgstr "fundo do comentário"
17452 #: src/Color.cpp:183
17454 msgid "greyedout inset label"
17455 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17457 #: src/Color.cpp:184
17458 msgid "greyedout inset background"
17459 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17461 #: src/Color.cpp:185
17463 msgid "phantom inset text"
17464 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17466 #: src/Color.cpp:186
17468 msgstr "Caixa sombreada"
17470 #: src/Color.cpp:187
17472 msgid "listings background"
17473 msgstr "fundo de recadro"
17475 #: src/Color.cpp:188
17477 msgid "branch label"
17480 #: src/Color.cpp:189
17482 msgid "footnote label"
17483 msgstr "nota de rodapé"
17485 #: src/Color.cpp:190
17487 msgid "index label"
17488 msgstr "Insere etiqueta"
17490 #: src/Color.cpp:191
17492 msgid "margin note label"
17493 msgstr "Salta á etiqueta"
17495 #: src/Color.cpp:192
17500 #: src/Color.cpp:193
17505 #: src/Color.cpp:194
17507 msgstr "barra de profundidade"
17509 #: src/Color.cpp:195
17513 #: src/Color.cpp:196
17514 msgid "command inset"
17515 msgstr "recadro de comando"
17517 #: src/Color.cpp:197
17518 msgid "command inset background"
17519 msgstr "fundo do recadro de comando"
17521 #: src/Color.cpp:198
17522 msgid "command inset frame"
17523 msgstr "marco do recadro de comando"
17525 #: src/Color.cpp:199
17526 msgid "special character"
17527 msgstr "carácter especial"
17529 #: src/Color.cpp:200
17533 #: src/Color.cpp:201
17534 msgid "math background"
17535 msgstr "fundo matemático"
17537 #: src/Color.cpp:202
17538 msgid "graphics background"
17539 msgstr "fundo gráfico"
17541 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17543 msgid "math macro background"
17544 msgstr "fundo de macro matemática"
17546 #: src/Color.cpp:204
17548 msgstr "marco matemático"
17550 #: src/Color.cpp:205
17551 msgid "math corners"
17552 msgstr "canto matemático"
17554 #: src/Color.cpp:206
17556 msgstr "liña matemática"
17558 #: src/Color.cpp:208
17560 msgid "math macro hovered background"
17561 msgstr "fundo de macro matemática"
17563 #: src/Color.cpp:209
17565 msgid "math macro label"
17566 msgstr "macro matemática"
17568 #: src/Color.cpp:210
17570 msgid "math macro frame"
17571 msgstr "marco matemático"
17573 #: src/Color.cpp:211
17575 msgid "math macro blended out"
17576 msgstr "fundo de macro matemática"
17578 #: src/Color.cpp:212
17580 msgid "math macro old parameter"
17581 msgstr "marco matemático"
17583 #: src/Color.cpp:213
17585 msgid "math macro new parameter"
17586 msgstr "marco matemático"
17588 #: src/Color.cpp:214
17589 msgid "caption frame"
17590 msgstr "marco de lexendas"
17592 #: src/Color.cpp:215
17593 msgid "collapsable inset text"
17594 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17596 #: src/Color.cpp:216
17597 msgid "collapsable inset frame"
17598 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17600 #: src/Color.cpp:217
17601 msgid "inset background"
17602 msgstr "fundo de recadro"
17604 #: src/Color.cpp:218
17605 msgid "inset frame"
17606 msgstr "marco de recadro"
17608 #: src/Color.cpp:219
17609 msgid "LaTeX error"
17610 msgstr "erro de LaTeX"
17612 #: src/Color.cpp:220
17613 msgid "end-of-line marker"
17614 msgstr "marcador fin de liña"
17616 #: src/Color.cpp:221
17617 msgid "appendix marker"
17618 msgstr "marcador do apéndice"
17620 #: src/Color.cpp:222
17622 msgstr "barra de mudanzas"
17624 #: src/Color.cpp:223
17626 msgid "deleted text"
17627 msgstr "texto eliminado"
17629 #: src/Color.cpp:224
17632 msgstr "texto engadido"
17634 #: src/Color.cpp:225
17635 msgid "changed text 1st author"
17638 #: src/Color.cpp:226
17639 msgid "changed text 2nd author"
17642 #: src/Color.cpp:227
17643 msgid "changed text 3rd author"
17646 #: src/Color.cpp:228
17647 msgid "changed text 4th author"
17650 #: src/Color.cpp:229
17651 msgid "changed text 5th author"
17654 #: src/Color.cpp:230
17656 msgid "deleted text modifier"
17657 msgstr "texto eliminado"
17659 #: src/Color.cpp:231
17660 msgid "added space markers"
17661 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17663 #: src/Color.cpp:232
17664 msgid "top/bottom line"
17665 msgstr "liña superior/inferior"
17667 #: src/Color.cpp:233
17669 msgstr "liña tabular"
17671 #: src/Color.cpp:234
17672 msgid "table on/off line"
17673 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17675 #: src/Color.cpp:236
17676 msgid "bottom area"
17677 msgstr "área inferior"
17679 #: src/Color.cpp:237
17682 msgstr "na páxina <páxina>"
17684 #: src/Color.cpp:238
17686 msgid "page break / line break"
17687 msgstr "salto de páxina"
17689 #: src/Color.cpp:239
17690 msgid "frame of button"
17691 msgstr "marco de botón"
17693 #: src/Color.cpp:240
17694 msgid "button background"
17695 msgstr "fundo do botón"
17697 #: src/Color.cpp:241
17698 msgid "button background under focus"
17699 msgstr "fundo do botón focado"
17701 #: src/Color.cpp:242
17703 msgid "paragraph marker"
17704 msgstr "Subparágrafo"
17706 #: src/Color.cpp:243
17710 #: src/Color.cpp:244
17714 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17715 #: src/Converter.cpp:536
17716 msgid "Cannot convert file"
17717 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17719 #: src/Converter.cpp:317
17722 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17723 "Define a converter in the preferences."
17725 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17726 "Defina un conversor nas preferéncias."
17728 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17729 msgid "Executing command: "
17730 msgstr "Executando comando: "
17732 #: src/Converter.cpp:465
17733 msgid "Build errors"
17734 msgstr "Erros de compilación"
17736 #: src/Converter.cpp:466
17737 msgid "There were errors during the build process."
17738 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17740 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17742 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17743 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17745 #: src/Converter.cpp:494
17747 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17748 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17750 #: src/Converter.cpp:538
17752 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17753 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17755 #: src/Converter.cpp:539
17757 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17758 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17760 #: src/Converter.cpp:595
17761 msgid "Running LaTeX..."
17762 msgstr "Rodando LaTeX..."
17764 #: src/Converter.cpp:613
17767 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17770 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17773 #: src/Converter.cpp:616
17774 msgid "LaTeX failed"
17775 msgstr "LaTeX fallou"
17777 #: src/Converter.cpp:618
17778 msgid "Output is empty"
17779 msgstr "A saída está valeira"
17781 #: src/Converter.cpp:619
17782 msgid "An empty output file was generated."
17783 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17788 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17789 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17791 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17793 "Desexa gravar o documento?"
17795 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17797 msgid "Unknown branch"
17798 msgstr "Acción descoñecida"
17800 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17804 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17807 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17810 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17813 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17815 msgid "Undefined flex inset"
17816 msgstr "Recadro de texto aberto"
17818 #: src/Exporter.cpp:49
17819 msgid "Overwrite &all"
17820 msgstr "Sobreescreber &todo"
17822 #: src/Exporter.cpp:50
17823 msgid "&Cancel export"
17824 msgstr "&Cancelar exportar"
17826 #: src/Exporter.cpp:90
17827 msgid "Couldn't copy file"
17828 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17830 #: src/Exporter.cpp:91
17832 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17833 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17841 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17845 msgstr "Sans Serif"
17847 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17851 msgstr "Fonte_fixa"
17857 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17862 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17866 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17870 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17874 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17878 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17886 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17890 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17898 #: src/Font.cpp:160
17900 msgid "Emphasis %1$s, "
17901 msgstr "Énfase %1$s, "
17903 #: src/Font.cpp:163
17905 msgid "Underline %1$s, "
17906 msgstr "Subliñar %1$s, "
17908 #: src/Font.cpp:166
17910 msgid "Strikeout %1$s, "
17911 msgstr "Versalete %1$s, "
17913 #: src/Font.cpp:169
17915 msgid "Double underline %1$s, "
17916 msgstr "Subliñar %1$s, "
17918 #: src/Font.cpp:172
17920 msgid "Wavy underline %1$s, "
17921 msgstr "Subliñar %1$s, "
17923 #: src/Font.cpp:175
17925 msgid "Noun %1$s, "
17926 msgstr "Versalete %1$s, "
17928 #: src/Font.cpp:189
17930 msgid "Language: %1$s, "
17931 msgstr "Língua: %1$s, "
17933 #: src/Font.cpp:192
17935 msgid " Number %1$s"
17936 msgstr " Número %1$s"
17938 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17939 msgid "Cannot view file"
17940 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
17942 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17944 msgid "File does not exist: %1$s"
17945 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
17947 #: src/Format.cpp:267
17949 msgid "No information for viewing %1$s"
17950 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
17952 #: src/Format.cpp:277
17954 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17955 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
17957 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17958 #: src/Format.cpp:383
17959 msgid "Cannot edit file"
17960 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17962 #: src/Format.cpp:337
17963 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17966 #: src/Format.cpp:350
17968 msgid "No information for editing %1$s"
17969 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17971 #: src/Format.cpp:361
17973 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17974 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
17976 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17978 msgid "Could not find bind file"
17979 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17981 #: src/KeyMap.cpp:222
17984 "Unable to find the bind file\n"
17986 "Please check your installation."
17988 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17990 "Comprobe a sua instalación."
17992 #: src/KeyMap.cpp:229
17994 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17995 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17997 #: src/KeyMap.cpp:230
18000 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18001 "Please check your installation."
18003 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18005 "Comprobe a sua instalación."
18007 #: src/KeyMap.cpp:237
18010 "Unable to find the bind file\n"
18012 "Falling back to default."
18015 #: src/KeySequence.cpp:166
18017 msgstr " opcións: "
18019 #: src/LaTeX.cpp:60
18021 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18022 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18024 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
18026 msgid "Running Index Processor."
18027 msgstr "Executando MakeIndex."
18029 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
18030 msgid "Running BibTeX."
18031 msgstr "Executando BibTeX."
18033 #: src/LaTeX.cpp:443
18034 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18035 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18038 msgid "Could not read configuration file"
18039 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18044 "Error while reading the configuration file\n"
18046 "Please check your installation."
18048 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18050 "Comprobe a sua instalación."
18053 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18054 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18062 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18063 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18067 msgid "Cannot remove temporary directory"
18068 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18072 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18073 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18076 msgid "Unable to remove temporary directory"
18077 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18081 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18082 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18085 msgid "No textclass is found"
18086 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18090 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18091 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18093 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18094 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18098 msgid "&Reconfigure"
18099 msgstr "&Reconfigurar"
18102 msgid "&Use Default"
18103 msgstr "&Usar Predefinido"
18105 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18107 msgstr "&Sair de LyX"
18109 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18114 msgid "Could not create temporary directory"
18115 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18120 "Could not create a temporary directory in\n"
18122 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18124 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18125 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18126 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18129 msgid "Missing user LyX directory"
18130 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18135 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18136 "It is needed to keep your own configuration."
18138 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18139 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18142 msgid "&Create directory"
18143 msgstr "&Criar directória"
18146 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18147 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18151 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18152 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18155 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18156 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18159 msgid "List of supported debug flags:"
18160 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18164 msgid "Setting debug level to %1$s"
18165 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18170 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18171 "Command line switches (case sensitive):\n"
18172 "\t-help summarize LyX usage\n"
18173 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18174 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18175 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18176 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18177 " select the features to debug.\n"
18178 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18179 "\t-x [--execute] command\n"
18180 " where command is a lyx command.\n"
18181 "\t-e [--export] fmt\n"
18182 " where fmt is the export format of choice.\n"
18183 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18184 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18185 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18186 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18187 " where fmt is the import format of choice\n"
18188 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18189 "\t--batch execute commands and exit\n"
18190 "\t-version summarize version and build info\n"
18191 "Check the LyX man page for more details."
18193 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18194 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18195 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18196 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18197 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18198 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18199 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18200 " selecciona características a depurar\n"
18201 "\t-x [--execute] comando\n"
18202 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18203 "\t-e [--export] fmt\n"
18204 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18205 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18206 " donde fmt é o formato a importar\n"
18207 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18208 " -version info da versión e de compilación\n"
18209 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18211 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
18212 msgid "No system directory"
18213 msgstr "Sen directória de sistema"
18215 #: src/LyX.cpp:1012
18216 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18217 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18219 #: src/LyX.cpp:1023
18220 msgid "No user directory"
18221 msgstr "Sen directória de usuário"
18223 #: src/LyX.cpp:1024
18224 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18225 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18227 #: src/LyX.cpp:1035
18228 msgid "Incomplete command"
18229 msgstr "Comando incompleto"
18231 #: src/LyX.cpp:1036
18232 msgid "Missing command string after --execute switch"
18233 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18235 #: src/LyX.cpp:1047
18236 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18238 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18240 #: src/LyX.cpp:1060
18241 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18242 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18244 #: src/LyX.cpp:1065
18245 msgid "Missing filename for --import"
18246 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18248 #: src/LyXFunc.cpp:160
18249 msgid "Nothing to do"
18250 msgstr "Nada que facer"
18252 #: src/LyXFunc.cpp:168
18253 msgid "Unknown action"
18254 msgstr "Acción descoñecida"
18256 #: src/LyXFunc.cpp:292
18257 msgid "Command disabled"
18258 msgstr "Comando desactivado"
18260 #: src/LyXFunc.cpp:473
18262 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18263 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
18265 #: src/LyXFunc.cpp:476
18266 msgid "Unable to save document defaults"
18267 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18269 #: src/LyXRC.cpp:2798
18271 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18274 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18277 #: src/LyXRC.cpp:2803
18279 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18282 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18285 #: src/LyXRC.cpp:2807
18287 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18288 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18289 "specified, an internal routine is used."
18291 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18292 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18293 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18295 #: src/LyXRC.cpp:2815
18297 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18298 "automatically by what you type."
18300 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18301 "automáticamente polo que escreba."
18303 #: src/LyXRC.cpp:2819
18305 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18308 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18309 "predefinidos despois dun troco de clase."
18311 #: src/LyXRC.cpp:2823
18313 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18315 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18318 #: src/LyXRC.cpp:2830
18320 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18321 "the backup file in the same directory as the original file."
18323 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18324 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18326 #: src/LyXRC.cpp:2834
18328 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18329 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18331 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18332 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18334 #: src/LyXRC.cpp:2838
18335 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18338 #: src/LyXRC.cpp:2842
18340 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18341 "its global and local bind/ directories."
18343 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18344 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18346 #: src/LyXRC.cpp:2846
18347 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18348 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18350 #: src/LyXRC.cpp:2850
18352 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18353 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18355 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18356 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18358 #: src/LyXRC.cpp:2860
18360 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18361 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18363 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18364 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18366 #: src/LyXRC.cpp:2864
18369 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18370 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18371 "the top of the screen"
18373 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18374 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18376 #: src/LyXRC.cpp:2868
18377 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18380 #: src/LyXRC.cpp:2872
18382 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18386 #: src/LyXRC.cpp:2877
18389 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18390 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18392 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18393 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18395 #: src/LyXRC.cpp:2881
18398 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18399 "look in its global and local commands/ directories."
18401 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18402 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18404 #: src/LyXRC.cpp:2885
18405 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18408 #: src/LyXRC.cpp:2889
18409 msgid "New documents will be assigned this language."
18410 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18412 #: src/LyXRC.cpp:2893
18413 msgid "Specify the default paper size."
18414 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18416 #: src/LyXRC.cpp:2897
18418 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18419 "shown after the change has been made.)"
18421 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18422 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18424 #: src/LyXRC.cpp:2901
18425 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18426 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18428 #: src/LyXRC.cpp:2905
18430 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18431 "LyX was started from."
18433 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18434 "directória na que se iniciou LyX."
18436 #: src/LyXRC.cpp:2910
18437 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18438 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18440 #: src/LyXRC.cpp:2914
18443 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18444 "value selects the directory LyX was started from."
18446 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18447 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18449 #: src/LyXRC.cpp:2918
18451 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18452 "recommended for non-English languages."
18454 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18455 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18457 #: src/LyXRC.cpp:2925
18459 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18460 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18461 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18463 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18464 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18465 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18467 #: src/LyXRC.cpp:2929
18468 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18471 #: src/LyXRC.cpp:2933
18473 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18474 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18477 #: src/LyXRC.cpp:2942
18479 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18480 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18482 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18483 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18486 #: src/LyXRC.cpp:2946
18487 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18489 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18491 #: src/LyXRC.cpp:2950
18493 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18496 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18499 #: src/LyXRC.cpp:2954
18501 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18503 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18506 #: src/LyXRC.cpp:2958
18508 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18509 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18510 "name of the second language."
18512 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18513 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18516 #: src/LyXRC.cpp:2962
18517 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18518 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18520 #: src/LyXRC.cpp:2966
18521 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18522 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18524 #: src/LyXRC.cpp:2970
18526 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18529 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18532 #: src/LyXRC.cpp:2974
18534 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18535 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18537 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18538 "\"\\usepackage{omega}\"."
18540 #: src/LyXRC.cpp:2978
18542 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18543 "document is the default language."
18545 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18548 #: src/LyXRC.cpp:2982
18549 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18550 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18552 #: src/LyXRC.cpp:2986
18553 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18555 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18558 #: src/LyXRC.cpp:2990
18559 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18560 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18562 #: src/LyXRC.cpp:2994
18564 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18567 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18570 #: src/LyXRC.cpp:2998
18571 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3003
18576 msgid "The completion popup delay."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3007
18580 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3011
18584 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3015
18589 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3019
18594 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18598 #: src/LyXRC.cpp:3023
18600 msgid "The inline completion delay."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3027
18604 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3031
18608 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3035
18612 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3039
18616 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3043
18621 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18623 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18626 #: src/LyXRC.cpp:3048
18628 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18629 "variable. Use the OS native format."
18631 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18632 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3054
18635 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18636 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18638 #: src/LyXRC.cpp:3058
18639 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18641 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18642 "númerocorrespondente"
18644 #: src/LyXRC.cpp:3062
18645 msgid "Scale the preview size to suit."
18646 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3066
18649 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18650 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3070
18653 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18654 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3074
18658 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18659 "environment variable PRINTER."
18661 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18662 "variábel de entorno PRINTER."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3078
18665 msgid "The option to print only even pages."
18666 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3082
18670 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18671 "the filename of the DVI file to be printed."
18673 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18674 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3086
18677 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18679 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3090
18682 msgid "The option to print out in landscape."
18683 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3094
18686 msgid "The option to print only odd pages."
18687 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3098
18690 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18692 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18695 #: src/LyXRC.cpp:3102
18696 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18697 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3106
18700 msgid "The option to specify paper type."
18701 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3110
18704 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18705 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3114
18709 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18710 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18713 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18714 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18717 #: src/LyXRC.cpp:3118
18719 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18720 "prepended along with the printer name after the spool command."
18722 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18723 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3122
18726 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18728 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3126
18731 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18733 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18734 "impresora específica."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3130
18738 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18741 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18744 #: src/LyXRC.cpp:3134
18745 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18746 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3142
18750 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3146
18755 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18756 "wrong, override the setting here."
18758 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18759 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3152
18762 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18763 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3161
18767 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18768 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18769 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18771 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18772 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18773 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18774 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3165
18777 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18779 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3170
18784 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18785 "roughly the same size as on paper."
18787 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18788 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3174
18792 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18794 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3178
18798 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18799 "\".out\". Only for advanced users."
18801 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18802 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3185
18805 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18806 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3189
18810 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18811 "when you quit LyX."
18813 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18814 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3193
18817 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3197
18822 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18823 "value selects the directory LyX was started from."
18825 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18826 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3207
18830 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18831 "will look in its global and local ui/ directories."
18833 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18834 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3220
18837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3224
18842 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3231
18846 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18848 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18851 #: src/LyXVC.cpp:100
18852 msgid "Document not saved"
18853 msgstr "Documento non gravado"
18855 #: src/LyXVC.cpp:101
18856 msgid "You must save the document before it can be registered."
18857 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18859 #: src/LyXVC.cpp:133
18860 msgid "LyX VC: Initial description"
18861 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18863 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18864 msgid "(no initial description)"
18865 msgstr "(sen descrición inicial)"
18867 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18868 msgid "LyX VC: Log Message"
18869 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
18871 #: src/LyXVC.cpp:154
18872 msgid "(no log message)"
18873 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18875 #: src/LyXVC.cpp:192
18878 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18881 "Do you want to revert to the older version?"
18883 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18886 "Desxea reverter á versión gravada?"
18888 #: src/LyXVC.cpp:195
18889 msgid "Revert to stored version of document?"
18890 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18892 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18896 #: src/Paragraph.cpp:1631
18897 msgid "Senseless with this layout!"
18898 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18900 #: src/Paragraph.cpp:1679
18901 msgid "Alignment not permitted"
18902 msgstr "Aliñamento non permitido"
18904 #: src/Paragraph.cpp:1680
18906 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18907 "Setting to default."
18909 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
18912 #: src/Paragraph.cpp:2671
18913 msgid "Memory problem"
18916 #: src/Paragraph.cpp:2671
18917 msgid "Paragraph not properly initialized"
18920 #: src/Text.cpp:337
18921 msgid "Unknown Inset"
18922 msgstr "recadro descoñecido"
18924 #: src/Text.cpp:423
18925 msgid "Change tracking error"
18926 msgstr "Muda erro de seguimento"
18928 #: src/Text.cpp:424
18930 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18931 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
18933 #: src/Text.cpp:435
18934 msgid "Unknown token"
18935 msgstr "Símbolo descoñecido"
18937 #: src/Text.cpp:894
18939 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18942 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
18945 #: src/Text.cpp:905
18946 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18948 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
18950 #: src/Text.cpp:1727
18951 msgid "[Change Tracking] "
18952 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
18954 #: src/Text.cpp:1733
18958 #: src/Text.cpp:1737
18962 #: src/Text.cpp:1747
18965 msgstr "Fonte: %1$s"
18967 #: src/Text.cpp:1752
18969 msgid ", Depth: %1$d"
18970 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18972 #: src/Text.cpp:1758
18973 msgid ", Spacing: "
18974 msgstr ", Espazado: "
18976 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18980 #: src/Text.cpp:1770
18984 #: src/Text.cpp:1779
18986 msgstr ", Recadro: "
18988 #: src/Text.cpp:1780
18989 msgid ", Paragraph: "
18990 msgstr ", Parágrafo: "
18992 #: src/Text.cpp:1781
18996 #: src/Text.cpp:1782
18997 msgid ", Position: "
18998 msgstr ", Posición: "
19000 #: src/Text.cpp:1788
19004 #: src/Text.cpp:1790
19005 msgid ", Boundary: "
19006 msgstr ", Fronteira: "
19008 #: src/Text2.cpp:384
19009 msgid "No font change defined."
19010 msgstr "Troca de fonte non definida."
19012 #: src/Text2.cpp:424
19013 msgid "Nothing to index!"
19014 msgstr "Nada que indexar!"
19016 #: src/Text2.cpp:426
19017 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19018 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19020 #: src/Text3.cpp:191
19021 msgid "Math editor mode"
19022 msgstr "Modo do editor matemático"
19024 #: src/Text3.cpp:193
19025 msgid "No valid math formula"
19028 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19029 msgid "Already in regexp mode"
19032 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19034 msgid "Regexp editor mode"
19035 msgstr "Modo do editor matemático"
19037 #: src/Text3.cpp:1286
19041 #: src/Text3.cpp:1287
19043 msgstr " descoñecido"
19045 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
19046 msgid "Missing argument"
19047 msgstr "Falta argumento"
19049 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19050 msgid "Character set"
19051 msgstr "Conxunto de caracteres"
19053 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
19054 msgid "Paragraph layout set"
19055 msgstr "Estilo de parágrafo"
19057 #: src/TextClass.cpp:146
19059 msgid "Plain Layout"
19062 #: src/TextClass.cpp:706
19064 msgid "Missing File"
19065 msgstr "Falta argumento"
19067 #: src/TextClass.cpp:707
19068 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19071 #: src/TextClass.cpp:710
19073 msgid "Corrupt File"
19074 msgstr "Título breve"
19076 #: src/TextClass.cpp:711
19077 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19080 #: src/TextClass.cpp:1208
19083 "The module %1$s has been requested by\n"
19084 "this document but has not been found in the list of\n"
19085 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19086 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19089 #: src/TextClass.cpp:1212
19091 msgid "Module not available"
19092 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19094 #: src/TextClass.cpp:1213
19096 msgid "Some layouts may not be available."
19097 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19099 #: src/TextClass.cpp:1218
19102 "The module %1$s requires a package that is\n"
19103 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19104 "may not be possible.\n"
19107 #: src/TextClass.cpp:1221
19109 msgid "Package not available"
19110 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19112 #: src/TextClass.cpp:1226
19114 msgid "Error reading module %1$s\n"
19117 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
19118 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
19121 msgid "Revision control error."
19122 msgstr "Controlo de versións"
19124 #: src/VCBackend.cpp:59
19127 "Some problem occured while running the command:\n"
19129 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19131 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
19132 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
19134 msgid "Error: Could not generate logfile."
19135 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19137 #: src/VCBackend.cpp:593
19139 "Error when committing to repository.\n"
19140 "You have to manually resolve the problem.\n"
19141 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19144 #: src/VCBackend.cpp:659
19146 "Error when acquiring write lock.\n"
19147 "Most probably another user is editing\n"
19148 "the current document now!\n"
19149 "Also check the access to the repository."
19152 #: src/VCBackend.cpp:665
19154 "Error when releasing write lock.\n"
19155 "Check the access to the repository."
19158 #: src/VCBackend.cpp:686
19161 "Error when updating from repository.\n"
19162 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19165 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19168 #: src/VCBackend.cpp:722
19171 "There were detected changes in the working directory:\n"
19174 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19180 #: src/VCBackend.cpp:727
19181 msgid "Changes detected"
19184 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19189 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19194 #: src/VCBackend.cpp:788
19195 msgid "VCN File Locking"
19198 #: src/VCBackend.cpp:789
19199 msgid "Locking property unset."
19202 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
19203 msgid "Locking property set."
19206 #: src/VCBackend.cpp:790
19207 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19210 #: src/VSpace.cpp:472
19211 msgid "Default skip"
19212 msgstr "Salto predefinido"
19214 #: src/VSpace.cpp:475
19216 msgstr "Salto pequeno"
19218 #: src/VSpace.cpp:478
19219 msgid "Medium skip"
19220 msgstr "Salto meio"
19222 #: src/VSpace.cpp:481
19224 msgstr "Salto grande"
19226 #: src/VSpace.cpp:484
19227 msgid "Vertical fill"
19228 msgstr "Recheo vertical"
19230 #: src/VSpace.cpp:491
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19237 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19238 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19240 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19242 "Desexa reverter á versión gravada?"
19244 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19246 msgid "Reload saved document?"
19247 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19252 msgstr "&Substituir"
19254 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19256 msgid "&Keep Changes"
19257 msgstr "Fundir mudanzas"
19259 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19261 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19264 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19266 msgid "File not readable!"
19267 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19269 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19272 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19274 "Do you want to create a new document?"
19276 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19278 "Desexa criar un novo documento?"
19280 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19281 msgid "Create new document?"
19282 msgstr "Criar un novo documento?"
19284 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19288 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19291 "The specified document template\n"
19293 "could not be read."
19295 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19300 msgid "Could not read template"
19301 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19304 msgid "Standard[[Bullets]]"
19305 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19309 msgstr "Matemática"
19311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19327 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19328 msgid "Directories"
19329 msgstr "Directórias"
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19333 msgid "Nothing to search"
19334 msgstr "Nada que facer"
19336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19338 msgid "No open document(s) in which to search"
19339 msgstr "Abre documento"
19341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19343 msgid "Find LyX Dialog"
19344 msgstr "Procurar se&guinte"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19347 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19348 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19351 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19352 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19355 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19356 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19361 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19362 "1995--%1$s LyX Team"
19364 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19365 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19366 "Equipa LyX (1995-2006)"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19370 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19371 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19372 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19373 "any later version."
19375 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19376 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19377 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19378 "calquer versión posterior."
19380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19382 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19383 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19384 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19385 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19386 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19387 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19388 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19390 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19391 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19393 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19394 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19395 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19396 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19400 msgid "not released yet"
19401 msgstr "Aumenta profundidade"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19406 "LyX Version %1$s\n"
19408 msgstr "Versión LyX "
19410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19411 msgid "Library directory: "
19412 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19415 msgid "User directory: "
19416 msgstr "Directória do usuário: "
19418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19431 msgid "Preferences"
19432 msgstr "Preferéncias"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19435 msgid "Reconfigure"
19436 msgstr "Reconfigura"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19440 msgstr "Sair de %1"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19443 msgid "Running configure..."
19444 msgstr "Executando configurar..."
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19447 msgid "Reloading configuration..."
19448 msgstr "Recarregando configuración..."
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19452 msgid "System reconfiguration failed"
19453 msgstr "Sistema reconfigurado"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19457 "The system reconfiguration has failed.\n"
19458 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19459 "Please reconfigure again if needed."
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19463 msgid "System reconfigured"
19464 msgstr "Sistema reconfigurado"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19468 "The system has been reconfigured.\n"
19469 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19470 "updated document class specifications."
19472 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19473 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19474 "especificación de clase de documento actualizada."
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19482 msgid "Opening help file %1$s..."
19483 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19486 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19487 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19491 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19493 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19497 msgid "Unknown function."
19498 msgstr "Función descoñecida."
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19502 msgid "The current document was closed."
19503 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19507 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19508 "documents and exit.\n"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19515 msgid "Software exception Detected"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19520 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19521 "unsaved documents and exit."
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19527 msgid "Could not find UI definition file"
19528 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19533 "Error while reading the included file\n"
19535 "Please check your installation."
19537 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19539 "Comprobe a sua instalación."
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19543 msgid "Could not find default UI file"
19544 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19549 "LyX could not find the default UI file!\n"
19550 "Please check your installation."
19552 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19554 "Comprobe a sua instalación."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19559 "Error while reading the configuration file\n"
19561 "Falling back to default.\n"
19562 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19563 "check which User Interface file you are using."
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19567 msgid "Bibliography Entry Settings"
19568 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19571 msgid "BibTeX Bibliography"
19572 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19581 msgid "Documents|#o#O"
19582 msgstr "Documentos|#o#O"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19585 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19586 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19589 msgid "Select a BibTeX database to add"
19590 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19593 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19594 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19597 msgid "Select a BibTeX style"
19598 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19607 msgid "Simple rectangular frame"
19608 msgstr "marco de recadro"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19612 msgid "Oval frame, thin"
19613 msgstr "Marco ovalado, fino"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19617 msgid "Oval frame, thick"
19618 msgstr "Marco ovalado, groso"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19621 msgid "Drop shadow"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19626 msgid "Shaded background"
19627 msgstr "fundo de nota"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19631 msgid "Double rectangular frame"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19640 msgstr "Profundidade"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19643 msgid "Total Height"
19644 msgstr "Altura total"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19651 msgid "Box Settings"
19652 msgstr "Configuración do cadro"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19655 msgid "Branch Settings"
19656 msgstr "Configuración de pola"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19668 msgid "Filename Suffix"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19683 msgid "Enter new branch name"
19684 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19689 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19690 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19692 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19694 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19703 msgid "Renaming failed"
19704 msgstr "Fallou a conversión"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19708 msgid "The branch could not be renamed."
19709 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19712 msgid "Merge Changes"
19713 msgstr "Fundir mudanzas"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19721 "Trocado por %1$s\n"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19726 msgid "Change made at %1$s\n"
19727 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19735 msgstr "Sen mudanzas"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19756 msgid "Double underbar"
19757 msgstr "Marco duplo"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19761 msgid "Wavy underbar"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19771 msgstr "Nome próprio"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19811 msgstr "Estilo do texto"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19819 msgid "LinkBack PDF"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19834 msgstr "%1$s e %2$s"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19838 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19839 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19846 msgstr "Cancelado."
19848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19850 msgid "Overwrite external file?"
19851 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19855 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19857 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19859 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19863 msgid "List of previous commands"
19864 msgstr "Comando anterior"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19867 msgid "Next command"
19868 msgstr "Comando seguinte"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19871 msgid "Compare LyX files"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19876 msgid "Select document"
19877 msgstr "Documento mestre"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19882 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19883 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19894 msgid "Error while comparing documents."
19895 msgstr "Formatando documento..."
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19899 msgid "(cancelling)"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19904 msgid "differences"
19905 msgstr "Referéncias"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19908 msgid "big[[delimiter size]]"
19909 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19912 msgid "Big[[delimiter size]]"
19913 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19916 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19917 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19920 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19921 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19924 msgid "Math Delimiter"
19925 msgstr "Delimitador matemático"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19937 msgid "Computer Modern Roman"
19938 msgstr "Computer Modern Roman"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19941 msgid "Latin Modern Roman"
19942 msgstr "Latin Modern Roman"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19945 msgid "AE (Almost European)"
19946 msgstr "AE (Almost European)"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19949 msgid "Times Roman"
19950 msgstr "Times Roman"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19957 msgid "Bitstream Charter"
19958 msgstr "Bitstream Charter"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19961 msgid "New Century Schoolbook"
19962 msgstr "New Century Schoolbook"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19974 msgstr "Bera Serif"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19977 msgid "Concrete Roman"
19978 msgstr "Concrete Roman"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19981 msgid "Zapf Chancery"
19982 msgstr "Zapf Chancery"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19985 msgid "Computer Modern Sans"
19986 msgstr "Computer Modern Sans"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19989 msgid "Latin Modern Sans"
19990 msgstr "Latin Modern Sans"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19997 msgid "Avant Garde"
19998 msgstr "Avant Garde"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20009 msgid "Computer Modern Typewriter"
20010 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20013 msgid "Latin Modern Typewriter"
20014 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20029 msgid "CM Typewriter Light"
20030 msgstr "CM Typewriter Light"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20039 msgid "Module not found!"
20040 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20043 msgid "Document Settings"
20044 msgstr "Configuración do documento"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20068 msgstr "con cabezallos"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20084 msgid "Language Default (no inputenc)"
20085 msgstr "Cabezallo de língua:"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20116 msgid "Appears in TOC"
20117 msgstr "Aparece no índice xeral"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20120 msgid "Author-year"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
20129 msgid "Unavailable: %1$s"
20130 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20135 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20137 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
20142 msgid "Document Class"
20143 msgstr "Clase do documento"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
20151 msgid "Text Layout"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
20155 msgid "Page Margins"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
20159 msgid "Numbering & TOC"
20160 msgstr "Numeración e Índice"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20169 msgid "PDF Properties"
20170 msgstr "Propriedade"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
20173 msgid "Math Options"
20174 msgstr "Matemáticas"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
20177 msgid "Float Placement"
20178 msgstr "Flutuantes"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20182 msgstr "Marcas listas"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20195 msgid "LaTeX Preamble"
20196 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20201 msgid " (not installed)"
20202 msgstr "(non instalado)"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20206 msgid "Layouts|#o#O"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20211 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20212 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20217 msgid "Local layout file"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20222 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20223 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20224 "document may not work with this layout if you do not\n"
20225 "keep the layout file in the document directory."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20230 msgid "&Set Layout"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20235 msgid "Unable to read local layout file."
20236 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20240 msgid "Select master document"
20241 msgstr "Documento mestre"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20245 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20246 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20251 msgid "Unapplied changes"
20252 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20257 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20258 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20269 msgid "Unable to set document class."
20270 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20275 msgstr "%1$s e %2$s"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20279 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20280 msgstr "%1$s e %2$s"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20284 msgid "Module provided by document class."
20285 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20289 msgid "Package(s) required: %1$s."
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20299 msgid "Module required: %1$s."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20304 msgid "Modules excluded: %1$s."
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20308 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20313 msgid "[No options predefined]"
20314 msgstr "Troca de fonte non definida."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20318 msgid "Can't set layout!"
20319 msgstr "Formato trocado"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20323 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20324 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20332 msgid "Assigned master does not include this file"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20338 "You must include this file in the document\n"
20339 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20345 msgid "Could not load master"
20346 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20351 "The master document '%1$s'\n"
20352 "could not be loaded."
20354 "O documento especificado\n"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20359 msgid "TeX Code Settings"
20360 msgstr "Configuración do código TeX"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20365 msgstr "Código programación"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20369 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20370 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20374 msgstr "Esquerda superior"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20377 msgid "Bottom left"
20378 msgstr "Esquerda inferior"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20381 msgid "Baseline left"
20382 msgstr "Liña base esquerda"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20386 msgstr "Centro superior"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20389 msgid "Bottom center"
20390 msgstr "Centro inferior"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20393 msgid "Baseline center"
20394 msgstr "Liña base centro"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20398 msgstr "Direita superior"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20401 msgid "Bottom right"
20402 msgstr "Direita inferior"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20405 msgid "Baseline right"
20406 msgstr "Liña base direita"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20409 msgid "External Material"
20410 msgstr "Material externo"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20417 msgid "Select external file"
20418 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20421 msgid "Float Settings"
20422 msgstr "Configuración do flutuante"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20426 msgid "automatically"
20427 msgstr "Actualización automática"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20434 msgid "Dissolve previous group?"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20440 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20441 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20442 "because this graphic was its only member.\n"
20443 "How do you want to proceed?"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20448 msgid "Stick with group '%1$s'"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20453 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20459 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20460 "the group will be dissolved,\n"
20461 "because this graphic was its only member.\n"
20462 "How do you want to proceed?"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20467 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20471 msgid "Enter unique group name:"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20476 msgid "Group already defined!"
20477 msgstr "Troca de fonte non definida."
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20481 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20497 msgid "Select graphics file"
20498 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20501 msgid "Clipart|#C#c"
20502 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20506 msgid "Horizontal Space Settings"
20507 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20511 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20512 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20513 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20519 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20523 msgid "Medium space"
20524 msgstr "espazo medio\t\\:"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20528 msgid "Thick space"
20529 msgstr "espazo groso\t\\;"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20533 msgid "Negative thin space"
20534 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20538 msgid "Negative medium space"
20539 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20543 msgid "Negative thick space"
20544 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20547 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20551 msgid "Quad (1 em)"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20556 msgid "Double Quad (2 em)"
20557 msgstr "Item duplo:"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20561 msgid "Inter-word space"
20562 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20565 msgid "Horizontal Fill"
20566 msgstr "Recheo horizontal"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20571 msgstr "&Xerar ligazón"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20574 msgid "Child Document"
20575 msgstr "Documento fillo"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20581 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20583 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20586 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20587 msgid "Select document to include"
20588 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20591 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20592 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20596 msgid "Index Entry Settings"
20597 msgstr "Entrada de índice"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20601 msgid "Label Color"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20606 msgid "Cannot remove standard index"
20607 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20611 msgid "The default index cannot be removed."
20612 msgstr "Última liña a ser impresa"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20616 msgid "Enter new index name"
20617 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20620 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20626 msgstr " descoñecido"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20631 msgstr "A&celerador:"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20636 msgstr "A&celerador:"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20667 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20671 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20676 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20691 msgid "No language"
20692 msgstr "Sen linguaxe"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20695 msgid "Program Listing Settings"
20696 msgstr "Configuración de código de programa"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20700 msgstr "Sen dialecto"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20704 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20707 msgid "Literate Programming Build Log"
20708 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20711 msgid "lyx2lyx Error Log"
20712 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20715 msgid "Version Control Log"
20716 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20719 msgid "No LaTeX log file found."
20720 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20723 msgid "No literate programming build log file found."
20724 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20727 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20728 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20731 msgid "No version control log file found."
20732 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20735 msgid "Math Matrix"
20736 msgstr "Matriz matemática"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20739 msgid "Nomenclature"
20740 msgstr "Nomenclatura"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20743 msgid "Note Settings"
20744 msgstr "Configuración de nota"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20747 msgid "Paragraph Settings"
20748 msgstr "Configuración de parágrafo"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20752 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20753 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20755 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20756 "the items is used."
20758 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20759 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20762 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20763 "larguras de etiqueta de todos os items."
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20767 msgid "Phantom Settings"
20768 msgstr "Opcións &principais"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20771 msgid "System files|#S#s"
20772 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20775 msgid "User files|#U#u"
20776 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20780 msgid "Look & Feel"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20785 msgid "Language Settings"
20786 msgstr "Configuración do idioma"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20790 msgid "File Handling"
20791 msgstr "Manexo de fontes"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20794 msgid "Date format"
20795 msgstr "Formato de data"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20799 msgid "Keyboard/Mouse"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20804 msgid "Input Completion"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20814 msgid "Screen fonts"
20815 msgstr "Fontes de pantalla"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20827 msgid "Select directory for example files"
20828 msgstr "Seleccionar modelo"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20831 msgid "Select a document templates directory"
20832 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20835 msgid "Select a temporary directory"
20836 msgstr "Seleccionar directória temporária"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20839 msgid "Select a backups directory"
20840 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20843 msgid "Select a document directory"
20844 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20847 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20852 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20853 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20856 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20857 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20861 msgid "Spellchecker"
20862 msgstr "Corrector ortográfico"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20866 msgstr "Conversores"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20869 msgid "File formats"
20870 msgstr "Formatos de ficheiro"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20873 msgid "Format in use"
20874 msgstr "Formato en uso"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20877 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20879 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
20880 "primeiramente o conversor."
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20883 msgid "LyX needs to be restarted!"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20888 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20897 msgid "User interface"
20898 msgstr "Interface de usuário"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20908 msgstr "A&celerador:"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20918 msgstr "A&celerador:"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20921 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20926 msgid "Mathematical Symbols"
20927 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20931 msgid "Document and Window"
20932 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20935 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20940 msgid "System and Miscellaneous"
20941 msgstr "Miscelánea AMS"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20946 msgstr "&Restaurar"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20952 msgid "Failed to create shortcut"
20953 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20957 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20958 msgstr "Función descoñecida."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20961 msgid "Invalid or empty key sequence"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20967 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20974 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20976 "You need to remove that binding before creating a new one."
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20981 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20982 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20986 msgstr "Identidade"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20989 msgid "Choose bind file"
20990 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20993 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20994 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20997 msgid "Choose UI file"
20998 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
21001 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21002 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
21005 msgid "Choose keyboard map"
21006 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21009 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21010 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21013 msgid "Print Document"
21014 msgstr "Imprimir documento"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21017 msgid "Print to file"
21018 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21021 msgid "PostScript files (*.ps)"
21022 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21026 msgid "Nomenclature settings"
21027 msgstr "Nomenclatura"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21031 msgid "Longest label width"
21032 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21036 msgid "Index Settings"
21037 msgstr "Configuración do cadro"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21041 msgid "<All indexes>"
21042 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21045 msgid "Cross-reference"
21046 msgstr "Referéncia cruzada"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21054 msgstr "Saltar cara atrás"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21057 msgid "Jump to label"
21058 msgstr "Saltar á etiqueta"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21061 msgid "Find and Replace"
21062 msgstr "Procurar e substituir"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21065 msgid "Send Document to Command"
21066 msgstr "Enviar documento ao comando"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21070 msgstr "Mostrar ficheiro"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21074 msgid "Error -> Cannot load file!"
21075 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21079 msgid "%1$d words checked."
21080 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21083 msgid "One word checked."
21084 msgstr "Unha palabra verificada."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21087 msgid "Spelling check completed"
21088 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21092 msgid "Basic Latin"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21097 msgid "Latin-1 Supplement"
21098 msgstr "Suplementário"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21101 msgid "Latin Extended-A"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21105 msgid "Latin Extended-B"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21110 msgid "IPA Extensions"
21111 msgstr "E&xtensión:"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21114 msgid "Spacing Modifier Letters"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21118 msgid "Combining Diacritical Marks"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21128 msgstr "Árabe (Arabi)"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21146 msgstr "SubVariación"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21164 msgstr "Inglés canadiense"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21186 msgid "Hangul Jamo"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21191 msgid "Phonetic Extensions"
21192 msgstr "E&xtensión:"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21195 msgid "Latin Extended Additional"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21199 msgid "Greek Extended"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21204 msgid "General Punctuation"
21205 msgstr "Información xeral"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21209 msgid "Superscripts and Subscripts"
21210 msgstr "Expoente|x"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21214 msgid "Currency Symbols"
21215 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21218 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21223 msgid "Letterlike Symbols"
21224 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21228 msgid "Number Forms"
21229 msgstr "Número de filas"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21233 msgid "Mathematical Operators"
21234 msgstr "Mathematica|a"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21238 msgid "Miscellaneous Technical"
21239 msgstr "Outros símbolos"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21243 msgid "Control Pictures"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21247 msgid "Optical Character Recognition"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21251 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21256 msgid "Box Drawing"
21257 msgstr "Configuración do cadro"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21261 msgid "Block Elements"
21262 msgstr "Agradecimentos"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21266 msgid "Geometric Shapes"
21267 msgstr "Forma itálica texto"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21271 msgid "Miscellaneous Symbols"
21272 msgstr "Outros símbolos"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21281 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21282 msgstr "Outros símbolos"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21285 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21300 msgstr "&Baixo a fila:"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21303 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21309 msgstr "Inglés canadiense"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21312 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21316 msgid "CJK Compatibility"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21320 msgid "CJK Unified Ideographs"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21324 msgid "Hangul Syllables"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21328 msgid "High Surrogates"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21332 msgid "Private Use High Surrogates"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21336 msgid "Low Surrogates"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21340 msgid "Private Use Area"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21344 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21348 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21353 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21354 msgstr "Orientación"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21357 msgid "Combining Half Marks"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21361 msgid "CJK Compatibility Forms"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21365 msgid "Small Form Variants"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21370 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21371 msgstr "Orientación"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21374 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21380 msgstr "Correoespecial"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21384 msgid "Linear B Syllabary"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21388 msgid "Linear B Ideograms"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21393 msgid "Aegean Numbers"
21394 msgstr "Número de páxina"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21398 msgid "Ancient Greek Numbers"
21399 msgstr "Número de páxina"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21416 msgid "Old Persian"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21435 msgid "Cypriot Syllabary"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21441 msgstr "varnothing"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21445 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21446 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21450 msgid "Musical Symbols"
21451 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21454 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21458 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21463 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21464 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21467 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21471 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21481 msgid "Variation Selectors Supplement"
21482 msgstr "Suplementário"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21485 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21489 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21494 msgid "Character: "
21495 msgstr "Conxunto de caracteres"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21498 msgid "Code Point: "
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21507 msgid "Table Settings"
21508 msgstr "Configuración da táboa"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21511 msgid "Insert Table"
21512 msgstr "Inserir táboa"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21515 msgid "TeX Information"
21516 msgstr "Información TeX"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21519 msgid "No thesaurus available for this language!"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21536 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21537 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21540 msgid "Vertical Space Settings"
21541 msgstr "Configuración do espazo vertical"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21549 msgid "unknown version"
21550 msgstr "versión descoñecida"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21553 msgid "Small-sized icons"
21554 msgstr "Icones pequenos"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21557 msgid "Normal-sized icons"
21558 msgstr "Icones normais"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21561 msgid "Big-sized icons"
21562 msgstr "Icones grandes"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21566 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21567 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21570 msgid "Welcome to LyX!"
21571 msgstr "Benvindo a LyX!"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21574 msgid "Command not allowed without any document open"
21575 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21578 msgid "Select template file"
21579 msgstr "Seleccionar modelo"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21582 msgid "Templates|#T#t"
21583 msgstr "Modelos|#M#m"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21586 msgid "Document not loaded."
21587 msgstr "Documento non carregado."
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21590 msgid "Select document to open"
21591 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21595 msgid "Examples|#E#e"
21596 msgstr "Exemplos|#E#e"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21600 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21601 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21605 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21606 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21610 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21611 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21615 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21616 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21619 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21621 msgid "Invalid filename"
21622 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21627 "The directory in the given path\n"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21634 msgid "Opening document %1$s..."
21635 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21639 msgid "Document %1$s opened."
21640 msgstr "Documento %1$s aberto."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21644 msgid "Version control detected."
21645 msgstr "Controlo de versións"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21649 msgid "Could not open document %1$s"
21650 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21653 msgid "Couldn't import file"
21654 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21658 msgid "No information for importing the format %1$s."
21659 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21663 msgid "Select %1$s file to import"
21664 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21669 "The document %1$s already exists.\n"
21671 "Do you want to overwrite that document?"
21673 "O documento %1$s xa existe.\n"
21675 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21678 msgid "Overwrite document?"
21679 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21683 msgid "Importing %1$s..."
21684 msgstr "Importando %1$s..."
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21688 msgstr "importado."
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21692 msgid "file not imported!"
21693 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21698 msgstr "Inclui ficheiro"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21701 msgid "Select LyX document to insert"
21702 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21706 msgid "Absolute filename expected."
21707 msgstr "Espera-se un valor."
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21710 msgid "Select file to insert"
21711 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21715 msgid "All Files (*)"
21716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21719 msgid "Choose a filename to save document as"
21720 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21729 "The document %1$s could not be saved.\n"
21731 "Do you want to rename the document and try again?"
21733 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21735 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21738 msgid "Rename and save?"
21739 msgstr "Renomear e gravar?"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21744 msgstr "&Restaurar"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21749 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21751 "Do you want to save the document?"
21753 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21755 "Desexa gravar o documento?"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21759 msgid "Save new document?"
21760 msgstr "Gravar o documento modificado?"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21767 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21769 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21771 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21774 msgid "Save changed document?"
21775 msgstr "Gravar o documento modificado?"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21779 msgstr "&Descartar"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21784 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21786 "Do you want to save the document?"
21788 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21790 "Desexa gravar o documento?"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21794 msgid "Document %1$s reloaded."
21795 msgstr "Documento %1$s aberto."
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21799 msgid "Could not reload document %1$s"
21800 msgstr "Non se pudo ler o documento"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21803 msgid "Error when setting the locking property."
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21807 msgid "Directory is not accessible."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21812 msgid "Opening child document %1$s..."
21813 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21817 msgid "Document not loaded"
21818 msgstr "Documento non carregado."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21823 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21824 "version of the document %1$s?"
21826 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
21827 "do documento %1$s?"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21830 msgid "Revert to saved document?"
21831 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21834 msgid "Saving all documents..."
21835 msgstr "Gravando todos os documentos..."
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21838 msgid "All documents saved."
21839 msgstr "Gravados todos os documentos."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21843 msgid "%1$s unknown command!"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21848 msgid "LaTeX Source"
21849 msgstr "Fonte LaTeX"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21853 msgid "DocBook Source"
21854 msgstr "Marcadores|M"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21858 msgid "Literate Source"
21859 msgstr "Fonte LaTeX"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21863 msgid " (version control)"
21864 msgstr "Controlo de versións"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21868 msgid " (version control, locking)"
21869 msgstr "Controlo de versións"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21873 msgstr " (modificado)"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21876 msgid " (read only)"
21877 msgstr " (só leitura)"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21894 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21896 msgid "Wrap Float Settings"
21897 msgstr "Configuración do flutuante"
21899 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21900 msgid "Click to detach"
21901 msgstr "Clique para separar"
21903 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21905 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21908 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21909 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21912 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21915 msgstr " descoñecido"
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21922 msgid "More Spelling Suggestions"
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21928 msgstr "TextoInvisíbel"
21930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21932 msgid "<No Documents Open>"
21933 msgstr "Nengun documento aberto!"
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21936 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21941 msgid "View (Other Formats)|F"
21942 msgstr "Outros flutuantes"
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21946 msgid "Update (Other Formats)|p"
21947 msgstr "Actualizar a vista"
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21951 msgid "View [%1$s]|V"
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21956 msgid "Update [%1$s]|U"
21957 msgstr "&Actualizar"
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21961 msgid "No Custom Insets Defined!"
21962 msgstr "Troca de fonte non definida."
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21966 msgid "<No Document Open>"
21967 msgstr "Nengun documento aberto!"
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21970 msgid "Master Document"
21971 msgstr "Documento mestre"
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21974 msgid "Open Navigator..."
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21979 msgid "Other Lists"
21980 msgstr "Outros flutuantes"
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21984 msgid "<Empty Table of Contents>"
21985 msgstr "Sen Índice xeral"
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21989 msgid "Other Toolbars"
21990 msgstr "Barras de ferramentas|B"
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21994 msgid "No Branches Set for Document!"
21995 msgstr "Nengunha pola no documento!"
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21998 msgid "Index Entry|d"
21999 msgstr "Entrada de índice|d"
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
22003 msgid "Index Entry"
22004 msgstr "Entrada de índice"
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22008 msgid "No Citation in Scope!"
22009 msgstr "Troca de fonte non definida."
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22013 msgid "No Action Defined!"
22014 msgstr "Troca de fonte non definida."
22016 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22018 msgid "Export %1$s"
22019 msgstr "Fonte: %1$s"
22021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22023 msgid "Import %1$s"
22024 msgstr "Importando %1$s..."
22026 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22028 msgid "Update %1$s"
22029 msgstr "&Actualizar"
22031 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22040 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22042 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22045 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22046 "destes carácteres:\n"
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22049 msgid "Could not update TeX information"
22050 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22055 msgid "The script `%1$s' failed."
22056 msgstr "Fallou o script `%s'."
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22061 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
22064 msgid "Table of Contents"
22065 msgstr "Índice xeral"
22067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
22069 msgid "Child Documents"
22070 msgstr "Documento fillo"
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22074 msgid "List of Graphics"
22075 msgstr "Lista de táboas"
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22079 msgid "List of Equations"
22080 msgstr "Lista de códigos de programación"
22082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22084 msgid "List of Footnotes"
22085 msgstr "Lista de figuras"
22087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22089 msgid "List of Listings"
22090 msgstr "Lista de códigos de programación"
22092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22094 msgid "List of Indexes"
22095 msgstr "Lista de táboas"
22097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22099 msgid "List of Marginal notes"
22100 msgstr "Lista de táboas"
22102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22104 msgid "List of Notes"
22105 msgstr "Lista de táboas"
22107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22109 msgid "List of Citations"
22110 msgstr "Lista de códigos de programación"
22112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22114 msgid "Labels and References"
22115 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22119 msgid "List of Branches"
22120 msgstr "Lista de táboas"
22122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22124 msgid "List of Changes"
22125 msgstr "Lista de táboas"
22127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
22130 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22131 "file through LaTeX: "
22133 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22134 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22136 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22137 msgid "Keys must be unique!"
22140 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22143 "The key %1$s already exists,\n"
22144 "it will be changed to %2$s."
22147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22150 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22151 "If you proceed, all of them will be opened."
22154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22156 msgid "Open Databases?"
22157 msgstr "&Bancos de dados"
22159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22164 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22165 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22170 msgstr "&Bancos de dados"
22172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22174 msgid "Style File:"
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22183 msgid "included in TOC"
22186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22187 msgid "Export Warning!"
22188 msgstr "Aviso de exportar!"
22190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22192 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22193 "BibTeX will be unable to find them."
22195 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22196 "BibTeX non vai poder achá-las."
22198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22200 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22201 "BibTeX will be unable to find it."
22203 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22204 "BibTeX non vai poder achá-las."
22206 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
22208 msgid "simple frame"
22209 msgstr "marco de recadro"
22211 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22216 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22218 msgid "simple frame, page breaks"
22219 msgstr "marco de recadro"
22221 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22224 msgstr "Marco ovalado, fino"
22226 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22228 msgid "oval, thick"
22229 msgstr "Marco ovalado, groso"
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22232 msgid "drop shadow"
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22237 msgid "shaded background"
22238 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22240 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22242 msgid "double frame"
22245 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
22247 msgid "%1$s (%2$s)"
22248 msgstr "%1$s e %2$s"
22250 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22252 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22253 msgstr "%1$s e %2$s"
22255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
22264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22266 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22267 msgstr "%1$s e %2$s"
22269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22274 msgid "Branch (child only): "
22277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22279 msgid "Branch (undefined): "
22282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22290 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22300 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22302 msgid "No bibliography defined!"
22303 msgstr "A chave bibliográfica"
22305 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22307 msgid "No citations selected!"
22308 msgstr "Troca de fonte non definida."
22310 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22311 msgid "LaTeX Command: "
22312 msgstr "Comando LaTeX: "
22314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22316 msgid "InsetCommand Error: "
22317 msgstr "Comando de recadro: "
22319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22321 msgid "Incompatible command name."
22322 msgstr "Comando incompleto"
22324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22326 msgid "InsetCommandParams Error: "
22327 msgstr "Comando de recadro: "
22329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22331 msgid "InsetCommandParams: "
22332 msgstr "Comando de recadro: "
22334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22335 msgid "Unknown parameter name: "
22336 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22340 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22341 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22343 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22345 msgid "External template %1$s is not installed"
22346 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22350 msgstr "flutuante: "
22352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22359 msgstr "flutuante: "
22361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22362 msgid " (sideways)"
22363 msgstr " (de lado)"
22365 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22366 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22367 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22371 msgid "List of %1$s"
22372 msgstr "Lista de %1$s"
22374 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22376 msgstr "nota de rodapé"
22378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
22381 "Could not copy the file\n"
22383 "into the temporary directory."
22385 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22387 "na directória temporária."
22389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22391 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22392 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22396 msgid "Graphics file: %1$s"
22397 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22400 msgid "Verbatim Input"
22401 msgstr "Entrada Literal"
22403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22404 msgid "Verbatim Input*"
22405 msgstr "Entrada Literal*"
22407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
22408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22409 msgid "Recursive input"
22410 msgstr "Entrada recursiva"
22412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22415 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22416 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22421 "Included file `%1$s'\n"
22422 "has textclass `%2$s'\n"
22423 "while parent file has textclass `%3$s'."
22425 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22426 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22427 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22430 msgid "Different textclasses"
22431 msgstr "Clases de texto diferentes"
22433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22436 "Included file `%1$s'\n"
22437 "uses module `%2$s'\n"
22438 "which is not used in parent file."
22440 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22441 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22442 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22446 msgid "Module not found"
22447 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22450 msgid "Unsupported Inclusion"
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22456 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22457 "Offending file:\n"
22461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22463 msgid "Index sorting failed"
22464 msgstr "Fallou a conversión"
22466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22469 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22470 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22471 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22472 "explained in the User Guide."
22475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22477 msgid "unknown type!"
22478 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22482 msgid "Unknown index type!"
22483 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22487 msgid "All indices"
22488 msgstr "Polas &disponíbeis:"
22490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22497 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22498 msgstr "Sen información para editar %1$s"
22500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22501 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22502 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22521 msgid "Unknown buffer info"
22522 msgstr "Usuário descoñecido"
22524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22525 msgid "Label names must be unique!"
22528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22531 "The label %1$s already exists,\n"
22532 "it will be changed to %2$s."
22535 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22536 msgid "DUPLICATE: "
22539 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22540 msgid "no more lstline delimiters available"
22543 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22545 msgid "Running out of delimiters"
22546 msgstr "Inserir delimitadores"
22548 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22550 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22551 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22552 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22553 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22554 "must investigate!"
22557 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22559 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22560 msgstr "carácter especial"
22562 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22565 "The following characters in one of the program listings are\n"
22566 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22571 msgid "A value is expected."
22572 msgstr "Espera-se un valor."
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22580 msgid "Unbalanced braces!"
22581 msgstr "Chaves desequilibradas!"
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22584 msgid "Please specify true or false."
22585 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22588 msgid "Only true or false is allowed."
22589 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22592 msgid "Please specify an integer value."
22593 msgstr "Especifique un valor inteiro."
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22596 msgid "An integer is expected."
22597 msgstr "Espera-se un inteiro."
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22600 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22601 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22604 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22605 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22609 msgid "Please specify one of %1$s."
22610 msgstr "Especifique un de %1$s."
22612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22614 msgid "Try one of %1$s."
22615 msgstr "Probe un de %1$s."
22617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22619 msgid "I guess you mean %1$s."
22620 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
22622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22624 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22625 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22629 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22630 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22634 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22635 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22639 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22642 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
22643 "subconxunto de trblTRBL"
22645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22647 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22648 "right, bottom left and top left corner."
22650 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
22651 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22654 msgid "Enter something like \\color{white}"
22655 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22658 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22659 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22662 msgid "auto, last or a number"
22663 msgstr "auto, último ou un número"
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22667 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22669 "defining a listing inset)"
22671 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
22672 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
22673 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22677 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22678 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22681 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
22682 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
22683 "(ao definir un cadro de código)"
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22686 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22687 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22691 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22692 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22696 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22697 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22701 msgid "Parameter %1$s: "
22702 msgstr "Parámetro %1$s: "
22704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22706 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22707 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22711 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22712 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
22714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22717 msgstr "Páxina nova limpa"
22719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22721 msgstr "Páxina nova limpa"
22723 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22724 msgid "Clear Double Page"
22725 msgstr "Páxina nova en duas caras"
22727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22734 msgid "Nomenclature Symbol: "
22735 msgstr "Nomenclatura"
22737 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22739 msgid "Description: "
22740 msgstr "&Descrición:"
22742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22747 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22748 msgid "Note[[InsetNote]]"
22751 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22753 msgstr "Resaltado en cincento"
22755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22777 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22781 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22785 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22789 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22793 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22794 msgid "Page Number"
22795 msgstr "Número de páxina"
22797 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22801 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22802 msgid "Textual Page Number"
22803 msgstr "Número de páxina textual"
22805 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22807 msgstr "Páxina de texto: "
22809 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22810 msgid "Standard+Textual Page"
22811 msgstr "Estándar+páxina de texto"
22813 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22815 msgstr "Referéncia+Texto: "
22817 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22821 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22822 msgid "FormatRef: "
22823 msgstr "FormatoRef: "
22825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22827 msgid "Interword Space"
22828 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22832 msgid "Protected Space"
22833 msgstr "Espazo protexido|E"
22835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22838 msgstr "Espazo delgado|d"
22840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22842 msgid "Medium Space"
22843 msgstr "espazo medio\t\\:"
22845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22847 msgid "Thick Space"
22848 msgstr "Espazo delgado|d"
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22857 msgid "QQuad Space"
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22872 msgid "Negative Thin Space"
22873 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22877 msgid "Negative Medium Space"
22878 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22882 msgid "Negative Thick Space"
22883 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22887 msgid "Protected Horizontal Fill"
22888 msgstr "Recheo horizontal"
22890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22892 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22893 msgstr "Recheo horizontal"
22895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22897 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22898 msgstr "Recheo horizontal"
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22902 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22903 msgstr "Recheo horizontal"
22905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22907 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22908 msgstr "Recheo horizontal"
22910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22912 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22913 msgstr "Recheo horizontal"
22915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22917 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22918 msgstr "Recheo horizontal"
22920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22922 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22923 msgstr "Liña horizontal"
22925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22927 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22928 msgstr "Espazo protexido|E"
22930 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22931 msgid "Unknown TOC type"
22932 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22934 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22935 msgid "Selection size should match clipboard content."
22938 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22939 msgid "Vertical Space"
22940 msgstr "Espazo vertical"
22942 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22944 msgstr "envolucro: "
22946 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22956 msgstr "Carregando..."
22958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22959 msgid "Converting to loadable format..."
22960 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
22962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22963 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22964 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
22966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22967 msgid "Scaling etc..."
22968 msgstr "Escalando etc..."
22970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22971 msgid "Ready to display"
22972 msgstr "Listo para mostrar"
22974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22975 msgid "No file found!"
22976 msgstr "Ficheiro non achado!"
22978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22979 msgid "Error converting to loadable format"
22980 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
22982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22983 msgid "Error loading file into memory"
22984 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
22986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22987 msgid "Error generating the pixmap"
22988 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
22990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22992 msgstr "Sen imaxes"
22994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22995 msgid "Preview loading"
22996 msgstr "Carregando vista preliminar"
22998 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22999 msgid "Preview ready"
23000 msgstr "Vista preliminar lista"
23002 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23003 msgid "Preview failed"
23004 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23006 #: src/lengthcommon.cpp:37
23007 msgid "cc[[unit of measure]]"
23010 #: src/lengthcommon.cpp:37
23014 #: src/lengthcommon.cpp:37
23018 #: src/lengthcommon.cpp:38
23022 #: src/lengthcommon.cpp:38
23023 msgid "mu[[unit of measure]]"
23026 #: src/lengthcommon.cpp:38
23030 #: src/lengthcommon.cpp:39
23034 #: src/lengthcommon.cpp:39
23038 #: src/lengthcommon.cpp:39
23039 msgid "Text Width %"
23040 msgstr "Largura texto %"
23042 #: src/lengthcommon.cpp:40
23043 msgid "Column Width %"
23044 msgstr "Largura coluna %"
23046 #: src/lengthcommon.cpp:40
23047 msgid "Page Width %"
23048 msgstr "Largura páxina %"
23050 #: src/lengthcommon.cpp:40
23051 msgid "Line Width %"
23052 msgstr "Largura liña %"
23054 #: src/lengthcommon.cpp:41
23055 msgid "Text Height %"
23056 msgstr "Altura texto %"
23058 #: src/lengthcommon.cpp:41
23059 msgid "Page Height %"
23060 msgstr "Altura páxina %"
23062 #: src/lyxfind.cpp:138
23063 msgid "Search error"
23064 msgstr "Procura erro"
23066 #: src/lyxfind.cpp:138
23067 msgid "Search string is empty"
23068 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23070 #: src/lyxfind.cpp:330
23071 msgid "String has been replaced."
23072 msgstr "Cadea susbtituida."
23074 #: src/lyxfind.cpp:333
23075 msgid " strings have been replaced."
23076 msgstr " cadeas foron substituidas."
23078 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
23079 msgid "Wrap search?"
23082 #: src/lyxfind.cpp:952
23084 "End of document reached while searching forward.\n"
23086 "Continue searching from beginning?"
23089 #: src/lyxfind.cpp:1043
23091 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23093 "Continue searching from end?"
23096 #: src/lyxfind.cpp:1137
23098 msgid "Search text is empty!"
23099 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23101 #: src/lyxfind.cpp:1153
23103 msgid "Invalid regular expression!"
23104 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23106 #: src/lyxfind.cpp:1158
23108 msgid "Match not found!"
23109 msgstr "Non se achou a cadea!"
23111 #: src/lyxfind.cpp:1165
23113 msgid "Match found !"
23114 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23116 #: src/lyxfind.cpp:1208
23118 msgid "Match found and replaced !"
23119 msgstr "Procura e substitue"
23121 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
23122 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23124 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23125 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23127 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23129 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23130 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23132 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23134 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23135 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
23138 msgid "Only one row"
23139 msgstr "Só unha fila"
23141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
23142 msgid "Only one column"
23143 msgstr "Só unha coluna"
23145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23146 msgid "No hline to delete"
23147 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
23150 msgid "No vline to delete"
23151 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
23155 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23156 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23160 msgstr "Nengun número"
23162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
23168 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23169 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
23173 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23174 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
23178 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23179 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23182 msgid "create new math text environment ($...$)"
23183 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23186 msgid "entered math text mode (textrm)"
23187 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23190 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23194 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23198 msgid "Standard[[mathref]]"
23199 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23201 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
23204 msgstr "Horizontal"
23206 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
23210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
23212 msgstr "macro matemática"
23214 #: src/output.cpp:37
23217 "Could not open the specified document\n"
23220 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23223 #: src/output_plaintext.cpp:136
23227 #: src/output_plaintext.cpp:148
23228 msgid "References: "
23229 msgstr "Referéncias: "
23231 #: src/support/Package.cpp:425
23232 msgid "LyX binary not found"
23233 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23235 #: src/support/Package.cpp:426
23238 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23240 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
23243 #: src/support/Package.cpp:545
23246 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23248 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23249 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23251 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23253 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23254 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23257 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23258 msgid "File not found"
23259 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23261 #: src/support/Package.cpp:627
23264 "Invalid %1$s switch.\n"
23265 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23267 "Opción %1$s non válida.\n"
23268 "A directória %2$s non contén %3$s."
23270 #: src/support/Package.cpp:654
23273 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23274 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23276 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23277 "A directória %2$s non contén %3$s."
23279 #: src/support/Package.cpp:678
23282 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23283 "%2$s is not a directory."
23285 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23286 "%2$s non é unha directória."
23288 #: src/support/Package.cpp:680
23289 msgid "Directory not found"
23290 msgstr "Non se achou a directória"
23292 #: src/support/debug.cpp:38
23293 msgid "No debugging message"
23294 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23296 #: src/support/debug.cpp:39
23297 msgid "General information"
23298 msgstr "Información xeral"
23300 #: src/support/debug.cpp:40
23301 msgid "Program initialisation"
23302 msgstr "Inicialización do programa"
23304 #: src/support/debug.cpp:41
23305 msgid "Keyboard events handling"
23306 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23308 #: src/support/debug.cpp:42
23309 msgid "GUI handling"
23310 msgstr "Manexo de interface"
23312 #: src/support/debug.cpp:43
23313 msgid "Lyxlex grammar parser"
23314 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23316 #: src/support/debug.cpp:44
23317 msgid "Configuration files reading"
23318 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23320 #: src/support/debug.cpp:45
23321 msgid "Custom keyboard definition"
23322 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23324 #: src/support/debug.cpp:46
23325 msgid "LaTeX generation/execution"
23326 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23328 #: src/support/debug.cpp:47
23329 msgid "Math editor"
23330 msgstr "Editor matemático"
23332 #: src/support/debug.cpp:48
23333 msgid "Font handling"
23334 msgstr "Manexo de fontes"
23336 #: src/support/debug.cpp:49
23337 msgid "Textclass files reading"
23338 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23340 #: src/support/debug.cpp:50
23341 msgid "Version control"
23342 msgstr "Controlo de versións"
23344 #: src/support/debug.cpp:51
23345 msgid "External control interface"
23346 msgstr "Interface de controlo externa"
23348 #: src/support/debug.cpp:52
23349 msgid "Undo/Redo mechanism"
23352 #: src/support/debug.cpp:53
23353 msgid "User commands"
23354 msgstr "Comandos do usuário"
23356 #: src/support/debug.cpp:54
23358 msgid "The LyX Lexer"
23359 msgstr "O Lexxer de LyX"
23361 #: src/support/debug.cpp:55
23362 msgid "Dependency information"
23363 msgstr "Información de dependéncias"
23365 #: src/support/debug.cpp:56
23367 msgstr "recadros de LyX"
23369 #: src/support/debug.cpp:57
23370 msgid "Files used by LyX"
23371 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23373 #: src/support/debug.cpp:58
23374 msgid "Workarea events"
23375 msgstr "Eventos da área de traballo"
23377 #: src/support/debug.cpp:59
23378 msgid "Insettext/tabular messages"
23379 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23381 #: src/support/debug.cpp:60
23382 msgid "Graphics conversion and loading"
23383 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23385 #: src/support/debug.cpp:61
23386 msgid "Change tracking"
23387 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23389 #: src/support/debug.cpp:62
23390 msgid "External template/inset messages"
23391 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23393 #: src/support/debug.cpp:63
23394 msgid "RowPainter profiling"
23395 msgstr "perfilado de RowPainter"
23397 #: src/support/debug.cpp:64
23399 msgid "Scrolling debugging"
23400 msgstr "Desprazamento"
23402 #: src/support/debug.cpp:65
23404 msgid "Math macros"
23405 msgstr "macro matemática"
23407 #: src/support/debug.cpp:66
23411 #: src/support/debug.cpp:67
23412 msgid "Locale/Internationalisation"
23415 #: src/support/debug.cpp:68
23417 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23418 msgstr "Selección como liñas|l"
23420 #: src/support/debug.cpp:69
23422 msgid "Find and replace mechanism"
23423 msgstr "Procura e substitue"
23425 #: src/support/debug.cpp:70
23426 msgid "Developers' general debug messages"
23427 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23429 #: src/support/debug.cpp:71
23430 msgid "All debugging messages"
23431 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23433 #: src/support/debug.cpp:116
23435 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23436 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23438 #: src/support/filetools.cpp:252
23439 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23442 #: src/support/os_win32.cpp:392
23443 msgid "System file not found"
23444 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23446 #: src/support/os_win32.cpp:393
23448 "Unable to load shfolder.dll\n"
23451 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23452 "Instale-a, por favor."
23454 #: src/support/os_win32.cpp:398
23455 msgid "System function not found"
23456 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23458 #: src/support/os_win32.cpp:399
23460 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23461 "Don't know how to proceed. Sorry."
23463 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23464 "Non sei que facer. Sinto-o."
23466 #: src/support/userinfo.cpp:45
23467 msgid "Unknown user"
23468 msgstr "Usuário descoñecido"
23475 #~ msgid "Regular Expression"
23476 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
23478 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23479 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
23482 #~ msgid "View Output|V"
23486 #~ msgid "Update Output|U"
23487 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23490 #~ msgid "Advanced Search"
23491 #~ msgstr "A&vanzadas"
23494 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23495 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
23498 #~ msgid "Find &Prev"
23499 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23502 #~ msgid "Replace P&rev"
23503 #~ msgstr "Substituir &todo"
23506 #~ msgid "Current buffer only"
23507 #~ msgstr "Cela actual:"
23514 #~ msgid "Document"
23515 #~ msgstr "Documentos"
23518 #~ msgid "Open buffers"
23522 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23523 #~ msgstr "Mudanza: "
23530 #~ msgid "No file open!"
23531 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
23533 #~ msgid "Jump to the label"
23534 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
23536 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23537 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
23540 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23541 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23544 #~ msgid "Master Settings"
23545 #~ msgstr "Configuración de nota"
23547 #~ msgid "Column Width"
23548 #~ msgstr "Largura da coluna"
23550 #~ msgid "Settings"
23551 #~ msgstr "Configuración"
23553 #~ msgid "Listing settings"
23554 #~ msgstr "Configuración listas"
23557 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23558 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23561 #~ msgid "Insert|n"
23562 #~ msgstr "Inserir|I"
23564 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23565 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
23568 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23570 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
23571 #~ "de parámetros."
23574 #~ msgstr "Longura"
23576 #~ msgid "Opened inset"
23577 #~ msgstr "Recadro aberto"
23579 #~ msgid "Opened Box Inset"
23580 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
23582 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23583 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
23585 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23586 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
23588 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23589 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
23592 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23593 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
23595 #~ msgid "Opened Float Inset"
23596 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
23598 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23599 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
23601 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23602 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
23604 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23605 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
23607 #~ msgid "Opened Note Inset"
23608 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23610 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23611 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23614 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23615 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
23617 #~ msgid "Opened table"
23618 #~ msgstr "Táboa aberta"
23620 #~ msgid "Opened Text Inset"
23621 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
23623 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23624 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
23627 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23628 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23630 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23631 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
23633 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23634 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
23636 #~ msgid "Use input encod&ing"
23637 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
23640 #~ msgid "Toggle Label|L"
23641 #~ msgstr "Comutar &todo"
23644 #~ msgid "Move Section down|d"
23645 #~ msgstr "Fecha sección"
23648 #~ msgid "Move Section up|u"
23649 #~ msgstr "Fecha sección"
23652 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23653 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
23657 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23659 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
23663 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23664 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23665 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23667 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23668 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
23669 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
23671 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23672 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
23678 #~ msgid "Accept Change|C"
23679 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
23682 #~ msgid "C&ommand:"
23683 #~ msgstr "&Comando:"
23685 #~ msgid "&BibTeX command:"
23686 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23689 #~ msgid "&Index command:"
23690 #~ msgstr "Comando índice:"
23693 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23694 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
23697 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23698 #~ msgstr "Comando índice:"
23701 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23702 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
23705 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23706 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
23709 #~ msgid "View|V[[show]]"
23712 #~ msgid "View DVI"
23713 #~ msgstr "Mostra DVI"
23715 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23716 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23718 #~ msgid "View PostScript"
23719 #~ msgstr "Mostra PostScript"
23721 #~ msgid "Update DVI"
23722 #~ msgstr "Actualiza DVI"
23724 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23725 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
23727 #~ msgid "Update PostScript"
23728 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23730 #~ msgid "Thesaurus failure"
23731 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
23734 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23738 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
23743 #~ msgstr "Factura"
23746 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23747 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
23749 #~ msgid "B&rowse..."
23750 #~ msgstr "E&xaminar..."
23752 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23753 #~ msgstr "&Número de cópias:"
23755 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23756 #~ msgstr "&Sans Serif:"
23763 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23764 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
23766 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23767 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
23769 #~ msgid "Spellchecker error"
23770 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
23772 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23773 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
23776 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23777 #~ "Maybe it has been killed."
23779 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
23780 #~ "Se cadra matou o proceso."
23782 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23783 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
23785 #~ msgid "LangHeader"
23786 #~ msgstr "CabezalloLingua"
23788 #~ msgid "Language Header:"
23789 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
23791 #~ msgid "Language:"
23792 #~ msgstr "Língua:"
23794 #~ msgid "LastLanguage"
23795 #~ msgstr "UltimaLingua"
23797 #~ msgid "Last Language:"
23798 #~ msgstr "Última língua:"
23800 #~ msgid "LangFooter"
23801 #~ msgstr "PeLingua"
23803 #~ msgid "Language Footer:"
23804 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
23809 #~ msgid "End of CV"
23810 #~ msgstr "Fin do CV"
23812 #~ msgid "Computer"
23813 #~ msgstr "Computador"
23815 #~ msgid "Computer:"
23816 #~ msgstr "Computador:"
23818 #~ msgid "EmptySection"
23819 #~ msgstr "SecciónValeira"
23821 #~ msgid "Empty Section"
23822 #~ msgstr "Sección valeira"
23824 #~ msgid "CloseSection"
23825 #~ msgstr "FechaSección"
23827 #~ msgid "Close Section"
23828 #~ msgstr "Fecha sección"
23831 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23832 #~ msgstr "hphantom"
23835 #~ msgid "Phantom Text"
23836 #~ msgstr "Texto simples"
23843 #~ msgid "&Postscript driver:"
23844 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23847 #~ msgid "Append Parameter"
23848 #~ msgstr "Máis parámetros"
23851 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23852 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23855 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23856 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23859 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23860 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23862 #~ msgid "&Default language:"
23863 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
23865 #~ msgid "&roff command:"
23866 #~ msgstr "Comando &roff:"
23868 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23869 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
23871 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23872 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
23874 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23875 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23877 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23878 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23881 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23882 #~ "You may not have the right languages installed."
23884 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
23885 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
23888 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23889 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23891 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
23892 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
23895 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23898 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23899 #~ "codificación `%2$s'."
23901 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23902 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
23905 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23906 #~ "encoding `%2$s'."
23908 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23909 #~ "codificación `%2$s'."
23912 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23913 #~ "encoding `%2$s'."
23915 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23916 #~ "codificación `%2$s'."
23918 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23919 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
23930 #~ msgid "pspell (library)"
23931 #~ msgstr "pspell (library)"
23933 #~ msgid "aspell (library)"
23934 #~ msgstr "aspell (library)"
23936 #~ msgid "*.ispell"
23937 #~ msgstr "*.ispell"
23948 #~ msgid "algorithm"
23949 #~ msgstr "Algoritmo"
23956 #~ msgid "keywords"
23957 #~ msgstr "Palabras chave"
23959 #~ msgid "Table of Contents|a"
23960 #~ msgstr "Índice xeral|x"
23963 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
23965 #~ msgid "Slidecontents"
23966 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
23969 #~ msgid "Progress Contents"
23970 #~ msgstr "ContidosProgreso"
23972 #~ msgid "LinuxDoc"
23973 #~ msgstr "LinuxDoc"
23975 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23976 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23979 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23980 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
23985 #~ msgid "American"
23986 #~ msgstr "Inglés Americano"
23989 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23990 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
23992 #~ msgid "Austrian"
23993 #~ msgstr "Alemán austriaco"
23996 #~ msgstr "Inglés británico"
23998 #~ msgid "Canadian"
23999 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24006 #~ msgid "Reference\t"
24007 #~ msgstr "Referéncia"
24010 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24011 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24014 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24018 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24019 #~ msgstr "RetourAdresse"
24022 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24023 #~ msgstr "Postvermerk"
24026 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24027 #~ msgstr "IhrZeichen"
24030 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24031 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24034 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24035 #~ msgstr "MeinZeichen"
24038 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24039 #~ msgstr "Unterschrift"
24044 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24045 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24047 #~ msgid "LaTeX default"
24048 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24050 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24051 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24054 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24056 #~ "O documento especificado\n"
24058 #~ "non se pudo ler."
24061 #~ "Layout had to be changed from\n"
24062 #~ "%1$s to %2$s\n"
24063 #~ "because of class conversion from\n"
24066 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24068 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24071 #~ msgid "Changed Layout"
24072 #~ msgstr "Formato trocado"
24074 #~ msgid "Unknown layout"
24075 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24078 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24079 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24081 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24082 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24085 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24086 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24088 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24089 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24091 #~ msgid "Display image in LyX"
24092 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24094 #~ msgid "Screen display"
24095 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24097 #~ msgid "Monochrome"
24098 #~ msgstr "Monocromo"
24100 #~ msgid "Grayscale"
24101 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24106 #~ msgid "&Display:"
24107 #~ msgstr "&Pantalla:"
24110 #~ msgstr "Esca&la:"
24113 #~ msgid "Scr&een Display:"
24114 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24116 #~ msgid "Do not display"
24117 #~ msgstr "Non mostrar"
24120 #~ msgid "Unknown Info: "
24121 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24124 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24125 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24128 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24129 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24132 #~ msgid "Clear group"
24133 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24139 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24140 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24142 #~ msgid "Edit the file externally"
24143 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24145 #~ msgid "&Edit File..."
24146 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24148 #~ msgid "LyX View"
24149 #~ msgstr "Vista LyX"
24156 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24157 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24159 #~ msgid "<- C&lear"
24160 #~ msgstr "<- &Limpar"
24163 #~ msgstr "&Aplicar"
24167 #~ msgstr "&Limpar"
24170 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24171 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24175 #~ msgstr "&Engadir"
24179 #~ msgstr "&Enmarcada"
24182 #~ msgstr "&Centro"
24185 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24186 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24189 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24190 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24193 #~ msgid " writing embedded files."
24194 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24197 #~ msgid " could not write embedded files!"
24198 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24201 #~ msgid "Failed to extract file"
24202 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24205 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24207 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24209 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24212 #~ msgid "Copy file failure"
24213 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24217 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24218 #~ "Please check whether the path is writeable."
24220 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24221 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24225 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24226 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24228 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24229 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24232 #~ msgid "Failed to embed file"
24233 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24237 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24238 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24240 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24241 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24244 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24246 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24248 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24251 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24252 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24256 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24257 #~ "Please check whether the source file is available"
24259 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24260 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24263 #~ msgid "Failed to open file"
24264 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24267 #~ msgid "Sync file failure"
24268 #~ msgstr "fallo de chktex"
24271 #~ msgid "Packing all files"
24272 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24275 #~ msgid "Failed to write file"
24276 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24279 #~ msgid "Save failure"
24280 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24284 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24285 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24287 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24288 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24291 #~ msgid "Embedded Files"
24292 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24295 #~ msgid "Embedded layout"
24296 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24299 #~ msgid "Extra embedded file"
24300 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24302 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24303 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24306 #~ msgid "Enspace|E"
24310 #~ msgid "Enskip|k"
24313 #~ msgid "Document could not be read"
24314 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24317 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24318 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24321 #~ msgid "Properties...|P"
24322 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24325 #~ msgid "New Line|e"
24326 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24328 #~ msgid "Line Break|B"
24329 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24332 #~ msgid "line break"
24333 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24336 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24337 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24343 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24344 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24346 #~ msgid "Swap Rows|S"
24347 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24349 #~ msgid "Swap Columns|w"
24350 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24353 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24355 #~ "O documento especificado\n"
24357 #~ "non se pudo ler."
24369 #~ msgstr "flutuante"
24371 #~ msgid "S&ubfigure"
24372 #~ msgstr "Su&bfigura"
24374 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24375 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24377 #~ msgid "Ca&ption:"
24378 #~ msgstr "&Lexenda:"
24380 #~ msgid "Show ERT inline"
24381 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24384 #~ msgstr "&Inserido"
24386 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24387 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24389 #~ msgid "Framed in box"
24390 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24393 #~ msgstr "&Colorida"
24395 #~ msgid "Paper Size"
24396 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24401 #~ msgid "C&opiers"
24402 #~ msgstr "C&opiadoras"
24404 #~ msgid "&File formats"
24405 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24407 #~ msgid "F&ormat:"
24408 #~ msgstr "F&ormato:"
24410 #~ msgid "&GUI name:"
24411 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24413 #~ msgid "External Applications"
24414 #~ msgstr "Programas externos"
24416 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24417 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24419 #~ msgid "Save/restore window position"
24420 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24428 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24429 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24432 #~ msgstr "&Unidades:"
24434 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24435 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24437 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24438 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24440 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24441 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24443 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24444 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24446 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24447 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24449 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24450 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24452 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24453 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24455 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24456 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24458 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24459 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24461 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24462 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
24464 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24465 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24467 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24468 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24470 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24471 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24473 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24474 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
24476 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24477 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24479 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24480 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
24482 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24483 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
24485 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24486 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24488 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24489 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24491 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24492 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24494 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24495 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
24497 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24498 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24500 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24501 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
24503 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24504 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24506 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24507 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24509 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24510 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24512 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24513 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24515 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24516 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24518 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24519 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24521 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24522 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24524 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24525 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
24527 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24528 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24530 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24531 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24533 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24534 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24536 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24537 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24539 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24540 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24542 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24543 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24549 #~ msgstr "Húngaro"
24551 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24552 #~ msgstr "Servo-Croata"
24554 #~ msgid "Framed|F"
24555 #~ msgstr "Enmarcado|E"
24557 #~ msgid "Shaded|S"
24558 #~ msgstr "Sombreado|S"
24560 #~ msgid "Insert URL"
24561 #~ msgstr "Insere URL"
24563 #~ msgid "Can't load document class"
24564 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
24567 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24570 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
24574 #~ "The document could not be converted\n"
24575 #~ "into the document class %1$s."
24577 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
24578 #~ "á clase de documento %1$s."
24581 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24582 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24584 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
24585 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
24588 #~ msgid "&Switch to document"
24589 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
24592 #~ "Could not open the specified document\n"
24594 #~ "due to the error: %2$s"
24596 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24598 #~ "por mor do error: %2$s"
24600 #~ msgid "Rectangular box"
24601 #~ msgstr "Marco rectangular"
24603 #~ msgid "Shadow box"
24604 #~ msgstr "Marco con sombra"
24606 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24607 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24609 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24610 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
24613 #~ msgstr "Copiadoras"
24616 #~ msgstr "Encuadrado"
24619 #~ msgstr "Marco ovalado"
24622 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24624 #~ msgid "Shadowbox"
24625 #~ msgstr "Marco sombreado"
24627 #~ msgid "Doublebox"
24628 #~ msgstr "Marco duplo"
24630 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24631 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
24633 #~ msgid "Unknown inset name: "
24634 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
24636 #~ msgid "Program Listing "
24637 #~ msgstr "Código de programa"
24640 #~ msgstr "Enmarcado"
24643 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24644 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24649 #~ msgid "HtmlUrl: "
24650 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24652 #~ msgid "Default (outer)"
24653 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
24656 #~ msgstr "Exterior"
24658 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24659 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
24661 #~ msgid "%1$d words in selection."
24662 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
24664 #~ msgid "%1$d words in document."
24665 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
24667 #~ msgid "One word in selection."
24668 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
24670 #~ msgid "One word in document."
24671 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
24673 #~ msgid "Count words"
24674 #~ msgstr "Contar palabras"
24676 #~ msgid "Encoding error"
24677 #~ msgstr "Erro de codificación"
24680 #~ msgid "Placeholders"
24681 #~ msgstr "ColocaTaboa"
24684 #~ msgstr "&Direita"