]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Routines for calculating numerical labels for BibTeX citations.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Fechar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Introducir texto"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Postizo"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
75 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
77 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
78 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
81 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
87 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
88 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
89 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
90 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
97 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
98 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
99 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
101 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
102 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
111 msgid "&Cancel"
112 msgstr "&Cancelar"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
115 msgid "The bibliography key"
116 msgstr "A chave bibliográfica"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
119 msgid "The label as it appears in the document"
120 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
124 msgid "&Label:"
125 msgstr "&Etiqueta:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
128 msgid "&Key:"
129 msgstr "Cha&ve:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Estilo de cita"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinido (numérico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
144 #, fuzzy
145 msgid ""
146 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
147 "parameters in document class options."
148 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
151 msgid "&Natbib"
152 msgstr "&Natbib"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
155 msgid "Natbib &style:"
156 msgstr "&Estilo natbib:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
159 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
160 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
163 msgid "&Jurabib"
164 msgstr "&Jurabib"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
167 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
168 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
171 msgid "S&ectioned bibliography"
172 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
175 msgid ""
176 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
177 msgstr ""
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
181 #, fuzzy
182 msgid "Bibliography generation"
183 msgstr "Cabezallo bibliografia"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
187 #, fuzzy
188 msgid "&Processor:"
189 msgstr "&Protexer:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
192 #, fuzzy
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Escolle un ficheiro"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
199 msgid "&Options:"
200 msgstr "O&pcións:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 msgstr ""
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
212 msgstr ""
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
216 msgid "&Rescan"
217 msgstr "&Reler"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 msgid "&Browse..."
225 msgstr "E&xaminar..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
228 msgid "Enter BibTeX database name"
229 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
235 msgid "&Add"
236 msgstr "&Engadir"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
245 msgid "Cancel"
246 msgstr "Cancelar"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "Estilo BibTeX"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
253 msgid "St&yle"
254 msgstr "&Estilo"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
261 msgid "This bibliography section contains..."
262 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
265 msgid "&Content:"
266 msgstr "&Contido:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
269 msgid "all cited references"
270 msgstr "todas as referéncias citadas"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
274 msgid "all uncited references"
275 msgstr "todas as referéncias sen citar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
278 msgid "all references"
279 msgstr "todas as referéncias"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
282 msgid "Add bibliography to the table of contents"
283 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
286 msgid "Add bibliography to &TOC"
287 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
290 #, fuzzy
291 msgid "Move the selected database downwards in the list"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 #, fuzzy
296 msgid "Do&wn"
297 msgstr "&Baixa"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
300 #, fuzzy
301 msgid "Move the selected database upwards in the list"
302 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
306 msgid "&Up"
307 msgstr "&Sobe"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
310 msgid "BibTeX database to use"
311 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
314 msgid "Databa&ses"
315 msgstr "&Bancos de dados"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
322 msgid "&Add..."
323 msgstr "&Engadir..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
330 msgid "&Delete"
331 msgstr "E&liminar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
334 msgid "Check this if the box should break across pages"
335 msgstr ""
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
338 #, fuzzy
339 msgid "Allow &page breaks"
340 msgstr "salto de páxina"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
344 msgid "Alignment"
345 msgstr "Aliñamento"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
348 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
355 msgid "Left"
356 msgstr "Esquerda"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
362 msgid "Center"
363 msgstr "Centro"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
369 msgid "Right"
370 msgstr "Direita"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
373 msgid "Stretch"
374 msgstr "Estricar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
377 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
378 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
383 msgid "Top"
384 msgstr "Superior"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
389 msgid "Middle"
390 msgstr "Meio"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
395 msgid "Bottom"
396 msgstr "Inferior"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
403 msgid "&Box:"
404 msgstr "&Cadro:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
407 msgid "Co&ntent:"
408 msgstr "&Contido:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
411 msgid "Vertical"
412 msgstr "Vertical"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
415 msgid "Horizontal"
416 msgstr "Horizontal"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 msgid "&Restore"
424 msgstr "&Restaurar"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
437 msgid "&Apply"
438 msgstr "&Aplicar"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
442 msgid "&Height:"
443 msgstr "&Altura:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
446 msgid "Inner Bo&x:"
447 msgstr "Cadro &interior:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
450 msgid "&Decoration:"
451 msgstr "&Marco:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Largura:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
460 msgid "Height value"
461 msgstr "Altura"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
464 msgid "Width value"
465 msgstr "Largura"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
468 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
469 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
480 msgid "None"
481 msgstr "Nengun"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
486 msgid "Parbox"
487 msgstr "Parbox"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
491 msgid "Minipage"
492 msgstr "Minipáxina"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
495 msgid "Supported box types"
496 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
499 msgid "&Available branches:"
500 msgstr "&Polas disponíbeis:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
503 msgid "Select your branch"
504 msgstr "Escoller pola"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
507 msgid "&New:"
508 msgstr "&Nova:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
511 msgid ""
512 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
513 "active."
514 msgstr ""
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
517 #, fuzzy
518 msgid "Filename &Suffix"
519 msgstr "Ficheiro"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
522 #, fuzzy
523 msgid "Show undefined branches used in this document."
524 msgstr "Nengunha pola no documento!"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
527 #, fuzzy
528 msgid "&Undefined Branches"
529 msgstr "Estilo de carácter non definido"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
532 msgid "A&vailable Branches:"
533 msgstr "Polas &disponíbeis:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Comutar a pola escollida"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Des)activar"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
545 msgid "Add a new branch to the list"
546 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
554 msgid "Alter Co&lor..."
555 msgstr "Trocar c&or..."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
558 msgid "Remove the selected branch"
559 msgstr "Eliminar a pola escollida"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
563 #: src/Buffer.cpp:3334
564 msgid "&Remove"
565 msgstr "&Eliminar"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
568 #, fuzzy
569 msgid "Change the name of the selected branch"
570 msgstr "Eliminar a pola escollida"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
573 #, fuzzy
574 msgid "Re&name..."
575 msgstr "&Renomear"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
578 #, fuzzy
579 msgid "Add the selected branches to the list."
580 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
583 #, fuzzy
584 msgid "&Add Selected"
585 msgstr "E&liminar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
588 #, fuzzy
589 msgid "Add all unknown branches to the list."
590 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
593 msgid "Add A&ll"
594 msgstr ""
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
598 #, fuzzy
599 msgid "Undefined branches used in this document."
600 msgstr "Nengunha pola no documento!"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
603 #, fuzzy
604 msgid "&Undefined Branches:"
605 msgstr "Estilo de carácter non definido"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 msgid "&Font:"
609 msgstr "&Fonte:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
613 msgid "Si&ze:"
614 msgstr "&Tamaño:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
622 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
638 msgid "Default"
639 msgstr "Predefinido"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Tiny"
644 msgstr "Diminuta"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Smallest"
649 msgstr "Pequenísima"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Smaller"
654 msgstr "Pequeniña"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 msgid "Small"
659 msgstr "Pequena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 msgid "Normal"
664 msgstr "Normal"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 msgid "Large"
669 msgstr "Grande"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
673 msgid "Larger"
674 msgstr "Grandona"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
678 msgid "Largest"
679 msgstr "Grandísima"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
683 msgid "Huge"
684 msgstr "Enorme"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
688 msgid "Huger"
689 msgstr "Descomunal"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
692 msgid "&Custom Bullet:"
693 msgstr "&Marcas personalizadas:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
697 msgid "&Level:"
698 msgstr "&Nível:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
701 msgid "Change:"
702 msgstr "Mudanza:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
705 #, fuzzy
706 msgid "Go to previous change"
707 msgstr "Ir á próxima mudanza"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
710 #, fuzzy
711 msgid "&Previous change"
712 msgstr "&Próxima mudanza"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
715 msgid "Go to next change"
716 msgstr "Ir á próxima mudanza"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
719 msgid "&Next change"
720 msgstr "&Próxima mudanza"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
723 msgid "Accept this change"
724 msgstr "Aceitar esta mudanza"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
727 msgid "&Accept"
728 msgstr "&Aceitar"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
731 msgid "Reject this change"
732 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
735 msgid "&Reject"
736 msgstr "&Rexeitar"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
740 msgid "Font family"
741 msgstr "Família de Fontes"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
744 msgid "&Family:"
745 msgstr "&Família:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
749 msgid "Font shape"
750 msgstr "Forma de fonte"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
753 msgid "S&hape:"
754 msgstr "&Forma:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
758 msgid "Font series"
759 msgstr "Séries de fontes"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
765 msgid "Language"
766 msgstr "Língua"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
770 msgid "Font color"
771 msgstr "Cor da fonte"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
776 msgid "&Language:"
777 msgstr "&Língua:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
780 msgid "&Series:"
781 msgstr "&Série:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
784 msgid "&Color:"
785 msgstr "&Cor:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
788 msgid "Never Toggled"
789 msgstr "Nunca comutado"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
793 msgid "Font size"
794 msgstr "Tamaño fonte"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
798 msgid "Other font settings"
799 msgstr "Outras opcións de fonte"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
802 msgid "Always Toggled"
803 msgstr "Sempre comutado"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
806 msgid "&Misc:"
807 msgstr "&Outros:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
810 msgid "toggle font on all of the above"
811 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
814 msgid "&Toggle all"
815 msgstr "Comutar &todo"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
818 msgid "Apply each change automatically"
819 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
822 #, fuzzy
823 msgid "Apply changes &immediately"
824 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
832 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
834 msgid "Close"
835 msgstr "Fechar"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
838 msgid "Search Citation"
839 msgstr "Procurar cita"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
842 msgid "F&ind:"
843 msgstr "Proc&urar:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
846 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
847 msgstr ""
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
850 msgid "You can also hit Enter in the search box"
851 msgstr ""
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
854 msgid "&Go!"
855 msgstr ""
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
858 #, fuzzy
859 msgid "Search Field:"
860 msgstr "Procura erro"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
864 #, fuzzy
865 msgid "All Fields"
866 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
869 msgid "Regular E&xpression"
870 msgstr "Expresión regu&lar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
873 #, fuzzy
874 msgid "Entry Types:"
875 msgstr "Entrada:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
879 msgid "All Entry Types"
880 msgstr ""
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
883 msgid "Case Se&nsitive"
884 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
887 msgid "Search As You &Type"
888 msgstr ""
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
891 msgid "Formatting"
892 msgstr "Formato"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Lista todos os autores"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "L&ista completa de autores"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
907 #, fuzzy
908 msgid "Force u&pper case"
909 msgstr "&Forzar maiúsculas"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
912 msgid "Citation st&yle:"
913 msgstr "Es&tilo de cita:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
916 msgid "Text &before:"
917 msgstr "Te&xto antes:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
920 msgid "Natbib citation style to use"
921 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
928 #, fuzzy
929 msgid "Text a&fter:"
930 msgstr "Texto des&pois:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
933 msgid "Text to place after citation"
934 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
937 #, fuzzy
938 msgid "App&ly"
939 msgstr "&Aplicar"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
942 msgid "A&vailable Citations:"
943 msgstr "Citas &disponíbeis:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
946 msgid "&Selected Citations:"
947 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
950 msgid "The Enter key works, too"
951 msgstr ""
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
954 msgid "The delete key works, too"
955 msgstr ""
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
958 msgid "D&elete"
959 msgstr "Apa&gar"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
962 #, fuzzy
963 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
964 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
967 #, fuzzy
968 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
969 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
972 msgid "&Down"
973 msgstr "&Baixa"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
976 #, fuzzy
977 msgid "&New Document:"
978 msgstr "Novo documento"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
981 #, fuzzy
982 msgid "&Old Document:"
983 msgstr "Documento fillo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
986 msgid "Bro&wse..."
987 msgstr "E&xaminar..."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
990 #, fuzzy
991 msgid "Options"
992 msgstr "O&pcións:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
995 #, fuzzy
996 msgid "New Document"
997 msgstr "Novo documento"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Old Document"
1002 msgstr "Documento fillo"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Configuración do documento"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1011 msgid "TeX Code: "
1012 msgstr "Código TeX"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1015 msgid "Match delimiter types"
1016 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1019 msgid "&Keep matched"
1020 msgstr "&Manter iguais"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1023 msgid "&Size:"
1024 msgstr "&Tamaño:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1028 msgid "Insert the delimiters"
1029 msgstr "Inserir delimitadores"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1032 msgid "&Insert"
1033 msgstr "&Inserir"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1036 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1037 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1040 msgid "Use Class Defaults"
1041 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1044 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1045 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1048 msgid "Save as Document Defaults"
1049 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1052 msgid "Display"
1053 msgstr "Pantalla"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1056 msgid "Show ERT button only"
1057 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1060 msgid "&Collapsed"
1061 msgstr "&Pregueado"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1064 msgid "Show ERT contents"
1065 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1068 msgid "O&pen"
1069 msgstr "&Abrir"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1072 #, fuzzy
1073 msgid "For more information, refer to the complete log."
1074 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1077 #, fuzzy
1078 msgid "&Errors:"
1079 msgstr "Frecha"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Description:"
1084 msgstr "&Descrición:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1087 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1091 msgid "View Complete &Log..."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1095 #, fuzzy
1096 msgid "F&ile"
1097 msgstr "Ficheiro"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1101 msgid "Filename"
1102 msgstr "Ficheiro"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1107 msgid "&File:"
1108 msgstr "&Ficheiro:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1111 msgid "Select a file"
1112 msgstr "Escolle un ficheiro"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1115 msgid "&Draft"
1116 msgstr "&Rascuño"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1119 #, fuzzy
1120 msgid "&Template"
1121 msgstr "Modelo"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1124 msgid "Available templates"
1125 msgstr "Modelos disponíbeis"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1129 msgid "LaTe&X and LyX options"
1130 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1133 #, fuzzy
1134 msgid "LaTeX Options"
1135 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1138 msgid "O&ption:"
1139 msgstr "O&pción:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1142 msgid "Forma&t:"
1143 msgstr "F&ormato:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1146 msgid "&Show in LyX"
1147 msgstr "&Mostrar en LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1153 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1154 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1158 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1159 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Si&ze and Rotation"
1164 msgstr "Procurar cita"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1167 msgid "Rotate"
1168 msgstr "Rotar"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "Orixe da rotación"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Ori&gin:"
1187 msgstr "&Orixe:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1190 msgid "A&ngle:"
1191 msgstr "Á&ngulo:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1194 msgid "Scale"
1195 msgstr "Escala"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1199 msgid "Height of image in output"
1200 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1204 msgid "Width of image in output"
1205 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1208 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1209 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1213 msgid "&Maintain aspect ratio"
1214 msgstr "&Manter proporción"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1217 msgid "Crop"
1218 msgstr "Recortar"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1222 msgid "Clip to bounding box values"
1223 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1227 msgid "Clip to &bounding box"
1228 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1232 msgid "&Left bottom:"
1233 msgstr "Esquerda &inferior:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1236 msgid "x"
1237 msgstr "x"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1241 msgid "Right &top:"
1242 msgstr "Direita &superior:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1246 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1247 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1251 msgid "&Get from File"
1252 msgstr "&Obter do ficheiro"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1255 msgid "y"
1256 msgstr "y"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Find LyX Text"
1261 msgstr "Procurar se&guinte"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Basic"
1266 msgstr "Variación"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1270 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1274 #, fuzzy
1275 msgid "&Replace with..."
1276 msgstr "Su&bstituir por:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1279 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Next"
1286 msgstr "texto"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1289 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Prev"
1296 msgstr "Vista preliminar"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1301 msgid "Replace &All"
1302 msgstr "Substituir &todo"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1305 msgid ""
1306 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1307 "first letter"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1311 #, fuzzy
1312 msgid "&Keep case"
1313 msgstr "&Manter iguais"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Close this panel"
1318 msgstr "Fecha este diálogo"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1322 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1326 #, fuzzy
1327 msgid "&Find..."
1328 msgstr "&Procurar:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1331 msgid "Perform a case-sensitive search"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1340 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Match..."
1346 msgstr "Matemática"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Anything"
1351 msgstr "varnothing"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1354 msgid "Any non-empty"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Any word"
1360 msgstr "Palabra chave"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Any number"
1365 msgstr "Nengun número"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1368 #, fuzzy
1369 msgid "User-defined"
1370 msgstr "I&mpresora:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1373 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1377 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Whole &words"
1388 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1392 msgid "Ad&vanced"
1393 msgstr "A&vanzadas"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1396 msgid "Restrict the search horizon to:"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Sco&pe"
1402 msgstr "&Forma:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Current paragraph"
1407 msgstr "&Indentar parágrafo"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current &Paragraph"
1412 msgstr "&Indentar parágrafo"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Document in current file"
1417 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &Document"
1422 msgstr "Imprimir documento"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1427 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Master Document"
1432 msgstr "Documento mestre"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Abre documento"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Open Documents"
1442 msgstr "Abre documento"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1445 #, fuzzy
1446 msgid "All Ma&nuals"
1447 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "macro matemática"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Ignore &Format"
1457 msgstr "Formato de data"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1461 msgid "Form"
1462 msgstr "Forma"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1465 msgid "Use &default placement"
1466 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1469 msgid "Advanced Placement Options"
1470 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1473 msgid "&Top of page"
1474 msgstr "&Início da páxina"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1477 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1478 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1481 msgid "Here de&finitely"
1482 msgstr "Aqui, &con certeza"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1485 msgid "&Here if possible"
1486 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1489 msgid "&Page of floats"
1490 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1493 msgid "&Bottom of page"
1494 msgstr "&Fin da páxina"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1497 msgid "&Span columns"
1498 msgstr "&Estender colunas"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1501 msgid "&Rotate sideways"
1502 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1505 msgid "FontUi"
1506 msgstr "FonteUi"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1509 msgid "Use old style instead of lining figures"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1513 msgid "Use &Old Style Figures"
1514 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1517 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1521 msgid "Use true S&mall Caps"
1522 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1525 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1529 #, fuzzy
1530 msgid "C&JK:"
1531 msgstr "Cha&ve:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1534 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Esc&ala(%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "Fon&te_fixa:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1550 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1554 msgid "S&cale (%):"
1555 msgstr "&Escala(%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "&Sans Serif:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1566 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "&Roman:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1574 msgid "&Base Size:"
1575 msgstr "&Tamaño base:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Select the default family for the document"
1580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1583 msgid "&Default Family:"
1584 msgstr "&Familia predefinida:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Gráficos"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Tamaño de saída"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Al&tura:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1615
1616 #
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgid "Set &width:"
1619 msgstr "&Largura:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Rotar gráficos"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "Rota &despois de escalar"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1638 msgid "Or&igin:"
1639 msgstr "&Orixe:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "&Ángulo (graus):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Recorte"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 msgid "y:"
1657 msgstr "y:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 msgid "x:"
1662 msgstr "x:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1682 msgid ""
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "&Mostrar en LyX"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Gráficos"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgid "Draft mode"
1718 msgstr "Modo rascuño"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgid "&Draft mode"
1722 msgstr "Modo &rascuño"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 msgid "________"
1734 msgstr "________"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1753 msgid "&Spacing:"
1754 msgstr "&Espazado:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1761 msgid "&Value:"
1762 msgstr "&Valor:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1766 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 #, fuzzy
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Ficheiro:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1774 msgid "&Protect:"
1775 msgstr "&Protexer:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1781 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "CorreoE"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1816 #, fuzzy
1817 msgid "&File"
1818 msgstr "&Ficheiro:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1824 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1825 msgid "URL"
1826 msgstr "URL"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Nome asociado coa URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Target:"
1836 msgstr "Grandísima:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1840 msgid "&Name:"
1841 msgstr "&Nome:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1844 msgid "Listing Parameters"
1845 msgstr "Parámetros de listado"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1849 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1850 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1854 msgid "&Bypass validation"
1855 msgstr "&Evita validación"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1858 msgid "C&aption:"
1859 msgstr "&Lexenda:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1862 msgid "La&bel:"
1863 msgstr "&Etiqueta:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1866 msgid "Mo&re parameters"
1867 msgstr "Máis &parámetros"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1870 msgid "Underline spaces in generated output"
1871 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1874 msgid "&Mark spaces in output"
1875 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1878 msgid "Show LaTeX preview"
1879 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1882 msgid "&Show preview"
1883 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1886 msgid "File name to include"
1887 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1890 msgid "&Include Type:"
1891 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1894 msgid "Include"
1895 msgstr "Inserir"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1898 msgid "Input"
1899 msgstr "Entrada"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1902 msgid "Verbatim"
1903 msgstr "Literal"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1907 msgid "Program Listing"
1908 msgstr "Código programación"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1911 msgid "Edit the file"
1912 msgstr "Editar o ficheiro"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1915 msgid "&Edit"
1916 msgstr "&Editar"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1919 #, fuzzy
1920 msgid "A&vailable indices:"
1921 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1924 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1928 msgid ""
1929 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Index generation"
1936 msgstr "&Identado"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1939 msgid "Define program options of the selected processor."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1943 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1947 #, fuzzy
1948 msgid "&Use multiple indexes"
1949 msgstr "Elimina todas as liñas"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1952 msgid ""
1953 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1957 #, fuzzy
1958 msgid "A&vailable Indexes:"
1959 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1962 #, fuzzy
1963 msgid "1"
1964 msgstr "10"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Remove the selected index"
1969 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Rename the selected index"
1974 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1977 #, fuzzy
1978 msgid "R&ename..."
1979 msgstr "&Renomear"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Define or change button color"
1984 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Información TeX"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Information Name:"
1994 msgstr "Información TeX"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&New"
2000 msgstr "&Nova:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Document &class"
2005 msgstr "&Clase do documento:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2008 msgid "Click to select a local document class definition file"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "Texto"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2022 msgid ""
2023 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2024 "select/deselect."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2032 #, fuzzy
2033 msgid "P&redefined:"
2034 msgstr "I&mpresora:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Cust&om:"
2039 msgstr "Personalizado"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Gráficos"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Master:"
2058 msgstr "E&xterior:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2066 msgid "Suppress default date on front page"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Encoding"
2072 msgstr "&Codificación:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Cabezallo de língua:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "E&xterior:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "&Estilo de cita:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2089 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2090 msgid "Listing"
2091 msgstr "Lista"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2094 msgid "&Main Settings"
2095 msgstr "Opcións &principais"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2098 msgid "Placement"
2099 msgstr "Ubicación"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2102 msgid "Check for inline listings"
2103 msgstr "Seleccione para código inserido"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2106 msgid "&Inline listing"
2107 msgstr "&Inserido"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2110 msgid "Check for floating listings"
2111 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2114 msgid "&Float"
2115 msgstr "&Flutuante"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2118 msgid "&Placement:"
2119 msgstr "U&bicación:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2122 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2123 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2126 msgid "Line numbering"
2127 msgstr "Numeración das liñas"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2130 msgid "&Side:"
2131 msgstr "&Lado:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2134 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2135 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2138 msgid "S&tep:"
2139 msgstr "Pa&so:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2142 msgid "Difference between two numbered lines"
2143 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2146 msgid "Font si&ze:"
2147 msgstr "&Tamaño fonte:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2150 msgid "Choose the font size for line numbers"
2151 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2155 msgid "Style"
2156 msgstr "Estilo"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2159 msgid "F&ont size:"
2160 msgstr "Ta&maño fonte:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2163 msgid "The content's base font size"
2164 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2167 msgid "Font Famil&y:"
2168 msgstr "F&amília Fonte:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2171 msgid "The content's base font style"
2172 msgstr "Família da fonte base"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2175 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2176 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2179 msgid "&Break long lines"
2180 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2183 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2184 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2187 msgid "S&pace as symbol"
2188 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2191 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2192 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2195 msgid "Space i&n string as symbol"
2196 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Táboa|T"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 msgid "Lan&guage:"
2213 msgstr "Lingua&xe:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 msgid "&Dialect:"
2221 msgstr "&Dialecto:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Intervalo impresión"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Primeira li&ña:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgid "&Last line:"
2241 msgstr "&Ultima liña:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Última liña a ser impresa"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Máis parámetros"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2253 msgid "Feedback window"
2254 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2257 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2258 msgstr ""
2259 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2260 "parámetros."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Input here the listings parameters"
2265 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2268 msgid "&Find:"
2269 msgstr "&Procurar:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2272 msgid "Jump to the next error message."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Next &Error"
2278 msgstr "Procura erro"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2281 msgid "Jump to the next warning message."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Next &Warning"
2287 msgstr "Aviso de exportar!"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2290 msgid "Copy to Clip&board"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2294 msgid "Update the display"
2295 msgstr "Actualizar a vista"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2299 msgid "&Update"
2300 msgstr "&Actualizar"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2303 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2304 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2307 msgid "&Default Margins"
2308 msgstr "&Marxes predefinidas"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2311 msgid "&Top:"
2312 msgstr "&Superior:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2315 msgid "&Bottom:"
2316 msgstr "&Inferior:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2319 msgid "&Inner:"
2320 msgstr "I&nterior:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2323 msgid "O&uter:"
2324 msgstr "E&xterior:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2327 msgid "Head &sep:"
2328 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2331 msgid "Head &height:"
2332 msgstr "Alto &cabezallo:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2335 msgid "&Foot skip:"
2336 msgstr "Salto do &pé:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2339 #, fuzzy
2340 msgid "&Column Sep:"
2341 msgstr "&Colunas:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2347 msgid "Number of rows"
2348 msgstr "Número de filas"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2352 msgid "&Rows:"
2353 msgstr "&Filas:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2359 msgid "Number of columns"
2360 msgstr "Número de colunas"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2364 msgid "&Columns:"
2365 msgstr "&Colunas:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2368 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2369 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2372 msgid "Vertical alignment"
2373 msgstr "Aliñamento vertical"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2376 msgid "&Vertical:"
2377 msgstr "&Vertical:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2380 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2381 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2384 msgid "&Horizontal:"
2385 msgstr "&Horizontal:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Decoration"
2390 msgstr "&Marco:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2393 #, fuzzy
2394 msgid "&Type:"
2395 msgstr "Tipo"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2398 msgid "decoration type / matrix border"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2402 msgid "[x]"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2406 msgid "(x)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2410 msgid "{x}"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2414 msgid "|x|"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2418 msgid "||x||"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2422 msgid ""
2423 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2424 "are inserted into formulas"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2428 msgid "&Use AMS math package automatically"
2429 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2432 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2436 msgid "Use AMS &math package"
2437 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2440 msgid ""
2441 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2442 "inserted into formulas"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2446 msgid "Use esint package &automatically"
2447 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2450 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2454 msgid "Use &esint package"
2455 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2458 msgid ""
2459 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2460 "inserted into formulas"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Use mhchem &package automatically"
2466 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2469 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Use mh&chem package"
2475 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2478 #, fuzzy
2479 msgid "A&vailable:"
2480 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2485 msgid "A&dd"
2486 msgstr "Enga&dir"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2489 #, fuzzy
2490 msgid "De&lete"
2491 msgstr "E&liminar"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2494 #, fuzzy
2495 msgid "S&elected:"
2496 msgstr "E&liminar"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2499 msgid "Sort &as:"
2500 msgstr "&Ordenar como:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2503 msgid "&Description:"
2504 msgstr "&Descrición:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2507 msgid "&Symbol:"
2508 msgstr "&Símbolo:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2511 msgid "Type"
2512 msgstr "Tipo"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2515 msgid "LyX internal only"
2516 msgstr "Só internamente no LyX"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2519 msgid "LyX &Note"
2520 msgstr "&Nota LyX"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2523 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2524 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2527 msgid "&Comment"
2528 msgstr "&Comentário"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2531 msgid "Print as grey text"
2532 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2535 msgid "&Greyed out"
2536 msgstr "&Resaltado en cincento"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2539 msgid "&List in Table of Contents"
2540 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2543 msgid "&Numbering"
2544 msgstr "&Numeración"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Output Format"
2549 msgstr "A saída está valeira"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2554 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2558 #, fuzzy
2559 msgid "De&fault Output Format:"
2560 msgstr "Impresora pre&definida:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2563 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Use &XeTeX"
2569 msgstr "Usar &babel"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Paper Format"
2574 msgstr "Formato de data"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2579 msgid "&Format:"
2580 msgstr "&Formato:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2585 msgstr ""
2586 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2587 "\"Personalizado\""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2590 #, fuzzy
2591 msgid "&Orientation:"
2592 msgstr "Orientación"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2595 msgid "&Portrait"
2596 msgstr "Re&trato"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2599 msgid "&Landscape"
2600 msgstr "A&paisado"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2604 msgid "Page Layout"
2605 msgstr "Páxina"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Headings &style:"
2610 msgstr "&Estilo de páxina:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2613 msgid "Style used for the page header and footer"
2614 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2617 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2618 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2621 msgid "&Two-sided document"
2622 msgstr "Documento con &duas caras"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Background Color:"
2627 msgstr "fundo"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2630 #, fuzzy
2631 msgid "&Change..."
2632 msgstr "Mudanza:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2635 msgid "Revert the color to the default"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2639 #, fuzzy
2640 msgid "R&eset"
2641 msgstr "Reiniciar"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2644 msgid "I&mmediate Apply"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2648 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2649 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Paragraph's &Default"
2654 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Ri&ght"
2659 msgstr "Direita"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2662 #, fuzzy
2663 msgid "C&enter"
2664 msgstr "Centro"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2667 msgid "&Left"
2668 msgstr "&Esquerda"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2671 msgid "&Justified"
2672 msgstr "&Xustificado"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Indent Paragraph"
2677 msgstr "&Indentar parágrafo"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2680 msgid "Label Width"
2681 msgstr "Largura da etiqueta"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2685 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2686 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Lo&ngest label"
2691 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Line &spacing"
2696 msgstr "E&spazamento:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2700 msgid "Single"
2701 msgstr "Simples"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2704 msgid "1.5"
2705 msgstr "1.5"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2709 msgid "Double"
2710 msgstr "Duplo"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2716 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2723 msgid "Custom"
2724 msgstr "Personalizado"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2727 msgid "&Use hyperref support"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2731 #, fuzzy
2732 msgid "&General"
2733 msgstr "Xeral"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2736 msgid ""
2737 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Automatically fi&ll header"
2743 msgstr "Actualización automática"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2746 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2750 msgid "Load in &fullscreen mode"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Header Information"
2756 msgstr "Información TeX"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Title:"
2761 msgstr "Título:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Author:"
2766 msgstr "Autor:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2769 #, fuzzy
2770 msgid "&Subject:"
2771 msgstr "Asunto:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Keywords:"
2776 msgstr "Palabra &chave:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 #, fuzzy
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "&Xerar ligazón"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 #, fuzzy
2789 msgid "B&reak links over lines"
2790 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2793 #, fuzzy
2794 msgid "No &frames around links"
2795 msgstr "Sen marco"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2798 #, fuzzy
2799 msgid "C&olor links"
2800 msgstr "Cores"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2803 msgid "Bibliographical backreferences"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2807 #, fuzzy
2808 msgid "B&ackreferences:"
2809 msgstr "Preferéncias"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2812 #, fuzzy
2813 msgid "&Bookmarks"
2814 msgstr "Marcadores|M"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2817 #, fuzzy
2818 msgid "G&enerate Bookmarks"
2819 msgstr "Limpar marcadores|m"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2822 #, fuzzy
2823 msgid "&Numbered bookmarks"
2824 msgstr "Numerada|N"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Número de cópias"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 #, fuzzy
2833 msgid "&Open bookmarks"
2834 msgstr "Gravar marcador"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Additional o&ptions"
2839 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2842 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2846 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Phantom"
2852 msgstr "phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2857 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Horiz. Phantom"
2862 msgstr "phantom"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Vertical space of the phantom content"
2867 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2870 #, fuzzy
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2872 msgstr "phantom"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2875 #, fuzzy
2876 msgid "A&lter..."
2877 msgstr "&Mudar..."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2880 #, fuzzy
2881 msgid "In Math"
2882 msgstr "Matemática"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2885 msgid ""
2886 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2887 "delay."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Automatic in&line completion"
2893 msgstr "&Inserido"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2896 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Automatic p&opup"
2902 msgstr "Actualización automática"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Autoco&rrection"
2907 msgstr "Auto-i&niciar"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2910 #, fuzzy
2911 msgid "In Text"
2912 msgstr "Texto simples"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2915 msgid ""
2916 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2917 "delay."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Automatic &inline completion"
2923 msgstr "&Inserido"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2926 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Automatic &popup"
2932 msgstr "Actualización automática"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2935 msgid ""
2936 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2937 "mode."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2941 msgid "Cursor i&ndicator"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2945 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2946 msgid "General"
2947 msgstr "Xeral"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2950 msgid ""
2951 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2952 "if it is available."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2956 #, fuzzy
2957 msgid "s inline completion dela&y"
2958 msgstr "&Inserido"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2961 msgid ""
2962 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2963 "if it is available."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2967 msgid "s popup d&elay"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2971 msgid ""
2972 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2973 "It will be shown right away."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2977 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2981 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2985 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2989 msgid "C&onverter:"
2990 msgstr "&Conversor:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2993 msgid "E&xtra flag:"
2994 msgstr "Opción e&xtra:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2997 msgid "&From format:"
2998 msgstr "Do &formato:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3001 msgid "&To format:"
3002 msgstr "A&o formato:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3006 msgid "&Modify"
3007 msgstr "&Modificar"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3012 msgid "Remo&ve"
3013 msgstr "&Eliminar"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3016 msgid "Converter Defi&nitions"
3017 msgstr "Definicións de con&versores"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3020 msgid "Converter File Cache"
3021 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3024 msgid "&Enabled"
3025 msgstr "Ac&tivar"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3030 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3033 msgid "&Date format:"
3034 msgstr "Formato de &data:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3037 msgid "Date format for strftime output"
3038 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Display &Graphics"
3043 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3046 msgid "Instant &Preview:"
3047 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3051 msgid "Off"
3052 msgstr "Desactivada"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3055 msgid "No math"
3056 msgstr "Sen fórmulas"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3059 msgid "On"
3060 msgstr "Activado"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Preview Si&ze:"
3065 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Factor for the preview size"
3070 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3073 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3077 #, fuzzy
3078 msgid "&Mark end of paragraphs"
3079 msgstr "&Indentar parágrafo"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Editing"
3084 msgstr "Saindo."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3089 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Scroll &below end of document"
3094 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Sort &environments alphabetically"
3099 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3102 msgid "&Group environments by their category"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3106 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3110 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3114 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3118 msgid "Fullscreen"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3122 msgid "&Limit text width"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3126 msgid "Screen used (&pixels):"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Hide &menubar"
3132 msgstr "delta"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Hide &tabbar"
3137 msgstr "delta"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Hide scr&ollbar"
3142 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3145 #, fuzzy
3146 msgid "&Hide toolbars"
3147 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3150 msgid "Ed&itor:"
3151 msgstr "&Editor:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Co&pier:"
3156 msgstr "&Copiadora:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Shortc&ut:"
3161 msgstr "A&celerador:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3164 #, fuzzy
3165 msgid "S&hort Name:"
3166 msgstr "&Ordenar como:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3169 msgid "&Viewer:"
3170 msgstr "&Visor:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3173 msgid "E&xtension:"
3174 msgstr "E&xtensión:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3179 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Default Format"
3184 msgstr "Formato de data"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Vector &graphics format"
3189 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3192 msgid "&Document format"
3193 msgstr "Formato de &documento"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Re&move"
3198 msgstr "&Eliminar"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3201 #, fuzzy
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Nova:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3206 msgid "&E-mail:"
3207 msgstr "&Correo-e:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3210 msgid "Your name"
3211 msgstr "O seu nome"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3214 msgid "Your E-mail address"
3215 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3218 msgid "Keyboard"
3219 msgstr "Teclado"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3222 msgid "Use &keyboard map"
3223 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3226 msgid "&First:"
3227 msgstr "&Primeiro:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3231 msgid "Br&owse..."
3232 msgstr "Exa&minar..."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3235 msgid "S&econd:"
3236 msgstr "S&egundo:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Mouse"
3241 msgstr "Máis"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3244 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3248 msgid ""
3249 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3250 "speed it up, low values slow it down."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3254 #, fuzzy
3255 msgid "User &interface language:"
3256 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3259 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3263 msgid "Language pac&kage:"
3264 msgstr "&Pacote de língua:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3267 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3271 msgid "Command s&tart:"
3272 msgstr "&Inicio do comando:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3275 #, fuzzy
3276 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3277 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3280 msgid "Command e&nd:"
3281 msgstr "&Fin do comando:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3284 #, fuzzy
3285 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3286 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3289 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3293 #, fuzzy
3294 msgid "&Use babel"
3295 msgstr "Usar &babel"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3298 msgid ""
3299 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3300 "the language package)"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3304 msgid "&Global"
3305 msgstr "&Global"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3308 msgid ""
3309 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3310 "switch command"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3314 msgid "Auto &begin"
3315 msgstr "Auto-i&niciar"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3318 msgid ""
3319 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3320 "switch command"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3324 msgid "Auto &end"
3325 msgstr "Auto-&terminar"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3328 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3332 msgid "Mark &foreign languages"
3333 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Right-to-left language support"
3338 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3341 msgid ""
3342 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3343 msgstr ""
3344 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3347 msgid "Enable RTL su&pport"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Cursor movement:"
3353 msgstr "Comentário"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Logical"
3358 msgstr "Tópico"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3361 msgid "&Visual"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3365 msgid "Te&X encoding:"
3366 msgstr "Codificación Te&X:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3369 msgid "Default paper si&ze:"
3370 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3374 msgid "US letter"
3375 msgstr "US letter"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3379 msgid "US legal"
3380 msgstr "US Legal"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3384 msgid "US executive"
3385 msgstr "US executive"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3389 msgid "A3"
3390 msgstr "A3"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3394 msgid "A4"
3395 msgstr "A4"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3399 msgid "A5"
3400 msgstr "A5"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3404 msgid "B5"
3405 msgstr "B5"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3410 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3413 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3414 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3417 msgid "BibTeX command and options"
3418 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3422 msgid "Processor for &Japanese:"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3428 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3431 msgid "Pr&ocessor:"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Op&tions:"
3438 msgstr "O&pcións:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3441 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3442 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3447 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Nomenclature command:"
3452 msgstr "Nomenclatura"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3457 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3460 msgid "Chec&kTeX command:"
3461 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3464 msgid "CheckTeX start options and flags"
3465 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3468 msgid ""
3469 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3470 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3471 "rather than the Cygwin teTeX."
3472 msgstr ""
3473 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3474 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3475 "teTeX Cygwin."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3478 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3479 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3482 msgid "Set class options to default on class change"
3483 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3486 #, fuzzy
3487 msgid "R&eset class options when document class changes"
3488 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3491 msgid "&PATH prefix:"
3492 msgstr "&Prefixo PATH:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3502 msgid "Browse..."
3503 msgstr "Examinar..."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3506 #, fuzzy
3507 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3508 msgstr "Fallo do Tesouro"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3511 msgid "&Temporary directory:"
3512 msgstr "Directória &temporária:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3515 msgid "Ly&XServer pipe:"
3516 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3519 msgid "&Backup directory:"
3520 msgstr "&Copias de seguranza:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3523 #, fuzzy
3524 msgid "&Example files:"
3525 msgstr "Exemplo #:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3528 msgid "&Document templates:"
3529 msgstr "&Modelos de documento:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3532 msgid "&Working directory:"
3533 msgstr "&Directória de traballo:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Hunspell dictionaries:"
3538 msgstr "Fallo do Tesouro"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3541 msgid ""
3542 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3543 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3544 "paragraphs are separated by a blank line."
3545 msgstr ""
3546 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3547 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3548 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3551 msgid "Output &line length:"
3552 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3555 msgid "Printer Command Options"
3556 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3559 msgid "Extension to be used when printing to file."
3560 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3563 msgid "File ex&tension:"
3564 msgstr "&Extensión:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3567 msgid "Option used to print to a file."
3568 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3571 msgid "Print to &file:"
3572 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3575 msgid "Option used to print to non-default printer."
3576 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Set &printer:"
3581 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3584 msgid "Option used with spool command to set printer."
3585 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Spool &printer:"
3590 msgstr "Impresora &Spool:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3593 msgid ""
3594 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3595 "to print."
3596 msgstr ""
3597 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3598 "que  se imprime posteriormente."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Spool co&mmand:"
3603 msgstr "Coman&do Spool:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3606 msgid "Option used to reverse page order."
3607 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3610 msgid "Re&verse pages:"
3611 msgstr "In&verter:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3614 msgid "Lan&dscape:"
3615 msgstr "Apai&sado:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3618 #, fuzzy
3619 msgid "&Number of copies:"
3620 msgstr "Número de cópias"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3623 msgid "Option used to set number of copies."
3624 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3627 msgid "Option used to print a range of pages."
3628 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3631 msgid "Co&llated:"
3632 msgstr "Coli&xidas:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3635 msgid "Pa&ge range:"
3636 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3639 msgid "Option used to collate multiple copies."
3640 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3643 msgid "&Odd pages:"
3644 msgstr "Páxinas &impares:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3647 msgid "&Even pages:"
3648 msgstr "Páxinas &pares:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3651 msgid "Paper t&ype:"
3652 msgstr "Tipo do pape&l:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3655 msgid "Paper si&ze:"
3656 msgstr "Tama&ño do papel:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3659 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3660 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3663 msgid "E&xtra options:"
3664 msgstr "&Opcións extra:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3667 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3668 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3671 msgid ""
3672 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3673 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3674 "printers."
3675 msgstr ""
3676 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3677 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3678 "cada unha das suas impresora."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Adapt &output to printer"
3683 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3686 msgid "Name of the default printer"
3687 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3690 msgid "Default &printer:"
3691 msgstr "Impresora pre&definida:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3694 msgid "Printer co&mmand:"
3695 msgstr "&Comando da impresora:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Sans Seri&f:"
3700 msgstr "&Sans Serif:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3703 msgid "T&ypewriter:"
3704 msgstr "&Fonte_fixa:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3707 #, fuzzy
3708 msgid "R&oman:"
3709 msgstr "&Roman:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3712 msgid "Screen &DPI:"
3713 msgstr "&DPI pantalla:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3716 msgid "&Zoom %:"
3717 msgstr "&Zoom %:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3720 msgid "Font Sizes"
3721 msgstr "Tamaños das fontes"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3724 #, fuzzy
3725 msgid "&Large:"
3726 msgstr "Grande:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&Larger:"
3731 msgstr "Grandona:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3734 #, fuzzy
3735 msgid "&Largest:"
3736 msgstr "Grandísima:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&Huge:"
3741 msgstr "Enorme:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3744 #, fuzzy
3745 msgid "&Hugest:"
3746 msgstr "Descomunal:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3749 #, fuzzy
3750 msgid "S&mallest:"
3751 msgstr "Pequenísima:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3754 #, fuzzy
3755 msgid "S&maller:"
3756 msgstr "Pequeniña:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3759 #, fuzzy
3760 msgid "S&mall:"
3761 msgstr "Pequena:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3764 #, fuzzy
3765 msgid "&Normal:"
3766 msgstr "Normal:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Tiny:"
3771 msgstr "Diminuta:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3774 msgid ""
3775 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3776 "of fonts"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3780 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3784 msgid "&Bind file:"
3785 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3788 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3792 msgid "Al&ternative language:"
3793 msgstr "&Língua alternativa:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3796 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3797 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&Escape characters:"
3802 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3805 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3809 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3813 msgid "S&pellcheck continuously"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3819 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3822 msgid "Accept compound &words"
3823 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3826 #, fuzzy
3827 msgid "&Spellchecker engine:"
3828 msgstr "Corrector ortográfico"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3831 msgid "Session"
3832 msgstr "Sesión"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3835 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3841 msgstr ""
3842 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Restore cursor &positions"
3847 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3850 #, fuzzy
3851 msgid "&Load opened files from last session"
3852 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Clear all session &information"
3857 msgstr "Información TeX"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3860 msgid "Documents"
3861 msgstr "Documentos"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3864 msgid "&Maximum last files:"
3865 msgstr "Documentos &recentes:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Backup original documents when saving"
3870 msgstr "&Cópias de seguranza "
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3873 msgid "minutes"
3874 msgstr "minutos"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Backup documents, every"
3879 msgstr "&Cópias de seguranza "
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3882 #, fuzzy
3883 msgid "&Open documents in tabs"
3884 msgstr "Abre documento"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3887 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3891 msgid "&Single close-tab button"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Automatic help"
3897 msgstr "Actualización automática"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3900 msgid ""
3901 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3902 "the main work area of an edited document"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3906 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3910 msgid "&User interface file:"
3911 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3915 msgid "&Save"
3916 msgstr "&Gravar"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3919 msgid "Pages"
3920 msgstr "Páxinas"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3923 msgid "Page number to print from"
3924 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3927 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3928 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3931 msgid "Page number to print to"
3932 msgstr "Imprimir até a páxina"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3935 msgid "Print all pages"
3936 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3939 msgid "Fro&m"
3940 msgstr "&Desde"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3943 msgid "&All"
3944 msgstr "&Todo"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3947 msgid "Print &odd-numbered pages"
3948 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3951 msgid "Print &even-numbered pages"
3952 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3955 msgid "Print in reverse order"
3956 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3959 msgid "Re&verse order"
3960 msgstr "&Orde inversa"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Copie&s"
3965 msgstr "Cópias"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3968 msgid "Number of copies"
3969 msgstr "Número de cópias"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3972 msgid "Collate copies"
3973 msgstr "Cópias encadeadas"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3976 msgid "&Collate"
3977 msgstr "&Encadeadas"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3980 msgid "&Print"
3981 msgstr "&Imprimir"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3984 msgid "Print Destination"
3985 msgstr "Destino de impresión"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3988 msgid "Send output to the printer"
3989 msgstr "Enviar saída á impresora"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3992 msgid "P&rinter:"
3993 msgstr "I&mpresora:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3996 msgid "Send output to the given printer"
3997 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4000 msgid "Send output to a file"
4001 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4004 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Subindex"
4010 msgstr "&Lado:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4013 #, fuzzy
4014 msgid "A&vailable indexes:"
4015 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4020 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4024 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&List Indendation:"
4030 msgstr "&Identado"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Custom &Width:"
4035 msgstr "Largura da coluna"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4038 msgid ""
4039 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4040 "Custom&quot;."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4044 msgid "La&bels in:"
4045 msgstr "E&tiquetas en:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4048 msgid ""
4049 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4050 "sensitive option is checked)"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4054 msgid "&Sort"
4055 msgstr "&Ordenar"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4060 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Cas&e-sensitive"
4065 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4068 msgid "Update the label list"
4069 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4072 msgid "&Go to Label"
4073 msgstr "&Ir á etiqueta"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4076 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4077 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4080 msgid "<reference>"
4081 msgstr "<referéncia>"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4084 msgid "(<reference>)"
4085 msgstr "(<referéncia>)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4088 msgid "<page>"
4089 msgstr "<páxina>"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4092 msgid "on page <page>"
4093 msgstr "na páxina <páxina>"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4096 msgid "<reference> on page <page>"
4097 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4100 msgid "Formatted reference"
4101 msgstr "Referéncia con formato"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4104 msgid "Replace &with:"
4105 msgstr "Su&bstituir por:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4108 msgid "Match whole words onl&y"
4109 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4112 msgid "Find &Next"
4113 msgstr "Procurar se&guinte"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4118 msgid "&Replace"
4119 msgstr "&Substituir"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4122 msgid "Search &backwards"
4123 msgstr "Proc&urar cara tras"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4126 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4127 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4130 msgid "&Export formats:"
4131 msgstr "Formatos de &exportación:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4134 msgid "&Command:"
4135 msgstr "&Comando:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Edit shortcut"
4140 msgstr "A&celerador:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4143 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4147 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&Delete Key"
4153 msgstr "E&liminar"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Clear current shortcut"
4158 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4162 msgid "C&lear"
4163 msgstr "&Limpar"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4166 #, fuzzy
4167 msgid "&Shortcut:"
4168 msgstr "A&celerador:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4171 #, fuzzy
4172 msgid "&Function:"
4173 msgstr "Funcións"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4176 msgid ""
4177 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4178 "the 'Clear' button"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4182 #, fuzzy
4183 msgid "DockWidget"
4184 msgstr "Largura"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4187 msgid "Unknown word:"
4188 msgstr "Palabra descoñecida:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4191 msgid "Current word"
4192 msgstr "Palabra actual"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4197 msgid "Replace word with current choice"
4198 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4201 #, fuzzy
4202 msgid "&Find Next"
4203 msgstr "Procurar se&guinte"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4206 msgid "Replacement:"
4207 msgstr "Substituir por:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4210 msgid "Replace with selected word"
4211 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4214 msgid "Suggestions:"
4215 msgstr "Suxestións:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4218 msgid "Ignore this word"
4219 msgstr "Ignora esta palabra"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4222 msgid "&Ignore"
4223 msgstr "&Ignorar"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4226 msgid "Ignore this word throughout this session"
4227 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4230 msgid "I&gnore All"
4231 msgstr "I&gnorar sempre"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4234 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4235 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4238 msgid ""
4239 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4240 "full range."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Ca&tegory:"
4246 msgstr "&Lexenda:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4249 msgid "Select this to display all available characters at once"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4253 #, fuzzy
4254 msgid "&Display all"
4255 msgstr "&Pantalla:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4258 msgid "Current cell:"
4259 msgstr "Cela actual:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4262 msgid "Current row position"
4263 msgstr "Posición actual de fila"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4266 msgid "Current column position"
4267 msgstr "Posición actual de coluna"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4270 msgid "&Table Settings"
4271 msgstr "Configuración da &táboa"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Column settings"
4276 msgstr "Configuración do documento"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4279 msgid "&Horizontal alignment:"
4280 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4283 msgid "Horizontal alignment in column"
4284 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4288 msgid "Justified"
4289 msgstr "Xustificado"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4292 msgid "Fixed width of the column"
4293 msgstr "Fixa largura da coluna"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&Vertical alignment in row:"
4298 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4301 #, fuzzy
4302 msgid ""
4303 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4304 "the row."
4305 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4308 msgid "Merge cells"
4309 msgstr "Une celas"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4312 msgid "&Multicolumn"
4313 msgstr "&Multicoluna"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Cell setting"
4318 msgstr "Configuración"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4321 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4322 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4325 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4326 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Table-wide settings"
4331 msgstr "Configuración da táboa"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Verti&cal alignment:"
4336 msgstr "Aliñamento vertical"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Vertical alignment of the table"
4341 msgstr "Aliñamento vertical"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4344 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4345 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4348 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4349 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4352 msgid "LaTe&X argument:"
4353 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4356 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4357 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4360 msgid "&Borders"
4361 msgstr "&Bordos"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4364 msgid "Set Borders"
4365 msgstr "Debuxar bordos"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4368 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4369 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4372 msgid "All Borders"
4373 msgstr "Todos os bordos"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4376 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4377 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4380 msgid "&Set"
4381 msgstr "&Debuxar"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4384 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4385 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4388 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4389 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4392 msgid "Fo&rmal"
4393 msgstr "&Formal"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4396 msgid "Use default (grid-like) border style"
4397 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4400 msgid "De&fault"
4401 msgstr "&Predefinido"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4404 msgid "Additional Space"
4405 msgstr "Espazo adicional"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4408 msgid "T&op of row:"
4409 msgstr "&Sobre a fila:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4412 msgid "Botto&m of row:"
4413 msgstr "&Baixo a fila:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4416 msgid "Bet&ween rows:"
4417 msgstr "&Entre filas:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4420 msgid "&Longtable"
4421 msgstr "Táboa &longa"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4424 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4425 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4428 msgid "&Use long table"
4429 msgstr "&Usar táboa longa"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Row settings"
4434 msgstr "Configuración do cadro"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4437 msgid "Status"
4438 msgstr "Estado"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4441 msgid "Border above"
4442 msgstr "Bordo por riba"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4445 msgid "Border below"
4446 msgstr "Bordo por baixo"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4449 msgid "Contents"
4450 msgstr "Contidos"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4453 msgid "Header:"
4454 msgstr "Cabezallo:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4457 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4458 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4466 msgid "on"
4467 msgstr "activado"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4477 msgid "double"
4478 msgstr "duplo"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4481 msgid "First header:"
4482 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4485 msgid "This row is the header of the first page"
4486 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4489 msgid "Don't output the first header"
4490 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4494 msgid "is empty"
4495 msgstr "valeiro"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4498 msgid "Footer:"
4499 msgstr "Pé:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4502 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4503 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4506 msgid "Last footer:"
4507 msgstr "Último pé:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4510 msgid "This row is the footer of the last page"
4511 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4514 msgid "Don't output the last footer"
4515 msgstr "Non mostra o último pé"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Caption:"
4520 msgstr "&Lexenda:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4523 msgid "Set a page break on the current row"
4524 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4527 msgid "Page &break on current row"
4528 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4533 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Longtable alignment"
4538 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4541 msgid "Close this dialog"
4542 msgstr "Fecha este diálogo"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4545 msgid "Rebuild the file lists"
4546 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4549 msgid ""
4550 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4551 msgstr ""
4552 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4553 "ficheiros"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4556 msgid "&View"
4557 msgstr "&Ver"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4560 msgid "Selected classes or styles"
4561 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4564 msgid "LaTeX classes"
4565 msgstr "Clases LaTeX"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4568 msgid "LaTeX styles"
4569 msgstr "Estilos LaTeX"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4572 msgid "BibTeX styles"
4573 msgstr "Estilos BibTeX"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4576 msgid "Toggles view of the file list"
4577 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4580 msgid "Show &path"
4581 msgstr "Mostrar &rota"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Separate paragraphs with"
4586 msgstr "Separar parágrafos con"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4589 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4590 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4593 msgid "&Indentation"
4594 msgstr "&Identado"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Size of the indentation"
4599 msgstr "Procurar cita"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4602 msgid "&Vertical space"
4603 msgstr "Espazo &vertical"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Size of the vertical space"
4608 msgstr "Espazo &vertical"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4611 msgid "Spacing"
4612 msgstr "Espazado"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4615 msgid "&Line spacing:"
4616 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Spacing type"
4621 msgstr "Espazado"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Number of lines"
4626 msgstr "Número de cópias"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4629 msgid "Format text into two columns"
4630 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4633 msgid "Two-&column document"
4634 msgstr "Documento a &duas colunas"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Language of the thesaurus"
4639 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4642 msgid "Word to look up"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4646 msgid "L&ookup"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4650 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4655 msgid "The selected entry"
4656 msgstr "A entrada seleccionada"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4659 msgid "&Selection:"
4660 msgstr "&Selección:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4663 msgid "Replace the entry with the selection"
4664 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4667 msgid "Index entry"
4668 msgstr "Entrada de índice"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4671 msgid "&Keyword:"
4672 msgstr "Palabra &chave:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4675 #, fuzzy
4676 msgid ""
4677 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4678 "tables, and others)"
4679 msgstr ""
4680 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4683 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4684 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Sort"
4689 msgstr "&Ordenar"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4692 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Keep"
4698 msgstr "Cap"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4701 msgid "Update navigation tree"
4702 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4707 msgid "..."
4708 msgstr "..."
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4711 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4712 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4715 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4716 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4719 msgid "Move selected item down by one"
4720 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4723 msgid "Move selected item up by one"
4724 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4727 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4731 msgid "&Do not show this warning again!"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4735 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4736 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4739 msgid "DefSkip"
4740 msgstr "Mínimo"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4743 msgid "SmallSkip"
4744 msgstr "Pequeno"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4747 msgid "MedSkip"
4748 msgstr "Meio"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4751 msgid "BigSkip"
4752 msgstr "Grande"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4755 msgid "VFill"
4756 msgstr "RecheoVert"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4759 msgid "Complete source"
4760 msgstr "Código fonte ao completo"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4763 msgid "Automatic update"
4764 msgstr "Actualización automática"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Unit of width value"
4769 msgstr "Unidades da largura"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4772 #, fuzzy
4773 msgid "number of needed lines"
4774 msgstr "Número de cópias"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4777 #, fuzzy
4778 msgid "use number of lines"
4779 msgstr "Número de cópias"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4782 #, fuzzy
4783 msgid "&Line span:"
4784 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Outer (default)"
4789 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Inner"
4794 msgstr "I&nterior:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4797 msgid "use overhang"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4801 msgid "Over&hang:"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Overhang value"
4807 msgstr "Altura"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Unit of overhang value"
4812 msgstr "Unidades da largura"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4815 msgid "Check this to allow flexible placement"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4819 msgid "Allow &floating"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4825 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4827 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4828 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4829 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4830 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4835 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4836 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4837 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4840 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4843 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4845 msgid "Standard"
4846 msgstr "Normal"
4847
4848 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4849 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4851 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4852 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4855 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4857 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4858 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4860 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4861 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4862 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4863 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4864 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4868 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4869 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4870 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4871 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4873 msgid "Section"
4874 msgstr "Sección"
4875
4876 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4879 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4880 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4881 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4883 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4884 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4886 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4887 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4890 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4892 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4893 msgid "Subsection"
4894 msgstr "Subsección"
4895
4896 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4899 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4900 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4902 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4904 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4905 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4906 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4909 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4910 msgid "Subsubsection"
4911 msgstr "Subsubsección"
4912
4913 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4916 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4917 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4918 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4919 msgid "Itemize"
4920 msgstr "Listapontuada"
4921
4922 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4925 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4926 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4927 msgid "Enumerate"
4928 msgstr "Enumeración"
4929
4930 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4932 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4933 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4935 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4936 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4937 msgid "Description"
4938 msgstr "Descrición"
4939
4940 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4943 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4945 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4946 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4947 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4948 msgid "List"
4949 msgstr "Lista"
4950
4951 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4952 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4954 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4956 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4957 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4959 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4960 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4962 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4963 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4965 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4966 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4969 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4971 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4973 msgid "Title"
4974 msgstr "Título"
4975
4976 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4977 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4978 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4980 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4981 msgid "Subtitle"
4982 msgstr "Subtítulo"
4983
4984 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4985 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4987 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4989 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4991 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4994 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4996 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4997 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5001 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
5002 msgid "Author"
5003 msgstr "Autor"
5004
5005 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5006 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5007 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5008 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5011 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5012 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5016 msgid "Address"
5017 msgstr "Enderezo"
5018
5019 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5020 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5021 msgid "Offprint"
5022 msgstr "Separata"
5023
5024 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5026 msgid "Mail"
5027 msgstr "Correo"
5028
5029 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5030 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5033 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5035 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5036 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5040 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
5041 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5042 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5043 #: lib/external_templates:305
5044 msgid "Date"
5045 msgstr "Data"
5046
5047 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
5048 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
5049 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
5051 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
5053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
5054 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
5057 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5060 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5061 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5063 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5064 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5066 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5068 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5069 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5073 #: src/output_plaintext.cpp:133
5074 msgid "Abstract"
5075 msgstr "Resumo"
5076
5077 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5078 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5086 msgid "Acknowledgement"
5087 msgstr "Agradecimento"
5088
5089 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5090 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5091 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5092 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5098 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5099 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5100 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5101 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5102 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5103 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5104 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5108 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5110 msgid "Bibliography"
5111 msgstr "Bibliografia"
5112
5113 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5114 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5115 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5118 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5123 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5125 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5132 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5133 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5135 msgid "FrontMatter"
5136 msgstr "Preliminares"
5137
5138 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5139 msgid "Offprint Requests to:"
5140 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:184
5143 msgid "Correspondence to:"
5144 msgstr "Correspondéncia a:"
5145
5146 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5152 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5153 msgid "BackMatter"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5158 msgid "Acknowledgements."
5159 msgstr "Agradecimentos."
5160
5161 #: lib/layouts/aa.layout:289
5162 #, fuzzy
5163 msgid "institutemark"
5164 msgstr "Instituto"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:293
5167 #, fuzzy
5168 msgid "institute mark"
5169 msgstr "Instituto"
5170
5171 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5176 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5182 msgid "Keywords"
5183 msgstr "Palabras chave"
5184
5185 #: lib/layouts/aa.layout:357
5186 msgid "Key words."
5187 msgstr "Palabras chave."
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:379
5190 #, fuzzy
5191 msgid "CharStyle:Institute"
5192 msgstr "Mudanza: "
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:389
5195 #, fuzzy
5196 msgid "CharStyle:E-Mail"
5197 msgstr "Mudanza: "
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5202 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5204 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5206 msgid "Email"
5207 msgstr "CorreoE"
5208
5209 #: lib/layouts/aa.layout:404
5210 #, fuzzy
5211 msgid "email"
5212 msgstr "correo-e:"
5213
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5216 msgid "LaTeX"
5217 msgstr "LaTeX"
5218
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5221 msgid "Thesaurus"
5222 msgstr "Tesouro"
5223
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5225 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5226 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5228 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5229 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5230 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5232 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5233 msgid "Paragraph"
5234 msgstr "Parágrafo"
5235
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5237 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5238 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5239 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5240 msgid "Affiliation"
5241 msgstr "Afiliación"
5242
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5244 msgid "And"
5245 msgstr "E"
5246
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5248 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5250 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5252 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5253 msgid "Acknowledgements"
5254 msgstr "Agradecimentos"
5255
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5260 #: src/rowpainter.cpp:461
5261 msgid "Appendix"
5262 msgstr "Apéndice"
5263
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5267 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5273 #: src/output_plaintext.cpp:145
5274 msgid "References"
5275 msgstr "Referéncias"
5276
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5278 msgid "PlaceFigure"
5279 msgstr "ColocaFigura"
5280
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5282 msgid "PlaceTable"
5283 msgstr "ColocaTaboa"
5284
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5286 msgid "TableComments"
5287 msgstr "TaboaComentarios"
5288
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5290 msgid "TableRefs"
5291 msgstr "TaboaRefs"
5292
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5294 msgid "MathLetters"
5295 msgstr "CartaMath"
5296
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5298 msgid "NoteToEditor"
5299 msgstr "NotaAoEditor"
5300
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5302 msgid "Facility"
5303 msgstr "Instalación"
5304
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5306 msgid "Objectname"
5307 msgstr "Nome do obxecto"
5308
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5310 msgid "Dataset"
5311 msgstr "Conxunto de dados"
5312
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Altaffilation"
5316 msgstr "AltAfiliación"
5317
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Alternative affiliation:"
5321 msgstr "&Língua alternativa:"
5322
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5324 msgid "altaffilmark"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5328 #, fuzzy
5329 msgid "altaffiliation mark"
5330 msgstr "AltAfiliación"
5331
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5333 msgid "Subject headings:"
5334 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5335
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5337 msgid "[Acknowledgements]"
5338 msgstr "[Agradecimentos]"
5339
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5344 msgid "and"
5345 msgstr "e"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5348 msgid "Place Figure here:"
5349 msgstr "Coloca figura aqui:"
5350
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5352 msgid "Place Table here:"
5353 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5354
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5356 msgid "[Appendix]"
5357 msgstr "[Apéndice]"
5358
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5360 msgid "Note to Editor:"
5361 msgstr "Nota ao editor:"
5362
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5364 msgid "References. ---"
5365 msgstr "Referéncias. ---"
5366
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5368 msgid "Note. ---"
5369 msgstr "Nota. ---"
5370
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Table note"
5374 msgstr "liña tabular"
5375
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Table note:"
5379 msgstr "nota de rodapé"
5380
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5382 #, fuzzy
5383 msgid "tablenotemark"
5384 msgstr "liña tabular"
5385
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5387 msgid "tablenote mark"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5391 msgid "FigCaption"
5392 msgstr "FigTítulo"
5393
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5395 msgid "Fig. ---"
5396 msgstr "Fig. ---"
5397
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5399 msgid "Facility:"
5400 msgstr "Instalación:"
5401
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5403 msgid "Obj:"
5404 msgstr "Obx:"
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5407 msgid "Dataset:"
5408 msgstr "Conxunto de dados:"
5409
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Scheme"
5413 msgstr "Cena"
5414
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5416 #, fuzzy
5417 msgid "List of Schemes"
5418 msgstr "Lista de táboas"
5419
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5421 msgid "scheme"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Chart"
5427 msgstr "hat"
5428
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5430 #, fuzzy
5431 msgid "List of Charts"
5432 msgstr "Lista de táboas"
5433
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5435 #, fuzzy
5436 msgid "chart"
5437 msgstr "hat"
5438
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Graph"
5442 msgstr "Gráficos"
5443
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5445 #, fuzzy
5446 msgid "List of Graphs"
5447 msgstr "Lista de táboas"
5448
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5450 #, fuzzy
5451 msgid "graph"
5452 msgstr "Epígrafe"
5453
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Bibnote"
5457 msgstr "nota"
5458
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5460 #, fuzzy
5461 msgid "bibnote"
5462 msgstr "nota"
5463
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Chemistry"
5467 msgstr "infty"
5468
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5470 msgid "chemistry"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Teaser"
5476 msgstr "Cabezallo"
5477
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Teaser image:"
5481 msgstr "Imaxe rasterizada"
5482
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5484 msgid "CRcat"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5488 #, fuzzy
5489 msgid "CR category"
5490 msgstr "&Lexenda:"
5491
5492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5493 #, fuzzy
5494 msgid "CR categories"
5495 msgstr "&Lexenda:"
5496
5497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5498 msgid "Computing Review Categories"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5502 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5503 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5505 #: lib/layouts/spie.layout:88
5506 msgid "Acknowledgments"
5507 msgstr "Agradecimentos"
5508
5509 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5514 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5516 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5519 #, fuzzy
5520 msgid "MainText"
5521 msgstr "Texto simples"
5522
5523 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5527 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5529 msgid "Section*"
5530 msgstr "Sección*"
5531
5532 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5533 #, fuzzy
5534 msgid "SpecialSection"
5535 msgstr "Sección-especial"
5536
5537 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5538 #, fuzzy
5539 msgid "SpecialSection*"
5540 msgstr "Sección-especial"
5541
5542 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5544 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Unnumbered"
5551 msgstr "Numerado"
5552
5553 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5556 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5558 msgid "Subsection*"
5559 msgstr "Subsección*"
5560
5561 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5564 msgid "Subsubsection*"
5565 msgstr "Subsubsección*"
5566
5567 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5568 msgid "Chapter Exercises"
5569 msgstr "Capítulo Exercicios"
5570
5571 #: lib/layouts/apa.layout:50
5572 msgid "RightHeader"
5573 msgstr "CabezalloDireito"
5574
5575 #: lib/layouts/apa.layout:59
5576 msgid "Right header:"
5577 msgstr "Cabezallo direito:"
5578
5579 #: lib/layouts/apa.layout:82
5580 msgid "Abstract:"
5581 msgstr "Resumo:"
5582
5583 #: lib/layouts/apa.layout:91
5584 msgid "ShortTitle"
5585 msgstr "TítuloBreve"
5586
5587 #: lib/layouts/apa.layout:99
5588 msgid "Short title:"
5589 msgstr "Título breve:"
5590
5591 #: lib/layouts/apa.layout:128
5592 msgid "TwoAuthors"
5593 msgstr "DousAutores"
5594
5595 #: lib/layouts/apa.layout:135
5596 msgid "ThreeAuthors"
5597 msgstr "TresAutores"
5598
5599 #: lib/layouts/apa.layout:142
5600 msgid "FourAuthors"
5601 msgstr "CatroAutores"
5602
5603 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5605 msgid "Affiliation:"
5606 msgstr "Afiliación:"
5607
5608 #: lib/layouts/apa.layout:170
5609 msgid "TwoAffiliations"
5610 msgstr "DuasAfiliacións"
5611
5612 #: lib/layouts/apa.layout:177
5613 msgid "ThreeAffiliations"
5614 msgstr "TresAfiliacións"
5615
5616 #: lib/layouts/apa.layout:184
5617 msgid "FourAffiliations"
5618 msgstr "CatroAfiliacións"
5619
5620 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5621 msgid "Journal"
5622 msgstr "Xornal"
5623
5624 #: lib/layouts/apa.layout:205
5625 msgid "CopNum"
5626 msgstr "CopNum"
5627
5628 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5631 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5638 msgid "Note"
5639 msgstr "Nota"
5640
5641 #: lib/layouts/apa.layout:233
5642 msgid "Acknowledgements:"
5643 msgstr "Agradecimentos:"
5644
5645 #: lib/layouts/apa.layout:247
5646 msgid "ThickLine"
5647 msgstr "LiñaGrosa"
5648
5649 #: lib/layouts/apa.layout:257
5650 msgid "CenteredCaption"
5651 msgstr "LexendaCentrada"
5652
5653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5655 msgid "Senseless!"
5656 msgstr "Sen senso!"
5657
5658 #: lib/layouts/apa.layout:277
5659 msgid "FitFigure"
5660 msgstr "AxusFigura"
5661
5662 #: lib/layouts/apa.layout:283
5663 msgid "FitBitmap"
5664 msgstr "AxusMapaDeBits"
5665
5666 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5668 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5671 msgid "Subparagraph"
5672 msgstr "Subparágrafo"
5673
5674 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5675 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5676 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5677 msgid "*"
5678 msgstr "*"
5679
5680 #: lib/layouts/apa.layout:390
5681 msgid "Seriate"
5682 msgstr "En série"
5683
5684 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5686 msgid "(\\alph{enumii})"
5687 msgstr "(\\alph{enumii})"
5688
5689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5690 msgid "LatinOn"
5691 msgstr "LatinOn"
5692
5693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5694 msgid "Latin on"
5695 msgstr "Latin on"
5696
5697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5698 msgid "LatinOff"
5699 msgstr "LatinOff"
5700
5701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5702 msgid "Latin off"
5703 msgstr "Latin off"
5704
5705 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5707 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5708 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5709 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5712 msgid "Part"
5713 msgstr "Parte"
5714
5715 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5719 msgid "Part*"
5720 msgstr "Parte*"
5721
5722 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5723 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5724 msgid "BeginFrame"
5725 msgstr "InicioDiapositivo"
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5728 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5729 msgid "MM"
5730 msgstr "MM"
5731
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5733 msgid "Section \\arabic{section}"
5734 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5737 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5738 msgid "\\Alph{section}"
5739 msgstr "\\Alph{section}"
5740
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5742 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5743 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5744
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5746 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5747 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5748
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Frames"
5754 msgstr "Diapositivo"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5757 msgid "Frame"
5758 msgstr "Diapositivo"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5761 msgid "BeginPlainFrame"
5762 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5765 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5766 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5769 msgid "AgainFrame"
5770 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5773 msgid "Again frame with label"
5774 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5777 msgid "EndFrame"
5778 msgstr "FinDiapositivo"
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5781 msgid "________________________________"
5782 msgstr "________________________________"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5785 msgid "FrameSubtitle"
5786 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5789 msgid "Column"
5790 msgstr "Coluna"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5795 msgid "Columns"
5796 msgstr "Colunas"
5797
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5799 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5800 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5803 msgid "ColumnsCenterAligned"
5804 msgstr "ColunasCentradas"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5807 msgid "Columns (center aligned)"
5808 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5811 msgid "ColumnsTopAligned"
5812 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5815 msgid "Columns (top aligned)"
5816 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5819 msgid "Pause"
5820 msgstr "Pausa"
5821
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Overlays"
5827 msgstr "Superposto"
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5830 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5831 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5834 msgid "Overprint"
5835 msgstr "Sobreimpreso"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5838 msgid "OverlayArea"
5839 msgstr "AreaSuperposta"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5842 msgid "Overlayarea"
5843 msgstr "Areasuperposta"
5844
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5846 msgid "Uncover"
5847 msgstr "Destapar"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5850 msgid "Uncovered on slides"
5851 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5854 msgid "Only"
5855 msgstr "Só"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5858 msgid "Only on slides"
5859 msgstr "Só nas transparéncias"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5862 msgid "Block"
5863 msgstr "Bloco"
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Blocks"
5869 msgstr "Bloco"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5872 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5873 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5876 msgid "ExampleBlock"
5877 msgstr "BlocoExemplo"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5880 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5881 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5884 msgid "AlertBlock"
5885 msgstr "BlocoAlerta"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5888 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5889 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Titling"
5896 msgstr "Lista"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5899 msgid "Title (Plain Frame)"
5900 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5905 msgid "Institute"
5906 msgstr "Instituto"
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5909 #, fuzzy
5910 msgid "InstituteMark"
5911 msgstr "Instituto"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Institute mark"
5916 msgstr "Instituto"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5921 msgid "Quotation"
5922 msgstr "Citación"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5926 msgid "Quote"
5927 msgstr "Cita"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5931 msgid "Verse"
5932 msgstr "Verso"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5935 msgid "TitleGraphic"
5936 msgstr "TítuloGráfico"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5939 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5952 msgid "Corollary"
5953 msgstr "Corolário"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Theorems"
5958 msgstr "Teorema"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5962 msgid "Corollary."
5963 msgstr "Corolário."
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5966 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5979 msgid "Definition"
5980 msgstr "Definición"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5984 msgid "Definition."
5985 msgstr "Definición."
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5988 msgid "Definitions"
5989 msgstr "Definicións"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5992 msgid "Definitions."
5993 msgstr "Definicións."
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6008 msgid "Example"
6009 msgstr "Exemplo"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6012 msgid "Example."
6013 msgstr "Exemplo."
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6016 msgid "Examples"
6017 msgstr "Exemplos"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6020 msgid "Examples."
6021 msgstr "Exemplos."
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6031 msgid "Fact"
6032 msgstr "Facto"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6035 msgid "Fact."
6036 msgstr "Facto."
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
6039 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6044 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6045 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6046 msgid "Proof"
6047 msgstr "Demostración"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6053 msgid "Proof."
6054 msgstr "Demostración."
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
6057 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6075 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6079 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6080 msgid "Theorem"
6081 msgstr "Teorema"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6085 msgid "Theorem."
6086 msgstr "Teorema."
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6089 msgid "Separator"
6090 msgstr "Separador"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6093 msgid "___"
6094 msgstr "___"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6097 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6098 msgid "LyX-Code"
6099 msgstr "Código-LyX"
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6102 msgid "NoteItem"
6103 msgstr "NotaÍtem"
6104
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6106 msgid "Note:"
6107 msgstr "Nota:"
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6110 #, fuzzy
6111 msgid "CharStyle:Alert"
6112 msgstr "Mudanza: "
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Alert"
6117 msgstr "BlocoAlerta"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6120 #, fuzzy
6121 msgid "CharStyle:Structure"
6122 msgstr "Mudanza: "
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6125 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6126 msgid "Structure"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6130 msgid "Custom:ArticleMode"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Article"
6136 msgstr "Vertical"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Custom:PresentationMode"
6141 msgstr "Orientación"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Presentation"
6146 msgstr "Orientación"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6150 msgid "Table"
6151 msgstr "Táboa"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6155 msgid "List of Tables"
6156 msgstr "Lista de táboas"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6160 msgid "Figure"
6161 msgstr "Figura"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6165 msgid "List of Figures"
6166 msgstr "Lista de figuras"
6167
6168 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6169 msgid "Dialogue"
6170 msgstr "Diálogo"
6171
6172 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6173 msgid "Narrative"
6174 msgstr "Narrativa"
6175
6176 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6177 msgid "ACT"
6178 msgstr "ACTO"
6179
6180 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6181 msgid "ACT \\arabic{act}"
6182 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6183
6184 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6185 msgid "SCENE"
6186 msgstr "CENA"
6187
6188 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6189 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6190 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6191
6192 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6193 msgid "SCENE*"
6194 msgstr "CENA*"
6195
6196 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6197 msgid "AT RISE:"
6198 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6199
6200 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6201 msgid "Speaker"
6202 msgstr "Voceiro"
6203
6204 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6205 msgid "Parenthetical"
6206 msgstr "EntreParéntese"
6207
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6209 msgid "("
6210 msgstr "("
6211
6212 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6213 msgid ")"
6214 msgstr ")"
6215
6216 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6217 msgid "CURTAIN"
6218 msgstr "CORTINA"
6219
6220 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6221 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6222 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6223 msgid "Right Address"
6224 msgstr "Enderezo_dta"
6225
6226 #: lib/layouts/chess.layout:35
6227 msgid "Mainline"
6228 msgstr "LiñaPrincipal"
6229
6230 #: lib/layouts/chess.layout:42
6231 msgid "Mainline:"
6232 msgstr "Liña principal:"
6233
6234 #: lib/layouts/chess.layout:60
6235 msgid "Variation"
6236 msgstr "Variación"
6237
6238 #: lib/layouts/chess.layout:64
6239 msgid "Variation:"
6240 msgstr "Variación:"
6241
6242 #: lib/layouts/chess.layout:70
6243 msgid "SubVariation"
6244 msgstr "SubVariación"
6245
6246 #: lib/layouts/chess.layout:73
6247 msgid "Subvariation:"
6248 msgstr "Subvariación:"
6249
6250 #: lib/layouts/chess.layout:79
6251 msgid "SubVariation2"
6252 msgstr "SubVariación2"
6253
6254 #: lib/layouts/chess.layout:82
6255 msgid "Subvariation(2):"
6256 msgstr "Subvariación(2):"
6257
6258 #: lib/layouts/chess.layout:88
6259 msgid "SubVariation3"
6260 msgstr "SubVariación3"
6261
6262 #: lib/layouts/chess.layout:91
6263 msgid "Subvariation(3):"
6264 msgstr "Subvariación(3):"
6265
6266 #: lib/layouts/chess.layout:97
6267 msgid "SubVariation4"
6268 msgstr "SubVariación4"
6269
6270 #: lib/layouts/chess.layout:100
6271 msgid "Subvariation(4):"
6272 msgstr "Subvariación(4):"
6273
6274 #: lib/layouts/chess.layout:106
6275 msgid "SubVariation5"
6276 msgstr "SubVariación5"
6277
6278 #: lib/layouts/chess.layout:109
6279 msgid "Subvariation(5):"
6280 msgstr "Subvariación(5):"
6281
6282 #: lib/layouts/chess.layout:116
6283 msgid "HideMoves"
6284 msgstr "XogadasOcultas"
6285
6286 #: lib/layouts/chess.layout:121
6287 msgid "HideMoves:"
6288 msgstr "XogadasOcultas:"
6289
6290 #: lib/layouts/chess.layout:126
6291 msgid "ChessBoard"
6292 msgstr "Tabuleiro"
6293
6294 #: lib/layouts/chess.layout:130
6295 msgid "[chessboard]"
6296 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6297
6298 #: lib/layouts/chess.layout:139
6299 msgid "BoardCentered"
6300 msgstr "TabuleiroCentrado"
6301
6302 #: lib/layouts/chess.layout:144
6303 msgid "[centered board]"
6304 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6305
6306 #: lib/layouts/chess.layout:154
6307 msgid "HighLight"
6308 msgstr "Resaltado"
6309
6310 #: lib/layouts/chess.layout:159
6311 msgid "Highlights:"
6312 msgstr "Resaltados:"
6313
6314 #: lib/layouts/chess.layout:174
6315 msgid "Arrow"
6316 msgstr "Frecha"
6317
6318 #: lib/layouts/chess.layout:179
6319 msgid "Arrow:"
6320 msgstr "Frecha:"
6321
6322 #: lib/layouts/chess.layout:185
6323 msgid "KnightMove"
6324 msgstr "MoveCabalo"
6325
6326 #: lib/layouts/chess.layout:190
6327 msgid "KnightMove:"
6328 msgstr "MoverCabalo:"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6331 msgid "DinBrief"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6335 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6336 msgid "Send To Address"
6337 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6338
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Anschrift:"
6342 msgstr "Unterschrift:"
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6346 msgid "My Address"
6347 msgstr "Meu_enderezo"
6348
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6350 msgid "Briefkopf:"
6351 msgstr "Briefkopf:"
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Return address"
6356 msgstr "Remite"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Absender:"
6361 msgstr "Cabezallo:"
6362
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Postal comment"
6366 msgstr "ComentárioPostal"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6369 msgid "Postvermerk:"
6370 msgstr "Postvermerk:"
6371
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Handling"
6375 msgstr "marxe"
6376
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6378 msgid "Zusatz:"
6379 msgstr "Zusatz:"
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6383 msgid "YourRef"
6384 msgstr "SuaRef"
6385
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Ihre Zeichen:"
6389 msgstr "IhrZeichen:"
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6393 msgid "MyRef"
6394 msgstr "MiñaRef"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Unsere Zeichen:"
6399 msgstr "IhrZeichen:"
6400
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Writer"
6404 msgstr "Impresora"
6405
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6407 msgid "Sachbearbeiter:"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6413 msgid "Signature"
6414 msgstr "Sinatura"
6415
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6417 msgid "Unterschrift:"
6418 msgstr "Unterschrift:"
6419
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Bottomtext"
6423 msgstr "Esquerda inferior"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6426 msgid "Fusszeile(n):"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Area code"
6432 msgstr "Anrede"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Vorwahl:"
6437 msgstr "Normal:"
6438
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6441 msgid "Telephone"
6442 msgstr "Teléfono"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6445 msgid "Telefon:"
6446 msgstr "Telefon:"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6450 msgid "Location"
6451 msgstr "Localización"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6454 msgid "Ort:"
6455 msgstr "Ort:"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6458 msgid "Datum:"
6459 msgstr "Datum:"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6463 msgid "Subject"
6464 msgstr "Tema"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6467 msgid "Betreff:"
6468 msgstr "Betreff:"
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6473 msgid "Opening"
6474 msgstr "Apertura"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6477 msgid "Anrede:"
6478 msgstr "Anrede:"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6483 msgid "Closing"
6484 msgstr "Feche"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6487 msgid "Gruss:"
6488 msgstr "Gruss:"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6491 msgid "encl"
6492 msgstr "encl"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Anlage(n):"
6497 msgstr "Anlagen:"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6501 msgid "cc"
6502 msgstr "cc"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6505 msgid "Verteiler:"
6506 msgstr "Verteiler:"
6507
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6510 msgid "PS"
6511 msgstr "PS"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6514 msgid "PS:"
6515 msgstr "PS:"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6518 msgid "SenderAddress"
6519 msgstr "EnderezoRemitente"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6523 msgid "Backaddress"
6524 msgstr "Remite"
6525
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6527 msgid "RetourAdresse"
6528 msgstr "RetourAdresse"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6531 msgid "Adresse"
6532 msgstr "Adresse"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6535 msgid "Postvermerk"
6536 msgstr "Postvermerk"
6537
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6539 msgid "Zusatz"
6540 msgstr "Zusatz"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6543 msgid "IhrZeichen"
6544 msgstr "IhrZeichen"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6548 msgid "YourMail"
6549 msgstr "SeuCorreo"
6550
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6552 msgid "IhrSchreiben"
6553 msgstr "IhrSchreiben"
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6556 msgid "MeinZeichen"
6557 msgstr "MeinZeichen"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6560 msgid "Unterschrift"
6561 msgstr "Unterschrift"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6564 msgid "Phone"
6565 msgstr "Teléfono"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6568 msgid "Telefon"
6569 msgstr "Telefon"
6570
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6573 msgid "Place"
6574 msgstr "Lugar"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6577 msgid "Stadt"
6578 msgstr "Stadt"
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6581 msgid "Town"
6582 msgstr "Cidade"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6585 msgid "Ort"
6586 msgstr "Ort"
6587
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6589 msgid "Datum"
6590 msgstr "Datum"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6594 msgid "Reference"
6595 msgstr "Referéncia"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6598 msgid "Betreff"
6599 msgstr "Betreff"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6602 msgid "Anrede"
6603 msgstr "Anrede"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6608 msgid "Letter"
6609 msgstr "Carta"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6612 msgid "Brieftext"
6613 msgstr "TextoBreve"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6616 msgid "Gruss"
6617 msgstr "Gruss"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6620 msgid "ps"
6621 msgstr "ps"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6625 msgid "Encl."
6626 msgstr "Encl."
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6629 msgid "Anlagen"
6630 msgstr "Anlagen"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6634 msgid "CC"
6635 msgstr "CC"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6638 msgid "Verteiler"
6639 msgstr "Verteiler"
6640
6641 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6642 msgid "00.00.0000"
6643 msgstr "00.00.0000"
6644
6645 #: lib/layouts/egs.layout:268
6646 msgid "LaTeX Title"
6647 msgstr "Título_LaTeX"
6648
6649 #: lib/layouts/egs.layout:301
6650 msgid "Author:"
6651 msgstr "Autor:"
6652
6653 #: lib/layouts/egs.layout:310
6654 msgid "Affil"
6655 msgstr "Afil"
6656
6657 #: lib/layouts/egs.layout:323
6658 msgid "Affilation:"
6659 msgstr "Afiliación:"
6660
6661 #: lib/layouts/egs.layout:345
6662 msgid "Journal:"
6663 msgstr "Revista:"
6664
6665 #: lib/layouts/egs.layout:354
6666 msgid "msnumber"
6667 msgstr "NúmeroMs"
6668
6669 #: lib/layouts/egs.layout:368
6670 msgid "MS_number:"
6671 msgstr "Número_MS:"
6672
6673 #: lib/layouts/egs.layout:378
6674 msgid "FirstAuthor"
6675 msgstr "PrimeiroAutor"
6676
6677 #: lib/layouts/egs.layout:391
6678 msgid "1st_author_surname:"
6679 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6680
6681 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6683 msgid "Received"
6684 msgstr "Recebido"
6685
6686 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6687 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6688 msgid "Received:"
6689 msgstr "Recebido:"
6690
6691 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6692 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6693 msgid "Accepted"
6694 msgstr "Aceitado"
6695
6696 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6698 msgid "Accepted:"
6699 msgstr "Aceitado:"
6700
6701 #: lib/layouts/egs.layout:444
6702 msgid "Offsets"
6703 msgstr "Compensacións"
6704
6705 #: lib/layouts/egs.layout:457
6706 msgid "reprint_reqs_to:"
6707 msgstr "reprint_reqs_to:"
6708
6709 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6711 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6713 msgid "Abstract."
6714 msgstr "Resumo."
6715
6716 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6719 msgid "Acknowledgement."
6720 msgstr "Agradecimento."
6721
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6723 msgid "Author Address"
6724 msgstr "Enderezo_Autor"
6725
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6731 msgid "Address:"
6732 msgstr "Enderezo:"
6733
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6735 msgid "Author Email"
6736 msgstr "CorreoE_Autor"
6737
6738 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6739 msgid "Email:"
6740 msgstr "Correo-e:"
6741
6742 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6743 msgid "Author URL"
6744 msgstr "Autor_URL"
6745
6746 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6748 msgid "URL:"
6749 msgstr "URL:"
6750
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6753 msgid "Thanks"
6754 msgstr "Grazas"
6755
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6757 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6758 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6759
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6761 msgid "PROOF."
6762 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6763
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6765 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6768 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6777 msgid "Lemma"
6778 msgstr "Lema"
6779
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6781 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6782 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6783
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6785 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6786 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6787
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6801 msgid "Proposition"
6802 msgstr "Proposición"
6803
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6805 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6806 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6807
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6815 msgid "Criterion"
6816 msgstr "Critério"
6817
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6819 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6820 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6821
6822 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6830 msgid "Algorithm"
6831 msgstr "Algoritmo"
6832
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6834 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6835 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6836
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6838 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6839 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6840
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6844 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6845 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6853 msgid "Conjecture"
6854 msgstr "Conxetura"
6855
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6857 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6858 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6859
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6861 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6862 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6863
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6866 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6875 msgid "Problem"
6876 msgstr "Problema"
6877
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6879 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6880 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6881
6882 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6885 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6894 msgid "Remark"
6895 msgstr "Observación"
6896
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6898 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6899 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6900
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6902 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6903 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6904
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6908 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6909 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6917 msgid "Claim"
6918 msgstr "Afirmación"
6919
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6921 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6922 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6923
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6930 msgid "Summary"
6931 msgstr "Resumo"
6932
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6934 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6935 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6936
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6939 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6940 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6944 msgid "Case"
6945 msgstr "Caso"
6946
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6948 msgid "Case \\arabic{case}"
6949 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6950
6951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Titlenotemark"
6954 msgstr "nota de rodapé"
6955
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Titlenote mark"
6959 msgstr "nota de rodapé"
6960
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Title footnote"
6964 msgstr "nota de rodapé"
6965
6966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Title footnote:"
6969 msgstr "nota de rodapé"
6970
6971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Authormark"
6974 msgstr "Autor-ano"
6975
6976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Author mark"
6979 msgstr "CorreoE_Autor"
6980
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Author footnote"
6984 msgstr "nota de rodapé"
6985
6986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Author footnote:"
6989 msgstr "InfoAutor:"
6990
6991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6992 #, fuzzy
6993 msgid "CorAuthormark"
6994 msgstr "Corr Author:"
6995
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6997 #, fuzzy
6998 msgid "CorAuthor mark"
6999 msgstr "CorreoE_Autor"
7000
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Corresponding author"
7004 msgstr "Correspondéncia a:"
7005
7006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Corresponding author text:"
7009 msgstr "Correspondéncia a:"
7010
7011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7014 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7015 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7016 msgid "Keywords:"
7017 msgstr "Palabras chave:"
7018
7019 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7020 msgid "Keyword"
7021 msgstr "Palabra chave"
7022
7023 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7024 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7025 msgid "Key words:"
7026 msgstr "Palabras chave:"
7027
7028 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7029 msgid "Item"
7030 msgstr "Item"
7031
7032 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7033 msgid "Item:"
7034 msgstr "Item:"
7035
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7037 msgid "BulletedItem"
7038 msgstr "Itemconmarca"
7039
7040 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7041 msgid "Bulleted Item:"
7042 msgstr "Item con marca:"
7043
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7045 msgid "Begin"
7046 msgstr "Início"
7047
7048 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7049 msgid "Begin of CV"
7050 msgstr "Início de CV"
7051
7052 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7053 msgid "PersonalInfo"
7054 msgstr "Infopersoal"
7055
7056 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7057 msgid "Personal Info"
7058 msgstr "Info persoal"
7059
7060 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7061 msgid "MotherTongue"
7062 msgstr "Línguamaterna"
7063
7064 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7065 msgid "Mother Tongue:"
7066 msgstr "Língua materna:"
7067
7068 #: lib/layouts/foils.layout:42
7069 msgid "Foilhead"
7070 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7071
7072 #: lib/layouts/foils.layout:61
7073 msgid "ShortFoilhead"
7074 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7075
7076 #: lib/layouts/foils.layout:67
7077 msgid "Rotatefoilhead"
7078 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7079
7080 #: lib/layouts/foils.layout:73
7081 msgid "ShortRotatefoilhead"
7082 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7083
7084 #: lib/layouts/foils.layout:82
7085 msgid "TickList"
7086 msgstr "ListaMarcas"
7087
7088 #: lib/layouts/foils.layout:97
7089 msgid "_/"
7090 msgstr "_/"
7091
7092 #: lib/layouts/foils.layout:101
7093 msgid "CrossList"
7094 msgstr "ListaCruzada"
7095
7096 #: lib/layouts/foils.layout:116
7097 msgid "><"
7098 msgstr "><"
7099
7100 #: lib/layouts/foils.layout:160
7101 msgid "My Logo"
7102 msgstr "Meu_Logotipo"
7103
7104 #: lib/layouts/foils.layout:168
7105 msgid "My Logo:"
7106 msgstr "Meu logotipo:"
7107
7108 #: lib/layouts/foils.layout:177
7109 msgid "Restriction"
7110 msgstr "Restrición"
7111
7112 #: lib/layouts/foils.layout:181
7113 msgid "Restriction:"
7114 msgstr "Restrición:"
7115
7116 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7117 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7118 msgid "Left Header"
7119 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7120
7121 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7122 msgid "Left Header:"
7123 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7124
7125 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7126 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7127 msgid "Right Header"
7128 msgstr "Cabezallo_Direito"
7129
7130 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7131 msgid "Right Header:"
7132 msgstr "Cabezallo direito:"
7133
7134 #: lib/layouts/foils.layout:201
7135 msgid "Right Footer"
7136 msgstr "Pé Direito"
7137
7138 #: lib/layouts/foils.layout:205
7139 msgid "Right Footer:"
7140 msgstr "Pé direito:"
7141
7142 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7144 msgid "Theorem #."
7145 msgstr "Teorema #."
7146
7147 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7149 msgid "Lemma #."
7150 msgstr "Lema #."
7151
7152 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7154 msgid "Corollary #."
7155 msgstr "Corolário #."
7156
7157 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7158 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7159 msgid "Proposition #."
7160 msgstr "Proposición #."
7161
7162 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7164 msgid "Definition #."
7165 msgstr "Definición #."
7166
7167 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7169 msgid "Theorem*"
7170 msgstr "Teorema*"
7171
7172 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7174 msgid "Lemma*"
7175 msgstr "Lema*"
7176
7177 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7178 msgid "Lemma."
7179 msgstr "Lema."
7180
7181 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7183 msgid "Corollary*"
7184 msgstr "Corolário*"
7185
7186 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7188 msgid "Proposition*"
7189 msgstr "Proposición*"
7190
7191 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7192 msgid "Proposition."
7193 msgstr "Proposición."
7194
7195 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7197 msgid "Definition*"
7198 msgstr "Definición*"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7201 msgid "Text:"
7202 msgstr "Texto:"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7208 msgid "Name"
7209 msgstr "Nome"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7214 msgid "Name:"
7215 msgstr "Nome:"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7218 msgid "Strasse"
7219 msgstr "Strasse"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7222 msgid "Strasse:"
7223 msgstr "Strasse:"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7226 msgid "Land"
7227 msgstr "Land"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7230 msgid "Land:"
7231 msgstr "Land:"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7234 msgid "RetourAdresse:"
7235 msgstr "RetourAdresse:"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7238 msgid "MeinZeichen:"
7239 msgstr "MeinZeichen:"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7242 msgid "IhrZeichen:"
7243 msgstr "IhrZeichen:"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7246 msgid "IhrSchreiben:"
7247 msgstr "IhrSchreiben:"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7250 msgid "Telefax"
7251 msgstr "Telefax"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7254 msgid "Telefax:"
7255 msgstr "Telefax:"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7258 msgid "Telex"
7259 msgstr "Telex"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7262 msgid "Telex:"
7263 msgstr "Telex:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7266 msgid "EMail"
7267 msgstr "CorreoE"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7270 msgid "EMail:"
7271 msgstr "Correo-e:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7274 msgid "HTTP"
7275 msgstr "HTTP"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7278 msgid "HTTP:"
7279 msgstr "HTTP:"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7283 msgid "Bank"
7284 msgstr "Bank"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7288 msgid "Bank:"
7289 msgstr "Bank:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7292 msgid "BLZ"
7293 msgstr "BLZ"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7296 msgid "BLZ:"
7297 msgstr "BLZ:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7300 msgid "Konto"
7301 msgstr "Konto"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7304 msgid "Konto:"
7305 msgstr "Konto:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7308 msgid "Adresse:"
7309 msgstr "Adresse:"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7312 msgid "Anlagen:"
7313 msgstr "Anlagen:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7316 msgid "Letter:"
7317 msgstr "Carta:"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7322 msgid "Signature:"
7323 msgstr "Sinatura:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7326 msgid "Street"
7327 msgstr "Rua"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7330 msgid "Street:"
7331 msgstr "Rua:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7334 msgid "Addition"
7335 msgstr "Engadido"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7338 msgid "Addition:"
7339 msgstr "Engadido:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7342 msgid "Town:"
7343 msgstr "Cidade:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7346 msgid "State"
7347 msgstr "Estado"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7350 msgid "State:"
7351 msgstr "Estado:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7354 msgid "ReturnAddress"
7355 msgstr "Remite"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7358 msgid "ReturnAddress:"
7359 msgstr "Remite:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7362 msgid "MyRef:"
7363 msgstr "MiñaRef:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7366 msgid "YourRef:"
7367 msgstr "SuaRef:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7370 msgid "YourMail:"
7371 msgstr "SeuCorreo:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7374 msgid "Phone:"
7375 msgstr "Teléfono:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7378 msgid "BankCode"
7379 msgstr "CódigoBancário"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7382 msgid "BankCode:"
7383 msgstr "CódigoBancário:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7386 msgid "BankAccount"
7387 msgstr "ContaBancária"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7390 msgid "BankAccount:"
7391 msgstr "ContaBancária:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7394 msgid "PostalComment"
7395 msgstr "ComentárioPostal"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7398 msgid "PostalComment:"
7399 msgstr "ComentárioPostal:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7402 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7404 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7405 msgid "Date:"
7406 msgstr "Data:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7409 msgid "Reference:"
7410 msgstr "Referéncia:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7414 msgid "Opening:"
7415 msgstr "Apertura:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7418 msgid "Encl.:"
7419 msgstr "Encl.:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7423 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7424 msgid "cc:"
7425 msgstr "cc:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7429 msgid "Closing:"
7430 msgstr "Feche:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7433 msgid "NameRowA"
7434 msgstr "NomeFilaA"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7437 msgid "NameRowA:"
7438 msgstr "NomeFilaA:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7441 msgid "NameRowB"
7442 msgstr "NomeFilaB"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7445 msgid "NameRowB:"
7446 msgstr "NomeFilaB:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7449 msgid "NameRowC"
7450 msgstr "NomeFilaC"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7453 msgid "NameRowC:"
7454 msgstr "NomeFilaC:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7457 msgid "NameRowD"
7458 msgstr "NomeFilaD"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7461 msgid "NameRowD:"
7462 msgstr "NomeFilaD:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7465 msgid "NameRowE"
7466 msgstr "NomeFilaE"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7469 msgid "NameRowE:"
7470 msgstr "NomeFilaE:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7473 msgid "NameRowF"
7474 msgstr "NomeFilaF"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7477 msgid "NameRowF:"
7478 msgstr "NomeFilaF:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7481 msgid "NameRowG"
7482 msgstr "NomeFilaG"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7485 msgid "NameRowG:"
7486 msgstr "NomeFilaG:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7489 msgid "AddressRowA"
7490 msgstr "EnderezoFilaA"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7493 msgid "AddressRowA:"
7494 msgstr "EnderezoFilaA:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7497 msgid "AddressRowB"
7498 msgstr "EnderezoFilaB"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7501 msgid "AddressRowB:"
7502 msgstr "EnderezoFilaB:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7505 msgid "AddressRowC"
7506 msgstr "EnderezoFilaC"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7509 msgid "AddressRowC:"
7510 msgstr "EnderezoFilaC:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7513 msgid "AddressRowD"
7514 msgstr "EnderezoFilaD"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7517 msgid "AddressRowD:"
7518 msgstr "EnderezoFilaD:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7521 msgid "AddressRowE"
7522 msgstr "EnderezoFilaE"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7525 msgid "AddressRowE:"
7526 msgstr "EnderezoFilaE:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7529 msgid "AddressRowF"
7530 msgstr "EnderezoFilaF"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7533 msgid "AddressRowF:"
7534 msgstr "EnderezoFilaF:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7537 msgid "TelephoneRowA"
7538 msgstr "TeléfonoFilaA"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7541 msgid "TelephoneRowA:"
7542 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7545 msgid "TelephoneRowB"
7546 msgstr "TeléfonoFilaB"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7549 msgid "TelephoneRowB:"
7550 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7553 msgid "TelephoneRowC"
7554 msgstr "TeléfonoFilaC"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7557 msgid "TelephoneRowC:"
7558 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7561 msgid "TelephoneRowD"
7562 msgstr "TeléfonoFilaD"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7565 msgid "TelephoneRowD:"
7566 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7569 msgid "TelephoneRowE"
7570 msgstr "TeléfonoFilaE"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7573 msgid "TelephoneRowE:"
7574 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7577 msgid "TelephoneRowF"
7578 msgstr "TeléfonoFilaF"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7581 msgid "TelephoneRowF:"
7582 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7585 msgid "InternetRowA"
7586 msgstr "InternetFilaA"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7589 msgid "InternetRowA:"
7590 msgstr "InternetFilaA:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7593 msgid "InternetRowB"
7594 msgstr "InternetFilaB"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7597 msgid "InternetRowB:"
7598 msgstr "InternetFilaB:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7601 msgid "InternetRowC"
7602 msgstr "InternetFilaC"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7605 msgid "InternetRowC:"
7606 msgstr "InternetFilaC:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7609 msgid "InternetRowD"
7610 msgstr "InternetFilaD"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7613 msgid "InternetRowD:"
7614 msgstr "InternetFilaD:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7617 msgid "InternetRowE"
7618 msgstr "InternetFilaE"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7621 msgid "InternetRowE:"
7622 msgstr "InternetFilaE:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7625 msgid "InternetRowF"
7626 msgstr "InternetFilaF"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7629 msgid "InternetRowF:"
7630 msgstr "InternetFilaF:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7633 msgid "BankRowA"
7634 msgstr "BancoFilaA"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7637 msgid "BankRowA:"
7638 msgstr "BancoFilaA:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7641 msgid "BankRowB"
7642 msgstr "BancoFilaB"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7645 msgid "BankRowB:"
7646 msgstr "BancoFilaB:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7649 msgid "BankRowC"
7650 msgstr "BancoFilaC"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7653 msgid "BankRowC:"
7654 msgstr "BancoFilaC:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7657 msgid "BankRowD"
7658 msgstr "BancoFilaD"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7661 msgid "BankRowD:"
7662 msgstr "BancoFilaD:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7665 msgid "BankRowE"
7666 msgstr "BancoFilaE"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7669 msgid "BankRowE:"
7670 msgstr "BancoFilaE:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7673 msgid "BankRowF"
7674 msgstr "BancoFilaF"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7677 msgid "BankRowF:"
7678 msgstr "BancoFilaF:"
7679
7680 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7681 msgid "Claim #."
7682 msgstr "Afirmación #."
7683
7684 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7685 msgid "Remarks"
7686 msgstr "Observacións"
7687
7688 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7689 msgid "Remarks #."
7690 msgstr "Observacións #."
7691
7692 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7693 msgid "Proof:"
7694 msgstr "Demostración:"
7695
7696 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7697 msgid "More"
7698 msgstr "Máis"
7699
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7701 msgid "(MORE)"
7702 msgstr "(MÁIS)"
7703
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7705 msgid "FADE IN:"
7706 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7707
7708 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7709 msgid "INT."
7710 msgstr "INT."
7711
7712 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7713 msgid "EXT."
7714 msgstr "EXT."
7715
7716 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7717 msgid "Continuing"
7718 msgstr "Continuación"
7719
7720 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7721 msgid "(continuing)"
7722 msgstr "(continua)"
7723
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7725 msgid "Transition"
7726 msgstr "Transición"
7727
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7729 msgid "TITLE OVER:"
7730 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7731
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7733 msgid "INTERCUT"
7734 msgstr "INTERCORTE"
7735
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7737 msgid "INTERCUT WITH:"
7738 msgstr "INTERCORTE CON:"
7739
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7741 msgid "FADE OUT"
7742 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7743
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7745 msgid "Scene"
7746 msgstr "Cena"
7747
7748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7749 msgid "TheoremTemplate"
7750 msgstr "ModeloTeorema"
7751
7752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7753 msgid "Theorem #:"
7754 msgstr "Teorema #:"
7755
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7757 msgid "Lemma #:"
7758 msgstr "Lema #:"
7759
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7761 msgid "Corollary #:"
7762 msgstr "Corolário #:"
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7765 msgid "Proposition #:"
7766 msgstr "Proposición #:"
7767
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7769 msgid "Conjecture #:"
7770 msgstr "Conxetura #:"
7771
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7773 msgid "Criterion #:"
7774 msgstr "Critério #:"
7775
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7777 msgid "Fact #:"
7778 msgstr "Facto #:"
7779
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7787 msgid "Axiom"
7788 msgstr "Axioma"
7789
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7791 msgid "Axiom #:"
7792 msgstr "Axioma #:"
7793
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7795 msgid "Definition #:"
7796 msgstr "Definición #:"
7797
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7799 msgid "Example #:"
7800 msgstr "Exemplo #:"
7801
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7809 msgid "Condition"
7810 msgstr "Condición"
7811
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7813 msgid "Condition #:"
7814 msgstr "Condición #:"
7815
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7817 msgid "Problem #:"
7818 msgstr "Problema #:"
7819
7820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7821 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7822 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7830 msgid "Exercise"
7831 msgstr "Exercício"
7832
7833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7834 msgid "Exercise #:"
7835 msgstr "Exercício #:"
7836
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7838 msgid "Remark #:"
7839 msgstr "Observación #:"
7840
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7842 msgid "Claim #:"
7843 msgstr "Afirmación #:"
7844
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7846 msgid "Note #:"
7847 msgstr "Nota #:"
7848
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7856 msgid "Notation"
7857 msgstr "Notación"
7858
7859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7860 msgid "Notation #:"
7861 msgstr "Notación #:"
7862
7863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7864 msgid "Case #:"
7865 msgstr "Caso #:"
7866
7867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7868 msgid "Abstract---"
7869 msgstr "Resumo---"
7870
7871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7872 msgid "Index Terms---"
7873 msgstr "Termos índice---"
7874
7875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7876 msgid "Appendices"
7877 msgstr "Apéndices"
7878
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7880 msgid "Biography"
7881 msgstr "Biografia"
7882
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7884 msgid "BiographyNoPhoto"
7885 msgstr "BiografiaSenFoto"
7886
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7888 msgid "Footernote"
7889 msgstr "Nota de rodapé"
7890
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7892 msgid "MarkBoth"
7893 msgstr "MarcarAmbos"
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7896 msgid "Classification Codes"
7897 msgstr "Códigos de clasificación"
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Definition \\thedefinition."
7903 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7906 msgid "Step"
7907 msgstr "Paso"
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Step \\thestep."
7912 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Example \\theexample."
7918 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Remark \\theremark."
7924 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7925
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Notation \\thenotation."
7930 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Theorem \\thetheorem."
7937 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Corollary \\thecorollary."
7943 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7944
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Lemma \\thelemma."
7949 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7950
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Proposition \\theproposition."
7955 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7958 msgid "Prop"
7959 msgstr "Prop"
7960
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Prop \\theprop."
7964 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7965
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7973 msgid "Question"
7974 msgstr "Pergunta"
7975
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Question \\thequestion."
7979 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7980
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Claim \\theclaim."
7985 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7986
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7991 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7992
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7994 msgid "Appendices Section"
7995 msgstr "Sección apéndices"
7996
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7998 msgid "--- Appendices ---"
7999 msgstr "--- Apéndices ---"
8000
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
8002 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8003 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8004
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8006 msgid "Review"
8007 msgstr "Revisión"
8008
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8010 msgid "Topical"
8011 msgstr "Tópico"
8012
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8014 msgid "Comment"
8015 msgstr "Comentário"
8016
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8018 msgid "Paper"
8019 msgstr "Papel"
8020
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8022 msgid "Prelim"
8023 msgstr "Prelim"
8024
8025 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8026 msgid "Rapid"
8027 msgstr "Rápido"
8028
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
8030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8031 msgid "PACS"
8032 msgstr "PACS"
8033
8034 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8035 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8036 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8037
8038 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8039 msgid "MSC"
8040 msgstr "MSC"
8041
8042 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8043 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8044 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8045
8046 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8047 msgid "submitto"
8048 msgstr "submeter a"
8049
8050 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8051 msgid "submit to paper:"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8055 msgid "Bibliography (plain)"
8056 msgstr "Bibliografia"
8057
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8059 msgid "Bibliography heading"
8060 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8061
8062 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8063 msgid "ABSTRACT:"
8064 msgstr "RESUMO:"
8065
8066 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8067 msgid "KEY WORDS:"
8068 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8069
8070 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8071 msgid "Commission"
8072 msgstr "Comisión"
8073
8074 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8075 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8076 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8077
8078 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8079 msgid "AddressForOffprints"
8080 msgstr "EnderezoParaCopias"
8081
8082 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8083 msgid "Address for Offprints:"
8084 msgstr "Enderezo para separatas:"
8085
8086 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8087 msgid "RunningTitle"
8088 msgstr "TítuloProposto"
8089
8090 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8092 msgid "Running title:"
8093 msgstr "Título proposto:"
8094
8095 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8096 msgid "RunningAuthor"
8097 msgstr "AutorProposto"
8098
8099 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8100 msgid "Running author:"
8101 msgstr "Autor proposto:"
8102
8103 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8104 msgid "E-mail:"
8105 msgstr "Correo-e:"
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8108 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8109 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
8112 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8113 msgid "Chapter"
8114 msgstr "Capítulo"
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8117 msgid "Running LaTeX Title"
8118 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
8121 msgid "TOC Title"
8122 msgstr "Título Índice"
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
8125 msgid "TOC title:"
8126 msgstr "Título índice:"
8127
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8129 msgid "Author Running"
8130 msgstr "Autor_Posto"
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8133 msgid "Author Running:"
8134 msgstr "Autor proposto:"
8135
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
8137 msgid "TOC Author"
8138 msgstr "Autor Indice xeral"
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
8141 msgid "TOC Author:"
8142 msgstr "Autor Índice xeral:"
8143
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
8145 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8148 msgid "Case #."
8149 msgstr "Caso #."
8150
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8153 msgid "Claim."
8154 msgstr "Afirmación."
8155
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8157 msgid "Conjecture #."
8158 msgstr "Conxetura #."
8159
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8161 msgid "Example #."
8162 msgstr "Exemplo #."
8163
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8165 msgid "Exercise #."
8166 msgstr "Exercício #."
8167
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8169 msgid "Note #."
8170 msgstr "Nota #."
8171
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8174 msgid "Problem #."
8175 msgstr "Problema #."
8176
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8178 msgid "Property"
8179 msgstr "Propriedade"
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8182 msgid "Property #."
8183 msgstr "Propriedade #."
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8186 msgid "Question #."
8187 msgstr "Pergunta #."
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8190 msgid "Remark #."
8191 msgstr "Observación #."
8192
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8194 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8195 msgid "Solution"
8196 msgstr "Solución"
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8200 msgid "Solution #."
8201 msgstr "Solución #."
8202
8203 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8204 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8206 msgid "Chapter*"
8207 msgstr "Capítulo*"
8208
8209 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8210 msgid "Chapterprecis"
8211 msgstr "CapítuloConciso"
8212
8213 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8214 msgid "Epigraph"
8215 msgstr "Epígrafe"
8216
8217 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8218 msgid "Poemtitle"
8219 msgstr "TítuloPoema"
8220
8221 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8222 msgid "Poemtitle*"
8223 msgstr "TítuloPoema*"
8224
8225 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8226 msgid "Legend"
8227 msgstr "Lexenda"
8228
8229 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8230 msgid "Entry"
8231 msgstr "Entrada"
8232
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8234 msgid "Entry:"
8235 msgstr "Entrada:"
8236
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8238 msgid "ListItem"
8239 msgstr "ListItem"
8240
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8242 msgid "List Item:"
8243 msgstr "Item lista:"
8244
8245 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8246 msgid "DoubleItem"
8247 msgstr "Itemduplo"
8248
8249 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8250 msgid "Double Item:"
8251 msgstr "Item duplo:"
8252
8253 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8254 msgid "Space"
8255 msgstr "Espazo"
8256
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8258 msgid "Space:"
8259 msgstr "Espazo:"
8260
8261 #: lib/layouts/paper.layout:141
8262 msgid "SubTitle"
8263 msgstr "SubTítulo"
8264
8265 #: lib/layouts/paper.layout:152
8266 msgid "Institution"
8267 msgstr "Institución"
8268
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8270 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8271 msgid "Slide"
8272 msgstr "Transparéncia"
8273
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8275 msgid "    "
8276 msgstr "    "
8277
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8279 msgid "EndSlide"
8280 msgstr "FinalTransparéncia"
8281
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8283 msgid "~=~"
8284 msgstr "~=~"
8285
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8287 msgid "WideSlide"
8288 msgstr "TransparénciaLarga"
8289
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8291 msgid "EmptySlide"
8292 msgstr "TransparénciaValeira"
8293
8294 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8295 msgid "Empty slide:"
8296 msgstr "Transparéncia valeira:"
8297
8298 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8299 msgid "\\arabic{section}"
8300 msgstr "\\arabic{section}"
8301
8302 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8303 msgid "ItemizeType1"
8304 msgstr "TipoListaPontuada1"
8305
8306 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8307 msgid "EnumerateType1"
8308 msgstr "TipoEnumeración1"
8309
8310 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8311 msgid "List of Algorithms"
8312 msgstr "Lista de algoritmos"
8313
8314 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8315 #, fuzzy
8316 msgid "\\thechapter"
8317 msgstr "\\Alph{chapter}"
8318
8319 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Recipe"
8322 msgstr "Recebido"
8323
8324 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Recipe:"
8327 msgstr "Recebido:"
8328
8329 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Ingredients"
8332 msgstr "Créditos"
8333
8334 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Ingredients:"
8337 msgstr "Créditos"
8338
8339 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8340 msgid "Preprint"
8341 msgstr "Preprint"
8342
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8344 msgid "AltAffiliation"
8345 msgstr "AltAfiliación"
8346
8347 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8348 msgid "Thanks:"
8349 msgstr "Grazas:"
8350
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8352 msgid "Electronic Address:"
8353 msgstr "Enderezo electrónico:"
8354
8355 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8356 msgid "acknowledgments"
8357 msgstr "agradecimentos"
8358
8359 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8360 msgid "PACS number:"
8361 msgstr "Número PACS:"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8365 msgid "Labeling"
8366 msgstr "Etiquetado"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8369 msgid "L"
8370 msgstr "L"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8373 msgid "O"
8374 msgstr "O"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8377 msgid "Encl"
8378 msgstr "Encl"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8381 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8382 msgid "encl:"
8383 msgstr "encl:"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8386 msgid "Telephone:"
8387 msgstr "Teléfono:"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8390 msgid "Place:"
8391 msgstr "Lugar:"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8394 msgid "Backaddress:"
8395 msgstr "Remite:"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8398 msgid "Specialmail"
8399 msgstr "Correoespecial"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8402 msgid "Specialmail:"
8403 msgstr "Correoespecial:"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8406 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8407 msgid "Location:"
8408 msgstr "Localización:"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8411 msgid "Title:"
8412 msgstr "Título:"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8415 msgid "Subject:"
8416 msgstr "Asunto:"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8419 msgid "Yourref"
8420 msgstr "Suaref"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8423 msgid "Your ref.:"
8424 msgstr "Sua ref.:"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8427 msgid "Yourmail"
8428 msgstr "SeuCorreo"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8431 msgid "Your letter of:"
8432 msgstr "A sua carta de:"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8435 msgid "Myref"
8436 msgstr "Miñaref"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8439 msgid "Our ref.:"
8440 msgstr "Nosa ref.:"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8443 msgid "Customer"
8444 msgstr "Cliente"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8447 msgid "Customer no.:"
8448 msgstr "Cliente num.:"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8451 msgid "Invoice"
8452 msgstr "Factura"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8455 msgid "Invoice no.:"
8456 msgstr "Factura num.:"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8459 msgid "NextAddress"
8460 msgstr "EnderezoSeguinte"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8463 msgid "Next Address:"
8464 msgstr "Enderezo seguinte:"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8467 msgid "Post Scriptum:"
8468 msgstr "Post Scriptum:"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8471 msgid "Sender Name:"
8472 msgstr "Nome do remitente:"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8475 msgid "Sender Address:"
8476 msgstr "Remite:"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8479 msgid "Sender Phone:"
8480 msgstr "Teléfono do remitente:"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8483 msgid "Fax"
8484 msgstr "Fax"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8487 msgid "Sender Fax:"
8488 msgstr "Fax do remitente:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8491 msgid "E-Mail"
8492 msgstr "CorreoElectrónico"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8495 msgid "Sender E-Mail:"
8496 msgstr "Correo-e do remitente:"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8499 msgid "Sender URL:"
8500 msgstr "URL do remitente:"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8503 msgid "Logo"
8504 msgstr "Logotipo"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8507 msgid "Logo:"
8508 msgstr "Logotipo:"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8511 #, fuzzy
8512 msgid "EndLetter"
8513 msgstr "Carta"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8516 #, fuzzy
8517 msgid "End of letter"
8518 msgstr "Fin de oración|F"
8519
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8521 msgid "LandscapeSlide"
8522 msgstr "TransparénciaApaisada"
8523
8524 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Landscape Slide:"
8527 msgstr "Transparéncia apaisada"
8528
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8530 msgid "PortraitSlide"
8531 msgstr "TransparénciaRetrato"
8532
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Portrait Slide:"
8536 msgstr "Transparéncia retrato"
8537
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8539 msgid "Slide*"
8540 msgstr "Transparéncia*"
8541
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8543 #, fuzzy
8544 msgid "EndOfSlide"
8545 msgstr "FinalTransparéncia"
8546
8547 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8548 msgid "SlideHeading"
8549 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8550
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8552 msgid "SlideSubHeading"
8553 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8554
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8556 msgid "ListOfSlides"
8557 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8558
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8560 #, fuzzy
8561 msgid "[List Of Slides]"
8562 msgstr "Lista de transparéncias"
8563
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8565 msgid "SlideContents"
8566 msgstr "ContidosTransparéncia"
8567
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8569 #, fuzzy
8570 msgid "[Slide Contents]"
8571 msgstr "ContidosTransparéncia"
8572
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8574 msgid "ProgressContents"
8575 msgstr "ContidosProgreso"
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8578 #, fuzzy
8579 msgid "[Progress Contents]"
8580 msgstr "Contidos progreso"
8581
8582 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8584 msgid "Conjecture*"
8585 msgstr "Conxetura*"
8586
8587 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8589 msgid "Algorithm*"
8590 msgstr "Algoritmo*"
8591
8592 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8593 msgid "AMS"
8594 msgstr "AMS"
8595
8596 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8597 msgid "Subjectclass"
8598 msgstr "Clasetema"
8599
8600 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8601 #, fuzzy
8602 msgid "AMS subject classifications:"
8603 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8604
8605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Conference"
8608 msgstr "Referéncia"
8609
8610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Conference:"
8613 msgstr "Referéncia:"
8614
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8616 #, fuzzy
8617 msgid "CopyrightYear"
8618 msgstr "Copyright"
8619
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Copyright year:"
8623 msgstr "Copyright:"
8624
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Copyrightdata"
8628 msgstr "Copyright"
8629
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Copyright data:"
8633 msgstr "Copyright:"
8634
8635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Terms"
8638 msgstr "Teorema"
8639
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Terms:"
8643 msgstr "Teorema"
8644
8645 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8646 msgid "Topic"
8647 msgstr "Tema"
8648
8649 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8650 msgid "MMMMM"
8651 msgstr "MMMMM"
8652
8653 #: lib/layouts/slides.layout:105
8654 msgid "New Slide:"
8655 msgstr "Nova transparéncia:"
8656
8657 #: lib/layouts/slides.layout:127
8658 msgid "Overlay"
8659 msgstr "Superposto"
8660
8661 #: lib/layouts/slides.layout:142
8662 msgid "New Overlay:"
8663 msgstr "Novo superposto:"
8664
8665 #: lib/layouts/slides.layout:182
8666 msgid "New Note:"
8667 msgstr "Nova nota:"
8668
8669 #: lib/layouts/slides.layout:207
8670 msgid "InvisibleText"
8671 msgstr "TextoInvisíbel"
8672
8673 #: lib/layouts/slides.layout:214
8674 msgid "<Invisible Text Follows>"
8675 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8676
8677 #: lib/layouts/slides.layout:231
8678 msgid "VisibleText"
8679 msgstr "TextoVisíbel"
8680
8681 #: lib/layouts/slides.layout:238
8682 msgid "<Visible Text Follows>"
8683 msgstr "<Visible Text Follows>"
8684
8685 #: lib/layouts/spie.layout:53
8686 msgid "Authorinfo"
8687 msgstr "InfoAutor"
8688
8689 #: lib/layouts/spie.layout:65
8690 msgid "Authorinfo:"
8691 msgstr "InfoAutor:"
8692
8693 #: lib/layouts/spie.layout:78
8694 msgid "ABSTRACT"
8695 msgstr "RESUMO"
8696
8697 #: lib/layouts/spie.layout:93
8698 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8699 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8700
8701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Subclass"
8704 msgstr "Clasetema"
8705
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Petit"
8709 msgstr "TítuloPoema"
8710
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Front Matter"
8714 msgstr "Preliminares"
8715
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8717 #, fuzzy
8718 msgid "--- Front Matter ---"
8719 msgstr "Preliminares"
8720
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Main Matter"
8724 msgstr "Preliminares"
8725
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8727 msgid "--- Main Matter ---"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8731 msgid "Back Matter"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8735 msgid "--- Back Matter ---"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8739 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Part \\thepart"
8742 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8743
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8745 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Chapter \\thechapter"
8748 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8749
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Appendix \\thechapter"
8754 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8755
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Preface"
8759 msgstr "Lugar"
8760
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Preface:"
8764 msgstr "Lugar:"
8765
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Proof(QED)"
8769 msgstr "Demostración"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8772 msgid "Proof(smartQED)"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8776 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Title*"
8782 msgstr "Título"
8783
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Institute and e-mail: "
8787 msgstr "Instituto"
8788
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8790 msgid "MiniTOC"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8794 msgid "TOC depth (provide a number):"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8798 #, fuzzy
8799 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8800 msgstr "Lista de códigos de programación"
8801
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8807 #, fuzzy
8808 msgid "For editors"
8809 msgstr "Créditos"
8810
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8812 #, fuzzy
8813 msgid "List of Contributors"
8814 msgstr "Lista de táboas"
8815
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Inst"
8819 msgstr "&Inserir"
8820
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Institute #"
8824 msgstr "Instituto"
8825
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Sidenote"
8829 msgstr "nota"
8830
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8832 #, fuzzy
8833 msgid "sidenote"
8834 msgstr "nota"
8835
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Marginnote"
8839 msgstr "Nota á marxe|m"
8840
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8842 #, fuzzy
8843 msgid "marginnote"
8844 msgstr "marxe"
8845
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8847 msgid "NewThought"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8851 msgid "new thought"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8855 #, fuzzy
8856 msgid "AllCaps"
8857 msgstr "Versalete"
8858
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8860 #, fuzzy
8861 msgid "allcaps"
8862 msgstr "Versalete"
8863
8864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8865 #, fuzzy
8866 msgid "SmallCaps"
8867 msgstr "Versalete"
8868
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8870 #, fuzzy
8871 msgid "smallcaps"
8872 msgstr "Versalete"
8873
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Full Width"
8877 msgstr "Largura da etiqueta"
8878
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8880 #, fuzzy
8881 msgid "MarginTable"
8882 msgstr "marxe"
8883
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8885 #, fuzzy
8886 msgid "MarginFigure"
8887 msgstr "AxusFigura"
8888
8889 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8890 msgid "email:"
8891 msgstr "correo-e:"
8892
8893 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8894 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8895 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Element:Firstname"
8900 msgstr "Nome"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Firstname"
8905 msgstr "Nome"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8908 msgid "Element:Fname"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Fname"
8914 msgstr "Diapositivo"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Element:Surname"
8919 msgstr "Apelidos"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8923 msgid "Surname"
8924 msgstr "Apelidos"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Element:Filename"
8929 msgstr "Ficheiro"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Element:Literal"
8934 msgstr "Literal"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8937 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8938 msgid "Literal"
8939 msgstr "Literal"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Element:Emph"
8944 msgstr "U&bicación:"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8947 msgid "Emph"
8948 msgstr "Énfase"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Element:Abbrev"
8953 msgstr "breve"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Abbrev"
8958 msgstr "breve"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Element:Citation-number"
8963 msgstr "Número-cita"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8966 msgid "Citation-number"
8967 msgstr "Número-cita"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Element:Volume"
8972 msgstr "Coluna"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Volume"
8977 msgstr "Coluna"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Element:Day"
8982 msgstr "Suplementário"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Day"
8987 msgstr "Pantalla"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8990 msgid "Element:Month"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Month"
8996 msgstr "Matemática"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Element:Year"
9001 msgstr "Suplementário"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Year"
9006 msgstr "&Limpar"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Element:Issue-number"
9011 msgstr "NúmeroMs"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Issue-number"
9016 msgstr "NúmeroMs"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9019 msgid "Element:Issue-day"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9023 msgid "Issue-day"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9027 msgid "Element:Issue-months"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9031 msgid "Issue-months"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9035 msgid "Subsubparagraph"
9036 msgstr "Subsubparágrafo"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9039 msgid "Header"
9040 msgstr "Cabezallo"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9043 msgid "-- Header --"
9044 msgstr "-- Cabezallo --"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9047 msgid "Special-section"
9048 msgstr "Sección-especial"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9051 msgid "Special-section:"
9052 msgstr "Sección-especial:"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9055 msgid "AGU-journal"
9056 msgstr "Revista-AGU"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9059 msgid "AGU-journal:"
9060 msgstr "Revista-AGU:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9063 msgid "Citation-number:"
9064 msgstr "Número-cita:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9067 msgid "AGU-volume"
9068 msgstr "Volume-AGU"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9071 msgid "AGU-volume:"
9072 msgstr "Volume-AGU:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9075 msgid "AGU-issue"
9076 msgstr "Edición-AGU"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9079 msgid "AGU-issue:"
9080 msgstr "Edición-AGU:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9083 msgid "Copyright:"
9084 msgstr "Copyright:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9087 msgid "Index-terms"
9088 msgstr "Índice-termos"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9091 msgid "Index-terms..."
9092 msgstr "Índice-termos..."
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9095 msgid "Index-term"
9096 msgstr "Índice-termo"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9099 msgid "Index-term:"
9100 msgstr "Índice-termo:"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9103 msgid "Cross-term"
9104 msgstr "Termo-cruzado"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9107 msgid "Cross-term:"
9108 msgstr "Termo-cruzado:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9111 msgid "Supplementary"
9112 msgstr "Suplementário"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9115 msgid "Supplementary..."
9116 msgstr "Suplementário..."
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9119 msgid "Supp-note"
9120 msgstr "Sup-nota"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9123 msgid "Sup-mat-note:"
9124 msgstr "Sup-mat-nota:"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9127 msgid "Cite-other"
9128 msgstr "Cita-outra"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9131 msgid "Cite-other:"
9132 msgstr "Cita-outra:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
9135 msgid "Revised"
9136 msgstr "Revisado"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
9139 msgid "Revised:"
9140 msgstr "Revisado:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9143 msgid "Ident-line"
9144 msgstr "Liña-ident"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9147 msgid "Ident-line:"
9148 msgstr "Liña-ident:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9151 msgid "Runhead"
9152 msgstr "Runhead"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9155 msgid "Runhead:"
9156 msgstr "Runhead:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9159 msgid "Published-online:"
9160 msgstr "Published-online:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9163 msgid "Citation"
9164 msgstr "Citación"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9167 msgid "Citation:"
9168 msgstr "Citación:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9171 msgid "Posting-order"
9172 msgstr "Posting-order"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9175 msgid "Posting-order:"
9176 msgstr "Posting-order:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9179 msgid "AGU-pages"
9180 msgstr "Páxinas-AGU"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9183 msgid "AGU-pages:"
9184 msgstr "Páxinas-AGU:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9187 msgid "Words"
9188 msgstr "Palabras"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9191 msgid "Words:"
9192 msgstr "Palabras:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9195 msgid "Figures"
9196 msgstr "Figuras"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9199 msgid "Figures:"
9200 msgstr "Figuras:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9203 msgid "Tables"
9204 msgstr "Táboas"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9207 msgid "Tables:"
9208 msgstr "Táboas:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9211 msgid "Datasets"
9212 msgstr "Conxunto de dados"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9215 msgid "Datasets:"
9216 msgstr "Conxunto de dados:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Element:ISSN"
9221 msgstr "U&bicación:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9224 msgid "ISSN"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9228 msgid "Element:CODEN"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9232 #, fuzzy
9233 msgid "CODEN"
9234 msgstr "CENA"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Element:SS-Code"
9239 msgstr "Código"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9242 #, fuzzy
9243 msgid "SS-Code"
9244 msgstr "Código"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Element:SS-Title"
9249 msgstr "Título"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9252 #, fuzzy
9253 msgid "SS-Title"
9254 msgstr "Título"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Element:CCC-Code"
9259 msgstr "CCC código:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9262 #, fuzzy
9263 msgid "CCC-Code"
9264 msgstr "CCC código:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Element:Code"
9269 msgstr "U&bicación:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9272 msgid "Code"
9273 msgstr "Código"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Element:Dscr"
9278 msgstr "Agradecimentos"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Dscr"
9283 msgstr "&Descartar"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Element:Keyword"
9288 msgstr "Palabra chave"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Element:Orgdiv"
9293 msgstr "div"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Orgdiv"
9298 msgstr "div"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Element:Orgname"
9303 msgstr "Apelidos"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Orgname"
9308 msgstr "Apelidos"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Element:Street"
9313 msgstr "Rua"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Element:City"
9318 msgstr "U&bicación:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9321 #, fuzzy
9322 msgid "City"
9323 msgstr "infty"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9326 msgid "Element:State"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Element:Postcode"
9332 msgstr "Posting-order"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Postcode"
9337 msgstr "Posting-order"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Element:Country"
9342 msgstr "Entrada"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Country"
9347 msgstr "Entrada"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9351 msgid "Paragraph*"
9352 msgstr "Parágrafo*"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9355 msgid "CCC"
9356 msgstr "CCC"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9359 msgid "CCC code:"
9360 msgstr "CCC código:"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9363 msgid "PaperId"
9364 msgstr "PapelId"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9367 msgid "Paper Id:"
9368 msgstr "Papel Id:"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9371 msgid "AuthorAddr"
9372 msgstr "AutorEnderezo"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9375 msgid "Author Address:"
9376 msgstr "Enderezo autor:"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9379 msgid "SlugComment"
9380 msgstr "SlugComment"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9383 msgid "Slug Comment:"
9384 msgstr "Slug Comment:"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9387 msgid "Plate"
9388 msgstr "Lámina"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9391 msgid "Planotable"
9392 msgstr "Planotable"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9395 msgid "Table Caption"
9396 msgstr "Lexenda Táboa"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9399 msgid "TableCaption"
9400 msgstr "LexendaTaboa"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9403 msgid "Current Address"
9404 msgstr "Enderezo_Actual"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9407 msgid "Current address:"
9408 msgstr "Enderezo actual:"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9411 msgid "E-mail address:"
9412 msgstr "Enderezo correo-e:"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9415 msgid "Key words and phrases:"
9416 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9419 msgid "Dedicatory"
9420 msgstr "Dedicatória"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9423 msgid "Dedication:"
9424 msgstr "Dedicatória:"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9427 msgid "Translator"
9428 msgstr "Tradutor"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9431 msgid "Translator:"
9432 msgstr "Tradutor:"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9435 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9436 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Element:Directory"
9441 msgstr "Directórias"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Directory"
9446 msgstr "Directórias"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9449 msgid "Element:Email"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Element:KeyCombo"
9455 msgstr "Teclado"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9458 #, fuzzy
9459 msgid "KeyCombo"
9460 msgstr "Teclado"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Element:KeyCap"
9465 msgstr "Cap"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9468 #, fuzzy
9469 msgid "KeyCap"
9470 msgstr "Cap"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9473 msgid "Element:GuiMenu"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9477 msgid "GuiMenu"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9481 msgid "Element:GuiMenuItem"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9485 msgid "GuiMenuItem"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9489 msgid "Element:GuiButton"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9493 msgid "GuiButton"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9497 msgid "Element:MenuChoice"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9501 msgid "MenuChoice"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9505 msgid "SGML"
9506 msgstr "SGML"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9509 msgid "Subparagraph*"
9510 msgstr "Subparágrafo*"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9513 msgid "Authorgroup"
9514 msgstr "Autorgrupo"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9517 msgid "RevisionHistory"
9518 msgstr "RevisiónHistória"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9521 msgid "Revision History"
9522 msgstr "História de revisión"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9525 msgid "Revision"
9526 msgstr "Revisión"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9529 msgid "RevisionRemark"
9530 msgstr "RevisiónObservación"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9533 msgid "FirstName"
9534 msgstr "Nome"
9535
9536 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9537 #: lib/layouts/sweave.module:39
9538 msgid "Scrap"
9539 msgstr "Fragmento"
9540
9541 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9542 msgid "\\arabic{chapter}"
9543 msgstr "\\arabic{chapter}"
9544
9545 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9546 msgid "\\Alph{chapter}"
9547 msgstr "\\Alph{chapter}"
9548
9549 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9550 #, fuzzy
9551 msgid "\\arabic{footnote}"
9552 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9553
9554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9555 msgid "\\Roman{section}."
9556 msgstr "\\Roman{section}."
9557
9558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9559 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9560 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9561
9562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9563 msgid "\\Alph{subsection}."
9564 msgstr "\\Alph{subsection}."
9565
9566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9567 msgid "\\arabic{subsection}."
9568 msgstr "\\arabic{subsection}."
9569
9570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9571 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9572 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9573
9574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9575 msgid "\\alph{subsubsection}."
9576 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9577
9578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9579 msgid "\\alph{paragraph}."
9580 msgstr "\\alph{paragraph}."
9581
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9583 msgid "Addpart"
9584 msgstr "EngadirParte"
9585
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9587 msgid "Addchap"
9588 msgstr "EngadirCap"
9589
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9591 msgid "Addsec"
9592 msgstr "EngadirSec"
9593
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9595 msgid "Addchap*"
9596 msgstr "EngadirCap*"
9597
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9599 msgid "Addsec*"
9600 msgstr "EngadirSec*"
9601
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9603 msgid "Minisec"
9604 msgstr "MiniSec"
9605
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9607 msgid "Publishers"
9608 msgstr "Editores"
9609
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9611 msgid "Dedication"
9612 msgstr "Dedicatória"
9613
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9615 msgid "Titlehead"
9616 msgstr "CabezalloTítulo"
9617
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9619 msgid "Uppertitleback"
9620 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9621
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9623 msgid "Lowertitleback"
9624 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9625
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9627 msgid "Extratitle"
9628 msgstr "ExtraTítulo"
9629
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9631 msgid "Captionabove"
9632 msgstr "LexendaSup"
9633
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9635 msgid "Captionbelow"
9636 msgstr "LexendaInf"
9637
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9639 msgid "Dictum"
9640 msgstr "Senténcia"
9641
9642 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9643 #, fuzzy
9644 msgid "CharStyle"
9645 msgstr "Mudanza: "
9646
9647 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9648 msgid "UNDEFINED"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9652 #, fuzzy
9653 msgid "\\Roman{part}"
9654 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9655
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9657 msgid "\\arabic{enumi}."
9658 msgstr "\\arabic{enumi}."
9659
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9661 msgid "\\roman{enumiii}."
9662 msgstr "\\roman{enumiii}."
9663
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9665 msgid "\\Alph{enumiv}."
9666 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Marginal"
9671 msgstr "marxe"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9674 msgid "margin"
9675 msgstr "marxe"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Foot"
9680 msgstr "rodapé"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9683 msgid "foot"
9684 msgstr "rodapé"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Note:Comment"
9689 msgstr "Comentário"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9692 msgid "comment"
9693 msgstr "comentário"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Note:Note"
9698 msgstr "Nota:"
9699
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9701 msgid "note"
9702 msgstr "nota"
9703
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Note:Greyedout"
9707 msgstr "Resaltado en cincento"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9710 #, fuzzy
9711 msgid "greyedout"
9712 msgstr "Resaltado en cincento"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9715 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9716 msgid "ERT"
9717 msgstr "ERT"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Phantom"
9724 msgstr "phantom"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Listings"
9730 msgstr "Lista"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9734 msgid "Branch"
9735 msgstr "Pola"
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9738 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9739 msgid "Index"
9740 msgstr "Índice"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Idx"
9745 msgstr "Idx: "
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9748 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9749 msgid "Box"
9750 msgstr "Cadro"
9751
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Box:Shaded"
9755 msgstr "Sombreado"
9756
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Float"
9760 msgstr "&Flutuante"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Wrap"
9765 msgstr "envolucro"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9768 msgid "OptArg"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9772 msgid "opt"
9773 msgstr "opt"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Info"
9778 msgstr "Desfai"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Info:menu"
9783 msgstr "mu"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Info:shortcut"
9788 msgstr "A&celerador:"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Info:shortcuts"
9793 msgstr "A&celerador:"
9794
9795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9796 msgid "--Separator--"
9797 msgstr "--Separador--"
9798
9799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9800 msgid "--- Separate Environment ---"
9801 msgstr "--Ambiente separado--"
9802
9803 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9804 msgid "Headnote"
9805 msgstr "NotaCabezallo"
9806
9807 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9808 msgid "Headnote (optional):"
9809 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9810
9811 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9812 msgid "Corr Author:"
9813 msgstr "Corr Author:"
9814
9815 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9816 msgid "Offprints"
9817 msgstr "Separatas"
9818
9819 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9820 msgid "Offprints:"
9821 msgstr "Separatas:"
9822
9823 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Corollary \\thetheorem."
9826 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9827
9828 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Lemma \\thetheorem."
9831 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9832
9833 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Proposition \\thetheorem."
9836 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9837
9838 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9841 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9842
9843 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9844 msgid "Fact \\thetheorem."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Definition \\thetheorem."
9850 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9851
9852 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Example \\thetheorem."
9855 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9856
9857 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Problem \\thetheorem."
9860 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Exercise \\thetheorem."
9865 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Remark \\thetheorem."
9870 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Claim \\thetheorem."
9875 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Fact \\thefact."
9880 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Problem \\theproblem."
9885 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Exercise \\theexercise."
9890 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9893 msgid "Example*"
9894 msgstr "Exemplo*"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9897 msgid "Problem*"
9898 msgstr "Problema*"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9901 msgid "Exercise*"
9902 msgstr "Exercício*"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9905 msgid "Remark*"
9906 msgstr "Observación*"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9909 msgid "Claim*"
9910 msgstr "Afirmación*"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9913 msgid "Conjecture."
9914 msgstr "Conxetura."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9917 msgid "Fact*"
9918 msgstr "Facto*"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9921 msgid "Problem."
9922 msgstr "Problema."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9925 msgid "Exercise."
9926 msgstr "Exercício."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9929 msgid "Remark."
9930 msgstr "Observación."
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:2
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Braille"
9935 msgstr "parallel"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:6
9938 msgid ""
9939 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9940 "in examples."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:22
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Braille (default)"
9946 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Braille:"
9951 msgstr "Pequeniña:"
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:45
9954 msgid "Braille (textsize)"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:68
9958 msgid "Braille (dots on)"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:83
9962 msgid "Braille_dots_on"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:92
9966 msgid "Braille (dots off)"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:107
9970 msgid "Braille_dots_off"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:116
9974 msgid "Braille (mirror on)"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:131
9978 msgid "Braille_mirror_on"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:140
9982 msgid "Braille (mirror off)"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:155
9986 msgid "Braille_mirror_off"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:163
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Braillebox"
9992 msgstr "parallel"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:167
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Braille box"
9997 msgstr "parallel"
9998
9999 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Endnote"
10002 msgstr "nota"
10003
10004 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10005 msgid ""
10006 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10007 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Custom:Endnote"
10013 msgstr "nota"
10014
10015 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10016 #, fuzzy
10017 msgid "endnote"
10018 msgstr "NotaCabezallo"
10019
10020 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10021 msgid "Number Equations by Section"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10025 msgid ""
10026 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10027 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Number Figures by Section"
10033 msgstr "Teorema"
10034
10035 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10036 msgid ""
10037 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10038 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Foot to End"
10044 msgstr "Nota ao editor:"
10045
10046 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10047 msgid ""
10048 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10049 "where you want the endnotes to appear."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Hanging"
10055 msgstr "marxe"
10056
10057 #: lib/layouts/hanging.module:6
10058 msgid ""
10059 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10060 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10061 "are indented."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/initials.module:2
10065 msgid "Initials"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/initials.module:6
10069 msgid ""
10070 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10071 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10075 #, fuzzy
10076 msgid "charstyles"
10077 msgstr "Mudanza: "
10078
10079 #: lib/layouts/initials.module:10
10080 #, fuzzy
10081 msgid "CharStyle:Initial"
10082 msgstr "Mudanza: "
10083
10084 #: lib/layouts/initials.module:12
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Initial"
10087 msgstr "TextoInvisíbel"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10090 msgid "Linguistics"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10094 msgid ""
10095 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10096 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10097 "examples."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10101 msgid "Numbered Example (multiline)"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Example:"
10107 msgstr "Exemplo"
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10110 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Examples:"
10116 msgstr "Exemplos"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Subexample"
10121 msgstr "Exemplo"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Subexample:"
10126 msgstr "Exemplo"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Custom:Glosse"
10131 msgstr "Cliente"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Glosse"
10136 msgstr "Fechar"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10141 msgstr "Cliente"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10144 msgid "Tri-Glosse"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10148 #, fuzzy
10149 msgid "CharStyle:Expression"
10150 msgstr "Mudanza: "
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10153 #, fuzzy
10154 msgid "expr."
10155 msgstr "exp"
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10158 #, fuzzy
10159 msgid "CharStyle:Concepts"
10160 msgstr "Mudanza: "
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10163 #, fuzzy
10164 msgid "concept"
10165 msgstr "&Aceitar"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10168 #, fuzzy
10169 msgid "CharStyle:Meaning"
10170 msgstr "Mudanza: "
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10173 #, fuzzy
10174 msgid "meaning"
10175 msgstr "Apertura"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Tableau"
10180 msgstr "Táboa"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10183 #, fuzzy
10184 msgid "List of Tableaux"
10185 msgstr "Lista de táboas"
10186
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Logical Markup"
10190 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10191
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10193 msgid ""
10194 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10195 "code."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10199 #, fuzzy
10200 msgid "CharStyle:Noun"
10201 msgstr "Mudanza: "
10202
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10204 #, fuzzy
10205 msgid "noun"
10206 msgstr "nengun"
10207
10208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10209 #, fuzzy
10210 msgid "CharStyle:Emph"
10211 msgstr "Mudanza: "
10212
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10214 #, fuzzy
10215 msgid "emph"
10216 msgstr "Énfase"
10217
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10219 #, fuzzy
10220 msgid "CharStyle:Strong"
10221 msgstr "Mudanza: "
10222
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10224 #, fuzzy
10225 msgid "strong"
10226 msgstr "Lista"
10227
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10229 #, fuzzy
10230 msgid "CharStyle:Code"
10231 msgstr "Mudanza: "
10232
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10234 #, fuzzy
10235 msgid "code"
10236 msgstr "Código"
10237
10238 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Minimalistic"
10241 msgstr "MiniSec"
10242
10243 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10244 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/noweb.module:2
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Noweb literate programming"
10250 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10251
10252 #: lib/layouts/noweb.module:5
10253 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10257 #, fuzzy
10258 msgid "literate"
10259 msgstr "En série"
10260
10261 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10262 #: lib/configure.py:504
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Sweave"
10265 msgstr "&Gravar"
10266
10267 #: lib/layouts/sweave.module:5
10268 msgid ""
10269 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/sweave.module:17
10273 msgid "Chunk"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/sweave.module:43
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Sweave Options"
10279 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10280
10281 #: lib/layouts/sweave.module:44
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Sweave opts"
10284 msgstr "Fontes de pantalla"
10285
10286 #: lib/layouts/sweave.module:63
10287 #, fuzzy
10288 msgid "S/R expression"
10289 msgstr "Expresión regu&lar"
10290
10291 #: lib/layouts/sweave.module:64
10292 #, fuzzy
10293 msgid "S/R expr"
10294 msgstr "exp"
10295
10296 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10297 msgid "Sweave Input File"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Number Tables by Section"
10303 msgstr "Teorema"
10304
10305 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10306 msgid ""
10307 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10308 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10314 msgstr "Teorema"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10317 msgid ""
10318 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10319 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10320 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10321 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10322 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10323 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10324 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10325 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10329 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10333 msgid ""
10334 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10335 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10336 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10337 "in both numbered and non-numbered forms."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10341 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10343 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10344 #, fuzzy
10345 msgid "theorems"
10346 msgstr "Teorema"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Criterion \\thetheorem."
10351 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10355 msgid "Criterion*"
10356 msgstr "Critério*"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10360 msgid "Criterion."
10361 msgstr "Critério."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10366 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10370 msgid "Algorithm."
10371 msgstr "Algoritmo."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10374 msgid "Axiom \\thetheorem."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10379 msgid "Axiom*"
10380 msgstr "Axioma*"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10384 msgid "Axiom."
10385 msgstr "Axioma."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Condition \\thetheorem."
10390 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10394 msgid "Condition*"
10395 msgstr "Condición*"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10399 msgid "Condition."
10400 msgstr "Condición."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Note \\thetheorem."
10405 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10409 msgid "Note*"
10410 msgstr "Nota*"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10414 msgid "Note."
10415 msgstr "Nota."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Notation \\thetheorem."
10420 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10424 msgid "Notation*"
10425 msgstr "Notación*"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10429 msgid "Notation."
10430 msgstr "Notación."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Summary \\thetheorem."
10435 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10439 msgid "Summary*"
10440 msgstr "Resumo*"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10444 msgid "Summary."
10445 msgstr "Resumo."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10450 msgstr "Agradecimento."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10454 msgid "Acknowledgement*"
10455 msgstr "Agradecimento*"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10463 msgid "Conclusion"
10464 msgstr "Conclusión"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10469 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10473 msgid "Conclusion*"
10474 msgstr "Conclusión*"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10478 msgid "Conclusion."
10479 msgstr "Conclusión."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10487 msgid "Assumption"
10488 msgstr "Suposición"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Assumption \\thetheorem."
10493 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10497 msgid "Assumption*"
10498 msgstr "Suposición*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10502 msgid "Assumption."
10503 msgstr "Suposición."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Question \\thetheorem."
10508 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Question*"
10513 msgstr "Pergunta"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Question."
10518 msgstr "Pergunta"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10521 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10525 msgid ""
10526 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10527 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10528 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10529 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10530 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10531 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10532 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Criterion \\thecriterion."
10538 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10543 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Axiom \\theaxiom."
10548 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Condition \\thecondition."
10553 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Note \\thenote."
10558 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Summary \\thesummary."
10563 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10568 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10573 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Assumption \\theassumption."
10578 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Theorems (AMS)"
10583 msgstr "Teorema"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10586 msgid ""
10587 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10588 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10589 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10590 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10596 msgstr "Teorema"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10599 msgid ""
10600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10604 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10605 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10606 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10612 msgstr "Teorema"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10615 msgid ""
10616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10620 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10626 msgstr "Teorema"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10629 msgid ""
10630 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10631 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10632 "chapter environment."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10638 msgstr "Teorema"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10641 msgid ""
10642 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10643 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10644 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10645 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10646 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10652 msgstr "Teorema"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10655 msgid ""
10656 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10657 "section start)."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10663 msgstr "Numerado"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10666 msgid ""
10667 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10668 "using the extended AMS machinery."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10672 msgid ""
10673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10675 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10679 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10680 msgid "Ignore"
10681 msgstr "Ignorar"
10682
10683 #: lib/languages:6
10684 msgid "Afrikaans"
10685 msgstr "Africaner"
10686
10687 #: lib/languages:7
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Albanian"
10690 msgstr "Arménio"
10691
10692 #: lib/languages:8
10693 #, fuzzy
10694 msgid "English (USA)"
10695 msgstr "Inglés"
10696
10697 #: lib/languages:10
10698 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10699 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10700
10701 #: lib/languages:11
10702 msgid "Arabic (Arabi)"
10703 msgstr "Árabe (Arabi)"
10704
10705 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10706 msgid "Armenian"
10707 msgstr "Arménio"
10708
10709 #: lib/languages:13
10710 #, fuzzy
10711 msgid "German (Austria, old spelling)"
10712 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10713
10714 #: lib/languages:14
10715 msgid "German (Austria)"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/languages:15
10719 msgid "Indonesian"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/languages:16
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Malay"
10725 msgstr "Correo"
10726
10727 #: lib/languages:17
10728 msgid "Basque"
10729 msgstr "Euskera"
10730
10731 #: lib/languages:18
10732 msgid "Belarusian"
10733 msgstr "Bieloruso"
10734
10735 #: lib/languages:19
10736 msgid "Portuguese (Brazil)"
10737 msgstr "Portugués brasileiro"
10738
10739 #: lib/languages:20
10740 msgid "Breton"
10741 msgstr "Bretón"
10742
10743 #: lib/languages:21
10744 #, fuzzy
10745 msgid "English (UK)"
10746 msgstr "Inglés"
10747
10748 #: lib/languages:22
10749 msgid "Bulgarian"
10750 msgstr "Búlgaro"
10751
10752 #: lib/languages:23
10753 #, fuzzy
10754 msgid "English (Canada)"
10755 msgstr "Inglés"
10756
10757 #: lib/languages:24
10758 #, fuzzy
10759 msgid "French (Canada)"
10760 msgstr "Francés canadiense"
10761
10762 #: lib/languages:25
10763 msgid "Catalan"
10764 msgstr "Catalán"
10765
10766 #: lib/languages:26
10767 msgid "Chinese (simplified)"
10768 msgstr "Chinés (simplificado)"
10769
10770 #: lib/languages:27
10771 msgid "Chinese (traditional)"
10772 msgstr "Chinés (tradicional)"
10773
10774 #: lib/languages:28
10775 msgid "Croatian"
10776 msgstr "Croata"
10777
10778 #: lib/languages:29
10779 msgid "Czech"
10780 msgstr "Checo"
10781
10782 #: lib/languages:30
10783 msgid "Danish"
10784 msgstr "Dinamarqués"
10785
10786 #: lib/languages:31
10787 msgid "Dutch"
10788 msgstr "Holandés"
10789
10790 #: lib/languages:32
10791 msgid "English"
10792 msgstr "Inglés"
10793
10794 #: lib/languages:34
10795 msgid "Esperanto"
10796 msgstr "Esperanto"
10797
10798 #: lib/languages:35
10799 msgid "Estonian"
10800 msgstr "Estonio"
10801
10802 #: lib/languages:37
10803 msgid "Farsi"
10804 msgstr "Persa"
10805
10806 #: lib/languages:38
10807 msgid "Finnish"
10808 msgstr "Finlandés"
10809
10810 #: lib/languages:40
10811 msgid "French"
10812 msgstr "Francés"
10813
10814 #: lib/languages:41
10815 msgid "Galician"
10816 msgstr "Galego"
10817
10818 #: lib/languages:42
10819 #, fuzzy
10820 msgid "German (old spelling)"
10821 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10822
10823 #: lib/languages:43
10824 msgid "German"
10825 msgstr "Alemán"
10826
10827 #: lib/languages:44
10828 msgid "German (Switzerland)"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10833 msgid "Greek"
10834 msgstr "Letras gregas"
10835
10836 #: lib/languages:46
10837 msgid "Greek (polytonic)"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10841 msgid "Hebrew"
10842 msgstr "Hebraico"
10843
10844 #: lib/languages:51
10845 msgid "Icelandic"
10846 msgstr "Islandés"
10847
10848 #: lib/languages:53
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Interlingua"
10851 msgstr "Insere integral"
10852
10853 #: lib/languages:54
10854 msgid "Irish"
10855 msgstr "Irlandés"
10856
10857 #: lib/languages:55
10858 msgid "Italian"
10859 msgstr "Italiano"
10860
10861 #: lib/languages:56
10862 msgid "Japanese"
10863 msgstr "Xaponés"
10864
10865 #: lib/languages:57
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Japanese (CJK)"
10868 msgstr "Xaponés"
10869
10870 #: lib/languages:58
10871 msgid "Kazakh"
10872 msgstr "Kazakho"
10873
10874 #: lib/languages:60
10875 msgid "Korean"
10876 msgstr "Coreano"
10877
10878 #: lib/languages:62
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Latin"
10881 msgstr "LatinOn"
10882
10883 #: lib/languages:63
10884 msgid "Latvian"
10885 msgstr "Letón"
10886
10887 #: lib/languages:64
10888 msgid "Lithuanian"
10889 msgstr "Lituano"
10890
10891 #: lib/languages:65
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Lower Sorbian"
10894 msgstr "Sorábio"
10895
10896 #: lib/languages:66
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Hungarian"
10899 msgstr "Búlgaro"
10900
10901 #: lib/languages:67
10902 msgid "Mongolian"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/languages:68
10906 msgid "Norsk"
10907 msgstr "Noruego"
10908
10909 #: lib/languages:69
10910 msgid "Nynorsk"
10911 msgstr "NoviNoruego"
10912
10913 #: lib/languages:70
10914 msgid "Polish"
10915 msgstr "Polaco"
10916
10917 #: lib/languages:71
10918 msgid "Portuguese"
10919 msgstr "Portugués"
10920
10921 #: lib/languages:72
10922 msgid "Romanian"
10923 msgstr "Romeno"
10924
10925 #: lib/languages:73
10926 msgid "Russian"
10927 msgstr "Ruso"
10928
10929 #: lib/languages:74
10930 msgid "North Sami"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/languages:75
10934 msgid "Scottish"
10935 msgstr "Escocés"
10936
10937 #: lib/languages:76
10938 msgid "Serbian"
10939 msgstr "Servio"
10940
10941 #: lib/languages:77
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Serbian (Latin)"
10944 msgstr "Servio"
10945
10946 #: lib/languages:78
10947 msgid "Slovak"
10948 msgstr "Eslovaco"
10949
10950 #: lib/languages:79
10951 msgid "Slovene"
10952 msgstr "Esloveno"
10953
10954 #: lib/languages:80
10955 msgid "Spanish"
10956 msgstr "Castelán"
10957
10958 #: lib/languages:81
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Spanish (Mexico)"
10961 msgstr "Castelán"
10962
10963 #: lib/languages:82
10964 msgid "Swedish"
10965 msgstr "Sueco"
10966
10967 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10968 msgid "Thai"
10969 msgstr "Tailandés"
10970
10971 #: lib/languages:84
10972 msgid "Turkish"
10973 msgstr "Turco"
10974
10975 #: lib/languages:85
10976 msgid "Ukrainian"
10977 msgstr "Ucraniano"
10978
10979 #: lib/languages:86
10980 msgid "Upper Sorbian"
10981 msgstr "Sorábio"
10982
10983 #: lib/languages:87
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Vietnamese"
10986 msgstr "Ficheiro"
10987
10988 #: lib/languages:88
10989 msgid "Welsh"
10990 msgstr "Galés"
10991
10992 #: lib/encodings:14
10993 msgid "Unicode (utf8)"
10994 msgstr "Unicode (utf8)"
10995
10996 #: lib/encodings:19
10997 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/encodings:23
11001 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/encodings:26
11005 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/encodings:29
11009 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/encodings:32
11013 #, fuzzy
11014 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11015 msgstr "Árabe (Arabi)"
11016
11017 #: lib/encodings:35
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11020 msgstr "Árabe (Arabi)"
11021
11022 #: lib/encodings:38
11023 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/encodings:42
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11029 msgstr "Árabe (Arabi)"
11030
11031 #: lib/encodings:45
11032 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/encodings:48
11036 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/encodings:51
11040 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/encodings:55
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11046 msgstr "Árabe (Arabi)"
11047
11048 #: lib/encodings:58
11049 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/encodings:61
11053 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/encodings:64
11057 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/encodings:67
11061 msgid "DOS (CP 437)"
11062 msgstr "DOS (CP 437)"
11063
11064 #: lib/encodings:71
11065 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/encodings:74
11069 msgid "Western European (CP 850)"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/encodings:77
11073 msgid "Central European (CP 852)"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/encodings:80
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11079 msgstr "Árabe (Arabi)"
11080
11081 #: lib/encodings:83
11082 msgid "Western European (CP 858)"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/encodings:86
11086 msgid "Hebrew (CP 862)"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/encodings:89
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11092 msgstr "Sen linguaxe"
11093
11094 #: lib/encodings:92
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11097 msgstr "Árabe (Arabi)"
11098
11099 #: lib/encodings:95
11100 msgid "Central European (CP 1250)"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/encodings:98
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11106 msgstr "Árabe (Arabi)"
11107
11108 #: lib/encodings:102
11109 msgid "Western European (CP 1252)"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/encodings:105
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11115 msgstr "Árabe (Arabi)"
11116
11117 #: lib/encodings:109
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Arabic (CP 1256)"
11120 msgstr "Árabe (Arabi)"
11121
11122 #: lib/encodings:112
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Baltic (CP 1257)"
11125 msgstr "Árabe (Arabi)"
11126
11127 #: lib/encodings:115
11128 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/encodings:118
11132 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/encodings:121
11136 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/encodings:124
11140 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/encodings:149
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11146 msgstr "Chinés (simplificado)"
11147
11148 #: lib/encodings:153
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11151 msgstr "Chinés (simplificado)"
11152
11153 #: lib/encodings:157
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11156 msgstr "Xaponés"
11157
11158 #: lib/encodings:161
11159 msgid "Korean (EUC-KR)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/encodings:165
11163 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/encodings:169
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11169 msgstr "Chinés (tradicional)"
11170
11171 #: lib/encodings:173
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11174 msgstr "Xaponés"
11175
11176 #: lib/encodings:180
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11179 msgstr "Xaponés"
11180
11181 #: lib/encodings:182
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11184 msgstr "Xaponés"
11185
11186 #: lib/encodings:184
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11189 msgstr "Xaponés"
11190
11191 #: lib/encodings:191
11192 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/encodings:196
11196 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/encodings:200
11200 msgid "ASCII"
11201 msgstr "ASCII"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11204 msgid "File|F"
11205 msgstr "Ficheiro|F"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11208 msgid "Edit|E"
11209 msgstr "Editar|E"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11212 msgid "Insert|I"
11213 msgstr "Inserir|I"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:35
11216 msgid "Layout|L"
11217 msgstr "Formato|F"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11220 msgid "View|V"
11221 msgstr "Ver|V"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11224 msgid "Navigate|N"
11225 msgstr "Navegar|N"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:38
11228 msgid "Documents|D"
11229 msgstr "Documentos|D"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11232 msgid "Help|H"
11233 msgstr "Axuda|x"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11236 msgid "New|N"
11237 msgstr "Novo|N"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:48
11240 msgid "New from Template...|T"
11241 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11244 msgid "Open...|O"
11245 msgstr "Abrir...|A"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11248 msgid "Close|C"
11249 msgstr "Fechar|F"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11252 msgid "Save|S"
11253 msgstr "Gravar|G"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11256 msgid "Save As...|A"
11257 msgstr "Gravar como...|c"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:54
11260 msgid "Revert|R"
11261 msgstr "Reverter|R"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11264 msgid "Version Control|V"
11265 msgstr "Controlo de versións|v"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11268 msgid "Import|I"
11269 msgstr "Importar|I"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11272 msgid "Export|E"
11273 msgstr "Exportar|E"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11276 msgid "Print...|P"
11277 msgstr "Imprimir...|p"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11280 msgid "Fax...|F"
11281 msgstr "Fax...|x"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11284 msgid "Exit|x"
11285 msgstr "Sair|S"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11288 msgid "Register...|R"
11289 msgstr "Rexistar...|R"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11292 msgid "Check In Changes...|I"
11293 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11296 msgid "Check Out for Edit|O"
11297 msgstr "Comprobar para editar|O"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:71
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Revert to Repository Version|R"
11302 msgstr "Volver á última versión|u"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11305 msgid "Undo Last Check In|U"
11306 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Show History...|H"
11311 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11314 msgid "Custom...|C"
11315 msgstr "Personalizado...|e"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11318 msgid "Undo|U"
11319 msgstr "Desfacer|D"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:91
11322 msgid "Redo|d"
11323 msgstr "Refacer|R"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:93
11326 msgid "Cut|C"
11327 msgstr "Cortar|C"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:94
11330 msgid "Copy|o"
11331 msgstr "Copiar|o"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:95
11334 msgid "Paste|a"
11335 msgstr "Colar|P"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:96
11338 msgid "Paste External Selection|x"
11339 msgstr "Colar selección externa|x"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:98
11342 msgid "Find & Replace...|F"
11343 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:100
11346 msgid "Tabular|T"
11347 msgstr "Táboa|T"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11350 msgid "Math|M"
11351 msgstr "Fórmulas|F"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11354 msgid "Spellchecker...|S"
11355 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:105
11358 msgid "Thesaurus..."
11359 msgstr "Tesouro..."
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:106
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Statistics...|i"
11364 msgstr "Estado"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11367 msgid "Check TeX|h"
11368 msgstr "Comprobar TeX|T"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:108
11371 msgid "Change Tracking|g"
11372 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11375 msgid "Preferences...|P"
11376 msgstr "Preferéncias...|f"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11379 msgid "Reconfigure|R"
11380 msgstr "Reconfigurar|R"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:115
11383 msgid "Selection as Lines|L"
11384 msgstr "Selección como liñas|l"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:116
11387 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11388 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11391 msgid "Multicolumn|M"
11392 msgstr "Multicoluna|M"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:122
11395 msgid "Line Top|T"
11396 msgstr "Liña superior|p"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:123
11399 msgid "Line Bottom|B"
11400 msgstr "Liña inferior|f"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:124
11403 msgid "Line Left|L"
11404 msgstr "Liña esquerda|e"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:125
11407 msgid "Line Right|R"
11408 msgstr "Liña direita|d"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:127
11411 msgid "Alignment|i"
11412 msgstr "Aliñamento|A"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11415 msgid "Add Row|A"
11416 msgstr "Engadir fila|g"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:130
11419 msgid "Delete Row|w"
11420 msgstr "Eliminar fila|m"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11423 msgid "Copy Row"
11424 msgstr "Copiar fila"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11427 msgid "Swap Rows"
11428 msgstr "Permutar filas"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11431 msgid "Add Column|u"
11432 msgstr "Engadir coluna|u"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:135
11435 msgid "Delete Column|D"
11436 msgstr "Eliminar coluna|l"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11439 msgid "Copy Column"
11440 msgstr "Copiar coluna"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11443 msgid "Swap Columns"
11444 msgstr "Permutar colunas"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11447 msgid "Left|L"
11448 msgstr "Esquerda|E"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11451 msgid "Center|C"
11452 msgstr "Centro|C"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11455 msgid "Right|R"
11456 msgstr "Dereita|D"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11459 msgid "Top|T"
11460 msgstr "Superior|S"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11463 msgid "Middle|M"
11464 msgstr "Meio|M"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11467 msgid "Bottom|B"
11468 msgstr "Inferior|I"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:159
11471 msgid "Toggle Numbering|N"
11472 msgstr "Comutar numeración|C"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:160
11475 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11476 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11479 msgid "Change Limits Type|L"
11480 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11483 msgid "Change Formula Type|F"
11484 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11487 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11488 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:168
11491 msgid "Alignment|A"
11492 msgstr "Aliñamento|A"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:170
11495 msgid "Add Row|R"
11496 msgstr "Engadir fila|A"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11499 msgid "Delete Row|D"
11500 msgstr "Eliminar fila|f"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:175
11503 msgid "Add Column|C"
11504 msgstr "Engadir coluna|u"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11507 msgid "Delete Column|e"
11508 msgstr "Eliminar coluna|l"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11511 msgid "Default|t"
11512 msgstr "Predefinido|P"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11515 msgid "Display|D"
11516 msgstr "Na vertical|v"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11519 msgid "Inline|I"
11520 msgstr "Laterais|L"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:188
11523 msgid "Octave"
11524 msgstr "Octave"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:189
11527 msgid "Maxima"
11528 msgstr "Máxima"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:190
11531 msgid "Mathematica"
11532 msgstr "Mathematica"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:192
11535 msgid "Maple, simplify"
11536 msgstr "Maple, simplify"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:193
11539 msgid "Maple, factor"
11540 msgstr "Maple, factor"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:194
11543 msgid "Maple, evalm"
11544 msgstr "Maple, evalm"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:195
11547 msgid "Maple, evalf"
11548 msgstr "Maple, evalf"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11552 msgid "Inline Formula|I"
11553 msgstr "En liña|l"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11556 msgid "Displayed Formula|D"
11557 msgstr "Independente|I"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:201
11560 msgid "Eqnarray Environment|q"
11561 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:202
11564 msgid "Align Environment|A"
11565 msgstr "Entorno Align|A"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:203
11568 msgid "AlignAt Environment"
11569 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:204
11572 msgid "Flalign Environment|F"
11573 msgstr "Entorno Flalign|F"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:207
11576 msgid "Gather Environment"
11577 msgstr "Entorno Gather|G"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:208
11580 msgid "Multline Environment"
11581 msgstr "Entorno Multiline|M"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11584 msgid "Math|h"
11585 msgstr "Fórmula|F"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:216
11588 msgid "Special Character|S"
11589 msgstr "Carácter especial|s"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11592 msgid "Citation...|C"
11593 msgstr "Citación...|C"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:218
11596 msgid "Cross-reference...|r"
11597 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11600 msgid "Label...|L"
11601 msgstr "Etiqueta...|E"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11604 msgid "Footnote|F"
11605 msgstr "Nota de rodapé|a"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11608 msgid "Marginal Note|M"
11609 msgstr "Nota á marxe|m"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:222
11612 msgid "Short Title"
11613 msgstr "Título breve"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:223
11616 msgid "Index Entry|I"
11617 msgstr "Entrada de índice|n"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:224
11620 msgid "Nomenclature Entry"
11621 msgstr "Entrada nomenclatura"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:225
11624 msgid "URL...|U"
11625 msgstr "URL...|U"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11628 msgid "Note|N"
11629 msgstr "Nota|N"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:227
11632 msgid "Lists & TOC|O"
11633 msgstr "Listas e índices|t"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:229
11636 msgid "TeX Code|T"
11637 msgstr "Código TeX|g"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:230
11640 msgid "Minipage|p"
11641 msgstr "Minipáxina|n"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11644 msgid "Graphics...|G"
11645 msgstr "Imaxe...|x"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:232
11648 msgid "Tabular Material...|b"
11649 msgstr "Táboa...|b"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:233
11652 msgid "Floats|a"
11653 msgstr "Flutuantes|a"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:235
11656 msgid "Include File...|d"
11657 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:236
11660 msgid "Insert File|e"
11661 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:237
11664 msgid "External Material...|x"
11665 msgstr "Material externo...|x"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Symbols...|b"
11670 msgstr "Símbolo"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11673 msgid "Superscript|S"
11674 msgstr "Expoente|x"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11677 msgid "Subscript|u"
11678 msgstr "Índice|n"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:244
11681 msgid "Hyphenation Point|P"
11682 msgstr "Ponto guionado|g"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Protected Hyphen|y"
11687 msgstr "Espazo protexido|E"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11690 msgid "Ligature Break|k"
11691 msgstr "Salto de ligadura|u"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:247
11694 msgid "Protected Space|r"
11695 msgstr "Espazo protexido|E"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11698 msgid "Inter-word Space|w"
11699 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11703 msgid "Thin Space|T"
11704 msgstr "Espazo delgado|d"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Horizontal Space...|o"
11709 msgstr "Espazo vertical...|v"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:251
11712 msgid "Vertical Space..."
11713 msgstr "Espazo vertical..."
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:252
11716 msgid "Line Break|L"
11717 msgstr "Salto de liña|S"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11720 msgid "Ellipsis|i"
11721 msgstr "Reticéncias|R"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11724 msgid "End of Sentence|E"
11725 msgstr "Fin de oración|F"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:255
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Protected Dash|D"
11730 msgstr "Espazo protexido|E"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11733 msgid "Breakable Slash|a"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:257
11737 msgid "Single Quote|Q"
11738 msgstr "Aspas simples|A"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:258
11741 msgid "Ordinary Quote|O"
11742 msgstr "Aspas duplas|d"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11745 msgid "Menu Separator|M"
11746 msgstr "Separador de menú|m"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:260
11749 msgid "Horizontal Line"
11750 msgstr "Liña horizontal"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11753 msgid "Page Break"
11754 msgstr "Salto de páxina"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11757 msgid "Display Formula|D"
11758 msgstr "Independente|I"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11762 msgid "Eqnarray Environment|E"
11763 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11767 msgid "AMS align Environment|a"
11768 msgstr "Entorno AMS align|r"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11772 msgid "AMS alignat Environment|t"
11773 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11777 msgid "AMS flalign Environment|f"
11778 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11782 msgid "AMS gather Environment|g"
11783 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11787 msgid "AMS multline Environment|m"
11788 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11791 msgid "Array Environment|y"
11792 msgstr "Entorno Array|y"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11795 msgid "Cases Environment|C"
11796 msgstr "Entorno Casos|C"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11799 msgid "Split Environment|S"
11800 msgstr "Entorno Split|S"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:280
11803 msgid "Font Change|o"
11804 msgstr "Troco de fonte|f"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:284
11807 msgid "Math Normal Font"
11808 msgstr "Fonte matemática normal"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:286
11811 msgid "Math Calligraphic Family"
11812 msgstr "Família caligráfica matemática"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:287
11815 msgid "Math Fraktur Family"
11816 msgstr "Família fraktur matemática"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:288
11819 msgid "Math Roman Family"
11820 msgstr "Família roman matemática"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:289
11823 msgid "Math Sans Serif Family"
11824 msgstr "Família sans serif matemática"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:291
11827 msgid "Math Bold Series"
11828 msgstr "Série negrito matemática"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:293
11831 msgid "Text Normal Font"
11832 msgstr "Fonte texto normal"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11835 msgid "Text Roman Family"
11836 msgstr "Família roman texto"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11839 msgid "Text Sans Serif Family"
11840 msgstr "Família sans serif texto"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11843 msgid "Text Typewriter Family"
11844 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11847 msgid "Text Bold Series"
11848 msgstr "Série negrito texto"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11851 msgid "Text Medium Series"
11852 msgstr "Série media texto"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11855 msgid "Text Italic Shape"
11856 msgstr "Forma itálica texto"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11859 msgid "Text Small Caps Shape"
11860 msgstr "Forma versalete texto"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11863 msgid "Text Slanted Shape"
11864 msgstr "Forma inclinada texto"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11867 msgid "Text Upright Shape"
11868 msgstr "Forma vertical texto"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:310
11871 msgid "Floatflt Figure"
11872 msgstr "Figura floatflt"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11875 msgid "Table of Contents|C"
11876 msgstr "Índice xeral|x"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11879 msgid "Index List|I"
11880 msgstr "Índice analítico|a"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11883 msgid "Nomenclature|N"
11884 msgstr "Nomenclatura|N"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11887 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11888 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11891 msgid "LyX Document...|X"
11892 msgstr "Documento LyX...|X"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11895 msgid "Plain Text...|T"
11896 msgstr "Texto simples...|T"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11899 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11900 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11903 msgid "Track Changes|T"
11904 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11907 msgid "Merge Changes...|M"
11908 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:330
11911 msgid "Accept All Changes|A"
11912 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:331
11915 msgid "Reject All Changes|R"
11916 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11919 msgid "Show Changes in Output|S"
11920 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:339
11923 msgid "Character...|C"
11924 msgstr "Caracteres...|C"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:340
11927 msgid "Paragraph...|P"
11928 msgstr "Parágrafo...|P"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:341
11931 msgid "Document...|D"
11932 msgstr "Documento...|D"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:342
11935 msgid "Tabular...|T"
11936 msgstr "Táboa...|T"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:344
11939 msgid "Emphasize Style|E"
11940 msgstr "Énfase|E"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:345
11943 msgid "Noun Style|N"
11944 msgstr "Versalete|V"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:346
11947 msgid "Bold Style|B"
11948 msgstr "Negrito|B"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:349
11951 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11952 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:350
11955 msgid "Increase Environment Depth|i"
11956 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:351
11959 msgid "Start Appendix Here|S"
11960 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11963 msgid "Build Program|B"
11964 msgstr "Compilar programa|t"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:361
11967 msgid "Update|U"
11968 msgstr "Actualizar|A"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11971 msgid "LaTeX Log|L"
11972 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11975 msgid "Outline|O"
11976 msgstr "Índices|d"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:365
11979 msgid "TeX Information|X"
11980 msgstr "Información TeX|X"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11983 msgid "Next Note|N"
11984 msgstr "Nota seguinte|N"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11987 msgid "Go to Label|L"
11988 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11991 msgid "Bookmarks|B"
11992 msgstr "Marcadores|M"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11995 msgid "Save Bookmark 1|S"
11996 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11999 msgid "Save Bookmark 2"
12000 msgstr "Gravar marcador 2"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
12003 msgid "Save Bookmark 3"
12004 msgstr "Gravar marcador 3"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
12007 msgid "Save Bookmark 4"
12008 msgstr "Gravar marcador 4"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
12011 msgid "Save Bookmark 5"
12012 msgstr "Gravar marcador 5"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:390
12015 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12016 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:391
12019 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12020 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:392
12023 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12024 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:393
12027 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12028 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:394
12031 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12032 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
12035 msgid "Introduction|I"
12036 msgstr "Introdución|I"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
12039 msgid "Tutorial|T"
12040 msgstr "Tutorial|T"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
12043 msgid "User's Guide|U"
12044 msgstr "Guia do usuário|G"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:412
12047 msgid "Extended Features|E"
12048 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:413
12051 msgid "Embedded Objects|m"
12052 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
12055 msgid "Customization|C"
12056 msgstr "Personalización|P"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
12059 msgid "LaTeX Configuration|L"
12060 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
12063 msgid "About LyX|X"
12064 msgstr "Acerca de LyX|A"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12067 msgid "About LyX"
12068 msgstr "Acerca de LyX"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:426
12071 msgid "Preferences..."
12072 msgstr "Preferéncias..."
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:427
12075 msgid "Quit LyX"
12076 msgstr "Sair de LyX"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
12079 msgid "Aligned Environment|l"
12080 msgstr "Entorno Aligned|d"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
12083 msgid "AlignedAt Environment|v"
12084 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
12087 msgid "Gathered Environment|h"
12088 msgstr "Entorno Gathered|G"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Delimiters...|r"
12093 msgstr "Delimitadores|a"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Matrix...|x"
12098 msgstr "Matriz|z"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
12101 msgid "Macro|o"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12105 #, fuzzy
12106 msgid "AMS Environment|A"
12107 msgstr "Entorno Align|A"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Number Whole Formula|N"
12112 msgstr "Numerada|N"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Number This Line|u"
12117 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Equation Label|L"
12122 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Copy as Reference|R"
12127 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12130 msgid "Split Cell|C"
12131 msgstr "Divide cela|D"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Insert|s"
12136 msgstr "Inserir|I"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Add Line Above|o"
12141 msgstr "Engadir liña superior|s"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12144 msgid "Add Line Below|B"
12145 msgstr "Engade liña inferior|n"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12148 msgid "Delete Line Above|D"
12149 msgstr "Elimina liña superior|l"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12152 msgid "Delete Line Below|e"
12153 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12156 msgid "Add Line to Left"
12157 msgstr "Engade liña á esquerda"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12160 msgid "Add Line to Right"
12161 msgstr "Engade liña á direita"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12164 msgid "Delete Line to Left"
12165 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12168 msgid "Delete Line to Right"
12169 msgstr "Elimina liña da direita"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Show Math Toolbar"
12174 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12179 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Show Table Toolbar"
12184 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Next Cross-Reference|N"
12189 msgstr "Próxima referéncia|r"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Go to Label|G"
12194 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12197 #, fuzzy
12198 msgid "<Reference>|R"
12199 msgstr "<referéncia>"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12202 #, fuzzy
12203 msgid "(<Reference>)|e"
12204 msgstr "(<referéncia>)"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12207 #, fuzzy
12208 msgid "<Page>|P"
12209 msgstr "<páxina>"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12212 #, fuzzy
12213 msgid "On Page <Page>|O"
12214 msgstr "na páxina <páxina>"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12217 #, fuzzy
12218 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12219 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Formatted Reference|t"
12224 msgstr "Referéncia con formato"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
12240 msgid "Settings...|S"
12241 msgstr "Configuración...|C"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Go Back|G"
12246 msgstr "&Recuar"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Copy as Reference|C"
12251 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12256 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Open Inset|O"
12263 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Close Inset|C"
12270 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Dissolve Inset|D"
12278 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Show Label|L"
12283 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Frameless|l"
12288 msgstr "Sen marco"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Simple Frame|F"
12293 msgstr "marco de recadro"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12298 msgstr "marco de recadro"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Oval, Thin|a"
12303 msgstr "Marco ovalado, fino"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Oval, Thick|v"
12308 msgstr "Marco ovalado, groso"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12311 msgid "Drop Shadow|w"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Shaded Background|B"
12317 msgstr "fundo de nota"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Double Frame|u"
12322 msgstr "duplo"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12325 msgid "LyX Note|N"
12326 msgstr "Nota LyX|N"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Comment|m"
12331 msgstr "Comentário|C"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12334 msgid "Greyed Out|G"
12335 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Open All Notes|A"
12340 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Close All Notes|l"
12345 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12348 msgid "Horiz. Phantom"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Vert. Phantom"
12354 msgstr "phantom"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Interword Space|w"
12359 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Protected Space|o"
12364 msgstr "Espazo protexido|E"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Negative Thin Space|N"
12369 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12372 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12378 msgstr "Espazo protexido|E"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Quad Space|Q"
12383 msgstr "Espazo"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Double Quad Space|u"
12388 msgstr "Espazo"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12391 msgid "Horizontal Fill|F"
12392 msgstr "Recheo horizontal|h"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12397 msgstr "Recheo horizontal"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12402 msgstr "Recheo horizontal"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12407 msgstr "Recheo horizontal"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12412 msgstr "Recheo horizontal"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12417 msgstr "Recheo horizontal"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12422 msgstr "Recheo horizontal"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12427 msgstr "Recheo horizontal"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Custom Length|C"
12432 msgstr "Comentário|C"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Medium Space|M"
12437 msgstr "espazo medio\t\\:"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Thick Space|h"
12442 msgstr "Espazo delgado|d"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Negative Medium Space|u"
12447 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Negative Thick Space|i"
12452 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12455 #, fuzzy
12456 msgid "DefSkip|D"
12457 msgstr "Mínimo"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12460 #, fuzzy
12461 msgid "SmallSkip|S"
12462 msgstr "Pequeno"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12465 #, fuzzy
12466 msgid "MedSkip|M"
12467 msgstr "Meio"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12470 #, fuzzy
12471 msgid "BigSkip|B"
12472 msgstr "Grande"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12475 #, fuzzy
12476 msgid "VFill|F"
12477 msgstr "RecheoVert"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Custom|C"
12482 msgstr "Personalizado"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Settings...|e"
12487 msgstr "Configuración...|C"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Include|c"
12492 msgstr "Inserir"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Input|p"
12497 msgstr "Entrada"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Verbatim|V"
12502 msgstr "Literal"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Listing|L"
12511 msgstr "Lista"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Edit Included File...|E"
12516 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12519 #, fuzzy
12520 msgid "New Page|N"
12521 msgstr "Novo|N"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12524 msgid "Page Break|a"
12525 msgstr "Salto de páxina|p"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12528 msgid "Clear Page|C"
12529 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12532 msgid "Clear Double Page|D"
12533 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Ragged Line Break|R"
12538 msgstr "Salto de liña|S"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Justified Line Break|J"
12543 msgstr "Salto de liña|S"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12548 msgid "Cut"
12549 msgstr "Cortar"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12554 msgid "Copy"
12555 msgstr "Copiar"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12560 msgid "Paste"
12561 msgstr "Colar"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12564 msgid "Paste Recent|e"
12565 msgstr "Colar recente|c"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12570 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12573 msgid "Move Paragraph Up|o"
12574 msgstr "Sube parágrafo|S"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12577 msgid "Move Paragraph Down|v"
12578 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Promote Section|r"
12583 msgstr "Sección valeira"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Demote Section|m"
12588 msgstr "Sección valeira"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Move Section Down|D"
12593 msgstr "Fecha sección"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Move Section Up|U"
12598 msgstr "Fecha sección"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Insert Short Title|T"
12603 msgstr "Título breve|b"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Accept Change|c"
12608 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Reject Change|j"
12613 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Apply Last Text Style|A"
12618 msgstr "Estilo do texto|E"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12621 msgid "Text Style|S"
12622 msgstr "Estilo do texto|E"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12625 msgid "Paragraph Settings...|P"
12626 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12629 msgid "Fullscreen Mode"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Append Argument"
12635 msgstr "Máis parámetros"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Remove Last Argument"
12640 msgstr "Parámetros de listado"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12645 msgstr "Parámetros de listado"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12650 msgstr "Parámetros de listado"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Insert Optional Argument"
12655 msgstr "Parámetros de listado"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Remove Optional Argument"
12660 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12665 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12670 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12675 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Reload|R"
12680 msgstr "&Substituir"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Edit Externally...|x"
12686 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12689 msgid "Top Line|T"
12690 msgstr "Liña superior|s"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12693 msgid "Bottom Line|B"
12694 msgstr "Liña inferior|i"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12697 msgid "Left Line|L"
12698 msgstr "Liña esquerda|e"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12701 msgid "Right Line|R"
12702 msgstr "Liña direita|d"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12705 msgid "Copy Row|o"
12706 msgstr "Copiar fila|o"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12709 msgid "Copy Column|p"
12710 msgstr "Copiar coluna|p"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Activate Branch|A"
12715 msgstr "Activado"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Deactivate Branch|e"
12720 msgstr "(&Des)activar"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12723 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12727 #, fuzzy
12728 msgid "All Indexes|A"
12729 msgstr "Factura"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12732 msgid "Subindex|b"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12736 msgid "Reject Change|R"
12737 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Promote Section|P"
12742 msgstr "Sección valeira"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Demote Section|D"
12747 msgstr "Sección valeira"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Move Section Down|w"
12752 msgstr "Fecha sección"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Select Section|S"
12757 msgstr "Selección|S"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12760 msgid "Document|D"
12761 msgstr "Documento|D"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12764 msgid "Tools|T"
12765 msgstr "Ferramentas|r"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12768 msgid "New from Template...|m"
12769 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12772 msgid "Open Recent|t"
12773 msgstr "Abrir recente|t"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Close All"
12778 msgstr "Fechar"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12781 msgid "Save All|l"
12782 msgstr "Gravar todo|d"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12785 msgid "Revert to Saved|R"
12786 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12789 msgid "New Window|W"
12790 msgstr "Nova xanela|o"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12793 msgid "Close Window|d"
12794 msgstr "Fechar xanela|h"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12797 msgid "Update local directory from repository|d"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Revert to Repository Version|v"
12803 msgstr "Volver á última versión|u"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12806 msgid "Use Locking Property|L"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12810 msgid "Redo|R"
12811 msgstr "Refacer|R"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12814 msgid "Paste Special"
12815 msgstr "Colar especial|l"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12818 msgid "Select All"
12819 msgstr "Seleccionar todo"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12824 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12829 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12832 msgid "Table|T"
12833 msgstr "Táboa|T"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12836 msgid "Rows & Columns|C"
12837 msgstr "Filas e colunas|F"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12840 msgid "Increase List Depth|I"
12841 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12844 msgid "Decrease List Depth|D"
12845 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12848 msgid "Dissolve Inset|l"
12849 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12852 msgid "TeX Code Settings...|C"
12853 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12856 msgid "Float Settings...|a"
12857 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12860 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12861 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12864 msgid "Note Settings...|N"
12865 msgstr "Configuración de notas...|n"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Phantom Settings...|h"
12870 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12873 msgid "Branch Settings...|B"
12874 msgstr "Configuración da pola...|g"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12877 msgid "Box Settings...|x"
12878 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Index Entry Settings...|y"
12883 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Index Settings...|x"
12888 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Listings Settings...|g"
12893 msgstr "Configuración listas"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12896 msgid "Table Settings...|a"
12897 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12900 msgid "Plain Text|T"
12901 msgstr "Texto simples|T"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12904 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12905 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12908 msgid "Selection|S"
12909 msgstr "Selección|S"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12912 msgid "Selection, Join Lines|i"
12913 msgstr "Selección, une liñas|l"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12916 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Paste as PDF"
12922 msgstr "Colar|P"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Paste as PNG"
12927 msgstr "Colar|P"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Paste as JPEG"
12932 msgstr "Colar|P"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Dissolve Text Style"
12937 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12940 msgid "Customized...|C"
12941 msgstr "Personalizado...|P"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12944 msgid "Capitalize|a"
12945 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12948 msgid "Uppercase|U"
12949 msgstr "Todo maiusculas|T"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12952 msgid "Lowercase|L"
12953 msgstr "Minusculas|n"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Top|p"
12958 msgstr "Superior|S"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Middle|i"
12963 msgstr "Meio|M"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Bottom|o"
12968 msgstr "Inferior|I"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Macro Definition"
12973 msgstr "Definición"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12976 msgid "Text Style|T"
12977 msgstr "Estilo do texto|E"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12980 msgid "Add Line Above|A"
12981 msgstr "Engadir liña superior|s"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12984 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12988 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12992 msgid "Math Normal Font|N"
12993 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12996 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12997 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13000 msgid "Math Fraktur Family|F"
13001 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13004 msgid "Math Roman Family|R"
13005 msgstr "Família roman matemática|r"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13008 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13009 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13012 msgid "Math Bold Series|B"
13013 msgstr "Série negrito matemática|n"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13016 msgid "Text Normal Font|T"
13017 msgstr "Fonte texto normal|t"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13020 msgid "Octave|O"
13021 msgstr "Octave|O"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13024 msgid "Maxima|M"
13025 msgstr "Máxima|M"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13028 msgid "Mathematica|a"
13029 msgstr "Mathematica|a"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Maple, Simplify|S"
13034 msgstr "Maple, simplify|s"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Maple, Factor|F"
13039 msgstr "Maple, factor|f"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Maple, Evalm|E"
13044 msgstr "Maple, evalm|e"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Maple, Evalf|v"
13049 msgstr "Maple, evalf|v"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13052 msgid "Open All Insets|O"
13053 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13056 msgid "Close All Insets|C"
13057 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Unfold Math Macro|n"
13062 msgstr "macro matemática"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Fold Math Macro|d"
13067 msgstr "macro matemática"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13070 msgid "View Source|S"
13071 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13074 #, fuzzy
13075 msgid "View Master Document|M"
13076 msgstr "Documento mestre"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Update Master Document|a"
13081 msgstr "Documento mestre"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13084 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13088 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13092 msgid "Close Current View|w"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13096 msgid "Fullscreen|l"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13100 msgid "Toolbars|b"
13101 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13104 msgid "Special Character|p"
13105 msgstr "Carácter especial|s"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13108 msgid "Formatting|o"
13109 msgstr "Formato especial|o"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13112 msgid "List / TOC|i"
13113 msgstr "Lista / Indice|i"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13116 msgid "Float|a"
13117 msgstr "Flutuante|l"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13120 msgid "Branch|B"
13121 msgstr "Pola|P"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Custom Insets"
13126 msgstr "Cliente"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13129 msgid "File|e"
13130 msgstr "Ficheiro|h"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13133 msgid "Box[[Menu]]"
13134 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13137 msgid "Cross-Reference...|R"
13138 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13141 msgid "Caption"
13142 msgstr "Lexenda"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13145 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13146 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13149 msgid "Table...|T"
13150 msgstr "Táboa...|T"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13153 #, fuzzy
13154 msgid "URL|U"
13155 msgstr "URL...|U"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Hyperlink...|k"
13160 msgstr "&Xerar ligazón"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13163 msgid "Short Title|S"
13164 msgstr "Título breve|b"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13167 msgid "TeX Code|X"
13168 msgstr "Código TeX|g"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13171 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13172 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13175 msgid "Ordinary Quote|Q"
13176 msgstr "Aspas duplas|d"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13179 msgid "Single Quote|S"
13180 msgstr "Aspas simples|A"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Phonetic Symbols|P"
13185 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13188 msgid "Protected Space|P"
13189 msgstr "Espazo protexido|E"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13192 msgid "Horizontal Line|L"
13193 msgstr "Liña horizontal|L"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13196 msgid "Vertical Space...|V"
13197 msgstr "Espazo vertical...|v"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13200 msgid "Hyphenation Point|H"
13201 msgstr "Ponto guionado|g"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13204 msgid "Numbered Formula|N"
13205 msgstr "Numerada|N"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Figure Wrap Float|F"
13210 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Table Wrap Float|T"
13215 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13218 msgid "External Material...|M"
13219 msgstr "Material externo...|M"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13222 msgid "Child Document...|d"
13223 msgstr "Documento fillo...|D"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13226 msgid "Comment|C"
13227 msgstr "Comentário|C"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13230 msgid "Insert New Branch...|I"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Horizontal Phantom"
13236 msgstr "phantom"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Vertical Phantom"
13241 msgstr "phantom"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13244 msgid "Change Tracking|C"
13245 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13248 msgid "Start Appendix Here|A"
13249 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13252 msgid "Save in Bundled Format|F"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13256 msgid "Compressed|m"
13257 msgstr "Comprimido|o"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13260 msgid "Accept Change|A"
13261 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13264 msgid "Accept All Changes|c"
13265 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13268 msgid "Reject All Changes|e"
13269 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13272 msgid "Next Change|C"
13273 msgstr "Próxima mudanza|P"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13276 msgid "Next Cross-Reference|R"
13277 msgstr "Próxima referéncia|r"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13280 msgid "Clear Bookmarks|C"
13281 msgstr "Limpar marcadores|m"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Navigate Back|B"
13286 msgstr "Navegar|N"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13289 msgid "Thesaurus...|T"
13290 msgstr "Tesouro...|e"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Statistics...|a"
13295 msgstr "Estado"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13298 msgid "TeX Information|I"
13299 msgstr "Información TeX|X"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Compare...|C"
13304 msgstr "Personalizado...|e"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Additional Features|F"
13309 msgstr "Espazo adicional"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Embedded Objects|O"
13314 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Shortcuts|S"
13319 msgstr "A&celerador:"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13322 #, fuzzy
13323 msgid "LyX Functions|y"
13324 msgstr "Funcións"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Specific Manuals|p"
13329 msgstr "Correoespecial"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13332 msgid "Linguistics Manual|L"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Braille Manual|B"
13338 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13341 #, fuzzy
13342 msgid "XY-pic Manual|X"
13343 msgstr "Correoespecial"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Multicolumn Manual|M"
13348 msgstr "Multicoluna|M"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13351 msgid "New document"
13352 msgstr "Novo documento"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13355 msgid "Open document"
13356 msgstr "Abre documento"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13359 msgid "Save document"
13360 msgstr "Grava documento"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13363 msgid "Print document"
13364 msgstr "Imprime documento"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13367 msgid "Check spelling"
13368 msgstr "Comproba ortografía"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13371 msgid "Undo"
13372 msgstr "Desfai"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13375 msgid "Redo"
13376 msgstr "Refai"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13379 msgid "Find and replace"
13380 msgstr "Procura e substitue"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Find and replace (advanced)"
13385 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Navigate back"
13390 msgstr "Navegar|N"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13393 msgid "Toggle emphasis"
13394 msgstr "Troca énfase"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13397 msgid "Toggle noun"
13398 msgstr "Troca versalete"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13401 msgid "Apply last"
13402 msgstr "Aplica último"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13405 msgid "Insert math"
13406 msgstr "Insere fórmula"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13409 msgid "Insert graphics"
13410 msgstr "Insere imaxen"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13413 msgid "Insert table"
13414 msgstr "Insere táboa"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Toggle outline"
13419 msgstr "Comuta Índices"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Toggle math toolbar"
13424 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Toggle table toolbar"
13429 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13432 msgid "Extra"
13433 msgstr "Extra"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13436 msgid "Numbered list"
13437 msgstr "Lista numerada"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13440 msgid "Itemized list"
13441 msgstr "Lista pontuada"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13444 msgid "Increase depth"
13445 msgstr "Aumenta profundidade"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13448 msgid "Decrease depth"
13449 msgstr "Diminui profundidade"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13452 msgid "Insert figure float"
13453 msgstr "Insere flutuante de figura"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13456 msgid "Insert table float"
13457 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13460 msgid "Insert label"
13461 msgstr "Insere etiqueta"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13464 msgid "Insert cross-reference"
13465 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13468 msgid "Insert citation"
13469 msgstr "Insere citación"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13472 msgid "Insert index entry"
13473 msgstr "Insere entrada de índice"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13476 msgid "Insert nomenclature entry"
13477 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13480 msgid "Insert footnote"
13481 msgstr "Insere nota de rodapé"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13484 msgid "Insert margin note"
13485 msgstr "Insere nota na marxe"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13488 msgid "Insert note"
13489 msgstr "Insere nota"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Insert box"
13494 msgstr "Insere nota"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Insert hyperlink"
13499 msgstr "&Xerar ligazón"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13502 msgid "Insert TeX code"
13503 msgstr "Insere código TeX"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Insert math macro"
13508 msgstr "Insere fórmula"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13511 msgid "Include file"
13512 msgstr "Inclui ficheiro"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13515 msgid "Text style"
13516 msgstr "Estilo do texto"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13519 msgid "Paragraph settings"
13520 msgstr "Configuración do parágrafo"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13523 msgid "Add row"
13524 msgstr "Engade fila"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13527 msgid "Add column"
13528 msgstr "Engade coluna"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13531 msgid "Delete row"
13532 msgstr "Elimina fila"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13535 msgid "Delete column"
13536 msgstr "Elimina coluna"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13539 msgid "Set top line"
13540 msgstr "Liña superior"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13543 msgid "Set bottom line"
13544 msgstr "Liña inferior"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13547 msgid "Set left line"
13548 msgstr "Liña esquerda"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13551 msgid "Set right line"
13552 msgstr "Liña direita"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Set border lines"
13557 msgstr "Debuxar bordos"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13560 msgid "Set all lines"
13561 msgstr "Todas as liñas"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13564 msgid "Unset all lines"
13565 msgstr "Elimina todas as liñas"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13568 msgid "Align left"
13569 msgstr "Aliña á esquerda"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13572 msgid "Align center"
13573 msgstr "Aliña no centro"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13576 msgid "Align right"
13577 msgstr "Aliña á direita"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13580 msgid "Align top"
13581 msgstr "Aliñamento superior"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13584 msgid "Align middle"
13585 msgstr "Aliñar no meio"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13588 msgid "Align bottom"
13589 msgstr "Aliñamento inferior"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13592 msgid "Rotate cell"
13593 msgstr "Rota cela"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13596 msgid "Rotate table"
13597 msgstr "Rota táboa"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13600 msgid "Set multi-column"
13601 msgstr "Por multicoluna"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13604 msgid "Math"
13605 msgstr "Matemática"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13608 msgid "Set display mode"
13609 msgstr "Modo presentación"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13612 msgid "Subscript"
13613 msgstr "Índice"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13616 msgid "Superscript"
13617 msgstr "Expoente"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13620 msgid "Insert square root"
13621 msgstr "Insere raiz cadrada"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13624 msgid "Insert root"
13625 msgstr "Inserir raiz"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13628 msgid "Insert standard fraction"
13629 msgstr "Inserir fracción estándar"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13632 msgid "Insert sum"
13633 msgstr "Insere soma"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13636 msgid "Insert integral"
13637 msgstr "Insere integral"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13640 msgid "Insert product"
13641 msgstr "Insere produto"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13644 msgid "Insert ( )"
13645 msgstr "Insere ( )"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13648 msgid "Insert [ ]"
13649 msgstr "Insere [ ]"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13652 msgid "Insert { }"
13653 msgstr "Insere { }"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13656 msgid "Insert delimiters"
13657 msgstr "Inserir delimitadores"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13660 msgid "Insert matrix"
13661 msgstr "Inserir matriz"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13664 msgid "Insert cases environment"
13665 msgstr "Insere entorno casos"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Toggle math panels"
13670 msgstr "Conmuta painel matemático"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Math Macros"
13675 msgstr "macro matemática"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Remove last argument"
13680 msgstr "Parámetros de listado"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Append argument"
13685 msgstr "Máis parámetros"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13688 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13692 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Remove optional argument"
13698 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Insert optional argument"
13703 msgstr "Parámetros de listado"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13706 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Append argument eating from the right"
13712 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Append optional argument eating from the right"
13717 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13720 msgid "Command Buffer"
13721 msgstr "Minibuffer"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13724 msgid "Review[[Toolbar]]"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13728 msgid "Track changes"
13729 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13732 msgid "Show changes in output"
13733 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13736 msgid "Next change"
13737 msgstr "Próxima mudanza"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Accept change inside selection"
13742 msgstr "Aceita mudanza"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Reject change inside selection"
13747 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13750 msgid "Merge changes"
13751 msgstr "Funde mudanzas"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13754 msgid "Accept all changes"
13755 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13758 msgid "Reject all changes"
13759 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13762 msgid "Next note"
13763 msgstr "Nota seguinte"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13766 msgid "View/Update"
13767 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13770 #, fuzzy
13771 msgid "View"
13772 msgstr "&Ver"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Update"
13777 msgstr "&Actualizar"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13780 #, fuzzy
13781 msgid "View master document"
13782 msgstr "Documento mestre"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Update master document"
13787 msgstr "Documento mestre"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13790 #, fuzzy
13791 msgid "View other formats"
13792 msgstr "Outros flutuantes"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Update other formats"
13797 msgstr "Actualizar a vista"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13800 #, fuzzy
13801 msgid "View Other Formats"
13802 msgstr "Outros flutuantes"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Update Other Formats"
13807 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Version Control"
13812 msgstr "Controlo de versións|v"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Register"
13817 msgstr "Rexistar...|R"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Check-out for edit"
13822 msgstr "Comprobar para editar|O"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Check-in changes"
13827 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13830 #, fuzzy
13831 msgid "View revision log"
13832 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Revert changes"
13837 msgstr "Rexeitar mudanza"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13840 msgid "Use SVN file locking property"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13844 msgid "Update local directory from repository"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13848 msgid "Math Panels"
13849 msgstr "Painel matemático"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Math spacings"
13854 msgstr "Espazados matemático"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13857 msgid "Styles"
13858 msgstr "Estilos"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13861 msgid "Fractions"
13862 msgstr "Fraccións"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13866 msgid "Fonts"
13867 msgstr "Fontes"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13870 msgid "Functions"
13871 msgstr "Funcións"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13874 msgid "arccos"
13875 msgstr "arccos"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13878 msgid "arcsin"
13879 msgstr "arcsen"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13882 msgid "arctan"
13883 msgstr "arctan"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13886 msgid "arg"
13887 msgstr "arg"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13890 msgid "bmod"
13891 msgstr "bmod"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13894 msgid "cos"
13895 msgstr "cos"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13898 msgid "cosh"
13899 msgstr "cosh"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13902 msgid "cot"
13903 msgstr "cot"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13906 msgid "coth"
13907 msgstr "coth"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13910 msgid "csc"
13911 msgstr "csc"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13914 msgid "deg"
13915 msgstr "deg"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13918 msgid "det"
13919 msgstr "det"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13922 msgid "dim"
13923 msgstr "dim"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13926 msgid "exp"
13927 msgstr "exp"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13930 msgid "gcd"
13931 msgstr "gcd"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13934 msgid "hom"
13935 msgstr "hom"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13938 msgid "inf"
13939 msgstr "inf"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13942 msgid "ker"
13943 msgstr "ker"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13946 msgid "lg"
13947 msgstr "lg"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13950 msgid "lim"
13951 msgstr "lim"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13954 msgid "liminf"
13955 msgstr "liminf"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13958 msgid "limsup"
13959 msgstr "limsup"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13962 msgid "ln"
13963 msgstr "ln"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13966 msgid "log"
13967 msgstr "log"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13970 msgid "max"
13971 msgstr "max"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13974 msgid "min"
13975 msgstr "min"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13978 msgid "sec"
13979 msgstr "sec"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13982 msgid "sin"
13983 msgstr "sen"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13986 msgid "sinh"
13987 msgstr "senh"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13990 msgid "sup"
13991 msgstr "sup"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13994 msgid "tan"
13995 msgstr "tan"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13998 msgid "tanh"
13999 msgstr "tanh"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14002 msgid "Pr"
14003 msgstr "Pr"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14006 msgid "Spacings"
14007 msgstr "Espazados"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14010 msgid "Thin space\t\\,"
14011 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14014 msgid "Medium space\t\\:"
14015 msgstr "espazo medio\t\\:"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14018 msgid "Thick space\t\\;"
14019 msgstr "espazo groso\t\\;"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14022 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14023 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14026 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14027 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14030 msgid "Negative space\t\\!"
14031 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14034 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14038 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14042 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14046 msgid "Roots"
14047 msgstr "Raices"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14050 msgid "Square root\t\\sqrt"
14051 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14054 msgid "Other root\t\\root"
14055 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14058 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14059 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14062 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14063 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14066 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14067 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14070 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14071 msgstr "Índice de índice (menor)"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14074 msgid "Standard\t\\frac"
14075 msgstr "Estándar\t\\frac"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14080 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14083 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14087 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14093 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14098 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14103 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14108 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14113 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14118 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14123 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Binomial\t\\binom"
14128 msgstr "Binomial\t\\choose"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14131 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14135 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14139 msgid "Roman\t\\mathrm"
14140 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14143 msgid "Bold\t\\mathbf"
14144 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14147 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14148 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14151 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14152 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14155 msgid "Italic\t\\mathit"
14156 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14159 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14160 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14163 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14164 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14167 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14168 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14171 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14172 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14175 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14176 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14179 msgid "Dots"
14180 msgstr "Dots"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14183 msgid "ldots"
14184 msgstr "ldots"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14187 msgid "cdots"
14188 msgstr "cdots "
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14191 msgid "vdots"
14192 msgstr "vdots"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14195 msgid "ddots"
14196 msgstr "ddots"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14199 msgid "Frame Decorations"
14200 msgstr "Decoración superior/inferior"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14203 msgid "hat"
14204 msgstr "hat"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14207 msgid "tilde"
14208 msgstr "tilde"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14211 msgid "bar"
14212 msgstr "bar"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14215 msgid "grave"
14216 msgstr "grave"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14219 msgid "dot"
14220 msgstr "dot"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14223 msgid "check"
14224 msgstr "check"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14227 msgid "widehat"
14228 msgstr "widehat"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14231 msgid "widetilde"
14232 msgstr "widetilde"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14235 msgid "vec"
14236 msgstr "vec"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14239 msgid "acute"
14240 msgstr "acute"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14243 msgid "ddot"
14244 msgstr "ddot"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14247 #, fuzzy
14248 msgid "dddot"
14249 msgstr "ddot"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14252 #, fuzzy
14253 msgid "ddddot"
14254 msgstr "ddot"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14257 msgid "breve"
14258 msgstr "breve"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14261 msgid "overline"
14262 msgstr "overline"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14265 msgid "overbrace"
14266 msgstr "overbrace"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14269 msgid "overleftarrow"
14270 msgstr "overleftarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14273 msgid "overrightarrow"
14274 msgstr "overrightarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14277 msgid "overleftrightarrow"
14278 msgstr "overleftrightarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14281 msgid "overset"
14282 msgstr "overset"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14285 msgid "underline"
14286 msgstr "underline"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14289 msgid "underbrace"
14290 msgstr "underbrace"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14293 msgid "underleftarrow"
14294 msgstr "underleftarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14297 msgid "underrightarrow"
14298 msgstr "underrightarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14301 msgid "underleftrightarrow"
14302 msgstr "underleftrightarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14305 msgid "underset"
14306 msgstr "underset"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14309 msgid "Arrows"
14310 msgstr "Frechas"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14313 msgid "leftarrow"
14314 msgstr "leftarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14317 msgid "rightarrow"
14318 msgstr "rightarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14321 msgid "downarrow"
14322 msgstr "downarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14325 msgid "uparrow"
14326 msgstr "uparrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14329 msgid "updownarrow"
14330 msgstr "updownarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14333 msgid "leftrightarrow"
14334 msgstr "leftrightarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14337 msgid "Leftarrow"
14338 msgstr "Leftarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14341 msgid "Rightarrow"
14342 msgstr "Rightarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14345 msgid "Downarrow"
14346 msgstr "Downarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14349 msgid "Uparrow"
14350 msgstr "Uparrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14353 msgid "Updownarrow"
14354 msgstr "Updownarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14357 msgid "Leftrightarrow"
14358 msgstr "Leftrightarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14361 msgid "Longleftrightarrow"
14362 msgstr "Longleftrightarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14365 msgid "Longleftarrow"
14366 msgstr "Longleftarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14369 msgid "Longrightarrow"
14370 msgstr "Longrightarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14373 msgid "longleftrightarrow"
14374 msgstr "longleftrightarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14377 msgid "longleftarrow"
14378 msgstr "longleftarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14381 msgid "longrightarrow"
14382 msgstr "longrightarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14385 msgid "leftharpoondown"
14386 msgstr "leftharpoondown"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14389 msgid "rightharpoondown"
14390 msgstr "rightharpoondown"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14393 msgid "mapsto"
14394 msgstr "mapsto"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14397 msgid "longmapsto"
14398 msgstr "longmapsto"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14401 msgid "nwarrow"
14402 msgstr "nwarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14405 msgid "nearrow"
14406 msgstr "nearrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14409 msgid "leftharpoonup"
14410 msgstr "leftharpoonup"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14413 msgid "rightharpoonup"
14414 msgstr "rightharpoonup"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14417 msgid "hookleftarrow"
14418 msgstr "hookleftarrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14421 msgid "hookrightarrow"
14422 msgstr "hookrightarrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14425 msgid "swarrow"
14426 msgstr "swarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14429 msgid "searrow"
14430 msgstr "searrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14433 msgid "rightleftharpoons"
14434 msgstr "rightleftharpoons"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14437 msgid "Operators"
14438 msgstr "Operadores"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14441 msgid "pm"
14442 msgstr "pm"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14445 msgid "cap"
14446 msgstr "cap"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14449 msgid "diamond"
14450 msgstr "diamond"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14453 msgid "oplus"
14454 msgstr "oplus"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14457 msgid "mp"
14458 msgstr "mp"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14461 msgid "cup"
14462 msgstr "cup"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14465 msgid "bigtriangleup"
14466 msgstr "bigtriangleup"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14469 msgid "ominus"
14470 msgstr "ominus"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14473 msgid "times"
14474 msgstr "times"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14477 msgid "uplus"
14478 msgstr "uplus"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14481 msgid "bigtriangledown"
14482 msgstr "bigtriangledown"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14485 msgid "otimes"
14486 msgstr "otimes"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14489 msgid "div"
14490 msgstr "div"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14493 msgid "sqcap"
14494 msgstr "sqcap"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14497 msgid "triangleright"
14498 msgstr "triangleright"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14501 msgid "oslash"
14502 msgstr "oslash"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14505 msgid "cdot"
14506 msgstr "cdot"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14509 msgid "sqcup"
14510 msgstr "sqcup"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14513 msgid "triangleleft"
14514 msgstr "triangleleft"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14517 msgid "odot"
14518 msgstr "odot"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14521 msgid "star"
14522 msgstr "star"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14525 msgid "vee"
14526 msgstr "vee"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14529 msgid "amalg"
14530 msgstr "amalg"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14533 msgid "bigcirc"
14534 msgstr "bigcirc"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14537 msgid "setminus"
14538 msgstr "setminus"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14541 msgid "wedge"
14542 msgstr "wedge"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14545 msgid "dagger"
14546 msgstr "dagger"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14549 msgid "circ"
14550 msgstr "circ"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14553 msgid "bullet"
14554 msgstr "bullet"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14557 msgid "wr"
14558 msgstr "wr"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14561 msgid "ddagger"
14562 msgstr "ddagger"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14565 msgid "Relations"
14566 msgstr "Relacións"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14569 msgid "leq"
14570 msgstr "leq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14573 msgid "geq"
14574 msgstr "geq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14577 msgid "equiv"
14578 msgstr "equiv"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14581 msgid "models"
14582 msgstr "models"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14585 msgid "prec"
14586 msgstr "prec"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14589 msgid "succ"
14590 msgstr "succ"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14593 msgid "sim"
14594 msgstr "sim"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14597 msgid "perp"
14598 msgstr "perp"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14601 msgid "preceq"
14602 msgstr "preceq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14605 msgid "succeq"
14606 msgstr "succeq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14609 msgid "simeq"
14610 msgstr "simeq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14613 msgid "mid"
14614 msgstr "mid"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14617 msgid "ll"
14618 msgstr "ll"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14621 msgid "gg"
14622 msgstr "gg"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14625 msgid "asymp"
14626 msgstr "asymp"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14629 msgid "parallel"
14630 msgstr "parallel"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14633 msgid "subset"
14634 msgstr "subset"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14637 msgid "supset"
14638 msgstr "supset"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14641 msgid "approx"
14642 msgstr "approx"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14645 msgid "smile"
14646 msgstr "smile"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14649 msgid "subseteq"
14650 msgstr "subseteq"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14653 msgid "supseteq"
14654 msgstr "supseteq"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14657 msgid "cong"
14658 msgstr "cong"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14661 msgid "frown"
14662 msgstr "frown"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14665 msgid "sqsubseteq"
14666 msgstr "sqsubseteq"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14669 msgid "sqsupseteq"
14670 msgstr "sqsupseteq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14673 msgid "doteq"
14674 msgstr "doteq"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14677 msgid "neq"
14678 msgstr "neq"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14681 #: src/lengthcommon.cpp:38
14682 msgid "in"
14683 msgstr "in"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14686 msgid "ni"
14687 msgstr "ni"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14690 msgid "propto"
14691 msgstr "propto"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14694 msgid "notin"
14695 msgstr "notin"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14698 msgid "vdash"
14699 msgstr "vdash"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14702 msgid "dashv"
14703 msgstr "dashv"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14706 msgid "bowtie"
14707 msgstr "bowtie"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14710 msgid "alpha"
14711 msgstr "alpha"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14714 msgid "beta"
14715 msgstr "beta"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14718 msgid "gamma"
14719 msgstr "gamma"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14722 msgid "delta"
14723 msgstr "delta"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14726 msgid "epsilon"
14727 msgstr "epsilon"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14730 msgid "varepsilon"
14731 msgstr "varepsilon"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14734 msgid "zeta"
14735 msgstr "zeta"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14738 msgid "eta"
14739 msgstr "eta"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14742 msgid "theta"
14743 msgstr "theta"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14746 msgid "vartheta"
14747 msgstr "vartheta"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14750 msgid "iota"
14751 msgstr "iota"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14754 msgid "kappa"
14755 msgstr "kappa"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14758 msgid "lambda"
14759 msgstr "lambda"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14762 msgid "mu"
14763 msgstr "mu"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14766 msgid "nu"
14767 msgstr "nu"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14770 msgid "xi"
14771 msgstr "xi"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14774 msgid "pi"
14775 msgstr "pi"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14778 msgid "varpi"
14779 msgstr "varpi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14782 msgid "rho"
14783 msgstr "rho"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14786 msgid "varrho"
14787 msgstr "varrho"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14790 msgid "sigma"
14791 msgstr "sigma"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14794 msgid "varsigma"
14795 msgstr "varsigma"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14798 msgid "tau"
14799 msgstr "tau"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14802 msgid "upsilon"
14803 msgstr "upsilon"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14806 msgid "phi"
14807 msgstr "phi"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14810 msgid "varphi"
14811 msgstr "varphi"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14814 msgid "chi"
14815 msgstr "chi"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14818 msgid "psi"
14819 msgstr "psi"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14822 msgid "omega"
14823 msgstr "omega"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14826 msgid "Gamma"
14827 msgstr "Gamma"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14830 msgid "Delta"
14831 msgstr "Delta"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14834 msgid "Theta"
14835 msgstr "Theta"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14838 msgid "Lambda"
14839 msgstr "Lambda"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14842 msgid "Xi"
14843 msgstr "Xi"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14846 msgid "Pi"
14847 msgstr "Pi"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14850 msgid "Sigma"
14851 msgstr "Sigma"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14854 msgid "Upsilon"
14855 msgstr "Upsilon"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14858 msgid "Phi"
14859 msgstr "Phi"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14862 msgid "Psi"
14863 msgstr "Psi"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14866 msgid "Omega"
14867 msgstr "Omega"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14870 msgid "Miscellaneous"
14871 msgstr "Outros símbolos"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14874 msgid "nabla"
14875 msgstr "abla"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14878 msgid "partial"
14879 msgstr "partial"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14882 msgid "infty"
14883 msgstr "infty"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14886 msgid "prime"
14887 msgstr "prime"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14890 msgid "ell"
14891 msgstr "ell"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14894 msgid "emptyset"
14895 msgstr "emptyset"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14898 msgid "exists"
14899 msgstr "exists"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14902 msgid "forall"
14903 msgstr "forall"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14906 msgid "imath"
14907 msgstr "imath"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14910 msgid "jmath"
14911 msgstr "jmath"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14914 msgid "Re"
14915 msgstr "Re"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14918 msgid "Im"
14919 msgstr "Im"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14922 msgid "aleph"
14923 msgstr "aleph"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14926 msgid "wp"
14927 msgstr "wp"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14930 msgid "hbar"
14931 msgstr "hbar"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14934 msgid "angle"
14935 msgstr "angle"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14938 msgid "top"
14939 msgstr "top"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14942 msgid "bot"
14943 msgstr "bot"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14946 msgid "Vert"
14947 msgstr "Vert"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14950 msgid "neg"
14951 msgstr "neg"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14954 msgid "flat"
14955 msgstr "flat"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14958 msgid "natural"
14959 msgstr "natural"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14962 msgid "sharp"
14963 msgstr "sharp"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14966 msgid "surd"
14967 msgstr "surd"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14970 msgid "triangle"
14971 msgstr "triangle"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14974 msgid "diamondsuit"
14975 msgstr "diamondsuit"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14978 msgid "heartsuit"
14979 msgstr "heartsuit"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14982 msgid "clubsuit"
14983 msgstr "clubsuit"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14986 msgid "spadesuit"
14987 msgstr "spadesuit"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14990 msgid "textrm \\AA"
14991 msgstr "textrm \\AA"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14994 msgid "textrm \\O"
14995 msgstr "textrm \\O"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14998 msgid "mathcircumflex"
14999 msgstr "mathcircumflex"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15002 msgid "_"
15003 msgstr "_"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15006 msgid "mathrm T"
15007 msgstr "mathrm T"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15010 msgid "mathbb N"
15011 msgstr "mathbb N"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15014 msgid "mathbb Z"
15015 msgstr "mathbb Z"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15018 msgid "mathbb Q"
15019 msgstr "mathbb Q"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15022 msgid "mathbb R"
15023 msgstr "mathbb R"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15026 msgid "mathbb C"
15027 msgstr "mathbb C"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15030 msgid "mathbb H"
15031 msgstr "mathbb H"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15034 msgid "mathcal F"
15035 msgstr "mathcal F"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15038 msgid "mathcal L"
15039 msgstr "mathcal L"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15042 msgid "mathcal H"
15043 msgstr "mathcal H"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15046 msgid "mathcal O"
15047 msgstr "mathcal O"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15050 msgid "Big Operators"
15051 msgstr "Operadores grandes"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15054 msgid "intop"
15055 msgstr "intop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15058 msgid "int"
15059 msgstr "int"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15062 msgid "iint"
15063 msgstr "iint"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15066 msgid "iintop"
15067 msgstr "iintop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15070 msgid "iiint"
15071 msgstr "iiint"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15074 msgid "iiintop"
15075 msgstr "iiintop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15078 msgid "iiiint"
15079 msgstr "iiiint"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15082 msgid "iiiintop"
15083 msgstr "iiiintop"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15086 msgid "dotsint"
15087 msgstr "dotsint"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15090 msgid "dotsintop"
15091 msgstr "dotsintop"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15094 msgid "oint"
15095 msgstr "oint"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15098 msgid "ointop"
15099 msgstr "ointop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15102 msgid "oiint"
15103 msgstr "oiint"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15106 msgid "oiintop"
15107 msgstr "oiintop"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15110 msgid "ointctrclockwiseop"
15111 msgstr "ointctrclockwiseop"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15114 msgid "ointctrclockwise"
15115 msgstr "ointctrclockwise"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15118 msgid "ointclockwiseop"
15119 msgstr "ointclockwiseop"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15122 msgid "ointclockwise"
15123 msgstr "ointclockwise"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15126 msgid "sqint"
15127 msgstr "sqint"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15130 msgid "sqintop"
15131 msgstr "sqintop"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15134 msgid "sqiint"
15135 msgstr "sqiint"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15138 msgid "sqiintop"
15139 msgstr "sqiintop"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15142 #, fuzzy
15143 msgid "fint"
15144 msgstr "int"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15147 #, fuzzy
15148 msgid "fintop"
15149 msgstr "intop"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15152 #, fuzzy
15153 msgid "landupint"
15154 msgstr "diamondsuit"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15157 #, fuzzy
15158 msgid "landupintop"
15159 msgstr "intop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15162 msgid "landdownint"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15166 #, fuzzy
15167 msgid "landdownintop"
15168 msgstr "dotsintop"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15171 msgid "sum"
15172 msgstr "sum"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15175 msgid "prod"
15176 msgstr "prod"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15179 msgid "coprod"
15180 msgstr "coprod"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15183 msgid "bigsqcup"
15184 msgstr "bigsqcup"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15187 msgid "bigotimes"
15188 msgstr "bigotimes"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15191 msgid "bigodot"
15192 msgstr "bigodot"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15195 msgid "bigoplus"
15196 msgstr "bigoplus"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15199 msgid "bigcap"
15200 msgstr "bigcap"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15203 msgid "bigcup"
15204 msgstr "bigcup"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15207 msgid "biguplus"
15208 msgstr "biguplus"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15211 msgid "bigvee"
15212 msgstr "bigvee"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15215 msgid "bigwedge"
15216 msgstr "bigwedge"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15219 msgid "AMS Miscellaneous"
15220 msgstr "Miscelánea AMS"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15223 msgid "digamma"
15224 msgstr "digamma"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15227 msgid "varkappa"
15228 msgstr "varkappa"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15231 msgid "beth"
15232 msgstr "beth"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15235 msgid "daleth"
15236 msgstr "daleth"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15239 msgid "gimel"
15240 msgstr "gimel"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15243 msgid "ulcorner"
15244 msgstr "ulcorner"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15247 msgid "urcorner"
15248 msgstr "urcorner"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15251 msgid "llcorner"
15252 msgstr "llcorner"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15255 msgid "lrcorner"
15256 msgstr "lrcorner"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15259 msgid "hslash"
15260 msgstr "hslash"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15263 msgid "vartriangle"
15264 msgstr "vartriangle"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15267 msgid "triangledown"
15268 msgstr "triangledown"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15271 msgid "square"
15272 msgstr "square"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15275 msgid "lozenge"
15276 msgstr "lozenge"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15279 msgid "circledS"
15280 msgstr "circledS"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15283 msgid "measuredangle"
15284 msgstr "measuredangle"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15287 msgid "nexists"
15288 msgstr "nexists"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15291 msgid "mho"
15292 msgstr "mho"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15295 msgid "Finv"
15296 msgstr "Finv"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15299 msgid "Game"
15300 msgstr "Game"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15303 msgid "Bbbk"
15304 msgstr "Bbbk"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15307 msgid "backprime"
15308 msgstr "backprime"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15311 msgid "varnothing"
15312 msgstr "varnothing"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15315 msgid "blacktriangle"
15316 msgstr "blacktriangle"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15319 msgid "blacktriangledown"
15320 msgstr "blacktriangledown"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15323 msgid "blacksquare"
15324 msgstr "blacksquare"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15327 msgid "blacklozenge"
15328 msgstr "blacklozenge"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15331 msgid "bigstar"
15332 msgstr "bigstar"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15335 msgid "sphericalangle"
15336 msgstr "sphericalangle"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15339 msgid "complement"
15340 msgstr "complement"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15343 msgid "eth"
15344 msgstr "eth"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15347 msgid "diagup"
15348 msgstr "diagup"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15351 msgid "diagdown"
15352 msgstr "diagdown"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15355 msgid "AMS Arrows"
15356 msgstr "Frechas AMS"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15359 msgid "dashleftarrow"
15360 msgstr "dashleftarrow"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15363 msgid "dashrightarrow"
15364 msgstr "dashrightarrow"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15367 msgid "leftleftarrows"
15368 msgstr "leftleftarrows"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15371 msgid "leftrightarrows"
15372 msgstr "leftrightarrows"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15375 msgid "rightrightarrows"
15376 msgstr "rightrightarrows"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15379 msgid "rightleftarrows"
15380 msgstr "rightleftarrows"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15383 msgid "Lleftarrow"
15384 msgstr "Lleftarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15387 msgid "Rrightarrow"
15388 msgstr "Rrightarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15391 msgid "twoheadleftarrow"
15392 msgstr "twoheadleftarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15395 msgid "twoheadrightarrow"
15396 msgstr "twoheadrightarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15399 msgid "leftarrowtail"
15400 msgstr "leftarrowtail"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15403 msgid "rightarrowtail"
15404 msgstr "rightarrowtail"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15407 msgid "looparrowleft"
15408 msgstr "looparrowleft"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15411 msgid "looparrowright"
15412 msgstr "looparrowright"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15415 msgid "curvearrowleft"
15416 msgstr "curvearrowleft"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15419 msgid "curvearrowright"
15420 msgstr "curvearrowright"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15423 msgid "circlearrowleft"
15424 msgstr "circlearrowleft"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15427 msgid "circlearrowright"
15428 msgstr "circlearrowright"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15431 msgid "Lsh"
15432 msgstr "Lsh"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15435 msgid "Rsh"
15436 msgstr "Rsh"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15439 msgid "upuparrows"
15440 msgstr "upuparrows"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15443 msgid "downdownarrows"
15444 msgstr "downdownarrows"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15447 msgid "upharpoonleft"
15448 msgstr "upharpoonleft"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15451 msgid "upharpoonright"
15452 msgstr "upharpoonright"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15455 msgid "downharpoonleft"
15456 msgstr "downharpoonleft"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15459 msgid "downharpoonright"
15460 msgstr "downharpoonright"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15463 msgid "leftrightharpoons"
15464 msgstr "leftrightharpoons"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15467 msgid "rightsquigarrow"
15468 msgstr "rightsquigarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15471 msgid "leftrightsquigarrow"
15472 msgstr "leftrightsquigarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15475 msgid "nleftarrow"
15476 msgstr "nleftarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15479 msgid "nrightarrow"
15480 msgstr "nrightarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15483 msgid "nleftrightarrow"
15484 msgstr "nleftrightarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15487 msgid "nLeftarrow"
15488 msgstr "nLeftarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15491 msgid "nRightarrow"
15492 msgstr "nRightarrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15495 msgid "nLeftrightarrow"
15496 msgstr "nLeftrightarrow"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15499 msgid "multimap"
15500 msgstr "multimap"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15503 msgid "AMS Relations"
15504 msgstr "Relacións AMS"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15507 msgid "leqq"
15508 msgstr "leqq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15511 msgid "geqq"
15512 msgstr "geqq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15515 msgid "leqslant"
15516 msgstr "leqslant"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15519 msgid "geqslant"
15520 msgstr "geqslant"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15523 msgid "eqslantless"
15524 msgstr "eqslantless"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15527 msgid "eqslantgtr"
15528 msgstr "eqslantgtr"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15531 msgid "lesssim"
15532 msgstr "lesssim"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15535 msgid "gtrsim"
15536 msgstr "gtrsim"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15539 msgid "lessapprox"
15540 msgstr "lessapprox"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15543 msgid "gtrapprox"
15544 msgstr "gtrapprox"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15547 msgid "approxeq"
15548 msgstr "approxeq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15551 msgid "triangleq"
15552 msgstr "triangleq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15555 msgid "lessdot"
15556 msgstr "lessdot"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15559 msgid "gtrdot"
15560 msgstr "gtrdot"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15563 msgid "lll"
15564 msgstr "lll"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15567 msgid "ggg"
15568 msgstr "ggg"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15571 msgid "lessgtr"
15572 msgstr "lessgtr"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15575 msgid "gtrless"
15576 msgstr "gtrless"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15579 msgid "lesseqgtr"
15580 msgstr "lesseqgtr"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15583 msgid "gtreqless"
15584 msgstr "gtreqless"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15587 msgid "lesseqqgtr"
15588 msgstr "lesseqqgtr"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15591 msgid "gtreqqless"
15592 msgstr "gtreqqless"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15595 msgid "eqcirc"
15596 msgstr "eqcirc"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15599 msgid "circeq"
15600 msgstr "circeq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15603 msgid "thicksim"
15604 msgstr "thicksim"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15607 msgid "thickapprox"
15608 msgstr "thickapprox"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15611 msgid "backsim"
15612 msgstr "backsim"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15615 msgid "backsimeq"
15616 msgstr "backsimeq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15619 msgid "subseteqq"
15620 msgstr "subseteqq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15623 msgid "supseteqq"
15624 msgstr "supseteqq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15627 msgid "Subset"
15628 msgstr "Subset"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15631 msgid "Supset"
15632 msgstr "Supset"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15635 msgid "sqsubset"
15636 msgstr "sqsubset"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15639 msgid "sqsupset"
15640 msgstr "sqsupset"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15643 msgid "preccurlyeq"
15644 msgstr "preccurlyeq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15647 msgid "succcurlyeq"
15648 msgstr "succcurlyeq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15651 msgid "curlyeqprec"
15652 msgstr "curlyeqprec"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15655 msgid "curlyeqsucc"
15656 msgstr "curlyeqsucc"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15659 msgid "precsim"
15660 msgstr "precsim"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15663 msgid "succsim"
15664 msgstr "succsim"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15667 msgid "precapprox"
15668 msgstr "precapprox"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15671 msgid "succapprox"
15672 msgstr "succapprox"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15675 msgid "vartriangleleft"
15676 msgstr "vartriangleleft"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15679 msgid "vartriangleright"
15680 msgstr "vartriangleright"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15683 msgid "trianglelefteq"
15684 msgstr "trianglelefteq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15687 msgid "trianglerighteq"
15688 msgstr "trianglerighteq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15691 msgid "bumpeq"
15692 msgstr "bumpeq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15695 msgid "Bumpeq"
15696 msgstr "Bumpeq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15699 msgid "doteqdot"
15700 msgstr "doteqdot"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15703 msgid "risingdotseq"
15704 msgstr "risingdotseq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15707 msgid "fallingdotseq"
15708 msgstr "fallingdotseq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15711 msgid "vDash"
15712 msgstr "vDash"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15715 msgid "Vvdash"
15716 msgstr "Vvdash"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15719 msgid "Vdash"
15720 msgstr "Vdash"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15723 msgid "shortmid"
15724 msgstr "shortmid"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15727 msgid "shortparallel"
15728 msgstr "shortparallel"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15731 msgid "smallsmile"
15732 msgstr "smallsmile"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15735 msgid "smallfrown"
15736 msgstr "smallfrown"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15739 msgid "blacktriangleleft"
15740 msgstr "blacktriangleleft"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15743 msgid "blacktriangleright"
15744 msgstr "blacktriangleright"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15747 msgid "because"
15748 msgstr "because"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15751 msgid "therefore"
15752 msgstr "therefore"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15755 msgid "backepsilon"
15756 msgstr "backepsilon"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15759 msgid "varpropto"
15760 msgstr "varpropto"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15763 msgid "between"
15764 msgstr "between"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15767 msgid "pitchfork"
15768 msgstr "pitchfork"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15771 msgid "AMS Negative Relations"
15772 msgstr "Relacións negadas AMS"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15775 msgid "nless"
15776 msgstr "nless"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15779 msgid "ngtr"
15780 msgstr "ngtr"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15783 msgid "nleq"
15784 msgstr "nleq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15787 msgid "ngeq"
15788 msgstr "ngeq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15791 msgid "nleqslant"
15792 msgstr "nleqslant"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15795 msgid "ngeqslant"
15796 msgstr "ngeqslant"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15799 msgid "nleqq"
15800 msgstr "nleqq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15803 msgid "ngeqq"
15804 msgstr "ngeqq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15807 msgid "lneq"
15808 msgstr "lneq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15811 msgid "gneq"
15812 msgstr "gneq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15815 msgid "lneqq"
15816 msgstr "lneqq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15819 msgid "gneqq"
15820 msgstr "gneqq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15823 msgid "lvertneqq"
15824 msgstr "lvertneqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15827 msgid "gvertneqq"
15828 msgstr "gvertneqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15831 msgid "lnsim"
15832 msgstr "lnsim"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15835 msgid "gnsim"
15836 msgstr "gnsim"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15839 msgid "lnapprox"
15840 msgstr "lnapprox"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15843 msgid "gnapprox"
15844 msgstr "gnapprox"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15847 msgid "nprec"
15848 msgstr "nprec"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15851 msgid "nsucc"
15852 msgstr "nsucc"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15855 msgid "npreceq"
15856 msgstr "npreceq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15859 msgid "nsucceq"
15860 msgstr "nsucceq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15863 msgid "precnsim"
15864 msgstr "precnsim"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15867 msgid "succnsim"
15868 msgstr "succnsim"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15871 msgid "precnapprox"
15872 msgstr "precnapprox"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15875 msgid "succnapprox"
15876 msgstr "succnapprox"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15879 msgid "subsetneq"
15880 msgstr "subsetneq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15883 msgid "supsetneq"
15884 msgstr "supsetneq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15887 msgid "subsetneqq"
15888 msgstr "subsetneqq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15891 msgid "supsetneqq"
15892 msgstr "supsetneqq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15895 msgid "nsubseteq"
15896 msgstr "nsubseteq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15899 msgid "nsupseteq"
15900 msgstr "nsupseteq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15903 msgid "nsupseteqq"
15904 msgstr "nsupseteqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15907 msgid "nvdash"
15908 msgstr "nvdash"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15911 msgid "nvDash"
15912 msgstr "nvDash"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15915 msgid "nVDash"
15916 msgstr "nVDash"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15919 msgid "varsubsetneq"
15920 msgstr "varsubsetneq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15923 msgid "varsupsetneq"
15924 msgstr "varsupsetneq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15927 msgid "varsubsetneqq"
15928 msgstr "varsubsetneqq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15931 msgid "varsupsetneqq"
15932 msgstr "varsupsetneqq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15935 msgid "ntriangleleft"
15936 msgstr "ntriangleleft"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15939 msgid "ntriangleright"
15940 msgstr "ntriangleright"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15943 msgid "ntrianglelefteq"
15944 msgstr "ntrianglelefteq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15947 msgid "ntrianglerighteq"
15948 msgstr "ntrianglerighteq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15951 msgid "ncong"
15952 msgstr "ncong"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15955 msgid "nsim"
15956 msgstr "nsim"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15959 msgid "nmid"
15960 msgstr "nmid"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15963 msgid "nshortmid"
15964 msgstr "nshortmid"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15967 msgid "nparallel"
15968 msgstr "nparallel"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15971 msgid "nshortparallel"
15972 msgstr "nshortparallel"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15975 msgid "AMS Operators"
15976 msgstr "Operadores AMS"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15979 msgid "dotplus"
15980 msgstr "dotplus"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15983 msgid "smallsetminus"
15984 msgstr "smallsetminus"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15987 msgid "Cap"
15988 msgstr "Cap"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15991 msgid "Cup"
15992 msgstr "Cup"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15995 msgid "barwedge"
15996 msgstr "barwedge"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15999 msgid "veebar"
16000 msgstr "veebar"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16003 msgid "doublebarwedge"
16004 msgstr "doublebarwedge"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16007 msgid "boxminus"
16008 msgstr "boxminus"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16011 msgid "boxtimes"
16012 msgstr "boxtimes"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16015 msgid "boxdot"
16016 msgstr "boxdot"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16019 msgid "boxplus"
16020 msgstr "boxplus"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16023 msgid "divideontimes"
16024 msgstr "divideontimes"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16027 msgid "ltimes"
16028 msgstr "ltimes"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16031 msgid "rtimes"
16032 msgstr "rtimes"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16035 msgid "leftthreetimes"
16036 msgstr "leftthreetimes"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16039 msgid "rightthreetimes"
16040 msgstr "rightthreetimes"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16043 msgid "curlywedge"
16044 msgstr "curlywedge"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16047 msgid "curlyvee"
16048 msgstr "curlyvee"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16051 msgid "circleddash"
16052 msgstr "circleddash"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16055 msgid "circledast"
16056 msgstr "circledast"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16059 msgid "circledcirc"
16060 msgstr "circledcirc"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16063 msgid "centerdot"
16064 msgstr "centerdot"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16067 msgid "intercal"
16068 msgstr "intercal"
16069
16070 #: lib/external_templates:37
16071 msgid "RasterImage"
16072 msgstr "Imaxe rasterizada"
16073
16074 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16075 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16076 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16077
16078 #: lib/external_templates:45
16079 msgid "A bitmap file.\n"
16080 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16081
16082 #: lib/external_templates:109
16083 msgid "XFig"
16084 msgstr "XFig "
16085
16086 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16087 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16088 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16089
16090 #: lib/external_templates:112
16091 msgid "An Xfig figure.\n"
16092 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16093
16094 #: lib/external_templates:162
16095 msgid "ChessDiagram"
16096 msgstr "TabuleiroXedrez"
16097
16098 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16099 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16101
16102 # fuzzy
16103 #: lib/external_templates:165
16104 msgid ""
16105 "A chess position diagram.\n"
16106 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16107 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16108 "the position that you want to display.\n"
16109 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16110 "and remember to type in a relative path\n"
16111 "to the LyX document location.\n"
16112 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16113 "to enable general editing of the board.\n"
16114 "You might also check out the\n"
16115 "'Options->Test legality' option, and\n"
16116 "remember to middle and right click to\n"
16117 "insert new material in the board.\n"
16118 "In order for this to work, you have to\n"
16119 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16120 "that TeX will find it, and you will need\n"
16121 "to install the skak package from CTAN.\n"
16122 msgstr ""
16123 "Un diagrama de xadrez.\n"
16124 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16125 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16126 "a posición que quer mostrar.\n"
16127 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16128 "e un camiño (path) relativo a\n"
16129 "ubicación do documento LyX.\n"
16130 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16131 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16132 "Tamén pode marcar a opción\n"
16133 "Options->Test legality, e\n"
16134 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16135 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16136 "Para que isto funcione ten que\n"
16137 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16138 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16139 "no que o TeX o atope.\n"
16140
16141 #: lib/external_templates:212
16142 msgid "LilyPond"
16143 msgstr "LilyPond"
16144
16145 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16146 msgid "Lilypond typeset music"
16147 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16148
16149 #: lib/external_templates:215
16150 msgid ""
16151 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16152 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16153 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16154 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16155 msgstr ""
16156 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16157 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16158 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16159 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16160
16161 #: lib/external_templates:261
16162 #, fuzzy
16163 msgid "PDFPages"
16164 msgstr "Páxinas"
16165
16166 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16167 #, fuzzy
16168 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170
16171 #: lib/external_templates:264
16172 msgid ""
16173 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16174 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16175 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16176 "Examples:\n"
16177 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16178 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16179 "* pages=- (to include all pages)\n"
16180 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16181 "for further options and details.\n"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: lib/external_templates:303
16185 msgid ""
16186 "Today's date.\n"
16187 "Read 'info date' for more information.\n"
16188 msgstr ""
16189 "Data de hoxe.\n"
16190 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16191
16192 #: lib/external_templates:332
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Dia"
16195 msgstr "Pantalla"
16196
16197 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201
16202 #: lib/external_templates:335
16203 msgid "Dia diagram.\n"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/configure.py:445
16207 msgid "Tgif"
16208 msgstr "Tgif"
16209
16210 #: lib/configure.py:448
16211 msgid "FIG"
16212 msgstr "FIG"
16213
16214 #: lib/configure.py:451
16215 #, fuzzy
16216 msgid "DIA"
16217 msgstr "DVI"
16218
16219 #: lib/configure.py:454
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Grace"
16222 msgstr "Escala de cincentos"
16223
16224 #: lib/configure.py:457
16225 msgid "FEN"
16226 msgstr "FEN"
16227
16228 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
16229 msgid "BMP"
16230 msgstr "BMP"
16231
16232 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
16233 msgid "GIF"
16234 msgstr "GIF"
16235
16236 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16238 msgid "JPEG"
16239 msgstr "JPEG"
16240
16241 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16242 msgid "PBM"
16243 msgstr "PBM"
16244
16245 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16246 msgid "PGM"
16247 msgstr "PGM"
16248
16249 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16251 msgid "PNG"
16252 msgstr "PNG"
16253
16254 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16255 msgid "PPM"
16256 msgstr "PPM"
16257
16258 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16259 msgid "TIFF"
16260 msgstr "TIFF"
16261
16262 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16263 msgid "XBM"
16264 msgstr "XBM"
16265
16266 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16267 msgid "XPM"
16268 msgstr "XPM"
16269
16270 #: lib/configure.py:495
16271 msgid "Plain text (chess output)"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/configure.py:496
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Plain text (image)"
16277 msgstr "Texto simples"
16278
16279 #: lib/configure.py:497
16280 msgid "Plain text (Xfig output)"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/configure.py:498
16284 #, fuzzy
16285 msgid "date (output)"
16286 msgstr "Actualiza PostScript"
16287
16288 #: lib/configure.py:499
16289 msgid "DocBook"
16290 msgstr "DocBook"
16291
16292 #: lib/configure.py:499
16293 #, fuzzy
16294 msgid "DocBook|B"
16295 msgstr "Marcadores|M"
16296
16297 #: lib/configure.py:500
16298 msgid "Docbook (XML)"
16299 msgstr "Docbook (XML)"
16300
16301 #: lib/configure.py:501
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Graphviz Dot"
16304 msgstr "Gráficos"
16305
16306 #: lib/configure.py:502
16307 #, fuzzy
16308 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16309 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16310
16311 #: lib/configure.py:503
16312 #, fuzzy
16313 msgid "NoWeb"
16314 msgstr "Nengun"
16315
16316 #: lib/configure.py:503
16317 #, fuzzy
16318 msgid "NoWeb|N"
16319 msgstr "Nota|N"
16320
16321 #: lib/configure.py:504
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Sweave|S"
16324 msgstr "Gravar|G"
16325
16326 #: lib/configure.py:505
16327 #, fuzzy
16328 msgid "LilyPond music"
16329 msgstr "LilyPond"
16330
16331 #: lib/configure.py:506
16332 #, fuzzy
16333 msgid "LaTeX (plain)"
16334 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16335
16336 #: lib/configure.py:506
16337 #, fuzzy
16338 msgid "LaTeX (plain)|L"
16339 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16340
16341 #: lib/configure.py:507
16342 #, fuzzy
16343 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16344 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16345
16346 #: lib/configure.py:508
16347 #, fuzzy
16348 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16349 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16350
16351 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16352 msgid "Plain text"
16353 msgstr "Texto simples"
16354
16355 #: lib/configure.py:509
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Plain text|a"
16358 msgstr "Texto simples"
16359
16360 #: lib/configure.py:510
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Plain text (pstotext)"
16363 msgstr "Texto simples"
16364
16365 #: lib/configure.py:511
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16368 msgstr "Texto simples"
16369
16370 #: lib/configure.py:512
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Plain text (catdvi)"
16373 msgstr "Texto simples"
16374
16375 #: lib/configure.py:513
16376 msgid "Plain Text, Join Lines"
16377 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16378
16379 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16380 #, fuzzy
16381 msgid "LyX HTML"
16382 msgstr "HTML"
16383
16384 #: lib/configure.py:525
16385 #, fuzzy
16386 msgid "BibTeX"
16387 msgstr "LaTeX"
16388
16389 #: lib/configure.py:530
16390 #, fuzzy
16391 msgid "EPS"
16392 msgstr "PS"
16393
16394 #: lib/configure.py:531
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Postscript"
16397 msgstr "Post Scriptum:"
16398
16399 #: lib/configure.py:531
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Postscript|t"
16402 msgstr "Post Scriptum:"
16403
16404 #: lib/configure.py:535
16405 msgid "PDF (ps2pdf)"
16406 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16407
16408 #: lib/configure.py:535
16409 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16410 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16411
16412 #: lib/configure.py:536
16413 #, fuzzy
16414 msgid "PDF (pdflatex)"
16415 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16416
16417 #: lib/configure.py:536
16418 #, fuzzy
16419 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16420 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16421
16422 #: lib/configure.py:537
16423 msgid "PDF (dvipdfm)"
16424 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16425
16426 #: lib/configure.py:537
16427 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16428 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16429
16430 #: lib/configure.py:538
16431 msgid "PDF (XeTeX)"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/configure.py:538
16435 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/configure.py:541
16439 msgid "DVI"
16440 msgstr "DVI"
16441
16442 #: lib/configure.py:541
16443 msgid "DVI|D"
16444 msgstr "DVI|D"
16445
16446 #: lib/configure.py:544
16447 #, fuzzy
16448 msgid "DraftDVI"
16449 msgstr "&Rascuño"
16450
16451 #: lib/configure.py:547
16452 msgid "HTML"
16453 msgstr "HTML"
16454
16455 #: lib/configure.py:547
16456 msgid "HTML|H"
16457 msgstr "HTML|H"
16458
16459 #: lib/configure.py:550
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Noteedit"
16462 msgstr "NotaAoEditor"
16463
16464 #: lib/configure.py:553
16465 #, fuzzy
16466 msgid "OpenDocument"
16467 msgstr "Abre documento"
16468
16469 #: lib/configure.py:556
16470 #, fuzzy
16471 msgid "date command"
16472 msgstr "Comando seguinte"
16473
16474 #: lib/configure.py:557
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Table (CSV)"
16477 msgstr "Táboa"
16478
16479 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16481 msgid "LyX"
16482 msgstr "LyX"
16483
16484 #: lib/configure.py:560
16485 msgid "LyX 1.3.x"
16486 msgstr "LyX 1.3.x"
16487
16488 #: lib/configure.py:561
16489 msgid "LyX 1.4.x"
16490 msgstr "LyX 1.4.x"
16491
16492 #: lib/configure.py:562
16493 msgid "LyX 1.5.x"
16494 msgstr "LyX 1.5.x"
16495
16496 #: lib/configure.py:563
16497 #, fuzzy
16498 msgid "LyX 1.6.x"
16499 msgstr "LyX 1.3.x"
16500
16501 #: lib/configure.py:564
16502 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16503 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16504
16505 #: lib/configure.py:565
16506 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16507 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16508
16509 #: lib/configure.py:566
16510 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16511 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16512
16513 #: lib/configure.py:567
16514 #, fuzzy
16515 msgid "LyX Preview"
16516 msgstr "Vista preliminar"
16517
16518 #: lib/configure.py:568
16519 #, fuzzy
16520 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16521 msgstr "Vista preliminar"
16522
16523 #: lib/configure.py:569
16524 msgid "PDFTEX"
16525 msgstr "PDFTEX"
16526
16527 #: lib/configure.py:570
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Program"
16530 msgstr "Código programación"
16531
16532 #: lib/configure.py:571
16533 msgid "PSTEX"
16534 msgstr "PSTEX"
16535
16536 #: lib/configure.py:572
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Rich Text Format"
16539 msgstr "Fonte texto normal"
16540
16541 #: lib/configure.py:573
16542 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16543 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16544
16545 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Windows Metafile"
16548 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16549
16550 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16551 msgid "Enhanced Metafile"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/configure.py:576
16555 #, fuzzy
16556 msgid "MS Word"
16557 msgstr "Palabras"
16558
16559 #: lib/configure.py:576
16560 #, fuzzy
16561 msgid "MS Word|W"
16562 msgstr "Contar palabras|p"
16563
16564 #: lib/configure.py:577
16565 msgid "HTML (MS Word)"
16566 msgstr "HTML (MS Word)"
16567
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16569 #, c-format
16570 msgid "%1$s and %2$s"
16571 msgstr "%1$s e %2$s"
16572
16573 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16574 #, c-format
16575 msgid "%1$s et al."
16576 msgstr "%1$s et al."
16577
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16579 msgid "Ch. "
16580 msgstr ""
16581
16582 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16583 msgid "pp. "
16584 msgstr ""
16585
16586 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16587 msgid "No year"
16588 msgstr "Sen ano"
16589
16590 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Add to bibliography only."
16593 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16594
16595 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16596 msgid "before"
16597 msgstr "antes"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:137
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "Could not print the document %1$s.\n"
16603 "Check that your printer is set up correctly."
16604 msgstr ""
16605 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16606 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:140
16609 msgid "Print document failed"
16610 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:278
16613 msgid "Disk Error: "
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:279
16617 #, fuzzy, c-format
16618 msgid ""
16619 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16620 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:337
16623 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:339
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Attempting to close changed document!"
16629 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:347
16632 msgid "Could not remove temporary directory"
16633 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:348
16636 #, c-format
16637 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16638 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:607
16641 msgid "Unknown document class"
16642 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:608
16645 #, c-format
16646 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16647 msgstr ""
16648 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16651 #, c-format
16652 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16653 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16656 msgid "Document header error"
16657 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:622
16660 msgid "\\begin_header is missing"
16661 msgstr "\\begin_header falta"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:642
16664 msgid "\\begin_document is missing"
16665 msgstr "\\begin_document falta"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16668 #: src/BufferView.cpp:1401
16669 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16670 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16673 #, fuzzy
16674 msgid ""
16675 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16676 "xcolor/ulem are installed.\n"
16677 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16678 "LaTeX preamble."
16679 msgstr ""
16680 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16681 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16682 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16683 "LaTeX."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16686 #, fuzzy
16687 msgid ""
16688 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16689 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16690 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16691 "LaTeX preamble."
16692 msgstr ""
16693 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16694 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16695 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16696 "LaTeX."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16699 msgid "Document format failure"
16700 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:780
16703 #, fuzzy, c-format
16704 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16705 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:817
16708 msgid "Conversion failed"
16709 msgstr "Fallou a conversión"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:818
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16715 "it could not be created."
16716 msgstr ""
16717 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16718 "temporário para o converter."
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:827
16721 msgid "Conversion script not found"
16722 msgstr "Non se achou script de conversión"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:828
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16728 "could not be found."
16729 msgstr ""
16730 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16731 "conversión lyx2lyx."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:847
16734 msgid "Conversion script failed"
16735 msgstr "Fallou o script de conversión"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:848
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16741 "convert it."
16742 msgstr ""
16743 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16744 "converte-lo."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:863
16747 #, c-format
16748 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16749 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:896
16752 msgid "Backup failure"
16753 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:897
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16759 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16760 msgstr ""
16761 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16762 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:907
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16768 "overwrite this file?"
16769 msgstr ""
16770 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16771 "escrebe-lo?"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:909
16774 msgid "Overwrite modified file?"
16775 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16780 msgid "&Overwrite"
16781 msgstr "&Sobreescreber"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:934
16784 #, c-format
16785 msgid "Saving document %1$s..."
16786 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:947
16789 #, fuzzy
16790 msgid " could not write file!"
16791 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:954
16794 msgid " done."
16795 msgstr " feito."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:969
16798 #, fuzzy, c-format
16799 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16800 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16803 #, fuzzy, c-format
16804 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16805 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:982
16808 #, fuzzy
16809 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16810 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:996
16813 #, fuzzy
16814 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16815 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1010
16818 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16819 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1094
16822 msgid "Iconv software exception Detected"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1094
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16829 "installed"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1116
16833 #, c-format
16834 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1119
16838 msgid ""
16839 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16840 "chosen encoding.\n"
16841 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16842 msgstr ""
16843 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16844 "codificación escollida.\n"
16845 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1126
16848 #, fuzzy
16849 msgid "iconv conversion failed"
16850 msgstr "Fallou a conversión"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1131
16853 #, fuzzy
16854 msgid "conversion failed"
16855 msgstr "Fallou a conversión"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1467
16858 msgid "Running chktex..."
16859 msgstr "Executando chktex..."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1480
16862 msgid "chktex failure"
16863 msgstr "fallo de chktex"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1481
16866 msgid "Could not run chktex successfully."
16867 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1671
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16872 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1769
16875 #, fuzzy, c-format
16876 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16877 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1876
16880 #, c-format
16881 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1904
16885 #, c-format
16886 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1961
16890 #, fuzzy, c-format
16891 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16892 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1968
16895 #, fuzzy, c-format
16896 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16897 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1975
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Error exporting to DVI."
16902 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "The file %1$s already exists.\n"
16908 "\n"
16909 "Do you want to overwrite that file?"
16910 msgstr ""
16911 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16912 "\n"
16913 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16916 msgid "Overwrite file?"
16917 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:2057
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Error running external commands."
16922 msgstr "Información xeral"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:2819
16925 msgid "Preview source code"
16926 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:2833
16929 #, c-format
16930 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16931 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:2837
16934 #, c-format
16935 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16936 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:2952
16939 #, c-format
16940 msgid "Auto-saving %1$s"
16941 msgstr "Auto-gravar %1$s"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:2996
16944 msgid "Autosave failed!"
16945 msgstr "Fallou auto-gravar!"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3052
16948 msgid "Autosaving current document..."
16949 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3117
16952 msgid "Couldn't export file"
16953 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3118
16956 #, c-format
16957 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16958 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3160
16961 msgid "File name error"
16962 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3161
16965 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16966 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3209
16969 msgid "Document export cancelled."
16970 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3215
16973 #, c-format
16974 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16975 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3221
16978 #, c-format
16979 msgid "Document exported as %1$s"
16980 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3290
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "The specified document\n"
16986 "%1$s\n"
16987 "could not be read."
16988 msgstr ""
16989 "O documento especificado\n"
16990 "%1$s\n"
16991 "non se pudo ler."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3292
16994 msgid "Could not read document"
16995 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3302
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17001 "\n"
17002 "Recover emergency save?"
17003 msgstr ""
17004 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17005 "\n"
17006 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3305
17009 msgid "Load emergency save?"
17010 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3306
17013 msgid "&Recover"
17014 msgstr "&Recuperar"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3306
17017 msgid "&Load Original"
17018 msgstr "&Carregar orixinal"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3316
17021 msgid "Document was successfully recovered."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3318
17025 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3319
17029 #, fuzzy, c-format
17030 msgid ""
17031 "Remove emergency file now?\n"
17032 "(%1$s)"
17033 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Delete emergency file?"
17038 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
17041 #, fuzzy
17042 msgid "&Keep it"
17043 msgstr "&Manter iguais"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3326
17046 msgid "Emergency file deleted"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3327
17050 msgid "Do not forget to save your file now!"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3333
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Remove emergency file now?"
17056 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3348
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17062 "\n"
17063 "Load the backup instead?"
17064 msgstr ""
17065 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17066 "\n"
17067 "Carregar a cópia de seguranza?"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3351
17070 msgid "Load backup?"
17071 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3352
17074 msgid "&Load backup"
17075 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3352
17078 msgid "Load &original"
17079 msgstr "Carregar &orixinal"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3385
17082 #, c-format
17083 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17084 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3387
17087 msgid "Retrieve from version control?"
17088 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3388
17091 msgid "&Retrieve"
17092 msgstr "&Recuperar"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
17095 msgid "Senseless!!! "
17096 msgstr "Sen senso!! "
17097
17098 #: src/BufferParams.cpp:519
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The layout file requested by this document,\n"
17102 "%1$s.layout,\n"
17103 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17104 "class or style file required by it is not\n"
17105 "available. See the Customization documentation\n"
17106 "for more information.\n"
17107 msgstr ""
17108 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17109 "%1$s.layout,\n"
17110 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17111 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17112 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17113 "para obter máis información.\n"
17114
17115 #: src/BufferParams.cpp:525
17116 msgid "Document class not available"
17117 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17118
17119 #: src/BufferParams.cpp:526
17120 msgid "LyX will not be able to produce output."
17121 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17122
17123 #: src/BufferParams.cpp:1664
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17127 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17128 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/BufferParams.cpp:1669
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Document class not found"
17134 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17135
17136 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
17137 #, fuzzy, c-format
17138 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17139 msgstr ""
17140 "O documento especificado\n"
17141 "%1$s\n"
17142 "non se pudo ler."
17143
17144 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Could not load class"
17147 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17148
17149 #: src/BufferParams.cpp:1712
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Error reading internal layout information"
17152 msgstr "Información xeral"
17153
17154 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Read Error"
17157 msgstr "Procura erro"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:183
17160 msgid "No more insets"
17161 msgstr "Non máis recadros"
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:711
17164 msgid "Save bookmark"
17165 msgstr "Gravar marcador"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:906
17168 msgid "Converting document to new document class..."
17169 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:948
17172 msgid "Document is read-only"
17173 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:956
17176 msgid "This portion of the document is deleted."
17177 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:1281
17180 msgid "No further undo information"
17181 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:1290
17184 msgid "No further redo information"
17185 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17188 msgid "String not found!"
17189 msgstr "Non se achou a cadea!"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1512
17192 msgid "Mark off"
17193 msgstr "Marca desactivada"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1518
17196 msgid "Mark on"
17197 msgstr "Marca activada"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1525
17200 msgid "Mark removed"
17201 msgstr "Marca eliminada"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1528
17204 msgid "Mark set"
17205 msgstr "Marca posta"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1579
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Statistics for the selection:"
17210 msgstr "&Trocar ao documento"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1581
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Statistics for the document:"
17215 msgstr "&Trocar ao documento"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1584
17218 #, fuzzy, c-format
17219 msgid "%1$d words"
17220 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1586
17223 #, fuzzy
17224 msgid "One word"
17225 msgstr "Palabra chave"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1589
17228 #, c-format
17229 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1592
17233 msgid "One character (including blanks)"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1595
17237 #, c-format
17238 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1598
17242 msgid "One character (excluding blanks)"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1600
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Statistics"
17248 msgstr "Estado"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1758
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Branch name"
17253 msgstr "Polas"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17256 msgid "Branch already exists"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:2449
17260 #, c-format
17261 msgid "Inserting document %1$s..."
17262 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:2460
17265 #, c-format
17266 msgid "Document %1$s inserted."
17267 msgstr "Documento %1$s inserido."
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2462
17270 #, c-format
17271 msgid "Could not insert document %1$s"
17272 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:2728
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "Could not read the specified document\n"
17278 "%1$s\n"
17279 "due to the error: %2$s"
17280 msgstr ""
17281 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17282 "%1$s\n"
17283 "por mor do erro: %2$s"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:2730
17286 msgid "Could not read file"
17287 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:2737
17290 #, fuzzy, c-format
17291 msgid ""
17292 "%1$s\n"
17293 " is not readable."
17294 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17297 msgid "Could not open file"
17298 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:2745
17301 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17302 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:2746
17305 msgid ""
17306 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17307 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17308 "If this does not give the correct result\n"
17309 "then please change the encoding of the file\n"
17310 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17311 msgstr ""
17312 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17313 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17314 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17315 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17316 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17317
17318 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
17319 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
17320 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
17321 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17322 #, fuzzy
17323 msgid "LyX Warning: "
17324 msgstr "Versión LyX "
17325
17326 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
17327 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17328 #, fuzzy
17329 msgid "uncodable character"
17330 msgstr "carácter especial"
17331
17332 #: src/Changes.cpp:379
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Uncodable character in author name"
17335 msgstr "carácter especial"
17336
17337 #: src/Changes.cpp:380
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "The author name '%1$s',\n"
17341 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17342 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17343 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17344 "\n"
17345 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17346 "or change the spelling of the author name."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/Chktex.cpp:63
17350 #, c-format
17351 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17352 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17353
17354 #: src/Chktex.cpp:65
17355 msgid "ChkTeX warning id # "
17356 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17357
17358 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17360 msgid "none"
17361 msgstr "nengun"
17362
17363 #: src/Color.cpp:159
17364 msgid "black"
17365 msgstr "negro"
17366
17367 #: src/Color.cpp:160
17368 msgid "white"
17369 msgstr "branco"
17370
17371 #: src/Color.cpp:161
17372 msgid "red"
17373 msgstr "vermello"
17374
17375 #: src/Color.cpp:162
17376 msgid "green"
17377 msgstr "verde"
17378
17379 #: src/Color.cpp:163
17380 msgid "blue"
17381 msgstr "azul"
17382
17383 #: src/Color.cpp:164
17384 msgid "cyan"
17385 msgstr "cian"
17386
17387 #: src/Color.cpp:165
17388 msgid "magenta"
17389 msgstr "maxenta"
17390
17391 #: src/Color.cpp:166
17392 msgid "yellow"
17393 msgstr "amarelo"
17394
17395 #: src/Color.cpp:167
17396 msgid "cursor"
17397 msgstr "cursor"
17398
17399 #: src/Color.cpp:168
17400 msgid "background"
17401 msgstr "fundo"
17402
17403 #: src/Color.cpp:169
17404 msgid "text"
17405 msgstr "texto"
17406
17407 #: src/Color.cpp:170
17408 msgid "selection"
17409 msgstr "selección"
17410
17411 #: src/Color.cpp:171
17412 #, fuzzy
17413 msgid "selected text"
17414 msgstr "texto eliminado"
17415
17416 #: src/Color.cpp:173
17417 msgid "LaTeX text"
17418 msgstr "texto LaTeX"
17419
17420 #: src/Color.cpp:174
17421 #, fuzzy
17422 msgid "inline completion"
17423 msgstr "&Inserido"
17424
17425 #: src/Color.cpp:176
17426 #, fuzzy
17427 msgid "non-unique inline completion"
17428 msgstr "&Inserido"
17429
17430 #: src/Color.cpp:178
17431 msgid "previewed snippet"
17432 msgstr "pedazo preliminar"
17433
17434 #: src/Color.cpp:179
17435 #, fuzzy
17436 msgid "note label"
17437 msgstr "nota de rodapé"
17438
17439 #: src/Color.cpp:180
17440 msgid "note background"
17441 msgstr "fundo de nota"
17442
17443 #: src/Color.cpp:181
17444 #, fuzzy
17445 msgid "comment label"
17446 msgstr "comentário"
17447
17448 #: src/Color.cpp:182
17449 msgid "comment background"
17450 msgstr "fundo do comentário"
17451
17452 #: src/Color.cpp:183
17453 #, fuzzy
17454 msgid "greyedout inset label"
17455 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17456
17457 #: src/Color.cpp:184
17458 msgid "greyedout inset background"
17459 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17460
17461 #: src/Color.cpp:185
17462 #, fuzzy
17463 msgid "phantom inset text"
17464 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17465
17466 #: src/Color.cpp:186
17467 msgid "shaded box"
17468 msgstr "Caixa sombreada"
17469
17470 #: src/Color.cpp:187
17471 #, fuzzy
17472 msgid "listings background"
17473 msgstr "fundo de recadro"
17474
17475 #: src/Color.cpp:188
17476 #, fuzzy
17477 msgid "branch label"
17478 msgstr "pola"
17479
17480 #: src/Color.cpp:189
17481 #, fuzzy
17482 msgid "footnote label"
17483 msgstr "nota de rodapé"
17484
17485 #: src/Color.cpp:190
17486 #, fuzzy
17487 msgid "index label"
17488 msgstr "Insere etiqueta"
17489
17490 #: src/Color.cpp:191
17491 #, fuzzy
17492 msgid "margin note label"
17493 msgstr "Salta á etiqueta"
17494
17495 #: src/Color.cpp:192
17496 #, fuzzy
17497 msgid "URL label"
17498 msgstr "Etiqueta"
17499
17500 #: src/Color.cpp:193
17501 #, fuzzy
17502 msgid "URL text"
17503 msgstr "texto"
17504
17505 #: src/Color.cpp:194
17506 msgid "depth bar"
17507 msgstr "barra de profundidade"
17508
17509 #: src/Color.cpp:195
17510 msgid "language"
17511 msgstr "língua"
17512
17513 #: src/Color.cpp:196
17514 msgid "command inset"
17515 msgstr "recadro de comando"
17516
17517 #: src/Color.cpp:197
17518 msgid "command inset background"
17519 msgstr "fundo do recadro de comando"
17520
17521 #: src/Color.cpp:198
17522 msgid "command inset frame"
17523 msgstr "marco do recadro de comando"
17524
17525 #: src/Color.cpp:199
17526 msgid "special character"
17527 msgstr "carácter especial"
17528
17529 #: src/Color.cpp:200
17530 msgid "math"
17531 msgstr "ecuación"
17532
17533 #: src/Color.cpp:201
17534 msgid "math background"
17535 msgstr "fundo matemático"
17536
17537 #: src/Color.cpp:202
17538 msgid "graphics background"
17539 msgstr "fundo gráfico"
17540
17541 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17542 #, fuzzy
17543 msgid "math macro background"
17544 msgstr "fundo de macro matemática"
17545
17546 #: src/Color.cpp:204
17547 msgid "math frame"
17548 msgstr "marco matemático"
17549
17550 #: src/Color.cpp:205
17551 msgid "math corners"
17552 msgstr "canto matemático"
17553
17554 #: src/Color.cpp:206
17555 msgid "math line"
17556 msgstr "liña matemática"
17557
17558 #: src/Color.cpp:208
17559 #, fuzzy
17560 msgid "math macro hovered background"
17561 msgstr "fundo de macro matemática"
17562
17563 #: src/Color.cpp:209
17564 #, fuzzy
17565 msgid "math macro label"
17566 msgstr "macro matemática"
17567
17568 #: src/Color.cpp:210
17569 #, fuzzy
17570 msgid "math macro frame"
17571 msgstr "marco matemático"
17572
17573 #: src/Color.cpp:211
17574 #, fuzzy
17575 msgid "math macro blended out"
17576 msgstr "fundo de macro matemática"
17577
17578 #: src/Color.cpp:212
17579 #, fuzzy
17580 msgid "math macro old parameter"
17581 msgstr "marco matemático"
17582
17583 #: src/Color.cpp:213
17584 #, fuzzy
17585 msgid "math macro new parameter"
17586 msgstr "marco matemático"
17587
17588 #: src/Color.cpp:214
17589 msgid "caption frame"
17590 msgstr "marco de lexendas"
17591
17592 #: src/Color.cpp:215
17593 msgid "collapsable inset text"
17594 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17595
17596 #: src/Color.cpp:216
17597 msgid "collapsable inset frame"
17598 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17599
17600 #: src/Color.cpp:217
17601 msgid "inset background"
17602 msgstr "fundo de recadro"
17603
17604 #: src/Color.cpp:218
17605 msgid "inset frame"
17606 msgstr "marco de recadro"
17607
17608 #: src/Color.cpp:219
17609 msgid "LaTeX error"
17610 msgstr "erro de LaTeX"
17611
17612 #: src/Color.cpp:220
17613 msgid "end-of-line marker"
17614 msgstr "marcador fin de liña"
17615
17616 #: src/Color.cpp:221
17617 msgid "appendix marker"
17618 msgstr "marcador do apéndice"
17619
17620 #: src/Color.cpp:222
17621 msgid "change bar"
17622 msgstr "barra de mudanzas"
17623
17624 #: src/Color.cpp:223
17625 #, fuzzy
17626 msgid "deleted text"
17627 msgstr "texto eliminado"
17628
17629 #: src/Color.cpp:224
17630 #, fuzzy
17631 msgid "added text"
17632 msgstr "texto engadido"
17633
17634 #: src/Color.cpp:225
17635 msgid "changed text 1st author"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/Color.cpp:226
17639 msgid "changed text 2nd author"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/Color.cpp:227
17643 msgid "changed text 3rd author"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/Color.cpp:228
17647 msgid "changed text 4th author"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/Color.cpp:229
17651 msgid "changed text 5th author"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/Color.cpp:230
17655 #, fuzzy
17656 msgid "deleted text modifier"
17657 msgstr "texto eliminado"
17658
17659 #: src/Color.cpp:231
17660 msgid "added space markers"
17661 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17662
17663 #: src/Color.cpp:232
17664 msgid "top/bottom line"
17665 msgstr "liña superior/inferior"
17666
17667 #: src/Color.cpp:233
17668 msgid "table line"
17669 msgstr "liña tabular"
17670
17671 #: src/Color.cpp:234
17672 msgid "table on/off line"
17673 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17674
17675 #: src/Color.cpp:236
17676 msgid "bottom area"
17677 msgstr "área inferior"
17678
17679 #: src/Color.cpp:237
17680 #, fuzzy
17681 msgid "new page"
17682 msgstr "na páxina <páxina>"
17683
17684 #: src/Color.cpp:238
17685 #, fuzzy
17686 msgid "page break / line break"
17687 msgstr "salto de páxina"
17688
17689 #: src/Color.cpp:239
17690 msgid "frame of button"
17691 msgstr "marco de botón"
17692
17693 #: src/Color.cpp:240
17694 msgid "button background"
17695 msgstr "fundo do botón"
17696
17697 #: src/Color.cpp:241
17698 msgid "button background under focus"
17699 msgstr "fundo do botón focado"
17700
17701 #: src/Color.cpp:242
17702 #, fuzzy
17703 msgid "paragraph marker"
17704 msgstr "Subparágrafo"
17705
17706 #: src/Color.cpp:243
17707 msgid "inherit"
17708 msgstr "herdar"
17709
17710 #: src/Color.cpp:244
17711 msgid "ignore"
17712 msgstr "ignorar"
17713
17714 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17715 #: src/Converter.cpp:536
17716 msgid "Cannot convert file"
17717 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17718
17719 #: src/Converter.cpp:317
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17723 "Define a converter in the preferences."
17724 msgstr ""
17725 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17726 "Defina un conversor nas preferéncias."
17727
17728 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17729 msgid "Executing command: "
17730 msgstr "Executando comando: "
17731
17732 #: src/Converter.cpp:465
17733 msgid "Build errors"
17734 msgstr "Erros de compilación"
17735
17736 #: src/Converter.cpp:466
17737 msgid "There were errors during the build process."
17738 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17739
17740 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17741 #, c-format
17742 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17743 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17744
17745 #: src/Converter.cpp:494
17746 #, c-format
17747 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17748 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17749
17750 #: src/Converter.cpp:538
17751 #, c-format
17752 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17753 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17754
17755 #: src/Converter.cpp:539
17756 #, c-format
17757 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17758 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17759
17760 #: src/Converter.cpp:595
17761 msgid "Running LaTeX..."
17762 msgstr "Rodando LaTeX..."
17763
17764 #: src/Converter.cpp:613
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17768 "log %1$s."
17769 msgstr ""
17770 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17771 "LaTeX %1$s."
17772
17773 #: src/Converter.cpp:616
17774 msgid "LaTeX failed"
17775 msgstr "LaTeX fallou"
17776
17777 #: src/Converter.cpp:618
17778 msgid "Output is empty"
17779 msgstr "A saída está valeira"
17780
17781 #: src/Converter.cpp:619
17782 msgid "An empty output file was generated."
17783 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17784
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17786 #, fuzzy, c-format
17787 msgid ""
17788 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17789 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17790 msgstr ""
17791 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17792 "\n"
17793 "Desexa gravar o documento?"
17794
17795 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Unknown branch"
17798 msgstr "Acción descoñecida"
17799
17800 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17801 msgid "&Don't Add"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17805 #, fuzzy, c-format
17806 msgid ""
17807 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17808 "%2$s to %3$s"
17809 msgstr ""
17810 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17811 "%2$s a %3$s"
17812
17813 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Undefined flex inset"
17816 msgstr "Recadro de texto aberto"
17817
17818 #: src/Exporter.cpp:49
17819 msgid "Overwrite &all"
17820 msgstr "Sobreescreber &todo"
17821
17822 #: src/Exporter.cpp:50
17823 msgid "&Cancel export"
17824 msgstr "&Cancelar exportar"
17825
17826 #: src/Exporter.cpp:90
17827 msgid "Couldn't copy file"
17828 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17829
17830 #: src/Exporter.cpp:91
17831 #, c-format
17832 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17833 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17834
17835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17838 msgid "Roman"
17839 msgstr "Roman"
17840
17841 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17844 msgid "Sans Serif"
17845 msgstr "Sans Serif"
17846
17847 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17850 msgid "Typewriter"
17851 msgstr "Fonte_fixa"
17852
17853 #: src/Font.cpp:59
17854 msgid "Symbol"
17855 msgstr "Símbolo"
17856
17857 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17858 #: src/Font.cpp:76
17859 msgid "Inherit"
17860 msgstr "Herdar"
17861
17862 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17863 msgid "Medium"
17864 msgstr "Meio"
17865
17866 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17867 msgid "Bold"
17868 msgstr "Negrito"
17869
17870 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17871 msgid "Upright"
17872 msgstr "Vertical"
17873
17874 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17875 msgid "Italic"
17876 msgstr "Itálica"
17877
17878 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17879 msgid "Slanted"
17880 msgstr "Inclinada"
17881
17882 #: src/Font.cpp:67
17883 msgid "Smallcaps"
17884 msgstr "Versalete"
17885
17886 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17887 msgid "Increase"
17888 msgstr "Aumentar"
17889
17890 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17891 msgid "Decrease"
17892 msgstr "Diminuir"
17893
17894 #: src/Font.cpp:76
17895 msgid "Toggle"
17896 msgstr "Conmutar"
17897
17898 #: src/Font.cpp:160
17899 #, c-format
17900 msgid "Emphasis %1$s, "
17901 msgstr "Énfase %1$s, "
17902
17903 #: src/Font.cpp:163
17904 #, c-format
17905 msgid "Underline %1$s, "
17906 msgstr "Subliñar %1$s, "
17907
17908 #: src/Font.cpp:166
17909 #, fuzzy, c-format
17910 msgid "Strikeout %1$s, "
17911 msgstr "Versalete %1$s, "
17912
17913 #: src/Font.cpp:169
17914 #, fuzzy, c-format
17915 msgid "Double underline %1$s, "
17916 msgstr "Subliñar %1$s, "
17917
17918 #: src/Font.cpp:172
17919 #, fuzzy, c-format
17920 msgid "Wavy underline %1$s, "
17921 msgstr "Subliñar %1$s, "
17922
17923 #: src/Font.cpp:175
17924 #, c-format
17925 msgid "Noun %1$s, "
17926 msgstr "Versalete %1$s, "
17927
17928 #: src/Font.cpp:189
17929 #, c-format
17930 msgid "Language: %1$s, "
17931 msgstr "Língua: %1$s, "
17932
17933 #: src/Font.cpp:192
17934 #, c-format
17935 msgid "  Number %1$s"
17936 msgstr "  Número %1$s"
17937
17938 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17939 msgid "Cannot view file"
17940 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
17941
17942 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17943 #, c-format
17944 msgid "File does not exist: %1$s"
17945 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
17946
17947 #: src/Format.cpp:267
17948 #, c-format
17949 msgid "No information for viewing %1$s"
17950 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
17951
17952 #: src/Format.cpp:277
17953 #, c-format
17954 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17955 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
17956
17957 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17958 #: src/Format.cpp:383
17959 msgid "Cannot edit file"
17960 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17961
17962 #: src/Format.cpp:337
17963 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/Format.cpp:350
17967 #, c-format
17968 msgid "No information for editing %1$s"
17969 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17970
17971 #: src/Format.cpp:361
17972 #, c-format
17973 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17974 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
17975
17976 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Could not find bind file"
17979 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17980
17981 #: src/KeyMap.cpp:222
17982 #, fuzzy, c-format
17983 msgid ""
17984 "Unable to find the bind file\n"
17985 "%1$s.\n"
17986 "Please check your installation."
17987 msgstr ""
17988 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17989 "%1$s.\n"
17990 "Comprobe a sua instalación."
17991
17992 #: src/KeyMap.cpp:229
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17995 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17996
17997 #: src/KeyMap.cpp:230
17998 #, fuzzy
17999 msgid ""
18000 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18001 "Please check your installation."
18002 msgstr ""
18003 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18004 "%1$s.\n"
18005 "Comprobe a sua instalación."
18006
18007 #: src/KeyMap.cpp:237
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "Unable to find the bind file\n"
18011 "%1$s.\n"
18012 "Falling back to default."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/KeySequence.cpp:166
18016 msgid "   options: "
18017 msgstr "   opcións: "
18018
18019 #: src/LaTeX.cpp:60
18020 #, c-format
18021 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18022 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18023
18024 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Running Index Processor."
18027 msgstr "Executando MakeIndex."
18028
18029 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
18030 msgid "Running BibTeX."
18031 msgstr "Executando BibTeX."
18032
18033 #: src/LaTeX.cpp:443
18034 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18035 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18036
18037 #: src/LyX.cpp:103
18038 msgid "Could not read configuration file"
18039 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:104
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "Error while reading the configuration file\n"
18045 "%1$s.\n"
18046 "Please check your installation."
18047 msgstr ""
18048 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18049 "%1$s.\n"
18050 "Comprobe a sua instalación."
18051
18052 #: src/LyX.cpp:113
18053 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18054 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:117
18057 msgid "Done!"
18058 msgstr "Feito!"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:392
18061 #, fuzzy, c-format
18062 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18063 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:394
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Cannot remove temporary directory"
18068 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:400
18071 #, c-format
18072 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18073 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:402
18076 msgid "Unable to remove temporary directory"
18077 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:431
18080 #, c-format
18081 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18082 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18083
18084 #: src/LyX.cpp:505
18085 msgid "No textclass is found"
18086 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:506
18089 msgid ""
18090 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18091 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18092 msgstr ""
18093 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18094 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18095 "ou sair do LyX."
18096
18097 #: src/LyX.cpp:510
18098 msgid "&Reconfigure"
18099 msgstr "&Reconfigurar"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:511
18102 msgid "&Use Default"
18103 msgstr "&Usar Predefinido"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18106 msgid "&Exit LyX"
18107 msgstr "&Sair de LyX"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18110 msgid "LyX: "
18111 msgstr "LyX: "
18112
18113 #: src/LyX.cpp:781
18114 msgid "Could not create temporary directory"
18115 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:782
18118 #, fuzzy, c-format
18119 msgid ""
18120 "Could not create a temporary directory in\n"
18121 "\"%1$s\"\n"
18122 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18123 msgstr ""
18124 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18125 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18126 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18127
18128 #: src/LyX.cpp:865
18129 msgid "Missing user LyX directory"
18130 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:866
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18136 "It is needed to keep your own configuration."
18137 msgstr ""
18138 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18139 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18140
18141 #: src/LyX.cpp:871
18142 msgid "&Create directory"
18143 msgstr "&Criar directória"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:873
18146 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18147 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:877
18150 #, c-format
18151 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18152 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:882
18155 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18156 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18157
18158 #: src/LyX.cpp:954
18159 msgid "List of supported debug flags:"
18160 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:958
18163 #, c-format
18164 msgid "Setting debug level to %1$s"
18165 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:969
18168 #, fuzzy
18169 msgid ""
18170 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18171 "Command line switches (case sensitive):\n"
18172 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18173 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18174 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18175 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18176 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18177 "                  select the features to debug.\n"
18178 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18179 "\t-x [--execute] command\n"
18180 "                  where command is a lyx command.\n"
18181 "\t-e [--export] fmt\n"
18182 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18183 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18184 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18185 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18186 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18187 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18188 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18189 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18190 "\t-version        summarize version and build info\n"
18191 "Check the LyX man page for more details."
18192 msgstr ""
18193 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18194 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18195 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18196 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18197 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18198 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18199 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18200 "                 selecciona características a depurar\n"
18201 "\t-x [--execute] comando\n"
18202 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18203 "\t-e [--export] fmt\n"
18204 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18205 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18206 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18207 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18208 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18209 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18210
18211 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
18212 msgid "No system directory"
18213 msgstr "Sen directória de sistema"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:1012
18216 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18217 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:1023
18220 msgid "No user directory"
18221 msgstr "Sen directória de usuário"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:1024
18224 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18225 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:1035
18228 msgid "Incomplete command"
18229 msgstr "Comando incompleto"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:1036
18232 msgid "Missing command string after --execute switch"
18233 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:1047
18236 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18237 msgstr ""
18238 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18239
18240 #: src/LyX.cpp:1060
18241 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18242 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:1065
18245 msgid "Missing filename for --import"
18246 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18247
18248 #: src/LyXFunc.cpp:160
18249 msgid "Nothing to do"
18250 msgstr "Nada que facer"
18251
18252 #: src/LyXFunc.cpp:168
18253 msgid "Unknown action"
18254 msgstr "Acción descoñecida"
18255
18256 #: src/LyXFunc.cpp:292
18257 msgid "Command disabled"
18258 msgstr "Comando desactivado"
18259
18260 #: src/LyXFunc.cpp:473
18261 #, c-format
18262 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18263 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
18264
18265 #: src/LyXFunc.cpp:476
18266 msgid "Unable to save document defaults"
18267 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2798
18270 msgid ""
18271 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18272 "legal words?"
18273 msgstr ""
18274 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18275 "como correctas?"
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2803
18278 msgid ""
18279 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18280 "document."
18281 msgstr ""
18282 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18283 "documento."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2807
18286 msgid ""
18287 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18288 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18289 "specified, an internal routine is used."
18290 msgstr ""
18291 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18292 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18293 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:2815
18296 msgid ""
18297 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18298 "automatically by what you type."
18299 msgstr ""
18300 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18301 "automáticamente polo que escreba."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:2819
18304 msgid ""
18305 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18306 "class change."
18307 msgstr ""
18308 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18309 "predefinidos despois dun troco de clase."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:2823
18312 msgid ""
18313 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18314 msgstr ""
18315 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18316 "autogravado."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:2830
18319 msgid ""
18320 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18321 "the backup file in the same directory as the original file."
18322 msgstr ""
18323 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18324 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:2834
18327 msgid ""
18328 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18329 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18330 msgstr ""
18331 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18332 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:2838
18335 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:2842
18339 msgid ""
18340 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18341 "its global and local bind/ directories."
18342 msgstr ""
18343 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18344 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2846
18347 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18348 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:2850
18351 msgid ""
18352 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18353 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18354 msgstr ""
18355 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18356 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2860
18359 msgid ""
18360 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18361 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18362 msgstr ""
18363 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18364 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:2864
18367 #, fuzzy
18368 msgid ""
18369 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18370 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18371 "the top of the screen"
18372 msgstr ""
18373 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18374 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:2868
18377 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:2872
18381 msgid ""
18382 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18383 "inside."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:2877
18387 #, no-c-format
18388 msgid ""
18389 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18390 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18391 msgstr ""
18392 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18393 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:2881
18396 #, fuzzy
18397 msgid ""
18398 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18399 "look in its global and local commands/ directories."
18400 msgstr ""
18401 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18402 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:2885
18405 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:2889
18409 msgid "New documents will be assigned this language."
18410 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:2893
18413 msgid "Specify the default paper size."
18414 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:2897
18417 msgid ""
18418 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18419 "shown after the change has been made.)"
18420 msgstr ""
18421 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18422 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:2901
18425 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18426 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:2905
18429 msgid ""
18430 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18431 "LyX was started from."
18432 msgstr ""
18433 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18434 "directória na que se iniciou LyX."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:2910
18437 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18438 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:2914
18441 #, fuzzy
18442 msgid ""
18443 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18444 "value selects the directory LyX was started from."
18445 msgstr ""
18446 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18447 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2918
18450 msgid ""
18451 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18452 "recommended for non-English languages."
18453 msgstr ""
18454 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18455 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:2925
18458 msgid ""
18459 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18460 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18461 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18462 msgstr ""
18463 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18464 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18465 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:2929
18468 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:2933
18472 msgid ""
18473 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18474 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:2942
18478 msgid ""
18479 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18480 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18481 msgstr ""
18482 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18483 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18484 "americano."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2946
18487 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18488 msgstr ""
18489 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:2950
18492 msgid ""
18493 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18494 "document."
18495 msgstr ""
18496 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18497 "documento."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:2954
18500 msgid ""
18501 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18502 msgstr ""
18503 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18504 "documento."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2958
18507 msgid ""
18508 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18509 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18510 "name of the second language."
18511 msgstr ""
18512 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18513 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18514 "língua."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:2962
18517 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18518 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:2966
18521 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18522 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:2970
18525 msgid ""
18526 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18527 "\\documentclass."
18528 msgstr ""
18529 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18530 "\\documentclass."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2974
18533 msgid ""
18534 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18535 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18536 msgstr ""
18537 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18538 "\"\\usepackage{omega}\"."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:2978
18541 msgid ""
18542 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18543 "document is the default language."
18544 msgstr ""
18545 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18546 "é a predefinida."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:2982
18549 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18550 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2986
18553 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18554 msgstr ""
18555 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18556 "Lyx."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2990
18559 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18560 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:2994
18563 msgid ""
18564 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18565 "of the document."
18566 msgstr ""
18567 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18568 "do documento."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:2998
18571 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3003
18575 #, fuzzy
18576 msgid "The completion popup delay."
18577 msgstr "&Inserido"
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3007
18580 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3011
18584 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3015
18588 msgid ""
18589 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3019
18593 msgid ""
18594 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18595 "available."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3023
18599 #, fuzzy
18600 msgid "The inline completion delay."
18601 msgstr "&Inserido"
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3027
18604 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3031
18608 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3035
18612 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3039
18616 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3043
18620 #, c-format
18621 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18622 msgstr ""
18623 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18624 "$d."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3048
18627 msgid ""
18628 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18629 "variable. Use the OS native format."
18630 msgstr ""
18631 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18632 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3054
18635 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18636 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3058
18639 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18640 msgstr ""
18641 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18642 "númerocorrespondente"
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3062
18645 msgid "Scale the preview size to suit."
18646 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3066
18649 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18650 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3070
18653 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18654 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3074
18657 msgid ""
18658 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18659 "environment variable PRINTER."
18660 msgstr ""
18661 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18662 "variábel de entorno PRINTER."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3078
18665 msgid "The option to print only even pages."
18666 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3082
18669 msgid ""
18670 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18671 "the filename of the DVI file to be printed."
18672 msgstr ""
18673 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18674 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3086
18677 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18678 msgstr ""
18679 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3090
18682 msgid "The option to print out in landscape."
18683 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3094
18686 msgid "The option to print only odd pages."
18687 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3098
18690 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18691 msgstr ""
18692 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18693 "imprimir."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3102
18696 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18697 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3106
18700 msgid "The option to specify paper type."
18701 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3110
18704 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18705 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3114
18708 msgid ""
18709 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18710 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18711 "arguments."
18712 msgstr ""
18713 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18714 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18715 "impresión."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3118
18718 msgid ""
18719 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18720 "prepended along with the printer name after the spool command."
18721 msgstr ""
18722 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18723 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3122
18726 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18727 msgstr ""
18728 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3126
18731 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18732 msgstr ""
18733 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18734 "impresora específica."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3130
18737 msgid ""
18738 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18739 "command."
18740 msgstr ""
18741 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18742 "impresión."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3134
18745 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18746 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3142
18749 msgid ""
18750 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3146
18754 msgid ""
18755 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18756 "wrong, override the setting here."
18757 msgstr ""
18758 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18759 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3152
18762 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18763 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3161
18766 msgid ""
18767 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18768 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18769 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18770 msgstr ""
18771 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18772 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18773 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18774 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3165
18777 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18778 msgstr ""
18779 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3170
18782 #, no-c-format
18783 msgid ""
18784 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18785 "roughly the same size as on paper."
18786 msgstr ""
18787 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18788 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3174
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18793 msgstr ""
18794 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3178
18797 msgid ""
18798 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18799 "\".out\". Only for advanced users."
18800 msgstr ""
18801 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18802 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3185
18805 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18806 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3189
18809 msgid ""
18810 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18811 "when you quit LyX."
18812 msgstr ""
18813 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18814 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3193
18817 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3197
18821 msgid ""
18822 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18823 "value selects the directory LyX was started from."
18824 msgstr ""
18825 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18826 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3207
18829 msgid ""
18830 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18831 "will look in its global and local ui/ directories."
18832 msgstr ""
18833 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18834 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3220
18837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3224
18841 msgid ""
18842 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3231
18846 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18847 msgstr ""
18848 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18849 "\")"
18850
18851 #: src/LyXVC.cpp:100
18852 msgid "Document not saved"
18853 msgstr "Documento non gravado"
18854
18855 #: src/LyXVC.cpp:101
18856 msgid "You must save the document before it can be registered."
18857 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18858
18859 #: src/LyXVC.cpp:133
18860 msgid "LyX VC: Initial description"
18861 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18862
18863 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18864 msgid "(no initial description)"
18865 msgstr "(sen descrición inicial)"
18866
18867 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18868 msgid "LyX VC: Log Message"
18869 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
18870
18871 #: src/LyXVC.cpp:154
18872 msgid "(no log message)"
18873 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18874
18875 #: src/LyXVC.cpp:192
18876 #, fuzzy, c-format
18877 msgid ""
18878 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18879 "changes.\n"
18880 "\n"
18881 "Do you want to revert to the older version?"
18882 msgstr ""
18883 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18884 "actuais.\n"
18885 "\n"
18886 "Desxea reverter á versión gravada?"
18887
18888 #: src/LyXVC.cpp:195
18889 msgid "Revert to stored version of document?"
18890 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18891
18892 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18893 msgid "&Revert"
18894 msgstr "&Reverter"
18895
18896 #: src/Paragraph.cpp:1631
18897 msgid "Senseless with this layout!"
18898 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18899
18900 #: src/Paragraph.cpp:1679
18901 msgid "Alignment not permitted"
18902 msgstr "Aliñamento non permitido"
18903
18904 #: src/Paragraph.cpp:1680
18905 msgid ""
18906 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18907 "Setting to default."
18908 msgstr ""
18909 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
18910 "predefinido."
18911
18912 #: src/Paragraph.cpp:2671
18913 msgid "Memory problem"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/Paragraph.cpp:2671
18917 msgid "Paragraph not properly initialized"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/Text.cpp:337
18921 msgid "Unknown Inset"
18922 msgstr "recadro descoñecido"
18923
18924 #: src/Text.cpp:423
18925 msgid "Change tracking error"
18926 msgstr "Muda erro de seguimento"
18927
18928 #: src/Text.cpp:424
18929 #, fuzzy, c-format
18930 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18931 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
18932
18933 #: src/Text.cpp:435
18934 msgid "Unknown token"
18935 msgstr "Símbolo descoñecido"
18936
18937 #: src/Text.cpp:894
18938 msgid ""
18939 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18940 "Tutorial."
18941 msgstr ""
18942 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
18943 "Tutorial."
18944
18945 #: src/Text.cpp:905
18946 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18947 msgstr ""
18948 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
18949
18950 #: src/Text.cpp:1727
18951 msgid "[Change Tracking] "
18952 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
18953
18954 #: src/Text.cpp:1733
18955 msgid "Change: "
18956 msgstr "Mudanza: "
18957
18958 #: src/Text.cpp:1737
18959 msgid " at "
18960 msgstr " en "
18961
18962 #: src/Text.cpp:1747
18963 #, c-format
18964 msgid "Font: %1$s"
18965 msgstr "Fonte: %1$s"
18966
18967 #: src/Text.cpp:1752
18968 #, c-format
18969 msgid ", Depth: %1$d"
18970 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18971
18972 #: src/Text.cpp:1758
18973 msgid ", Spacing: "
18974 msgstr ", Espazado: "
18975
18976 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18977 msgid "OneHalf"
18978 msgstr "Un e meio"
18979
18980 #: src/Text.cpp:1770
18981 msgid "Other ("
18982 msgstr "Outro ("
18983
18984 #: src/Text.cpp:1779
18985 msgid ", Inset: "
18986 msgstr ", Recadro: "
18987
18988 #: src/Text.cpp:1780
18989 msgid ", Paragraph: "
18990 msgstr ", Parágrafo: "
18991
18992 #: src/Text.cpp:1781
18993 msgid ", Id: "
18994 msgstr ", Id: "
18995
18996 #: src/Text.cpp:1782
18997 msgid ", Position: "
18998 msgstr ", Posición: "
18999
19000 #: src/Text.cpp:1788
19001 msgid ", Char: 0x"
19002 msgstr "Car:0x"
19003
19004 #: src/Text.cpp:1790
19005 msgid ", Boundary: "
19006 msgstr ", Fronteira: "
19007
19008 #: src/Text2.cpp:384
19009 msgid "No font change defined."
19010 msgstr "Troca de fonte non definida."
19011
19012 #: src/Text2.cpp:424
19013 msgid "Nothing to index!"
19014 msgstr "Nada que indexar!"
19015
19016 #: src/Text2.cpp:426
19017 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19018 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19019
19020 #: src/Text3.cpp:191
19021 msgid "Math editor mode"
19022 msgstr "Modo do editor matemático"
19023
19024 #: src/Text3.cpp:193
19025 msgid "No valid math formula"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19029 msgid "Already in regexp mode"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Regexp editor mode"
19035 msgstr "Modo do editor matemático"
19036
19037 #: src/Text3.cpp:1286
19038 msgid "Layout "
19039 msgstr "Estilo "
19040
19041 #: src/Text3.cpp:1287
19042 msgid " not known"
19043 msgstr " descoñecido"
19044
19045 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
19046 msgid "Missing argument"
19047 msgstr "Falta argumento"
19048
19049 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19050 msgid "Character set"
19051 msgstr "Conxunto de caracteres"
19052
19053 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
19054 msgid "Paragraph layout set"
19055 msgstr "Estilo de parágrafo"
19056
19057 #: src/TextClass.cpp:146
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Plain Layout"
19060 msgstr "Páxina"
19061
19062 #: src/TextClass.cpp:706
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Missing File"
19065 msgstr "Falta argumento"
19066
19067 #: src/TextClass.cpp:707
19068 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/TextClass.cpp:710
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Corrupt File"
19074 msgstr "Título breve"
19075
19076 #: src/TextClass.cpp:711
19077 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/TextClass.cpp:1208
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "The module %1$s has been requested by\n"
19084 "this document but has not been found in the list of\n"
19085 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19086 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/TextClass.cpp:1212
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Module not available"
19092 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19093
19094 #: src/TextClass.cpp:1213
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Some layouts may not be available."
19097 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19098
19099 #: src/TextClass.cpp:1218
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "The module %1$s requires a package that is\n"
19103 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19104 "may not be possible.\n"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/TextClass.cpp:1221
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Package not available"
19110 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:1226
19113 #, c-format
19114 msgid "Error reading module %1$s\n"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
19118 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Revision control error."
19122 msgstr "Controlo de versións"
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:59
19125 #, fuzzy, c-format
19126 msgid ""
19127 "Some problem occured while running the command:\n"
19128 "'%1$s'."
19129 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
19132 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Error: Could not generate logfile."
19135 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19136
19137 #: src/VCBackend.cpp:593
19138 msgid ""
19139 "Error when committing to repository.\n"
19140 "You have to manually resolve the problem.\n"
19141 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/VCBackend.cpp:659
19145 msgid ""
19146 "Error when acquiring write lock.\n"
19147 "Most probably another user is editing\n"
19148 "the current document now!\n"
19149 "Also check the access to the repository."
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/VCBackend.cpp:665
19153 msgid ""
19154 "Error when releasing write lock.\n"
19155 "Check the access to the repository."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:686
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "Error when updating from repository.\n"
19162 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19163 "'%1$s'.\n"
19164 "\n"
19165 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:722
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "There were detected changes in the working directory:\n"
19172 "%1$s\n"
19173 "\n"
19174 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19175 "preferred.\n"
19176 "\n"
19177 "Continue?"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:727
19181 msgid "Changes detected"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19185 #, fuzzy
19186 msgid "&Yes"
19187 msgstr "Sí"
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19190 #, fuzzy
19191 msgid "&No"
19192 msgstr "Non"
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:788
19195 msgid "VCN File Locking"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:789
19199 msgid "Locking property unset."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
19203 msgid "Locking property set."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:790
19207 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/VSpace.cpp:472
19211 msgid "Default skip"
19212 msgstr "Salto predefinido"
19213
19214 #: src/VSpace.cpp:475
19215 msgid "Small skip"
19216 msgstr "Salto pequeno"
19217
19218 #: src/VSpace.cpp:478
19219 msgid "Medium skip"
19220 msgstr "Salto meio"
19221
19222 #: src/VSpace.cpp:481
19223 msgid "Big skip"
19224 msgstr "Salto grande"
19225
19226 #: src/VSpace.cpp:484
19227 msgid "Vertical fill"
19228 msgstr "Recheo vertical"
19229
19230 #: src/VSpace.cpp:491
19231 msgid "protected"
19232 msgstr "protexido"
19233
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19235 #, fuzzy, c-format
19236 msgid ""
19237 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19238 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19239 msgstr ""
19240 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19241 "\n"
19242 "Desexa reverter á versión gravada?"
19243
19244 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Reload saved document?"
19247 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19248
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19250 #, fuzzy
19251 msgid "&Reload"
19252 msgstr "&Substituir"
19253
19254 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19255 #, fuzzy
19256 msgid "&Keep Changes"
19257 msgstr "Fundir mudanzas"
19258
19259 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19260 #, c-format
19261 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19265 #, fuzzy
19266 msgid "File not readable!"
19267 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19268
19269 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19273 "\n"
19274 "Do you want to create a new document?"
19275 msgstr ""
19276 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19277 "\n"
19278 "Desexa criar un novo documento?"
19279
19280 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19281 msgid "Create new document?"
19282 msgstr "Criar un novo documento?"
19283
19284 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19285 msgid "&Create"
19286 msgstr "&Criar"
19287
19288 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "The specified document template\n"
19292 "%1$s\n"
19293 "could not be read."
19294 msgstr ""
19295 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19296 "%1$s\n"
19297 "especificado."
19298
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19300 msgid "Could not read template"
19301 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19304 msgid "Standard[[Bullets]]"
19305 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19308 msgid "Maths"
19309 msgstr "Matemática"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19312 msgid "Dings 1"
19313 msgstr "Dings 1"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19316 msgid "Dings 2"
19317 msgstr "Dings 2"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19320 msgid "Dings 3"
19321 msgstr "Dings 3"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19324 msgid "Dings 4"
19325 msgstr "Dings 4"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19328 msgid "Directories"
19329 msgstr "Directórias"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Nothing to search"
19334 msgstr "Nada que facer"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19337 #, fuzzy
19338 msgid "No open document(s) in which to search"
19339 msgstr "Abre documento"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Find LyX Dialog"
19344 msgstr "Procurar se&guinte"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19347 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19348 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19351 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19352 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19355 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19356 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19359 #, fuzzy, c-format
19360 msgid ""
19361 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19362 "1995--%1$s LyX Team"
19363 msgstr ""
19364 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19365 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19366 "Equipa LyX (1995-2006)"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19369 msgid ""
19370 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19371 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19372 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19373 "any later version."
19374 msgstr ""
19375 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19376 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19377 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19378 "calquer versión posterior."
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19381 msgid ""
19382 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19383 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19384 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19385 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19386 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19387 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19388 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19389 msgstr ""
19390 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19391 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19392 "PARTICULAR.\n"
19393 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19394 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19395 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19396 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19399 #, fuzzy
19400 msgid "not released yet"
19401 msgstr "Aumenta profundidade"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19404 #, fuzzy, c-format
19405 msgid ""
19406 "LyX Version %1$s\n"
19407 "(%2$s)"
19408 msgstr "Versión LyX "
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19411 msgid "Library directory: "
19412 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19415 msgid "User directory: "
19416 msgstr "Directória do usuário: "
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19421 #, c-format
19422 msgid "LyX: %1$s"
19423 msgstr "LyX: %1$s"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19426 msgid "About %1"
19427 msgstr "Acerca %1"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19431 msgid "Preferences"
19432 msgstr "Preferéncias"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19435 msgid "Reconfigure"
19436 msgstr "Reconfigura"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19439 msgid "Quit %1"
19440 msgstr "Sair de %1"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19443 msgid "Running configure..."
19444 msgstr "Executando configurar..."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19447 msgid "Reloading configuration..."
19448 msgstr "Recarregando configuración..."
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19451 #, fuzzy
19452 msgid "System reconfiguration failed"
19453 msgstr "Sistema reconfigurado"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19456 msgid ""
19457 "The system reconfiguration has failed.\n"
19458 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19459 "Please reconfigure again if needed."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19463 msgid "System reconfigured"
19464 msgstr "Sistema reconfigurado"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19467 msgid ""
19468 "The system has been reconfigured.\n"
19469 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19470 "updated document class specifications."
19471 msgstr ""
19472 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19473 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19474 "especificación de clase de documento actualizada."
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19477 msgid "Exiting."
19478 msgstr "Saindo."
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19481 #, c-format
19482 msgid "Opening help file %1$s..."
19483 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19486 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19487 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19490 #, c-format
19491 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19492 msgstr ""
19493 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19494 "redefinida"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19497 msgid "Unknown function."
19498 msgstr "Función descoñecida."
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19501 #, fuzzy
19502 msgid "The current document was closed."
19503 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19506 msgid ""
19507 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19508 "documents and exit.\n"
19509 "\n"
19510 "Exception: "
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19515 msgid "Software exception Detected"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19519 msgid ""
19520 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19521 "unsaved documents and exit."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Could not find UI definition file"
19528 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19531 #, fuzzy, c-format
19532 msgid ""
19533 "Error while reading the included file\n"
19534 "%1$s\n"
19535 "Please check your installation."
19536 msgstr ""
19537 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19538 "%1$s.\n"
19539 "Comprobe a sua instalación."
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Could not find default UI file"
19544 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19547 #, fuzzy
19548 msgid ""
19549 "LyX could not find the default UI file!\n"
19550 "Please check your installation."
19551 msgstr ""
19552 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19553 "%1$s.\n"
19554 "Comprobe a sua instalación."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "Error while reading the configuration file\n"
19560 "%1$s\n"
19561 "Falling back to default.\n"
19562 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19563 "check which User Interface file you are using."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19567 msgid "Bibliography Entry Settings"
19568 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19571 msgid "BibTeX Bibliography"
19572 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19581 msgid "Documents|#o#O"
19582 msgstr "Documentos|#o#O"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19585 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19586 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19589 msgid "Select a BibTeX database to add"
19590 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19593 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19594 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19597 msgid "Select a BibTeX style"
19598 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19601 #, fuzzy
19602 msgid "No frame"
19603 msgstr "Sen marco"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Simple rectangular frame"
19608 msgstr "marco de recadro"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Oval frame, thin"
19613 msgstr "Marco ovalado, fino"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Oval frame, thick"
19618 msgstr "Marco ovalado, groso"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19621 msgid "Drop shadow"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Shaded background"
19627 msgstr "fundo de nota"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Double rectangular frame"
19632 msgstr "duplo"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19635 msgid "Height"
19636 msgstr "Altura"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19639 msgid "Depth"
19640 msgstr "Profundidade"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19643 msgid "Total Height"
19644 msgstr "Altura total"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19647 msgid "Width"
19648 msgstr "Largura"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19651 msgid "Box Settings"
19652 msgstr "Configuración do cadro"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19655 msgid "Branch Settings"
19656 msgstr "Configuración de pola"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19659 msgid "Activated"
19660 msgstr "Activado"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19663 msgid "Color"
19664 msgstr "Cor"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Filename Suffix"
19669 msgstr "Ficheiro"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19673 msgid "Yes"
19674 msgstr "Sí"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19678 msgid "No"
19679 msgstr "Non"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Enter new branch name"
19684 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19687 #, fuzzy, c-format
19688 msgid ""
19689 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19690 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19691 msgstr ""
19692 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19693 "\n"
19694 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19697 #, fuzzy
19698 msgid "&Merge"
19699 msgstr "Grande:"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Renaming failed"
19704 msgstr "Fallou a conversión"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19707 #, fuzzy
19708 msgid "The branch could not be renamed."
19709 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19712 msgid "Merge Changes"
19713 msgstr "Fundir mudanzas"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "Change by %1$s\n"
19719 "\n"
19720 msgstr ""
19721 "Trocado por %1$s\n"
19722 "\n"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19725 #, c-format
19726 msgid "Change made at %1$s\n"
19727 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19734 msgid "No change"
19735 msgstr "Sen mudanzas"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19738 msgid "Small Caps"
19739 msgstr "Versalete"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19747 msgid "Reset"
19748 msgstr "Reiniciar"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19751 msgid "Underbar"
19752 msgstr "Subliñado"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Double underbar"
19757 msgstr "Marco duplo"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Wavy underbar"
19762 msgstr "Subliñado"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Strikeout"
19767 msgstr "Rua"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19770 msgid "Noun"
19771 msgstr "Nome próprio"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19774 msgid "No color"
19775 msgstr "Sen cor"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19778 msgid "Black"
19779 msgstr "Negro"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19782 msgid "White"
19783 msgstr "Branco"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19786 msgid "Red"
19787 msgstr "Vemello"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19790 msgid "Green"
19791 msgstr "Verde"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19794 msgid "Blue"
19795 msgstr "Azul"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19798 msgid "Cyan"
19799 msgstr "Cian"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19802 msgid "Magenta"
19803 msgstr "Maxenta"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19806 msgid "Yellow"
19807 msgstr "Amarelo"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19810 msgid "Text Style"
19811 msgstr "Estilo do texto"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Keys"
19816 msgstr "Cha&ve:"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19819 msgid "LinkBack PDF"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19823 msgid "PDF"
19824 msgstr "PDF"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19827 #, fuzzy
19828 msgid "pasted"
19829 msgstr "Colar"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19832 #, fuzzy, c-format
19833 msgid "%1$s Files"
19834 msgstr "%1$s e %2$s"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19839 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19845 msgid "Canceled."
19846 msgstr "Cancelado."
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Overwrite external file?"
19851 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19854 #, fuzzy, c-format
19855 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19856 msgstr ""
19857 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19858 "\n"
19859 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19862 #, fuzzy
19863 msgid "List of previous commands"
19864 msgstr "Comando anterior"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19867 msgid "Next command"
19868 msgstr "Comando seguinte"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19871 msgid "Compare LyX files"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Select document"
19877 msgstr "Documento mestre"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19882 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19883 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Error"
19890 msgstr "Frecha"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Error while comparing documents."
19895 msgstr "Formatando documento..."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19898 #, fuzzy
19899 msgid "(cancelling)"
19900 msgstr "marxe"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19903 #, fuzzy
19904 msgid "differences"
19905 msgstr "Referéncias"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19908 msgid "big[[delimiter size]]"
19909 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19912 msgid "Big[[delimiter size]]"
19913 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19916 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19917 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19920 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19921 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19924 msgid "Math Delimiter"
19925 msgstr "Delimitador matemático"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19929 msgid "(None)"
19930 msgstr "(Nengun)"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19933 msgid "Variable"
19934 msgstr "Variábel"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19937 msgid "Computer Modern Roman"
19938 msgstr "Computer Modern Roman"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19941 msgid "Latin Modern Roman"
19942 msgstr "Latin Modern Roman"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19945 msgid "AE (Almost European)"
19946 msgstr "AE (Almost European)"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19949 msgid "Times Roman"
19950 msgstr "Times Roman"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19953 msgid "Palatino"
19954 msgstr "Palatino"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19957 msgid "Bitstream Charter"
19958 msgstr "Bitstream Charter"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19961 msgid "New Century Schoolbook"
19962 msgstr "New Century Schoolbook"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19965 msgid "Bookman"
19966 msgstr "Bookman"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19969 msgid "Utopia"
19970 msgstr "Utopia"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19973 msgid "Bera Serif"
19974 msgstr "Bera Serif"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19977 msgid "Concrete Roman"
19978 msgstr "Concrete Roman"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19981 msgid "Zapf Chancery"
19982 msgstr "Zapf Chancery"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19985 msgid "Computer Modern Sans"
19986 msgstr "Computer Modern Sans"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19989 msgid "Latin Modern Sans"
19990 msgstr "Latin Modern Sans"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19993 msgid "Helvetica"
19994 msgstr "Helvetica"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19997 msgid "Avant Garde"
19998 msgstr "Avant Garde"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20001 msgid "Bera Sans"
20002 msgstr "Bera Sans"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20005 msgid "CM Bright"
20006 msgstr "CM Bright"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20009 msgid "Computer Modern Typewriter"
20010 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20013 msgid "Latin Modern Typewriter"
20014 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20017 msgid "Courier"
20018 msgstr "Courier"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20021 msgid "Bera Mono"
20022 msgstr "Bera Mono"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20025 msgid "LuxiMono"
20026 msgstr "LuxiMono"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20029 msgid "CM Typewriter Light"
20030 msgstr "CM Typewriter Light"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Page"
20035 msgstr "Páxinas"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Module not found!"
20040 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20043 msgid "Document Settings"
20044 msgstr "Configuración do documento"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
20047 msgid "10"
20048 msgstr "10"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
20051 msgid "11"
20052 msgstr "11"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
20055 msgid "12"
20056 msgstr "12"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
20059 msgid "empty"
20060 msgstr "valeira"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20063 msgid "plain"
20064 msgstr "simples"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20067 msgid "headings"
20068 msgstr "con cabezallos"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20071 msgid "fancy"
20072 msgstr "fancy"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
20075 msgid "B3"
20076 msgstr "B3"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
20079 msgid "B4"
20080 msgstr "B4"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Language Default (no inputenc)"
20085 msgstr "Cabezallo de língua:"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20088 msgid "``text''"
20089 msgstr "“texto”"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20092 msgid "''text''"
20093 msgstr "”texto”"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20096 msgid ",,text``"
20097 msgstr "„texto“"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20100 msgid ",,text''"
20101 msgstr "„texto”"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20104 msgid "<<text>>"
20105 msgstr "«texto»"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
20108 msgid ">>text<<"
20109 msgstr "»texto«"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20112 msgid "Numbered"
20113 msgstr "Numerado"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20116 msgid "Appears in TOC"
20117 msgstr "Aparece no índice xeral"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20120 msgid "Author-year"
20121 msgstr "Autor-ano"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20124 msgid "Numerical"
20125 msgstr "Numérico"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
20128 #, c-format
20129 msgid "Unavailable: %1$s"
20130 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20136 msgstr ""
20137 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20138 "parámetros."
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
20142 msgid "Document Class"
20143 msgstr "Clase do documento"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Modules"
20148 msgstr "Meio"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
20151 msgid "Text Layout"
20152 msgstr "Texto"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
20155 msgid "Page Margins"
20156 msgstr "Marxes"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
20159 msgid "Numbering & TOC"
20160 msgstr "Numeración e Índice"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Indexes"
20165 msgstr "Índice"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20168 #, fuzzy
20169 msgid "PDF Properties"
20170 msgstr "Propriedade"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
20173 msgid "Math Options"
20174 msgstr "Matemáticas"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
20177 msgid "Float Placement"
20178 msgstr "Flutuantes"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20181 msgid "Bullets"
20182 msgstr "Marcas listas"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20185 msgid "Branches"
20186 msgstr "Polas"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Output"
20191 msgstr "Saídas"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20195 msgid "LaTeX Preamble"
20196 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20201 msgid " (not installed)"
20202 msgstr "(non instalado)"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Layouts|#o#O"
20207 msgstr "Formato|F"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20210 #, fuzzy
20211 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20212 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Local layout file"
20218 msgstr "Texto"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20221 msgid ""
20222 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20223 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20224 "document may not work with this layout if you do not\n"
20225 "keep the layout file in the document directory."
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20229 #, fuzzy
20230 msgid "&Set Layout"
20231 msgstr "Texto"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Unable to read local layout file."
20236 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Select master document"
20241 msgstr "Documento mestre"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20244 #, fuzzy
20245 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20246 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Unapplied changes"
20252 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20256 msgid ""
20257 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20258 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20263 msgid "&Dismiss"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Unable to set document class."
20270 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20273 #, fuzzy, c-format
20274 msgid "%1$s, %2$s"
20275 msgstr "%1$s e %2$s"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20278 #, fuzzy, c-format
20279 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20280 msgstr "%1$s e %2$s"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Module provided by document class."
20285 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20288 #, c-format
20289 msgid "Package(s) required: %1$s."
20290 msgstr ""
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20293 #, fuzzy
20294 msgid "or"
20295 msgstr "Forma"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20298 #, c-format
20299 msgid "Module required: %1$s."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20303 #, c-format
20304 msgid "Modules excluded: %1$s."
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20308 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20312 #, fuzzy
20313 msgid "[No options predefined]"
20314 msgstr "Troca de fonte non definida."
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Can't set layout!"
20319 msgstr "Formato trocado"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20322 #, fuzzy, c-format
20323 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20324 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Not Found"
20329 msgstr "Oculto."
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20332 msgid "Assigned master does not include this file"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20336 #, c-format
20337 msgid ""
20338 "You must include this file in the document\n"
20339 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20340 "feature."
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Could not load master"
20346 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20349 #, fuzzy, c-format
20350 msgid ""
20351 "The master document '%1$s'\n"
20352 "could not be loaded."
20353 msgstr ""
20354 "O documento especificado\n"
20355 "%1$s\n"
20356 "non se pudo ler."
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20359 msgid "TeX Code Settings"
20360 msgstr "Configuración do código TeX"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Error List"
20365 msgstr "Código programación"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20368 #, c-format
20369 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20370 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20373 msgid "Top left"
20374 msgstr "Esquerda superior"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20377 msgid "Bottom left"
20378 msgstr "Esquerda inferior"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20381 msgid "Baseline left"
20382 msgstr "Liña base esquerda"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20385 msgid "Top center"
20386 msgstr "Centro superior"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20389 msgid "Bottom center"
20390 msgstr "Centro inferior"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20393 msgid "Baseline center"
20394 msgstr "Liña base centro"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20397 msgid "Top right"
20398 msgstr "Direita superior"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20401 msgid "Bottom right"
20402 msgstr "Direita inferior"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20405 msgid "Baseline right"
20406 msgstr "Liña base direita"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20409 msgid "External Material"
20410 msgstr "Material externo"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20413 msgid "Scale%"
20414 msgstr "Escala%"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20417 msgid "Select external file"
20418 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20421 msgid "Float Settings"
20422 msgstr "Configuración do flutuante"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20425 #, fuzzy
20426 msgid "automatically"
20427 msgstr "Actualización automática"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20430 msgid "Graphics"
20431 msgstr "Gráficos"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20434 msgid "Dissolve previous group?"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20441 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20442 "because this graphic was its only member.\n"
20443 "How do you want to proceed?"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20447 #, c-format
20448 msgid "Stick with group '%1$s'"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20452 #, c-format
20453 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20457 #, c-format
20458 msgid ""
20459 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20460 "the group will be dissolved,\n"
20461 "because this graphic was its only member.\n"
20462 "How do you want to proceed?"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20466 #, c-format
20467 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20471 msgid "Enter unique group name:"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Group already defined!"
20477 msgstr "Troca de fonte non definida."
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20480 #, c-format
20481 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20485 msgid "bp"
20486 msgstr "bp"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20489 msgid "cm"
20490 msgstr "cm"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20493 msgid "mm"
20494 msgstr "mm"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20497 msgid "Select graphics file"
20498 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20501 msgid "Clipart|#C#c"
20502 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Horizontal Space Settings"
20507 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20510 msgid ""
20511 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20512 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20513 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Thin space"
20519 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Medium space"
20524 msgstr "espazo medio\t\\:"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Thick space"
20529 msgstr "espazo groso\t\\;"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Negative thin space"
20534 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Negative medium space"
20539 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Negative thick space"
20544 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20547 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20551 msgid "Quad (1 em)"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Double Quad (2 em)"
20557 msgstr "Item duplo:"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Inter-word space"
20562 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20565 msgid "Horizontal Fill"
20566 msgstr "Recheo horizontal"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Hyperlink"
20571 msgstr "&Xerar ligazón"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20574 msgid "Child Document"
20575 msgstr "Documento fillo"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20580 msgid ""
20581 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20582 msgstr ""
20583 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20584 "parámetros."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20587 msgid "Select document to include"
20588 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20591 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20592 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Index Entry Settings"
20597 msgstr "Entrada de índice"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Label Color"
20602 msgstr "Cor"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Cannot remove standard index"
20607 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20610 #, fuzzy
20611 msgid "The default index cannot be removed."
20612 msgstr "Última liña a ser impresa"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Enter new index name"
20617 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20620 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20624 #, fuzzy
20625 msgid "unknown"
20626 msgstr " descoñecido"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20629 #, fuzzy
20630 msgid "shortcut"
20631 msgstr "A&celerador:"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20634 #, fuzzy
20635 msgid "shortcuts"
20636 msgstr "A&celerador:"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20639 msgid "lyxrc"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20643 #, fuzzy
20644 msgid "package"
20645 msgstr "Espazo"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20648 #, fuzzy
20649 msgid "textclass"
20650 msgstr "Clasetema"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20653 #, fuzzy
20654 msgid "menu"
20655 msgstr "mu"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20658 #, fuzzy
20659 msgid "icon"
20660 msgstr "cong"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20663 #, fuzzy
20664 msgid "buffer"
20665 msgstr "azul"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20668 msgid "Shift-"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Control-"
20674 msgstr "Entrada"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Option-"
20679 msgstr "Opcións"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Command-"
20684 msgstr "&Comando:"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20687 msgid "Label"
20688 msgstr "Etiqueta"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20691 msgid "No language"
20692 msgstr "Sen linguaxe"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20695 msgid "Program Listing Settings"
20696 msgstr "Configuración de código de programa"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20699 msgid "No dialect"
20700 msgstr "Sen dialecto"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20703 msgid "LaTeX Log"
20704 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20707 msgid "Literate Programming Build Log"
20708 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20711 msgid "lyx2lyx Error Log"
20712 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20715 msgid "Version Control Log"
20716 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20719 msgid "No LaTeX log file found."
20720 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20723 msgid "No literate programming build log file found."
20724 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20727 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20728 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20731 msgid "No version control log file found."
20732 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20735 msgid "Math Matrix"
20736 msgstr "Matriz matemática"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20739 msgid "Nomenclature"
20740 msgstr "Nomenclatura"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20743 msgid "Note Settings"
20744 msgstr "Configuración de nota"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20747 msgid "Paragraph Settings"
20748 msgstr "Configuración de parágrafo"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20751 msgid ""
20752 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20753 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20754 "\n"
20755 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20756 "the items is used."
20757 msgstr ""
20758 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20759 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20760 "Descripción.\n"
20761 "\n"
20762 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20763 "larguras de etiqueta de todos os items."
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Phantom Settings"
20768 msgstr "Opcións &principais"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20771 msgid "System files|#S#s"
20772 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20775 msgid "User files|#U#u"
20776 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Look & Feel"
20781 msgstr "Aparéncia"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Language Settings"
20786 msgstr "Configuración do idioma"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20789 #, fuzzy
20790 msgid "File Handling"
20791 msgstr "Manexo de fontes"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20794 msgid "Date format"
20795 msgstr "Formato de data"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Keyboard/Mouse"
20800 msgstr "Teclado"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Input Completion"
20805 msgstr "Lexenda"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Co&mmand:"
20811 msgstr "&Comando:"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20814 msgid "Screen fonts"
20815 msgstr "Fontes de pantalla"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20818 msgid "Colors"
20819 msgstr "Cores"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20822 msgid "Paths"
20823 msgstr "Rotas"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Select directory for example files"
20828 msgstr "Seleccionar modelo"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20831 msgid "Select a document templates directory"
20832 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20835 msgid "Select a temporary directory"
20836 msgstr "Seleccionar directória temporária"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20839 msgid "Select a backups directory"
20840 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20843 msgid "Select a document directory"
20844 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20847 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20853 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20856 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20857 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20861 msgid "Spellchecker"
20862 msgstr "Corrector ortográfico"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20865 msgid "Converters"
20866 msgstr "Conversores"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20869 msgid "File formats"
20870 msgstr "Formatos de ficheiro"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20873 msgid "Format in use"
20874 msgstr "Formato en uso"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20877 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20878 msgstr ""
20879 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
20880 "primeiramente o conversor."
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20883 msgid "LyX needs to be restarted!"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20887 msgid ""
20888 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20889 "restart."
20890 msgstr ""
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20893 msgid "Printer"
20894 msgstr "Impresora"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20897 msgid "User interface"
20898 msgstr "Interface de usuário"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Control"
20903 msgstr "Entrada"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Shortcuts"
20908 msgstr "A&celerador:"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Function"
20913 msgstr "Funcións"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Shortcut"
20918 msgstr "A&celerador:"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20921 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Mathematical Symbols"
20927 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Document and Window"
20932 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20935 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20939 #, fuzzy
20940 msgid "System and Miscellaneous"
20941 msgstr "Miscelánea AMS"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Res&tore"
20946 msgstr "&Restaurar"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Failed to create shortcut"
20953 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20958 msgstr "Función descoñecida."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20961 msgid "Invalid or empty key sequence"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20965 #, c-format
20966 msgid ""
20967 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20968 "%2$s"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20972 #, c-format
20973 msgid ""
20974 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20975 "%2$s\n"
20976 "You need to remove that binding before creating a new one."
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20982 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20985 msgid "Identity"
20986 msgstr "Identidade"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20989 msgid "Choose bind file"
20990 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20993 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20994 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20997 msgid "Choose UI file"
20998 msgstr "Escoller ficheiro UI"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
21001 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21002 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
21005 msgid "Choose keyboard map"
21006 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21009 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21010 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21013 msgid "Print Document"
21014 msgstr "Imprimir documento"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21017 msgid "Print to file"
21018 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21021 msgid "PostScript files (*.ps)"
21022 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Nomenclature settings"
21027 msgstr "Nomenclatura"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Longest label width"
21032 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Index Settings"
21037 msgstr "Configuración do cadro"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21040 #, fuzzy
21041 msgid "<All indexes>"
21042 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21045 msgid "Cross-reference"
21046 msgstr "Referéncia cruzada"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21049 msgid "&Go Back"
21050 msgstr "&Recuar"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21053 msgid "Jump back"
21054 msgstr "Saltar cara atrás"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21057 msgid "Jump to label"
21058 msgstr "Saltar á etiqueta"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21061 msgid "Find and Replace"
21062 msgstr "Procurar e substituir"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21065 msgid "Send Document to Command"
21066 msgstr "Enviar documento ao comando"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21069 msgid "Show File"
21070 msgstr "Mostrar ficheiro"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Error -> Cannot load file!"
21075 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21078 #, c-format
21079 msgid "%1$d words checked."
21080 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21083 msgid "One word checked."
21084 msgstr "Unha palabra verificada."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21087 msgid "Spelling check completed"
21088 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Basic Latin"
21093 msgstr "Variación"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Latin-1 Supplement"
21098 msgstr "Suplementário"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21101 msgid "Latin Extended-A"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21105 msgid "Latin Extended-B"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21109 #, fuzzy
21110 msgid "IPA Extensions"
21111 msgstr "E&xtensión:"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21114 msgid "Spacing Modifier Letters"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21118 msgid "Combining Diacritical Marks"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21122 msgid "Cyrillic"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Arabic"
21128 msgstr "Árabe (Arabi)"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21131 msgid "Devanagari"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Bengali"
21137 msgstr "Início"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21140 msgid "Gurmukhi"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Gujarati"
21146 msgstr "SubVariación"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21149 msgid "Oriya"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Tamil"
21155 msgstr "Correo"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21158 msgid "Telugu"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Kannada"
21164 msgstr "Inglés canadiense"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21167 msgid "Malayalam"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Lao"
21173 msgstr "Estilo "
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Tibetan"
21178 msgstr "beta"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Georgian"
21183 msgstr "Alemán"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21186 msgid "Hangul Jamo"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Phonetic Extensions"
21192 msgstr "E&xtensión:"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21195 msgid "Latin Extended Additional"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21199 msgid "Greek Extended"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21203 #, fuzzy
21204 msgid "General Punctuation"
21205 msgstr "Información xeral"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Superscripts and Subscripts"
21210 msgstr "Expoente|x"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Currency Symbols"
21215 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21218 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Letterlike Symbols"
21224 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Number Forms"
21229 msgstr "Número de filas"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Mathematical Operators"
21234 msgstr "Mathematica|a"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Miscellaneous Technical"
21239 msgstr "Outros símbolos"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Control Pictures"
21244 msgstr "Conxetura"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21247 msgid "Optical Character Recognition"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21251 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Box Drawing"
21257 msgstr "Configuración do cadro"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Block Elements"
21262 msgstr "Agradecimentos"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Geometric Shapes"
21267 msgstr "Forma itálica texto"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Miscellaneous Symbols"
21272 msgstr "Outros símbolos"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Dingbats"
21277 msgstr "Dings 1"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21282 msgstr "Outros símbolos"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21285 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21289 msgid "Hiragana"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Katakana"
21295 msgstr "Catalán"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Bopomofo"
21300 msgstr "&Baixo a fila:"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21303 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Kanbun"
21309 msgstr "Inglés canadiense"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21312 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21316 msgid "CJK Compatibility"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21320 msgid "CJK Unified Ideographs"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21324 msgid "Hangul Syllables"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21328 msgid "High Surrogates"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21332 msgid "Private Use High Surrogates"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21336 msgid "Low Surrogates"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21340 msgid "Private Use Area"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21344 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21348 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21354 msgstr "Orientación"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21357 msgid "Combining Half Marks"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21361 msgid "CJK Compatibility Forms"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21365 msgid "Small Form Variants"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21371 msgstr "Orientación"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21374 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Specials"
21380 msgstr "Correoespecial"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Linear B Syllabary"
21385 msgstr "Corolário"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21388 msgid "Linear B Ideograms"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Aegean Numbers"
21394 msgstr "Número de páxina"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Ancient Greek Numbers"
21399 msgstr "Número de páxina"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Old Italic"
21404 msgstr "Itálica"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Gothic"
21409 msgstr "coth"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21412 msgid "Ugaritic"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21416 msgid "Old Persian"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Deseret"
21422 msgstr "Reiniciar"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Shavian"
21427 msgstr "Letón"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21430 msgid "Osmanya"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Cypriot Syllabary"
21436 msgstr "Corolário"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Kharoshthi"
21441 msgstr "varnothing"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21446 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Musical Symbols"
21451 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21454 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21458 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21464 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21467 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21471 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Tags"
21477 msgstr "Páxinas"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Variation Selectors Supplement"
21482 msgstr "Suplementário"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21485 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21489 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Character: "
21495 msgstr "Conxunto de caracteres"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21498 msgid "Code Point: "
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Symbols"
21504 msgstr "Símbolo"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21507 msgid "Table Settings"
21508 msgstr "Configuración da táboa"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21511 msgid "Insert Table"
21512 msgstr "Inserir táboa"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21515 msgid "TeX Information"
21516 msgstr "Información TeX"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21519 msgid "No thesaurus available for this language!"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21523 msgid "Outline"
21524 msgstr "Índices"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21527 msgid "auto"
21528 msgstr "auto"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21531 msgid "off"
21532 msgstr "off"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21535 #, c-format
21536 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21537 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21540 msgid "Vertical Space Settings"
21541 msgstr "Configuración do espazo vertical"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21544 #, fuzzy
21545 msgid "version "
21546 msgstr "Versión"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21549 msgid "unknown version"
21550 msgstr "versión descoñecida"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21553 msgid "Small-sized icons"
21554 msgstr "Icones pequenos"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21557 msgid "Normal-sized icons"
21558 msgstr "Icones normais"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21561 msgid "Big-sized icons"
21562 msgstr "Icones grandes"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21565 #, c-format
21566 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21567 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21570 msgid "Welcome to LyX!"
21571 msgstr "Benvindo a LyX!"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21574 msgid "Command not allowed without any document open"
21575 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21578 msgid "Select template file"
21579 msgstr "Seleccionar modelo"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21582 msgid "Templates|#T#t"
21583 msgstr "Modelos|#M#m"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21586 msgid "Document not loaded."
21587 msgstr "Documento non carregado."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21590 msgid "Select document to open"
21591 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21595 msgid "Examples|#E#e"
21596 msgstr "Exemplos|#E#e"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21599 #, fuzzy
21600 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21601 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21604 #, fuzzy
21605 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21606 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21609 #, fuzzy
21610 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21611 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21614 #, fuzzy
21615 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21616 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21619 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21621 msgid "Invalid filename"
21622 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21625 #, c-format
21626 msgid ""
21627 "The directory in the given path\n"
21628 "%1$s\n"
21629 "does not exist."
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21633 #, c-format
21634 msgid "Opening document %1$s..."
21635 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21638 #, c-format
21639 msgid "Document %1$s opened."
21640 msgstr "Documento %1$s aberto."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Version control detected."
21645 msgstr "Controlo de versións"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21648 #, c-format
21649 msgid "Could not open document %1$s"
21650 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21653 msgid "Couldn't import file"
21654 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21657 #, c-format
21658 msgid "No information for importing the format %1$s."
21659 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21662 #, c-format
21663 msgid "Select %1$s file to import"
21664 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21667 #, c-format
21668 msgid ""
21669 "The document %1$s already exists.\n"
21670 "\n"
21671 "Do you want to overwrite that document?"
21672 msgstr ""
21673 "O documento %1$s xa existe.\n"
21674 "\n"
21675 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21678 msgid "Overwrite document?"
21679 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21682 #, c-format
21683 msgid "Importing %1$s..."
21684 msgstr "Importando %1$s..."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21687 msgid "imported."
21688 msgstr "importado."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21691 #, fuzzy
21692 msgid "file not imported!"
21693 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21696 #, fuzzy
21697 msgid "newfile"
21698 msgstr "Inclui ficheiro"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21701 msgid "Select LyX document to insert"
21702 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Absolute filename expected."
21707 msgstr "Espera-se un valor."
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21710 msgid "Select file to insert"
21711 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21714 #, fuzzy
21715 msgid "All Files (*)"
21716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21719 msgid "Choose a filename to save document as"
21720 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21723 msgid "&Rename"
21724 msgstr "&Renomear"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "The document %1$s could not be saved.\n"
21730 "\n"
21731 "Do you want to rename the document and try again?"
21732 msgstr ""
21733 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21734 "\n"
21735 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21738 msgid "Rename and save?"
21739 msgstr "Renomear e gravar?"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21742 #, fuzzy
21743 msgid "&Retry"
21744 msgstr "&Restaurar"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21747 #, fuzzy, c-format
21748 msgid ""
21749 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21750 "\n"
21751 "Do you want to save the document?"
21752 msgstr ""
21753 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21754 "\n"
21755 "Desexa gravar o documento?"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Save new document?"
21760 msgstr "Gravar o documento modificado?"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21763 #, c-format
21764 msgid ""
21765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21766 "\n"
21767 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21768 msgstr ""
21769 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21770 "\n"
21771 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21774 msgid "Save changed document?"
21775 msgstr "Gravar o documento modificado?"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21778 msgid "&Discard"
21779 msgstr "&Descartar"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21782 #, c-format
21783 msgid ""
21784 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21785 "\n"
21786 "Do you want to save the document?"
21787 msgstr ""
21788 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21789 "\n"
21790 "Desexa gravar o documento?"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21793 #, fuzzy, c-format
21794 msgid "Document %1$s reloaded."
21795 msgstr "Documento %1$s aberto."
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21798 #, fuzzy, c-format
21799 msgid "Could not reload document %1$s"
21800 msgstr "Non se pudo ler o documento"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21803 msgid "Error when setting the locking property."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21807 msgid "Directory is not accessible."
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21811 #, c-format
21812 msgid "Opening child document %1$s..."
21813 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Document not loaded"
21818 msgstr "Documento non carregado."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21821 #, c-format
21822 msgid ""
21823 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21824 "version of the document %1$s?"
21825 msgstr ""
21826 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
21827 "do documento %1$s?"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21830 msgid "Revert to saved document?"
21831 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21834 msgid "Saving all documents..."
21835 msgstr "Gravando todos os documentos..."
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21838 msgid "All documents saved."
21839 msgstr "Gravados todos os documentos."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21842 #, c-format
21843 msgid "%1$s unknown command!"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21848 msgid "LaTeX Source"
21849 msgstr "Fonte LaTeX"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21852 #, fuzzy
21853 msgid "DocBook Source"
21854 msgstr "Marcadores|M"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Literate Source"
21859 msgstr "Fonte LaTeX"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21862 #, fuzzy
21863 msgid " (version control)"
21864 msgstr "Controlo de versións"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21867 #, fuzzy
21868 msgid " (version control, locking)"
21869 msgstr "Controlo de versións"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21872 msgid " (changed)"
21873 msgstr " (modificado)"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21876 msgid " (read only)"
21877 msgstr " (só leitura)"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Close File"
21882 msgstr "Fechar"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Hide tab"
21887 msgstr "delta"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Close tab"
21892 msgstr "Fechar"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Wrap Float Settings"
21897 msgstr "Configuración do flutuante"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21900 msgid "Click to detach"
21901 msgstr "Clique para separar"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21904 #, c-format
21905 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21909 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21910 msgstr ""
21911
21912 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21913 #, fuzzy
21914 msgid " (unknown)"
21915 msgstr " descoñecido"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21918 msgid "No Group"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21922 msgid "More Spelling Suggestions"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Invisible"
21928 msgstr "TextoInvisíbel"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21931 #, fuzzy
21932 msgid "<No Documents Open>"
21933 msgstr "Nengun documento aberto!"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21936 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21940 #, fuzzy
21941 msgid "View (Other Formats)|F"
21942 msgstr "Outros flutuantes"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Update (Other Formats)|p"
21947 msgstr "Actualizar a vista"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21950 #, fuzzy, c-format
21951 msgid "View [%1$s]|V"
21952 msgstr "&Ver"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21955 #, fuzzy, c-format
21956 msgid "Update [%1$s]|U"
21957 msgstr "&Actualizar"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21960 #, fuzzy
21961 msgid "No Custom Insets Defined!"
21962 msgstr "Troca de fonte non definida."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21965 #, fuzzy
21966 msgid "<No Document Open>"
21967 msgstr "Nengun documento aberto!"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21970 msgid "Master Document"
21971 msgstr "Documento mestre"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21974 msgid "Open Navigator..."
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Other Lists"
21980 msgstr "Outros flutuantes"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21983 #, fuzzy
21984 msgid "<Empty Table of Contents>"
21985 msgstr "Sen Índice xeral"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Other Toolbars"
21990 msgstr "Barras de ferramentas|B"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21993 #, fuzzy
21994 msgid "No Branches Set for Document!"
21995 msgstr "Nengunha pola no documento!"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21998 msgid "Index Entry|d"
21999 msgstr "Entrada de índice|d"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
22003 msgid "Index Entry"
22004 msgstr "Entrada de índice"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22007 #, fuzzy
22008 msgid "No Citation in Scope!"
22009 msgstr "Troca de fonte non definida."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22012 #, fuzzy
22013 msgid "No Action Defined!"
22014 msgstr "Troca de fonte non definida."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22017 #, fuzzy, c-format
22018 msgid "Export %1$s"
22019 msgstr "Fonte: %1$s"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22022 #, fuzzy, c-format
22023 msgid "Import %1$s"
22024 msgstr "Importando %1$s..."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22027 #, fuzzy, c-format
22028 msgid "Update %1$s"
22029 msgstr "&Actualizar"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22032 #, fuzzy, c-format
22033 msgid "View %1$s"
22034 msgstr "&Ver"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22037 msgid "space"
22038 msgstr "espazo"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22041 msgid ""
22042 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22043 "characters:\n"
22044 msgstr ""
22045 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22046 "destes carácteres:\n"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22049 msgid "Could not update TeX information"
22050 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22051
22052 # c-format
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22054 #, fuzzy, c-format
22055 msgid "The script `%1$s' failed."
22056 msgstr "Fallou o script `%s'."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22059 #, fuzzy
22060 msgid "All Files "
22061 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
22064 msgid "Table of Contents"
22065 msgstr "Índice xeral"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Child Documents"
22070 msgstr "Documento fillo"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22073 #, fuzzy
22074 msgid "List of Graphics"
22075 msgstr "Lista de táboas"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22078 #, fuzzy
22079 msgid "List of Equations"
22080 msgstr "Lista de códigos de programación"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22083 #, fuzzy
22084 msgid "List of Footnotes"
22085 msgstr "Lista de figuras"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22088 #, fuzzy
22089 msgid "List of Listings"
22090 msgstr "Lista de códigos de programación"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22093 #, fuzzy
22094 msgid "List of Indexes"
22095 msgstr "Lista de táboas"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22098 #, fuzzy
22099 msgid "List of Marginal notes"
22100 msgstr "Lista de táboas"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22103 #, fuzzy
22104 msgid "List of Notes"
22105 msgstr "Lista de táboas"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22108 #, fuzzy
22109 msgid "List of Citations"
22110 msgstr "Lista de códigos de programación"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Labels and References"
22115 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22118 #, fuzzy
22119 msgid "List of Branches"
22120 msgstr "Lista de táboas"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22123 #, fuzzy
22124 msgid "List of Changes"
22125 msgstr "Lista de táboas"
22126
22127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
22129 msgid ""
22130 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22131 "file through LaTeX: "
22132 msgstr ""
22133 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22134 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22135
22136 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22137 msgid "Keys must be unique!"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22141 #, c-format
22142 msgid ""
22143 "The key %1$s already exists,\n"
22144 "it will be changed to %2$s."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22151 "If you proceed, all of them will be opened."
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Open Databases?"
22157 msgstr "&Bancos de dados"
22158
22159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22160 msgid "&Proceed"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22164 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22165 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22166
22167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Databases:"
22170 msgstr "&Bancos de dados"
22171
22172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Style File:"
22175 msgstr "Fechar"
22176
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Lists:"
22180 msgstr "Lista"
22181
22182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22183 msgid "included in TOC"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22187 msgid "Export Warning!"
22188 msgstr "Aviso de exportar!"
22189
22190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22191 msgid ""
22192 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22193 "BibTeX will be unable to find them."
22194 msgstr ""
22195 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22196 "BibTeX non vai poder achá-las."
22197
22198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22199 msgid ""
22200 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22201 "BibTeX will be unable to find it."
22202 msgstr ""
22203 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22204 "BibTeX non vai poder achá-las."
22205
22206 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
22207 #, fuzzy
22208 msgid "simple frame"
22209 msgstr "marco de recadro"
22210
22211 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22212 #, fuzzy
22213 msgid "frameless"
22214 msgstr "Sen marco"
22215
22216 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22217 #, fuzzy
22218 msgid "simple frame, page breaks"
22219 msgstr "marco de recadro"
22220
22221 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22222 #, fuzzy
22223 msgid "oval, thin"
22224 msgstr "Marco ovalado, fino"
22225
22226 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22227 #, fuzzy
22228 msgid "oval, thick"
22229 msgstr "Marco ovalado, groso"
22230
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22232 msgid "drop shadow"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22236 #, fuzzy
22237 msgid "shaded background"
22238 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22239
22240 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22241 #, fuzzy
22242 msgid "double frame"
22243 msgstr "duplo"
22244
22245 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
22246 #, fuzzy, c-format
22247 msgid "%1$s (%2$s)"
22248 msgstr "%1$s e %2$s"
22249
22250 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22251 #, fuzzy, c-format
22252 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22253 msgstr "%1$s e %2$s"
22254
22255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22256 #, fuzzy
22257 msgid "active"
22258 msgstr "acute"
22259
22260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
22261 msgid "non-active"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22265 #, fuzzy, c-format
22266 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22267 msgstr "%1$s e %2$s"
22268
22269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22270 msgid "Branch: "
22271 msgstr "Pola: "
22272
22273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22274 msgid "Branch (child only): "
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Branch (undefined): "
22280 msgstr "underline"
22281
22282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22283 msgid "Undef: "
22284 msgstr "Undef: "
22285
22286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22287 msgid "branch"
22288 msgstr "pola"
22289
22290 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22291 #, c-format
22292 msgid "Sub-%1$s"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22296 #, fuzzy
22297 msgid "not cited"
22298 msgstr "protexido"
22299
22300 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22301 #, fuzzy
22302 msgid "No bibliography defined!"
22303 msgstr "A chave bibliográfica"
22304
22305 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22306 #, fuzzy
22307 msgid "No citations selected!"
22308 msgstr "Troca de fonte non definida."
22309
22310 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22311 msgid "LaTeX Command: "
22312 msgstr "Comando LaTeX: "
22313
22314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22315 #, fuzzy
22316 msgid "InsetCommand Error: "
22317 msgstr "Comando de recadro: "
22318
22319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Incompatible command name."
22322 msgstr "Comando incompleto"
22323
22324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22325 #, fuzzy
22326 msgid "InsetCommandParams Error: "
22327 msgstr "Comando de recadro: "
22328
22329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22330 #, fuzzy
22331 msgid "InsetCommandParams: "
22332 msgstr "Comando de recadro: "
22333
22334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22335 msgid "Unknown parameter name: "
22336 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22337
22338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22341 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22342
22343 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22344 #, c-format
22345 msgid "External template %1$s is not installed"
22346 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22347
22348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22349 msgid "float: "
22350 msgstr "flutuante: "
22351
22352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22353 msgid "float"
22354 msgstr "flutuante"
22355
22356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22357 #, fuzzy
22358 msgid "subfloat: "
22359 msgstr "flutuante: "
22360
22361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22362 msgid " (sideways)"
22363 msgstr " (de lado)"
22364
22365 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22366 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22367 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22368
22369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22370 #, c-format
22371 msgid "List of %1$s"
22372 msgstr "Lista de %1$s"
22373
22374 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22375 msgid "footnote"
22376 msgstr "nota de rodapé"
22377
22378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "Could not copy the file\n"
22382 "%1$s\n"
22383 "into the temporary directory."
22384 msgstr ""
22385 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22386 "%1$s\n"
22387 "na directória temporária."
22388
22389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22390 #, c-format
22391 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22392 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22393
22394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22395 #, c-format
22396 msgid "Graphics file: %1$s"
22397 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22398
22399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22400 msgid "Verbatim Input"
22401 msgstr "Entrada Literal"
22402
22403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22404 msgid "Verbatim Input*"
22405 msgstr "Entrada Literal*"
22406
22407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
22408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22409 msgid "Recursive input"
22410 msgstr "Entrada recursiva"
22411
22412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22414 #, c-format
22415 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22416 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22417
22418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22419 #, c-format
22420 msgid ""
22421 "Included file `%1$s'\n"
22422 "has textclass `%2$s'\n"
22423 "while parent file has textclass `%3$s'."
22424 msgstr ""
22425 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22426 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22427 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22428
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22430 msgid "Different textclasses"
22431 msgstr "Clases de texto diferentes"
22432
22433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22434 #, fuzzy, c-format
22435 msgid ""
22436 "Included file `%1$s'\n"
22437 "uses module `%2$s'\n"
22438 "which is not used in parent file."
22439 msgstr ""
22440 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22441 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22442 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22443
22444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Module not found"
22447 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22448
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22450 msgid "Unsupported Inclusion"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22454 #, c-format
22455 msgid ""
22456 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22457 "Offending file:\n"
22458 "%1$s"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Index sorting failed"
22464 msgstr "Fallou a conversión"
22465
22466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22470 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22471 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22472 "explained in the User Guide."
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22476 #, fuzzy
22477 msgid "unknown type!"
22478 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22479
22480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Unknown index type!"
22483 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22484
22485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22486 #, fuzzy
22487 msgid "All indices"
22488 msgstr "Polas &disponíbeis:"
22489
22490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22491 #, fuzzy
22492 msgid "subindex"
22493 msgstr "Índice"
22494
22495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22496 #, fuzzy, c-format
22497 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22498 msgstr "Sen información para editar %1$s"
22499
22500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22501 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22502 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22503
22504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22505 #, fuzzy
22506 msgid "undefined"
22507 msgstr "underline"
22508
22509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22510 #, fuzzy
22511 msgid "yes"
22512 msgstr "Estilos"
22513
22514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22515 #, fuzzy
22516 msgid "no"
22517 msgstr "Desfai"
22518
22519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Unknown buffer info"
22522 msgstr "Usuário descoñecido"
22523
22524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22525 msgid "Label names must be unique!"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "The label %1$s already exists,\n"
22532 "it will be changed to %2$s."
22533 msgstr ""
22534
22535 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22536 msgid "DUPLICATE: "
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22540 msgid "no more lstline delimiters available"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Running out of delimiters"
22546 msgstr "Inserir delimitadores"
22547
22548 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22549 msgid ""
22550 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22551 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22552 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22553 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22554 "must investigate!"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22560 msgstr "carácter especial"
22561
22562 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22563 #, c-format
22564 msgid ""
22565 "The following characters in one of the program listings are\n"
22566 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22567 "%1$s."
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22571 msgid "A value is expected."
22572 msgstr "Espera-se un valor."
22573
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22580 msgid "Unbalanced braces!"
22581 msgstr "Chaves desequilibradas!"
22582
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22584 msgid "Please specify true or false."
22585 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
22586
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22588 msgid "Only true or false is allowed."
22589 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
22590
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22592 msgid "Please specify an integer value."
22593 msgstr "Especifique un valor inteiro."
22594
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22596 msgid "An integer is expected."
22597 msgstr "Espera-se un inteiro."
22598
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22600 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22601 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
22602
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22604 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22605 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22606
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22608 #, c-format
22609 msgid "Please specify one of %1$s."
22610 msgstr "Especifique un de %1$s."
22611
22612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22613 #, c-format
22614 msgid "Try one of %1$s."
22615 msgstr "Probe un de %1$s."
22616
22617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22618 #, c-format
22619 msgid "I guess you mean %1$s."
22620 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
22621
22622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22623 #, c-format
22624 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22625 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
22626
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22628 #, c-format
22629 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22630 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
22631
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22633 msgid ""
22634 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22635 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
22636
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22638 msgid ""
22639 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22640 "trblTRBL"
22641 msgstr ""
22642 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
22643 "subconxunto de  trblTRBL"
22644
22645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22646 msgid ""
22647 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22648 "right, bottom left and top left corner."
22649 msgstr ""
22650 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
22651 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
22652
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22654 msgid "Enter something like \\color{white}"
22655 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
22656
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22658 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22659 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
22660
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22662 msgid "auto, last or a number"
22663 msgstr "auto, último ou un número"
22664
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22666 msgid ""
22667 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22669 "defining a listing inset)"
22670 msgstr ""
22671 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
22672 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
22673 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
22674
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22676 msgid ""
22677 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22678 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22679 "a listing inset)"
22680 msgstr ""
22681 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
22682 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
22683 "(ao definir un cadro de código)"
22684
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22686 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22687 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
22688
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22690 #, c-format
22691 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22692 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
22693
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22695 #, c-format
22696 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22697 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
22698
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22700 #, c-format
22701 msgid "Parameter %1$s: "
22702 msgstr "Parámetro %1$s: "
22703
22704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22705 #, c-format
22706 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22707 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
22708
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22710 #, c-format
22711 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22712 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
22713
22714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22715 #, fuzzy
22716 msgid "New Page"
22717 msgstr "Páxina nova limpa"
22718
22719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22720 msgid "Clear Page"
22721 msgstr "Páxina nova limpa"
22722
22723 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22724 msgid "Clear Double Page"
22725 msgstr "Páxina nova en duas caras"
22726
22727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Nom: "
22730 msgstr "Nom"
22731
22732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Nomenclature Symbol: "
22735 msgstr "Nomenclatura"
22736
22737 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Description: "
22740 msgstr "&Descrición:"
22741
22742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Sorting: "
22745 msgstr "Formato"
22746
22747 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22748 msgid "Note[[InsetNote]]"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22752 msgid "Greyed out"
22753 msgstr "Resaltado en cincento"
22754
22755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22756 #, fuzzy
22757 msgid "HPhantom"
22758 msgstr "phantom"
22759
22760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22761 #, fuzzy
22762 msgid "VPhantom"
22763 msgstr "phantom"
22764
22765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22766 msgid "phantom"
22767 msgstr "phantom"
22768
22769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22770 msgid "hphantom"
22771 msgstr "hphantom"
22772
22773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22774 msgid "vphantom"
22775 msgstr "vphantom"
22776
22777 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22778 msgid "BROKEN: "
22779 msgstr ""
22780
22781 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22782 msgid "Ref: "
22783 msgstr "Ref: "
22784
22785 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22786 msgid "Equation"
22787 msgstr "Ecuación"
22788
22789 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22790 msgid "EqRef: "
22791 msgstr "EqRef: "
22792
22793 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22794 msgid "Page Number"
22795 msgstr "Número de páxina"
22796
22797 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22798 msgid "Page: "
22799 msgstr "Páxina: "
22800
22801 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22802 msgid "Textual Page Number"
22803 msgstr "Número de páxina textual"
22804
22805 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22806 msgid "TextPage: "
22807 msgstr "Páxina de texto: "
22808
22809 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22810 msgid "Standard+Textual Page"
22811 msgstr "Estándar+páxina de texto"
22812
22813 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22814 msgid "Ref+Text: "
22815 msgstr "Referéncia+Texto: "
22816
22817 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22818 msgid "PrettyRef"
22819 msgstr "PrettyRef"
22820
22821 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22822 msgid "FormatRef: "
22823 msgstr "FormatoRef: "
22824
22825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Interword Space"
22828 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22829
22830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Protected Space"
22833 msgstr "Espazo protexido|E"
22834
22835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Thin Space"
22838 msgstr "Espazo delgado|d"
22839
22840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Medium Space"
22843 msgstr "espazo medio\t\\:"
22844
22845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Thick Space"
22848 msgstr "Espazo delgado|d"
22849
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Quad Space"
22853 msgstr "Espazo"
22854
22855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22856 #, fuzzy
22857 msgid "QQuad Space"
22858 msgstr "Espazo"
22859
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Enspace"
22863 msgstr "espazo"
22864
22865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Enskip"
22868 msgstr "nsim"
22869
22870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Negative Thin Space"
22873 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22874
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Negative Medium Space"
22878 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22879
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Negative Thick Space"
22883 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22884
22885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Protected Horizontal Fill"
22888 msgstr "Recheo horizontal"
22889
22890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22893 msgstr "Recheo horizontal"
22894
22895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22898 msgstr "Recheo horizontal"
22899
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22903 msgstr "Recheo horizontal"
22904
22905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22908 msgstr "Recheo horizontal"
22909
22910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22913 msgstr "Recheo horizontal"
22914
22915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22918 msgstr "Recheo horizontal"
22919
22920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22921 #, fuzzy, c-format
22922 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22923 msgstr "Liña horizontal"
22924
22925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22926 #, fuzzy, c-format
22927 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22928 msgstr "Espazo protexido|E"
22929
22930 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22931 msgid "Unknown TOC type"
22932 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22933
22934 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22935 msgid "Selection size should match clipboard content."
22936 msgstr ""
22937
22938 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22939 msgid "Vertical Space"
22940 msgstr "Espazo vertical"
22941
22942 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22943 msgid "wrap: "
22944 msgstr "envolucro: "
22945
22946 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22947 msgid "wrap"
22948 msgstr "envolucro"
22949
22950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22951 msgid "Not shown."
22952 msgstr "Oculto."
22953
22954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22955 msgid "Loading..."
22956 msgstr "Carregando..."
22957
22958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22959 msgid "Converting to loadable format..."
22960 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
22961
22962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22963 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22964 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
22965
22966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22967 msgid "Scaling etc..."
22968 msgstr "Escalando etc..."
22969
22970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22971 msgid "Ready to display"
22972 msgstr "Listo para mostrar"
22973
22974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22975 msgid "No file found!"
22976 msgstr "Ficheiro non achado!"
22977
22978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22979 msgid "Error converting to loadable format"
22980 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
22981
22982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22983 msgid "Error loading file into memory"
22984 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
22985
22986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22987 msgid "Error generating the pixmap"
22988 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
22989
22990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22991 msgid "No image"
22992 msgstr "Sen imaxes"
22993
22994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22995 msgid "Preview loading"
22996 msgstr "Carregando vista preliminar"
22997
22998 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22999 msgid "Preview ready"
23000 msgstr "Vista preliminar lista"
23001
23002 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23003 msgid "Preview failed"
23004 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23005
23006 #: src/lengthcommon.cpp:37
23007 msgid "cc[[unit of measure]]"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: src/lengthcommon.cpp:37
23011 msgid "dd"
23012 msgstr "dd"
23013
23014 #: src/lengthcommon.cpp:37
23015 msgid "em"
23016 msgstr "em"
23017
23018 #: src/lengthcommon.cpp:38
23019 msgid "ex"
23020 msgstr "ex"
23021
23022 #: src/lengthcommon.cpp:38
23023 msgid "mu[[unit of measure]]"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: src/lengthcommon.cpp:38
23027 msgid "pc"
23028 msgstr "pc"
23029
23030 #: src/lengthcommon.cpp:39
23031 msgid "pt"
23032 msgstr "pt"
23033
23034 #: src/lengthcommon.cpp:39
23035 msgid "sp"
23036 msgstr "sp"
23037
23038 #: src/lengthcommon.cpp:39
23039 msgid "Text Width %"
23040 msgstr "Largura texto %"
23041
23042 #: src/lengthcommon.cpp:40
23043 msgid "Column Width %"
23044 msgstr "Largura coluna %"
23045
23046 #: src/lengthcommon.cpp:40
23047 msgid "Page Width %"
23048 msgstr "Largura páxina %"
23049
23050 #: src/lengthcommon.cpp:40
23051 msgid "Line Width %"
23052 msgstr "Largura liña %"
23053
23054 #: src/lengthcommon.cpp:41
23055 msgid "Text Height %"
23056 msgstr "Altura texto %"
23057
23058 #: src/lengthcommon.cpp:41
23059 msgid "Page Height %"
23060 msgstr "Altura páxina %"
23061
23062 #: src/lyxfind.cpp:138
23063 msgid "Search error"
23064 msgstr "Procura erro"
23065
23066 #: src/lyxfind.cpp:138
23067 msgid "Search string is empty"
23068 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23069
23070 #: src/lyxfind.cpp:330
23071 msgid "String has been replaced."
23072 msgstr "Cadea susbtituida."
23073
23074 #: src/lyxfind.cpp:333
23075 msgid " strings have been replaced."
23076 msgstr " cadeas foron substituidas."
23077
23078 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
23079 msgid "Wrap search?"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: src/lyxfind.cpp:952
23083 msgid ""
23084 "End of document reached while searching forward.\n"
23085 "\n"
23086 "Continue searching from beginning?"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: src/lyxfind.cpp:1043
23090 msgid ""
23091 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23092 "\n"
23093 "Continue searching from end?"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: src/lyxfind.cpp:1137
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Search text is empty!"
23099 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23100
23101 #: src/lyxfind.cpp:1153
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Invalid regular expression!"
23104 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23105
23106 #: src/lyxfind.cpp:1158
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Match not found!"
23109 msgstr "Non se achou a cadea!"
23110
23111 #: src/lyxfind.cpp:1165
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Match found !"
23114 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23115
23116 #: src/lyxfind.cpp:1208
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Match found and replaced !"
23119 msgstr "Procura e substitue"
23120
23121 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
23122 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23123 #, c-format
23124 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23125 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23126
23127 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23128 #, c-format
23129 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23130 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23131
23132 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23133 #, fuzzy, c-format
23134 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23135 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23136
23137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
23138 msgid "Only one row"
23139 msgstr "Só unha fila"
23140
23141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
23142 msgid "Only one column"
23143 msgstr "Só unha coluna"
23144
23145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23146 msgid "No hline to delete"
23147 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23148
23149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
23150 msgid "No vline to delete"
23151 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23152
23153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
23154 #, c-format
23155 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23156 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23157
23158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23159 msgid "No number"
23160 msgstr "Nengun número"
23161
23162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23163 msgid "Number"
23164 msgstr "Número"
23165
23166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
23167 #, c-format
23168 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23169 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23170
23171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
23172 #, c-format
23173 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23174 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23175
23176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
23177 #, c-format
23178 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23179 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23180
23181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23182 msgid "create new math text environment ($...$)"
23183 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23184
23185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23186 msgid "entered math text mode (textrm)"
23187 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23188
23189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23190 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23194 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23198 msgid "Standard[[mathref]]"
23199 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23200
23201 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
23202 #, fuzzy
23203 msgid "optional"
23204 msgstr "Horizontal"
23205
23206 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
23207 msgid "TeX"
23208 msgstr "TeX"
23209
23210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
23211 msgid "math macro"
23212 msgstr "macro matemática"
23213
23214 #: src/output.cpp:37
23215 #, c-format
23216 msgid ""
23217 "Could not open the specified document\n"
23218 "%1$s."
23219 msgstr ""
23220 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23221 "%1$s."
23222
23223 #: src/output_plaintext.cpp:136
23224 msgid "Abstract: "
23225 msgstr "Resumo: "
23226
23227 #: src/output_plaintext.cpp:148
23228 msgid "References: "
23229 msgstr "Referéncias: "
23230
23231 #: src/support/Package.cpp:425
23232 msgid "LyX binary not found"
23233 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23234
23235 #: src/support/Package.cpp:426
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23239 msgstr ""
23240 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
23241 "$s"
23242
23243 #: src/support/Package.cpp:545
23244 #, fuzzy, c-format
23245 msgid ""
23246 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23247 "\t%1$s\n"
23248 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23249 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23250 msgstr ""
23251 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23252 "\t%1$s\n"
23253 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23254 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23255 "`chkconfig.ltx'."
23256
23257 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23258 msgid "File not found"
23259 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23260
23261 #: src/support/Package.cpp:627
23262 #, c-format
23263 msgid ""
23264 "Invalid %1$s switch.\n"
23265 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23266 msgstr ""
23267 "Opción %1$s non válida.\n"
23268 "A directória %2$s non contén %3$s."
23269
23270 #: src/support/Package.cpp:654
23271 #, c-format
23272 msgid ""
23273 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23274 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23275 msgstr ""
23276 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23277 "A directória %2$s non contén %3$s."
23278
23279 #: src/support/Package.cpp:678
23280 #, c-format
23281 msgid ""
23282 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23283 "%2$s is not a directory."
23284 msgstr ""
23285 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23286 "%2$s non é unha directória."
23287
23288 #: src/support/Package.cpp:680
23289 msgid "Directory not found"
23290 msgstr "Non se achou a directória"
23291
23292 #: src/support/debug.cpp:38
23293 msgid "No debugging message"
23294 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23295
23296 #: src/support/debug.cpp:39
23297 msgid "General information"
23298 msgstr "Información xeral"
23299
23300 #: src/support/debug.cpp:40
23301 msgid "Program initialisation"
23302 msgstr "Inicialización do programa"
23303
23304 #: src/support/debug.cpp:41
23305 msgid "Keyboard events handling"
23306 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23307
23308 #: src/support/debug.cpp:42
23309 msgid "GUI handling"
23310 msgstr "Manexo de interface"
23311
23312 #: src/support/debug.cpp:43
23313 msgid "Lyxlex grammar parser"
23314 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23315
23316 #: src/support/debug.cpp:44
23317 msgid "Configuration files reading"
23318 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23319
23320 #: src/support/debug.cpp:45
23321 msgid "Custom keyboard definition"
23322 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23323
23324 #: src/support/debug.cpp:46
23325 msgid "LaTeX generation/execution"
23326 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23327
23328 #: src/support/debug.cpp:47
23329 msgid "Math editor"
23330 msgstr "Editor matemático"
23331
23332 #: src/support/debug.cpp:48
23333 msgid "Font handling"
23334 msgstr "Manexo de fontes"
23335
23336 #: src/support/debug.cpp:49
23337 msgid "Textclass files reading"
23338 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23339
23340 #: src/support/debug.cpp:50
23341 msgid "Version control"
23342 msgstr "Controlo de versións"
23343
23344 #: src/support/debug.cpp:51
23345 msgid "External control interface"
23346 msgstr "Interface de controlo externa"
23347
23348 #: src/support/debug.cpp:52
23349 msgid "Undo/Redo mechanism"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:53
23353 msgid "User commands"
23354 msgstr "Comandos do usuário"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:54
23357 #, fuzzy
23358 msgid "The LyX Lexer"
23359 msgstr "O Lexxer de LyX"
23360
23361 #: src/support/debug.cpp:55
23362 msgid "Dependency information"
23363 msgstr "Información de dependéncias"
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:56
23366 msgid "LyX Insets"
23367 msgstr "recadros de LyX"
23368
23369 #: src/support/debug.cpp:57
23370 msgid "Files used by LyX"
23371 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23372
23373 #: src/support/debug.cpp:58
23374 msgid "Workarea events"
23375 msgstr "Eventos da área de traballo"
23376
23377 #: src/support/debug.cpp:59
23378 msgid "Insettext/tabular messages"
23379 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23380
23381 #: src/support/debug.cpp:60
23382 msgid "Graphics conversion and loading"
23383 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23384
23385 #: src/support/debug.cpp:61
23386 msgid "Change tracking"
23387 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23388
23389 #: src/support/debug.cpp:62
23390 msgid "External template/inset messages"
23391 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23392
23393 #: src/support/debug.cpp:63
23394 msgid "RowPainter profiling"
23395 msgstr "perfilado de RowPainter"
23396
23397 #: src/support/debug.cpp:64
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Scrolling debugging"
23400 msgstr "Desprazamento"
23401
23402 #: src/support/debug.cpp:65
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Math macros"
23405 msgstr "macro matemática"
23406
23407 #: src/support/debug.cpp:66
23408 msgid "RTL/Bidi"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: src/support/debug.cpp:67
23412 msgid "Locale/Internationalisation"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: src/support/debug.cpp:68
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23418 msgstr "Selección como liñas|l"
23419
23420 #: src/support/debug.cpp:69
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Find and replace mechanism"
23423 msgstr "Procura e substitue"
23424
23425 #: src/support/debug.cpp:70
23426 msgid "Developers' general debug messages"
23427 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23428
23429 #: src/support/debug.cpp:71
23430 msgid "All debugging messages"
23431 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23432
23433 #: src/support/debug.cpp:116
23434 #, c-format
23435 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23436 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23437
23438 #: src/support/filetools.cpp:252
23439 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23440 msgstr "gl"
23441
23442 #: src/support/os_win32.cpp:392
23443 msgid "System file not found"
23444 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23445
23446 #: src/support/os_win32.cpp:393
23447 msgid ""
23448 "Unable to load shfolder.dll\n"
23449 "Please install."
23450 msgstr ""
23451 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23452 "Instale-a, por favor."
23453
23454 #: src/support/os_win32.cpp:398
23455 msgid "System function not found"
23456 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23457
23458 #: src/support/os_win32.cpp:399
23459 msgid ""
23460 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23461 "Don't know how to proceed. Sorry."
23462 msgstr ""
23463 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23464 "Non sei que facer. Sinto-o."
23465
23466 #: src/support/userinfo.cpp:45
23467 msgid "Unknown user"
23468 msgstr "Usuário descoñecido"
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "Latex"
23472 #~ msgstr "Data"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Regular Expression"
23476 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
23477
23478 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23479 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
23480
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "View Output|V"
23483 #~ msgstr "Ver|V"
23484
23485 #, fuzzy
23486 #~ msgid "Update Output|U"
23487 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23488
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "Advanced Search"
23491 #~ msgstr "A&vanzadas"
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23495 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "Find &Prev"
23499 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "Replace P&rev"
23503 #~ msgstr "Substituir &todo"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Current buffer only"
23507 #~ msgstr "Cela actual:"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "Buffer"
23511 #~ msgstr "azul"
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Document"
23515 #~ msgstr "Documentos"
23516
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "Open buffers"
23519 #~ msgstr "azul"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23523 #~ msgstr "Mudanza: "
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Regexp"
23527 #~ msgstr "exp"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "No file open!"
23531 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
23532
23533 #~ msgid "Jump to the label"
23534 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
23535
23536 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23537 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23541 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Master Settings"
23545 #~ msgstr "Configuración de nota"
23546
23547 #~ msgid "Column Width"
23548 #~ msgstr "Largura da coluna"
23549
23550 #~ msgid "Settings"
23551 #~ msgstr "Configuración"
23552
23553 #~ msgid "Listing settings"
23554 #~ msgstr "Configuración listas"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23558 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "Insert|n"
23562 #~ msgstr "Inserir|I"
23563
23564 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23565 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
23566
23567 #~ msgid ""
23568 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23569 #~ msgstr ""
23570 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
23571 #~ "de parámetros."
23572
23573 #~ msgid "Length"
23574 #~ msgstr "Longura"
23575
23576 #~ msgid "Opened inset"
23577 #~ msgstr "Recadro aberto"
23578
23579 #~ msgid "Opened Box Inset"
23580 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
23581
23582 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23583 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
23584
23585 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23586 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
23587
23588 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23589 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23593 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
23594
23595 #~ msgid "Opened Float Inset"
23596 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
23597
23598 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23599 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
23600
23601 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23602 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
23603
23604 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23605 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
23606
23607 #~ msgid "Opened Note Inset"
23608 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23609
23610 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23611 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23612
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23615 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
23616
23617 #~ msgid "Opened table"
23618 #~ msgstr "Táboa aberta"
23619
23620 #~ msgid "Opened Text Inset"
23621 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
23622
23623 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23624 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23628 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23629
23630 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23631 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
23632
23633 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23634 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
23635
23636 #~ msgid "Use input encod&ing"
23637 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "Toggle Label|L"
23641 #~ msgstr "Comutar &todo"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "Move Section down|d"
23645 #~ msgstr "Fecha sección"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "Move Section up|u"
23649 #~ msgstr "Fecha sección"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23653 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid ""
23657 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23658 #~ msgstr ""
23659 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid ""
23663 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23664 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23665 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23666 #~ msgstr ""
23667 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23668 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
23669 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
23670
23671 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23672 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
23673
23674 #~ msgid "*.pws"
23675 #~ msgstr "*.pws"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Accept Change|C"
23679 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "C&ommand:"
23683 #~ msgstr "&Comando:"
23684
23685 #~ msgid "&BibTeX command:"
23686 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23687
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "&Index command:"
23690 #~ msgstr "Comando índice:"
23691
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23694 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23698 #~ msgstr "Comando índice:"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23702 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23706 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "View|V[[show]]"
23710 #~ msgstr "Ver|V"
23711
23712 #~ msgid "View DVI"
23713 #~ msgstr "Mostra DVI"
23714
23715 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23716 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23717
23718 #~ msgid "View PostScript"
23719 #~ msgstr "Mostra PostScript"
23720
23721 #~ msgid "Update DVI"
23722 #~ msgstr "Actualiza DVI"
23723
23724 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23725 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
23726
23727 #~ msgid "Update PostScript"
23728 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23729
23730 #~ msgid "Thesaurus failure"
23731 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
23732
23733 #~ msgid ""
23734 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23735 #~ "\n"
23736 #~ "%1$s."
23737 #~ msgstr ""
23738 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
23739 #~ "%1$s."
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Indices"
23743 #~ msgstr "Factura"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23747 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
23748
23749 #~ msgid "B&rowse..."
23750 #~ msgstr "E&xaminar..."
23751
23752 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23753 #~ msgstr "&Número de cópias:"
23754
23755 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23756 #~ msgstr "&Sans Serif:"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Ne&w"
23760 #~ msgstr "&Nova:"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23764 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
23765
23766 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23767 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
23768
23769 #~ msgid "Spellchecker error"
23770 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
23771
23772 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23773 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
23774
23775 #~ msgid ""
23776 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23777 #~ "Maybe it has been killed."
23778 #~ msgstr ""
23779 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
23780 #~ "Se cadra matou o proceso."
23781
23782 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23783 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
23784
23785 #~ msgid "LangHeader"
23786 #~ msgstr "CabezalloLingua"
23787
23788 #~ msgid "Language Header:"
23789 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
23790
23791 #~ msgid "Language:"
23792 #~ msgstr "Língua:"
23793
23794 #~ msgid "LastLanguage"
23795 #~ msgstr "UltimaLingua"
23796
23797 #~ msgid "Last Language:"
23798 #~ msgstr "Última língua:"
23799
23800 #~ msgid "LangFooter"
23801 #~ msgstr "PeLingua"
23802
23803 #~ msgid "Language Footer:"
23804 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
23805
23806 #~ msgid "End"
23807 #~ msgstr "Fin"
23808
23809 #~ msgid "End of CV"
23810 #~ msgstr "Fin do CV"
23811
23812 #~ msgid "Computer"
23813 #~ msgstr "Computador"
23814
23815 #~ msgid "Computer:"
23816 #~ msgstr "Computador:"
23817
23818 #~ msgid "EmptySection"
23819 #~ msgstr "SecciónValeira"
23820
23821 #~ msgid "Empty Section"
23822 #~ msgstr "Sección valeira"
23823
23824 #~ msgid "CloseSection"
23825 #~ msgstr "FechaSección"
23826
23827 #~ msgid "Close Section"
23828 #~ msgstr "Fecha sección"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23832 #~ msgstr "hphantom"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Phantom Text"
23836 #~ msgstr "Texto simples"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "RegExp"
23840 #~ msgstr "exp"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "&Postscript driver:"
23844 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Append Parameter"
23848 #~ msgstr "Máis parámetros"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23852 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23856 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23860 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23861
23862 #~ msgid "&Default language:"
23863 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
23864
23865 #~ msgid "&roff command:"
23866 #~ msgstr "Comando &roff:"
23867
23868 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23869 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
23870
23871 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23872 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
23873
23874 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23875 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23876
23877 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23878 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23879
23880 #~ msgid ""
23881 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23882 #~ "You may not have the right languages installed."
23883 #~ msgstr ""
23884 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
23885 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
23886
23887 #~ msgid ""
23888 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23889 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23890 #~ msgstr ""
23891 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
23892 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
23893
23894 #~ msgid ""
23895 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23896 #~ "`%2$s'."
23897 #~ msgstr ""
23898 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23899 #~ "codificación `%2$s'."
23900
23901 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23902 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
23903
23904 #~ msgid ""
23905 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23906 #~ "encoding `%2$s'."
23907 #~ msgstr ""
23908 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23909 #~ "codificación `%2$s'."
23910
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23913 #~ "encoding `%2$s'."
23914 #~ msgstr ""
23915 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23916 #~ "codificación `%2$s'."
23917
23918 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23919 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
23920
23921 #~ msgid "ispell"
23922 #~ msgstr "ispell"
23923
23924 #~ msgid "aspell"
23925 #~ msgstr "aspell"
23926
23927 #~ msgid "hspell"
23928 #~ msgstr "hspell"
23929
23930 #~ msgid "pspell (library)"
23931 #~ msgstr "pspell (library)"
23932
23933 #~ msgid "aspell (library)"
23934 #~ msgstr "aspell (library)"
23935
23936 #~ msgid "*.ispell"
23937 #~ msgstr "*.ispell"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "figure"
23941 #~ msgstr "Figura"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "table"
23945 #~ msgstr "Táboa"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "algorithm"
23949 #~ msgstr "Algoritmo"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "tableau"
23953 #~ msgstr "Táboa"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "keywords"
23957 #~ msgstr "Palabras chave"
23958
23959 #~ msgid "Table of Contents|a"
23960 #~ msgstr "Índice xeral|x"
23961
23962 #~ msgid "FAQ|F"
23963 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
23964
23965 #~ msgid "Slidecontents"
23966 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Progress Contents"
23970 #~ msgstr "ContidosProgreso"
23971
23972 #~ msgid "LinuxDoc"
23973 #~ msgstr "LinuxDoc"
23974
23975 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23976 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23980 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
23981
23982 #~ msgid "."
23983 #~ msgstr "."
23984
23985 #~ msgid "American"
23986 #~ msgstr "Inglés Americano"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23990 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
23991
23992 #~ msgid "Austrian"
23993 #~ msgstr "Alemán austriaco"
23994
23995 #~ msgid "British"
23996 #~ msgstr "Inglés británico"
23997
23998 #~ msgid "Canadian"
23999 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Gruß:"
24003 #~ msgstr "Gruss:"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Reference\t"
24007 #~ msgstr "Referéncia"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24011 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24015 #~ msgstr "Remite"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24019 #~ msgstr "RetourAdresse"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24023 #~ msgstr "Postvermerk"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24027 #~ msgstr "IhrZeichen"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24031 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24035 #~ msgstr "MeinZeichen"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24039 #~ msgstr "Unterschrift"
24040
24041 #~ msgid "Stadt:"
24042 #~ msgstr "Stadt:"
24043
24044 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24045 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24046
24047 #~ msgid "LaTeX default"
24048 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24049
24050 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24051 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24055 #~ msgstr ""
24056 #~ "O documento especificado\n"
24057 #~ "%1$s\n"
24058 #~ "non se pudo ler."
24059
24060 #~ msgid ""
24061 #~ "Layout had to be changed from\n"
24062 #~ "%1$s to %2$s\n"
24063 #~ "because of class conversion from\n"
24064 #~ "%3$s to %4$s"
24065 #~ msgstr ""
24066 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24067 #~ "%1$s a %2$s\n"
24068 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24069 #~ "%3$s a %4$s"
24070
24071 #~ msgid "Changed Layout"
24072 #~ msgstr "Formato trocado"
24073
24074 #~ msgid "Unknown layout"
24075 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24076
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24079 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24080 #~ msgstr ""
24081 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24082 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24086 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24087
24088 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24089 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24090
24091 #~ msgid "Display image in LyX"
24092 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24093
24094 #~ msgid "Screen display"
24095 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24096
24097 #~ msgid "Monochrome"
24098 #~ msgstr "Monocromo"
24099
24100 #~ msgid "Grayscale"
24101 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24102
24103 #~ msgid "%"
24104 #~ msgstr "%"
24105
24106 #~ msgid "&Display:"
24107 #~ msgstr "&Pantalla:"
24108
24109 #~ msgid "Sca&le:"
24110 #~ msgstr "Esca&la:"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Scr&een Display:"
24114 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24115
24116 #~ msgid "Do not display"
24117 #~ msgstr "Non mostrar"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Unknown Info: "
24121 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24125 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24129 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Clear group"
24133 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24134
24135 #~ msgid " (auto)"
24136 #~ msgstr "(auto)"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24140 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24141
24142 #~ msgid "Edit the file externally"
24143 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24144
24145 #~ msgid "&Edit File..."
24146 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24147
24148 #~ msgid "LyX View"
24149 #~ msgstr "Vista LyX"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Movie"
24153 #~ msgstr "Máis"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24157 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24158
24159 #~ msgid "<- C&lear"
24160 #~ msgstr "<- &Limpar"
24161
24162 #~ msgid "A&pply"
24163 #~ msgstr "&Aplicar"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Clear"
24167 #~ msgstr "&Limpar"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24171 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Add"
24175 #~ msgstr "&Engadir"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "E&mbed"
24179 #~ msgstr "&Enmarcada"
24180
24181 #~ msgid "&Center"
24182 #~ msgstr "&Centro"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24186 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24190 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid " writing embedded files."
24194 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid " could not write embedded files!"
24198 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Failed to extract file"
24202 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24208 #~ "\n"
24209 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Copy file failure"
24213 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid ""
24217 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24218 #~ "Please check whether the path is writeable."
24219 #~ msgstr ""
24220 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24221 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid ""
24225 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24226 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24229 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Failed to embed file"
24233 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid ""
24237 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24238 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24239 #~ msgstr ""
24240 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24241 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24245 #~ msgstr ""
24246 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24247 #~ "\n"
24248 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24252 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid ""
24256 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24257 #~ "Please check whether the source file is available"
24258 #~ msgstr ""
24259 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24260 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Failed to open file"
24264 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Sync file failure"
24268 #~ msgstr "fallo de chktex"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Packing all files"
24272 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Failed to write file"
24276 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Save failure"
24280 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid ""
24284 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24285 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24286 #~ msgstr ""
24287 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24288 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Embedded Files"
24292 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Embedded layout"
24296 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Extra embedded file"
24300 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24301
24302 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24303 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Enspace|E"
24307 #~ msgstr "espazo"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Enskip|k"
24311 #~ msgstr "nsim"
24312
24313 #~ msgid "Document could not be read"
24314 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24318 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Properties...|P"
24322 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "New Line|e"
24326 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24327
24328 #~ msgid "Line Break|B"
24329 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "line break"
24333 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24337 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Links"
24341 #~ msgstr "Lista"
24342
24343 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24344 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24345
24346 #~ msgid "Swap Rows|S"
24347 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24348
24349 #~ msgid "Swap Columns|w"
24350 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24354 #~ msgstr ""
24355 #~ "O documento especificado\n"
24356 #~ "%1$s\n"
24357 #~ "non se pudo ler."
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "true"
24361 #~ msgstr "Rua"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "false"
24365 #~ msgstr "Caso"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "&float"
24369 #~ msgstr "flutuante"
24370
24371 #~ msgid "S&ubfigure"
24372 #~ msgstr "Su&bfigura"
24373
24374 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24375 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24376
24377 #~ msgid "Ca&ption:"
24378 #~ msgstr "&Lexenda:"
24379
24380 #~ msgid "Show ERT inline"
24381 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24382
24383 #~ msgid "&Inline"
24384 #~ msgstr "&Inserido"
24385
24386 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24387 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24388
24389 #~ msgid "Framed in box"
24390 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24391
24392 #~ msgid "&Shaded"
24393 #~ msgstr "&Colorida"
24394
24395 #~ msgid "Paper Size"
24396 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24397
24398 #~ msgid "&Colors"
24399 #~ msgstr "&Cores"
24400
24401 #~ msgid "C&opiers"
24402 #~ msgstr "C&opiadoras"
24403
24404 #~ msgid "&File formats"
24405 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24406
24407 #~ msgid "F&ormat:"
24408 #~ msgstr "F&ormato:"
24409
24410 #~ msgid "&GUI name:"
24411 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24412
24413 #~ msgid "External Applications"
24414 #~ msgstr "Programas externos"
24415
24416 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24417 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24418
24419 #~ msgid "Save/restore window position"
24420 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24421
24422 #~ msgid " every"
24423 #~ msgstr " cada"
24424
24425 #~ msgid "&URL:"
24426 #~ msgstr "&URL:"
24427
24428 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24429 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24430
24431 #~ msgid "&Units:"
24432 #~ msgstr "&Unidades:"
24433
24434 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24435 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24436
24437 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24438 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24439
24440 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24441 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24442
24443 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24444 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24445
24446 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24447 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24448
24449 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24450 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24451
24452 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24453 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24454
24455 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24456 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24457
24458 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24459 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24460
24461 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24462 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
24463
24464 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24465 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24466
24467 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24468 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24469
24470 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24471 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24472
24473 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24474 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
24475
24476 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24477 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24478
24479 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24480 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
24481
24482 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24483 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
24484
24485 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24486 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24487
24488 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24489 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24490
24491 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24492 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24493
24494 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24495 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
24496
24497 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24498 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24499
24500 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24501 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
24502
24503 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24504 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24505
24506 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24507 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24508
24509 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24510 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24511
24512 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24513 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24514
24515 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24516 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24517
24518 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24519 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24520
24521 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24522 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24523
24524 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24525 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
24526
24527 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24528 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24529
24530 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24531 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24532
24533 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24534 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24535
24536 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24537 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24538
24539 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24540 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24541
24542 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24543 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24544
24545 #~ msgid "Bahasa"
24546 #~ msgstr "Bahasa"
24547
24548 #~ msgid "Magyar"
24549 #~ msgstr "Húngaro"
24550
24551 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24552 #~ msgstr "Servo-Croata"
24553
24554 #~ msgid "Framed|F"
24555 #~ msgstr "Enmarcado|E"
24556
24557 #~ msgid "Shaded|S"
24558 #~ msgstr "Sombreado|S"
24559
24560 #~ msgid "Insert URL"
24561 #~ msgstr "Insere URL"
24562
24563 #~ msgid "Can't load document class"
24564 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
24565
24566 #~ msgid ""
24567 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24568 #~ "loaded."
24569 #~ msgstr ""
24570 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
24571 #~ "clase %1$s ."
24572
24573 #~ msgid ""
24574 #~ "The document could not be converted\n"
24575 #~ "into the document class %1$s."
24576 #~ msgstr ""
24577 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
24578 #~ "á clase de documento %1$s."
24579
24580 #~ msgid ""
24581 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24582 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
24585 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
24586 #~ "anterior)."
24587
24588 #~ msgid "&Switch to document"
24589 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
24590
24591 #~ msgid ""
24592 #~ "Could not open the specified document\n"
24593 #~ "%1$s\n"
24594 #~ "due to the error: %2$s"
24595 #~ msgstr ""
24596 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24597 #~ "%1$s\n"
24598 #~ "por mor do error: %2$s"
24599
24600 #~ msgid "Rectangular box"
24601 #~ msgstr "Marco rectangular"
24602
24603 #~ msgid "Shadow box"
24604 #~ msgstr "Marco con sombra"
24605
24606 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24607 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24608
24609 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24610 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
24611
24612 #~ msgid "Copiers"
24613 #~ msgstr "Copiadoras"
24614
24615 #~ msgid "Boxed"
24616 #~ msgstr "Encuadrado"
24617
24618 #~ msgid "ovalbox"
24619 #~ msgstr "Marco ovalado"
24620
24621 #~ msgid "Ovalbox"
24622 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24623
24624 #~ msgid "Shadowbox"
24625 #~ msgstr "Marco sombreado"
24626
24627 #~ msgid "Doublebox"
24628 #~ msgstr "Marco duplo"
24629
24630 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24631 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
24632
24633 #~ msgid "Unknown inset name: "
24634 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
24635
24636 #~ msgid "Program Listing "
24637 #~ msgstr "Código de programa"
24638
24639 #~ msgid "Framed"
24640 #~ msgstr "Enmarcado"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24644 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24645
24646 #~ msgid "Url: "
24647 #~ msgstr "URL: "
24648
24649 #~ msgid "HtmlUrl: "
24650 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24651
24652 #~ msgid "Default (outer)"
24653 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
24654
24655 #~ msgid "Outer"
24656 #~ msgstr "Exterior"
24657
24658 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24659 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
24660
24661 #~ msgid "%1$d words in selection."
24662 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
24663
24664 #~ msgid "%1$d words in document."
24665 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
24666
24667 #~ msgid "One word in selection."
24668 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
24669
24670 #~ msgid "One word in document."
24671 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
24672
24673 #~ msgid "Count words"
24674 #~ msgstr "Contar palabras"
24675
24676 #~ msgid "Encoding error"
24677 #~ msgstr "Erro de codificación"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Placeholders"
24681 #~ msgstr "ColocaTaboa"
24682
24683 #~ msgid "&Right"
24684 #~ msgstr "&Direita"