1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-12 12:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
244 msgid "Advanced Options"
245 msgstr "Opcións avanzadas"
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
249 msgid "Use true S&mall Caps"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
253 msgid "Use &Old Style Figures"
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
268 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
269 msgstr "&Fonte_fixa:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
273 msgid "S&cale Sans Serif %:"
274 msgstr "&Sans Serif:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
283 msgid "&Default Family:"
284 msgstr "&Marxes predefinidas"
286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
289 msgstr "&Fonte_fixa:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
294 msgstr "&Sans Serif:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
302 msgid "Document &class:"
303 msgstr "&Clase do documento:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
306 msgid "Class Settings"
307 msgstr "Configuración de clase"
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
314 msgid "Postscript &driver:"
315 msgstr "Con&trolador postscript:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
323 msgid "&Use language's default encoding"
324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
328 msgstr "&Codificación:"
330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
331 msgid "&Quote Style:"
332 msgstr "&Estilo de cita:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
336 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
339 msgid "&Default Margins"
340 msgstr "&Marxes predefinidas"
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
360 msgstr "S&ep. cabezallo:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
363 msgid "Head &height:"
364 msgstr "Alto &cabezallo:"
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
368 msgstr "Salto do &pé:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
371 msgid "&Use AMS math package automatically"
372 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
375 msgid "Use AMS &math package"
376 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
379 msgid "&List in Table of Contents"
380 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
382 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
388 msgstr "Tamaño do papel"
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
397 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
398 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
399 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
404 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
406 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
423 msgstr "&Estilo de páxina:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
426 msgid "Style used for the page header and footer"
427 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
430 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
431 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
434 msgid "&Two-sided document"
435 msgstr "Documento con &duas caras"
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
442 msgid "Version goes here"
443 msgstr "A versión vai aqui"
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
454 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
455 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
456 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
457 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
458 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
461 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
463 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
466 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
467 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
468 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
469 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
474 msgid "LyX: Enter text"
475 msgstr "LyX: Introducir texto"
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
483 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
486 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
487 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
488 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
489 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
490 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
492 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
493 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
494 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
495 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
496 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
497 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
501 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
502 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
503 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:95
504 #: src/buffer_funcs.C:121 src/buffer_funcs.C:162 src/bufferlist.C:90
505 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
506 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1986 src/lyxvc.C:173
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
511 msgid "The bibliography key"
512 msgstr "A chave bibliográfica"
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
515 msgid "The label as it appears in the document"
516 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
519 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
528 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
529 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
534 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
535 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
540 msgid "Enter BibTeX database name"
541 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
545 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
546 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
547 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
549 msgstr "E&xaminar..."
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
552 msgid "Add bibliography to the table of contents"
553 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
556 msgid "Add bibliography to &TOC"
557 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
560 msgid "This bibliography section contains..."
561 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
568 msgid "all cited references"
569 msgstr "todas as referéncias citadas"
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
572 msgid "all uncited references"
573 msgstr "todas as referéncias sen citar"
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
576 msgid "all references"
577 msgstr "todas as referéncias"
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
580 msgid "Choose a style file"
581 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
584 msgid "Remove the selected database"
585 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
592 msgid "Add a BibTeX database file"
593 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
600 msgid "BibTeX database to use"
601 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
605 msgstr "&Bancos de dados"
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
608 msgid "The BibTeX style"
609 msgstr "Estilo BibTeX"
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
616 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
617 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
622 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
623 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
628 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
629 #: src/insets/insetbox.C:156
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
634 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
639 msgid "Supported box types"
640 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
645 msgstr "Cadro &interior:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
650 msgstr "Dedicatória:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
657 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
661 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
662 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
667 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
668 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
672 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
678 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
679 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
680 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
686 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
697 msgstr "&Horizontal:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
700 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
701 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
710 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
715 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
716 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
732 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
733 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
740 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
741 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
742 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
743 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
749 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
750 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
752 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
754 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
755 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
760 msgid "&Available branches:"
761 msgstr "&Polas disponíbeis:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
764 msgid "Select your branch"
765 msgstr "Escoller pola"
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
772 msgid "Go to next change"
773 msgstr "Ir ao próximo troco"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
777 msgstr "&Próximo troco"
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
780 msgid "Accept this change"
781 msgstr "Aceitar este troco"
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
788 msgid "Reject this change"
789 msgstr "Rexeitar este troco"
791 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
798 msgstr "Família de Fontes"
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
807 msgstr "Forma de fonte"
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
816 msgstr "Séries de fontes"
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
820 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
828 msgstr "Cor da fonte"
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
839 msgid "Never Toggled"
840 msgstr "Nunca comutado"
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
845 msgstr "Tamaño fonte"
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
849 msgid "Other font settings"
850 msgstr "Outras opcións de fonte"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
853 msgid "Always Toggled"
854 msgstr "Sempre comutado"
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
861 msgid "toggle font on all of the above"
862 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
866 msgstr "Comutar &todo"
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
869 msgid "Apply each change automatically"
870 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
873 msgid "Apply changes immediately"
874 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
877 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
878 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
879 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
880 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
881 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
887 msgid "&Available Citations:"
888 msgstr "&Polas disponíbeis:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
892 msgid "&Selected Citations:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
896 msgid "Move the selected citation up"
897 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
905 msgid "Move the selected citation down"
906 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
918 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
928 msgid "Natbib citation style to use"
929 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
932 msgid "Citation &style:"
933 msgstr "E&stilo de cita:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
936 msgid "List all authors"
937 msgstr "Lista todos os autores"
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
940 msgid "&Full author list"
941 msgstr "Lista &completa de autores"
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
944 msgid "Force upper case in citation"
945 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
948 msgid "Force &upper case"
949 msgstr "Forzar &maiúsculas"
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
953 msgstr "Texto &despois:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
956 msgid "Text to place after citation"
957 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "&Texto antes:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
964 msgid "Text to place before citation"
965 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgstr "Vista preliminar"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1218 msgstr "Direita &superior:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1269 msgid "Rotate Graphics"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1319 msgstr "Modo rascuño"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:306
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:315
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1400 msgstr "&Actualizar"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1473 msgstr "Letras gregas"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1505 msgstr "Frechas AMS"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1517 msgstr "Inserir raiz"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Inserir matriz"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Mostrar delimitadores"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1558 msgid "&Description:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "Só internamente no LyX"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1584 msgstr "&Comentário"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1592 msgstr "&Resaltado en cincento"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "fundo de nota"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2328
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2334
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1635 msgstr "Personalizado"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spazamento:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1643 msgstr "Xustificado"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1647 msgstr "Ali&ñamento:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Identar parágrafo"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1655 msgstr "Largo da etiqueta"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1667 msgid "&roff command:"
1668 msgstr "Comando &roff:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1671 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1673 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1676 msgid "Output &line length:"
1677 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1680 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1681 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1707 msgid "E&xtra flag:"
1708 msgstr "Opción e&xtra:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1712 msgstr "C&onversor:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1716 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1717 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1721 msgstr "&Conversores"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1725 msgstr "C&opiadoras"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1734 msgstr "&Copiadora:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1738 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1739 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1740 "rather than the Cygwin teTeX."
1742 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1743 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1747 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1748 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1751 msgid "&Date format:"
1752 msgstr "Formato de &data:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1755 msgid "Date format for strftime output"
1756 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1759 msgid "Display &Graphics:"
1760 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1764 msgstr "Desactivada"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1768 msgstr "Sen fórmulas"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1775 msgid "Do not display"
1776 msgstr "Non mostrar"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1779 msgid "Instant &Preview:"
1780 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1792 msgstr "E&xtensión:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1796 msgstr "A&celerador:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1807 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1812 msgid "Vector graphi&cs format"
1813 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1817 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1818 "exported to or viewed in a non-document format."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1823 msgid "&Document format"
1824 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1827 msgid "&File formats"
1828 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1844 msgid "Your E-mail address"
1845 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1850 msgstr "E&xaminar..."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1863 msgstr "E&xaminar..."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1866 msgid "Use &keyboard map"
1867 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1870 msgid "Command s&tart:"
1871 msgstr "&Inicio do comando:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1874 msgid "&Default language:"
1875 msgstr "Língua &predefinida:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1878 msgid "Command e&nd:"
1879 msgstr "&Fin do comando:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1882 msgid "Language pac&kage:"
1883 msgstr "&Pacote de língua:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1887 msgstr "Auto-i&niciar"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1891 msgstr "Usar &babel"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1898 msgid "&Right-to-left language support"
1899 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1903 msgstr "Auto-&terminar"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1906 msgid "Mark &foreign languages"
1907 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1910 msgid "Set class options to default on class change"
1911 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1914 msgid "&Reset class options when document class changes"
1915 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1918 msgid "Default paper si&ze:"
1919 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1922 msgid "Te&X encoding:"
1923 msgstr "Codificación Te&X:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1937 msgid "US executive"
1938 msgstr "US executive"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1961 msgid "External Applications"
1962 msgstr "Programas externos"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1965 msgid "CheckTeX start options and flags"
1966 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1969 msgid "Chec&kTeX command:"
1970 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1973 msgid "BibTeX command and options"
1974 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1977 msgid "&BibTeX command:"
1978 msgstr "Comando &BibTeX:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1981 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1982 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1985 msgid "Index command:"
1986 msgstr "Comando índice:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1989 msgid "DVI viewer paper size options:"
1990 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1994 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1997 msgid "Ly&XServer pipe:"
1998 msgstr "Pipe LyX&Server:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2006 msgstr "Examinar..."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2009 msgid "&PATH prefix:"
2010 msgstr "&Prefixo PATH:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2013 msgid "&Temporary directory:"
2014 msgstr "Directória &temporária:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2017 msgid "&Backup directory:"
2018 msgstr "Copias de &seguranza:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2021 msgid "&Working directory:"
2022 msgstr "Directória de &traballo:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2025 msgid "&Document templates:"
2026 msgstr "&Modelos de documento:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2029 msgid "Name of the default printer"
2030 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2033 msgid "Use printer name explicitely"
2034 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2037 msgid "Adapt outp&ut"
2038 msgstr "A&daptar saída"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2041 msgid "Command Options"
2042 msgstr "Opcións do comando"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2049 msgid "To p&rinter:"
2050 msgstr "A impre&sora:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2053 msgid "Paper si&ze:"
2054 msgstr "Tama&ño do papel:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2058 msgstr "A &ficheiro:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2061 msgid "Spool &command:"
2062 msgstr "Comando de impr&esión:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2066 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2069 msgid "Paper t&ype:"
2070 msgstr "&Tipo do papel:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2073 msgid "E&xtra options:"
2074 msgstr "Opcións e&xtra:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2077 msgid "Spool pref&ix:"
2078 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2085 msgid "&Even pages:"
2086 msgstr "Páxinas &pares:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2089 msgid "File ex&tension:"
2090 msgstr "Ex&tensión:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2101 msgid "Pa&ge range:"
2102 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2105 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2106 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2109 msgid "Printer co&mmand:"
2110 msgstr "C&omando da impresora:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2113 msgid "Printer &name:"
2114 msgstr "&Nome da impresora:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2117 msgid "Sa&ns Serif:"
2118 msgstr "&Sans Serif:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2121 msgid "T&ypewriter:"
2122 msgstr "&Fonte_fixa:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2125 msgid "Screen &DPI:"
2126 msgstr "&DPI pantalla:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2134 msgstr "Tamaños das fontes"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2142 msgstr "Grandísima:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2150 msgstr "Descomunal:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2154 msgstr "Pequenísima:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2177 msgid "Spellchec&ker executable:"
2178 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2181 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2182 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2185 msgid "Al&ternative language:"
2186 msgstr "&Língua alternativa:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2189 msgid "Escape cha&racters:"
2190 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2193 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2194 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2197 msgid "Personal &dictionary:"
2198 msgstr "&Dicionário persoal:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2201 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2202 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2205 msgid "Accept compound &words"
2206 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2209 msgid "Use input encod&ing"
2210 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2217 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2218 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2222 msgstr "E&xaminar..."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2225 msgid "&User interface file:"
2226 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2230 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2238 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2242 msgid "Load opened files from last session"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2247 msgid "Restore cursor positions"
2248 msgstr "Posición actual de fila"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2251 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2256 msgid "Save/restore window position"
2257 msgstr "Posición actual de fila"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2261 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2266 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2267 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2276 msgid "B&ackup documents "
2277 msgstr "&Cópias de seguranza "
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2288 msgid "&Maximum last files:"
2289 msgstr "Documentos &recentes:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2292 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2301 msgid "Page number to print from"
2302 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2305 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2306 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2309 msgid "Page number to print to"
2310 msgstr "Imprimir até a páxina"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2313 msgid "Print all pages"
2314 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2325 msgid "Print &odd-numbered pages"
2326 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2329 msgid "Print &even-numbered pages"
2330 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2333 msgid "Print in reverse order"
2334 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2337 msgid "Re&verse order"
2338 msgstr "&Orde inversa"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2345 msgid "Number of copies"
2346 msgstr "Número de cópias"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2349 msgid "Collate copies"
2350 msgstr "Cópias encadeadas"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2354 msgstr "&Encadeadas"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2361 msgid "Print Destination"
2362 msgstr "Destino de impresión"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2365 msgid "Send output to the printer"
2366 msgstr "Enviar saída á impresora"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2370 msgstr "I&mpresora:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2373 msgid "Send output to the given printer"
2374 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2377 msgid "Send output to a file"
2378 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2382 msgstr "E&tiquetas en:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2385 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2386 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2390 msgstr "<referéncia>"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2393 msgid "(<reference>)"
2394 msgstr "(<referéncia>)"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2401 msgid "on page <page>"
2402 msgstr "na páxina <páxina>"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2405 msgid "<reference> on page <page>"
2406 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2409 msgid "Formatted reference"
2410 msgstr "Referéncia con formato"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2413 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2414 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2421 msgid "Update the label list"
2422 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2425 msgid "Jump to the label"
2426 msgstr "Salta á etiqueta"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2429 msgid "&Go to Label"
2430 msgstr "&Ir á etiqueta"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2433 msgid "Replace &with:"
2434 msgstr "Su&bstituir por:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2437 msgid "Case &sensitive"
2438 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2441 msgid "Match whole words onl&y"
2442 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2446 msgstr "Procurar se&guinte"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2452 msgstr "&Substituir"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2455 msgid "Replace &All"
2456 msgstr "Substituir &todo"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2459 msgid "Search &backwards"
2460 msgstr "Proc&urar cara tras"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2463 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2464 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2467 msgid "&Export formats:"
2468 msgstr "Formatos de &exportación:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2475 msgid "Suggestions:"
2476 msgstr "Suxestións:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2479 msgid "Replace word with current choice"
2480 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2483 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2484 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2487 msgid "Ignore this word"
2488 msgstr "Ignora esta palabra"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2495 msgid "Ignore this word throughout this session"
2496 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2500 msgstr "I&gnorar sempre"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2503 msgid "Replacement:"
2504 msgstr "Substituir por:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2507 msgid "Current word"
2508 msgstr "Palabra actual"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2511 msgid "Unknown word:"
2512 msgstr "Palabra descoñecida:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2515 msgid "Replace with selected word"
2516 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2519 msgid "&Table Settings"
2520 msgstr "Configuración da &táboa"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2523 msgid "Column Width"
2524 msgstr "Largura da coluna"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2527 msgid "Fixed width of the column"
2528 msgstr "Fixa largura da coluna"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2531 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2532 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2535 msgid "&Vertical alignment:"
2536 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2539 msgid "&Horizontal alignment:"
2540 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2543 msgid "Horizontal alignment in column"
2544 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2547 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2553 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2556 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2557 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2560 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2561 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2564 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2565 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2572 msgid "&Multicolumn"
2573 msgstr "&Multicoluna"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2576 msgid "LaTe&X argument:"
2577 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2580 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2581 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2589 msgstr "Todos os bordos"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2592 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2593 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2600 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2601 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2612 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2621 msgid "Use default (grid-like) border style"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2627 msgstr "Predefinido"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2631 msgstr "Debuxar bordos"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2634 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2635 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2639 msgid "Additional Space"
2640 msgstr "Espazo vertical adicional."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2643 msgid "T&op of row:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2648 msgid "Botto&m of row:"
2649 msgstr "&Fin da páxina"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2652 msgid "Bet&ween rows:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2657 msgstr "Táboa &longa"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2660 msgid "Set a page break on the current row"
2661 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2664 msgid "Page &break on current row"
2665 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2669 msgstr "Configuración"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2684 msgid "First header:"
2685 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2688 msgid "Last footer:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2696 msgid "Border above"
2697 msgstr "Bordo por riba"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2700 msgid "Border below"
2701 msgstr "Bordo por baixo"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2704 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2705 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2715 msgid "This row is the header of the first page"
2716 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2719 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2720 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2723 msgid "This row is the footer of the last page"
2724 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2738 msgid "Don't output the last footer"
2739 msgstr "Non mostra o último pé"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2747 msgid "Don't output the first header"
2748 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2751 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2752 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2755 msgid "&Use long table"
2756 msgstr "&Usar táboa longa"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2759 msgid "Current cell:"
2760 msgstr "Cela actual:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2763 msgid "Current row position"
2764 msgstr "Posición actual de fila"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2767 msgid "Current column position"
2768 msgstr "Posición actual de coluna"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2771 msgid "Close this dialog"
2772 msgstr "Fecha este diálogo"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2775 msgid "Rebuild the file lists"
2776 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2786 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2794 msgid "Selected classes or styles"
2795 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2798 msgid "LaTeX classes"
2799 msgstr "Clases LaTeX"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2802 msgid "LaTeX styles"
2803 msgstr "Estilos LaTeX"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2806 msgid "BibTeX styles"
2807 msgstr "Estilos BibTeX"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2810 msgid "Toggles view of the file list"
2811 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2815 msgstr "Mostrar &rota"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2819 msgstr "Entrada de índice"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2823 msgstr "Palabra &chave:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2831 msgid "The selected entry"
2832 msgstr "A entrada seleccionada"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2836 msgstr "&Selección:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2839 msgid "Replace the entry with the selection"
2840 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2857 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2866 msgid "Name associated with the URL"
2867 msgstr "Nome asociado coa URL"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2870 msgid "Output as a hyperlink ?"
2871 msgstr "Saída como ligazón?"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2874 msgid "&Generate hyperlink"
2875 msgstr "&Xerar ligazón"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2890 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2891 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2894 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2895 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2898 msgid "Supported spacing types"
2899 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2924 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2926 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2927 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2928 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2929 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2930 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2934 msgid "Display complete source"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2938 msgid "Automatic update"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2942 msgid "Default (outer)"
2943 msgstr "Predefinido (exterior)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2951 msgstr "&Ubicación:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2954 msgid "Units of width value"
2955 msgstr "Unidades da largura"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2962 msgid "&Line spacing:"
2963 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2966 msgid "Separate Paragraphs With"
2967 msgstr "Separar parágrafos con"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2970 msgid "&Vertical space"
2971 msgstr "Espazo &vertical"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2974 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2975 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2978 msgid "&Indentation"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2982 msgid "Format text into two columns"
2983 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2986 msgid "Two-&column document"
2987 msgstr "Documento a &duas colunas"
2989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2991 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2992 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2993 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2995 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2996 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2997 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2998 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2999 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3000 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3001 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3003 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3004 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3005 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3006 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3007 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3012 msgid "TheoremTemplate"
3013 msgstr "ModeloTeorema"
3015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3016 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3017 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3019 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3020 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3022 msgstr "Demostración"
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3026 msgstr "Demostración:"
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3030 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3031 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3033 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3034 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3035 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3045 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3047 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3048 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3059 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3060 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3062 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3063 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3064 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3069 msgid "Corollary #:"
3070 msgstr "Corolário #:"
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3074 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3076 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3077 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3078 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3080 msgstr "Proposición"
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3083 msgid "Proposition #:"
3084 msgstr "Proposición #:"
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3088 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3089 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3090 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3095 msgid "Conjecture #:"
3096 msgstr "Conxetura #:"
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3100 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3106 msgid "Criterion #:"
3107 msgstr "Critério #:"
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3111 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3132 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3133 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3135 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3136 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3137 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3142 msgid "Definition #:"
3143 msgstr "Definición #:"
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3147 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3149 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3151 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3166 msgid "Condition #:"
3167 msgstr "Condición #:"
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3171 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3173 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3179 msgstr "Problema #:"
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3183 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3190 msgstr "Exercício #:"
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3195 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3196 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3197 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3199 msgstr "Observación"
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3203 msgstr "Observación #:"
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3207 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3216 msgstr "Afirmación #:"
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3220 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3221 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3222 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3223 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3234 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3240 msgstr "Notación #:"
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3243 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3244 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3245 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3254 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3255 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3256 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3257 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3258 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3259 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3261 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3262 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3263 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3264 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3265 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3266 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3267 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3268 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3270 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3275 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3276 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3277 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3278 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3279 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3281 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3282 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3284 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3285 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3289 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3294 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3295 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3296 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3297 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3299 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3301 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3302 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3304 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3305 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3306 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3307 msgid "Subsubsection"
3308 msgstr "Subsubsección"
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3311 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3313 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3314 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3320 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3321 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3324 msgstr "Subsección*"
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3327 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3329 msgid "Subsubsection*"
3330 msgstr "Subsubsección*"
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3333 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3334 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3335 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3336 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3338 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3339 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3341 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3342 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3344 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3345 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3346 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3347 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3349 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3351 #: src/output_plaintext.C:153
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3360 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3362 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3363 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3364 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3366 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3368 msgstr "Palabras chave"
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3371 msgid "Index Terms---"
3372 msgstr "Termos índice---"
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3375 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3376 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3377 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3379 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3381 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3382 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3383 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3384 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3385 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3386 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3387 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3388 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3389 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3390 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3391 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3392 msgid "Bibliography"
3393 msgstr "Bibliografia"
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3396 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3398 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3399 #: src/rowpainter.C:497
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3412 msgid "BiographyNoPhoto"
3413 msgstr "BiografiaSenFoto"
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3416 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3417 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3418 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3419 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3420 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3421 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3422 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3428 msgstr "Nota de rodapé"
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3432 msgstr "MarcarAmbos"
3434 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3435 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3436 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3437 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3438 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3439 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3441 msgstr "Listapontuada"
3443 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3444 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3445 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3446 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3447 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3449 msgstr "Enumeración"
3451 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3452 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3453 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3454 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3456 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3457 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3458 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3462 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3463 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3465 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3466 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3470 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3472 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3473 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3474 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3475 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3476 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3477 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3478 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3479 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3481 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3482 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3483 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3484 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3486 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3488 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3489 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3493 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3494 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3495 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3496 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3497 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3501 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3502 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3503 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3504 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3505 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3506 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3507 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3508 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3510 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3512 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3513 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3520 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3522 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3525 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3526 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3532 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3537 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3538 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3542 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3545 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3546 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3548 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3550 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3557 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3559 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3560 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3561 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3563 msgid "Acknowledgement"
3564 msgstr "Agradecimento"
3566 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3567 msgid "Offprint Requests to:"
3568 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3570 #: lib/layouts/aa.layout:178
3571 msgid "Correspondence to:"
3572 msgstr "Correspondéncia a:"
3574 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3576 msgid "Acknowledgements."
3577 msgstr "Agradecimentos."
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3580 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3586 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3591 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3592 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3597 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3598 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3599 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3600 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3601 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3602 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3603 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3604 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3605 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3610 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3611 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3612 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3621 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3622 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3623 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3625 msgid "Acknowledgements"
3626 msgstr "Agradecimentos"
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3631 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3632 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3634 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3636 msgstr "Referéncias"
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3640 msgstr "ColocaFigura"
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3644 msgstr "ColocaTaboa"
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3647 msgid "TableComments"
3648 msgstr "TaboaComentarios"
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3659 msgid "NoteToEditor"
3660 msgstr "NotaAoEditor"
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3664 msgstr "Instalación"
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3668 msgstr "Nome do obxecto"
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3672 msgstr "Conxunto de dados"
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3675 msgid "Subject headings:"
3676 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3679 msgid "[Acknowledgements]"
3680 msgstr "[Agradecimentos]"
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3687 msgid "Place Figure here:"
3688 msgstr "Coloca figura aqui:"
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3691 msgid "Place Table here:"
3692 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3699 msgid "Note to Editor:"
3700 msgstr "Nota ao editor:"
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3703 msgid "References. ---"
3704 msgstr "Referéncias. ---"
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3720 msgstr "Instalación:"
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3728 msgstr "Conxunto de dados:"
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3743 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3751 msgid "Proposition."
3752 msgstr "Proposición."
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3764 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3765 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3784 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3787 msgstr "Definición."
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3812 msgstr "Observación."
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3818 msgstr "Afirmación."
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3831 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3832 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3841 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3843 msgid "Acknowledgement."
3844 msgstr "Agradecimento."
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3851 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3859 msgstr "Conclusión."
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3862 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3863 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3866 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3867 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3870 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3871 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3874 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3875 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3878 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3879 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3882 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3883 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3886 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3887 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3890 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3891 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3894 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3895 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3898 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3899 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3902 msgid "Example \\arabic{example}."
3903 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3906 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3907 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3910 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3911 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3914 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3915 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3918 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3919 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3922 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3923 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3926 msgid "Note \\arabic{note}."
3927 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3930 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3931 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3934 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3935 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3938 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3939 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3942 msgid "Case \\arabic{case}."
3943 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3946 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3947 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3950 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3951 msgid "\\arabic{section}"
3952 msgstr "\\arabic{section}"
3954 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3955 msgid "Chapter Exercises"
3956 msgstr "Capítulo Exercicios"
3958 #: lib/layouts/apa.layout:50
3960 msgstr "CabezalloDireito"
3962 #: lib/layouts/apa.layout:59
3963 msgid "Right header:"
3964 msgstr "Cabezallo direito:"
3966 #: lib/layouts/apa.layout:83
3970 #: lib/layouts/apa.layout:92
3972 msgstr "TítuloBreve"
3974 #: lib/layouts/apa.layout:100
3975 msgid "Short title:"
3976 msgstr "Título breve:"
3978 #: lib/layouts/apa.layout:129
3980 msgstr "DousAutores"
3982 #: lib/layouts/apa.layout:136
3983 msgid "ThreeAuthors"
3984 msgstr "TresAutores"
3986 #: lib/layouts/apa.layout:143
3988 msgstr "CatroAutores"
3990 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3992 msgid "Affiliation:"
3993 msgstr "Afiliación:"
3995 #: lib/layouts/apa.layout:171
3996 msgid "TwoAffiliations"
3997 msgstr "DuasAfiliacións"
3999 #: lib/layouts/apa.layout:178
4000 msgid "ThreeAffiliations"
4001 msgstr "TresAfiliacións"
4003 #: lib/layouts/apa.layout:185
4004 msgid "FourAffiliations"
4005 msgstr "CatroAfiliacións"
4007 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4011 #: lib/layouts/apa.layout:206
4015 #: lib/layouts/apa.layout:234
4016 msgid "Acknowledgements:"
4017 msgstr "Agradecimentos:"
4019 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4020 #: lib/layouts/spie.layout:88
4021 msgid "Acknowledgments"
4022 msgstr "Agradecimentos"
4024 #: lib/layouts/apa.layout:248
4028 #: lib/layouts/apa.layout:258
4029 msgid "CenteredCaption"
4030 msgstr "LexendaCentrada"
4032 #: lib/layouts/apa.layout:266
4036 #: lib/layouts/apa.layout:272
4038 msgstr "AxusMapaDeBits"
4040 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4041 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4042 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4046 #: lib/layouts/apa.layout:330
4050 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4051 #: src/buffer_funcs.C:450
4052 msgid "(\\alph{enumii})"
4053 msgstr "(\\alph{enumii})"
4055 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4056 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4057 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4059 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4060 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4064 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4065 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4066 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4071 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4084 msgid "BeginPlainFrame"
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4088 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4094 msgstr "Nome do remitente:"
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4097 msgid "________________________________ "
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4106 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4111 msgid "Section \\arabic{section}"
4112 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4115 msgid "\\Alph{section}"
4116 msgstr "\\Alph{section}"
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4120 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4121 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4125 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4126 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4131 msgstr "marco de lexendas"
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4134 msgid "Again frame with label "
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4143 msgid "block with alerted text "
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4162 msgid "start column of width: "
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4175 msgid "ColumnsCenterAligned"
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4179 msgid "columns (center aligned) "
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4183 msgid "ColumnsTopAligned"
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4187 msgid "columns (top aligned) "
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4192 msgid "Definition. "
4193 msgstr "Definición."
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4202 msgid "Definitions. "
4203 msgstr "Definición."
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4222 msgid "ExampleBlock"
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4226 msgid "block showing an example "
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4236 msgid "FrameSubtitle"
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4245 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4265 msgid "only on slides "
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4285 msgid "overlayarea "
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4296 msgstr "Demostración."
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4309 msgid "TitleGraphic"
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4323 msgid "uncovered on slides "
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4331 msgid "List of Tables"
4332 msgstr "Lista de táboas"
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4339 msgid "List of Figures"
4340 msgstr "Lista de figuras"
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4355 msgid "ACT \\arabic{act}"
4356 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4363 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4364 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4372 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4379 msgid "Parenthetical"
4380 msgstr "EntreParéntese"
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4395 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4396 msgid "Right Address"
4397 msgstr "Enderezo_dta"
4399 #: lib/layouts/chess.layout:33
4401 msgstr "LiñaPrincipal"
4403 #: lib/layouts/chess.layout:40
4405 msgstr "Liña principal:"
4407 #: lib/layouts/chess.layout:58
4411 #: lib/layouts/chess.layout:62
4415 #: lib/layouts/chess.layout:68
4416 msgid "SubVariation"
4417 msgstr "SubVariación"
4419 #: lib/layouts/chess.layout:71
4420 msgid "Subvariation:"
4421 msgstr "Subvariación:"
4423 #: lib/layouts/chess.layout:77
4424 msgid "SubVariation2"
4425 msgstr "SubVariación2"
4427 #: lib/layouts/chess.layout:80
4428 msgid "Subvariation(2):"
4429 msgstr "Subvariación(2):"
4431 #: lib/layouts/chess.layout:86
4432 msgid "SubVariation3"
4433 msgstr "SubVariación3"
4435 #: lib/layouts/chess.layout:89
4436 msgid "Subvariation(3):"
4437 msgstr "Subvariación(3):"
4439 #: lib/layouts/chess.layout:95
4440 msgid "SubVariation4"
4441 msgstr "SubVariación4"
4443 #: lib/layouts/chess.layout:98
4444 msgid "Subvariation(4):"
4445 msgstr "Subvariación(4):"
4447 #: lib/layouts/chess.layout:104
4448 msgid "SubVariation5"
4449 msgstr "SubVariación5"
4451 #: lib/layouts/chess.layout:107
4452 msgid "Subvariation(5):"
4453 msgstr "Subvariación(5):"
4455 #: lib/layouts/chess.layout:114
4457 msgstr "XogadasOcultas"
4459 #: lib/layouts/chess.layout:119
4461 msgstr "XogadasOcultas:"
4463 #: lib/layouts/chess.layout:124
4467 #: lib/layouts/chess.layout:128
4468 msgid "[chessboard]"
4469 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4471 #: lib/layouts/chess.layout:137
4472 msgid "BoardCentered"
4473 msgstr "TabuleiroCentrado"
4475 #: lib/layouts/chess.layout:142
4476 msgid "[centered board]"
4477 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4479 #: lib/layouts/chess.layout:152
4483 #: lib/layouts/chess.layout:157
4485 msgstr "Resaltados:"
4487 #: lib/layouts/chess.layout:172
4491 #: lib/layouts/chess.layout:177
4495 #: lib/layouts/chess.layout:183
4499 #: lib/layouts/chess.layout:188
4501 msgstr "MoverCabalo:"
4503 #: lib/layouts/cv.layout:58
4507 #: lib/layouts/cv.layout:72
4511 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4514 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4516 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4518 msgid "Right Header"
4519 msgstr "Cabezallo_Direito"
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4522 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4524 msgstr "Meu_enderezo"
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4531 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4532 msgid "Send To Address"
4533 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4556 msgid "Unterschrift:"
4557 msgstr "Unterschrift:"
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4587 #: src/lengthcommon.C:38
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4619 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4620 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4621 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4622 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4623 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4625 msgid "Subparagraph"
4626 msgstr "Subparágrafo"
4628 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4633 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4638 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4642 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4646 #: lib/layouts/egs.layout:268
4648 msgstr "Título_LaTeX"
4650 #: lib/layouts/egs.layout:303
4654 #: lib/layouts/egs.layout:312
4658 #: lib/layouts/egs.layout:326
4660 msgstr "Afiliación:"
4662 #: lib/layouts/egs.layout:349
4666 #: lib/layouts/egs.layout:358
4670 #: lib/layouts/egs.layout:373
4674 #: lib/layouts/egs.layout:383
4676 msgstr "PrimeiroAutor"
4678 #: lib/layouts/egs.layout:397
4679 msgid "1st_author_surname:"
4680 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4682 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4687 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4692 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4697 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4702 #: lib/layouts/egs.layout:452
4704 msgstr "Compensacións"
4706 #: lib/layouts/egs.layout:466
4707 msgid "reprint_reqs_to:"
4708 msgstr "reprint_reqs_to:"
4710 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4712 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4718 msgid "Author Address"
4719 msgstr "Enderezo_Autor"
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4723 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4729 msgid "Author Email"
4730 msgstr "CorreoE_Autor"
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4751 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4756 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4759 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4763 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4767 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4771 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4775 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4779 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4783 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4787 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4791 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4795 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4799 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4803 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4807 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4808 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4811 msgid "Case \\arabic{case}"
4812 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4815 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4816 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4818 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4820 msgstr "Preliminares"
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4824 msgstr "Palabra chave"
4826 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4828 msgstr "Palabras chave:"
4830 #: lib/layouts/foils.layout:42
4832 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4834 #: lib/layouts/foils.layout:61
4835 msgid "ShortFoilhead"
4836 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4838 #: lib/layouts/foils.layout:67
4839 msgid "Rotatefoilhead"
4840 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4842 #: lib/layouts/foils.layout:73
4843 msgid "ShortRotatefoilhead"
4844 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4846 #: lib/layouts/foils.layout:82
4848 msgstr "ListaMarcas"
4850 #: lib/layouts/foils.layout:97
4854 #: lib/layouts/foils.layout:103
4856 msgstr "ListaCruzada"
4858 #: lib/layouts/foils.layout:118
4862 #: lib/layouts/foils.layout:164
4864 msgstr "Meu_Logotipo"
4866 #: lib/layouts/foils.layout:173
4868 msgstr "Meu logotipo:"
4870 #: lib/layouts/foils.layout:182
4874 #: lib/layouts/foils.layout:186
4875 msgid "Restriction:"
4876 msgstr "Restrición:"
4878 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4879 msgid "Left Header:"
4880 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4882 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4883 msgid "Right Header:"
4884 msgstr "Cabezallo direito:"
4886 #: lib/layouts/foils.layout:206
4887 msgid "Right Footer"
4890 #: lib/layouts/foils.layout:210
4891 msgid "Right Footer:"
4892 msgstr "Pé direito:"
4894 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4900 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4906 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4909 msgid "Corollary #."
4910 msgstr "Corolário #."
4912 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4913 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4914 msgid "Proposition #."
4915 msgstr "Proposición #."
4917 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4918 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4920 msgid "Definition #."
4921 msgstr "Definición #."
4923 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4928 msgstr "Demostración."
4930 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4935 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4940 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4945 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4947 msgid "Proposition*"
4948 msgstr "Proposición*"
4950 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4953 msgstr "Definición*"
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4976 msgid "Unterschrift"
4977 msgstr "Unterschrift"
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5012 msgid "RetourAdresse"
5013 msgstr "RetourAdresse"
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5016 msgid "RetourAdresse:"
5017 msgstr "RetourAdresse:"
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5021 msgstr "MeinZeichen"
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5024 msgid "MeinZeichen:"
5025 msgstr "MeinZeichen:"
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5033 msgstr "IhrZeichen:"
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5036 msgid "IhrSchreiben"
5037 msgstr "IhrSchreiben"
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5040 msgid "IhrSchreiben:"
5041 msgstr "IhrSchreiben:"
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5111 msgstr "Postvermerk"
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5114 msgid "Postvermerk:"
5115 msgstr "Postvermerk:"
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5148 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5185 msgid "ReturnAddress"
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5189 msgid "ReturnAddress:"
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5226 msgstr "CódigoBancário"
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5230 msgstr "CódigoBancário:"
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5234 msgstr "ContaBancária"
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5237 msgid "BankAccount:"
5238 msgstr "ContaBancária:"
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5241 msgid "PostalComment"
5242 msgstr "ComentárioPostal"
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5245 msgid "PostalComment:"
5246 msgstr "ComentárioPostal:"
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5249 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5261 msgstr "Referéncia:"
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5278 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5345 msgstr "EnderezoFilaA"
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5348 msgid "AddressRowA:"
5349 msgstr "EnderezoFilaA:"
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5353 msgstr "EnderezoFilaB"
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5356 msgid "AddressRowB:"
5357 msgstr "EnderezoFilaB:"
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5361 msgstr "EnderezoFilaC"
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5364 msgid "AddressRowC:"
5365 msgstr "EnderezoFilaC:"
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5369 msgstr "EnderezoFilaD"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5372 msgid "AddressRowD:"
5373 msgstr "EnderezoFilaD:"
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5377 msgstr "EnderezoFilaE"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5380 msgid "AddressRowE:"
5381 msgstr "EnderezoFilaE:"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5385 msgstr "EnderezoFilaF"
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5388 msgid "AddressRowF:"
5389 msgstr "EnderezoFilaF:"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5392 msgid "TelephoneRowA"
5393 msgstr "TeléfonoFilaA"
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5396 msgid "TelephoneRowA:"
5397 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5400 msgid "TelephoneRowB"
5401 msgstr "TeléfonoFilaB"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5404 msgid "TelephoneRowB:"
5405 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5408 msgid "TelephoneRowC"
5409 msgstr "TeléfonoFilaC"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5412 msgid "TelephoneRowC:"
5413 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5416 msgid "TelephoneRowD"
5417 msgstr "TeléfonoFilaD"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5420 msgid "TelephoneRowD:"
5421 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5424 msgid "TelephoneRowE"
5425 msgstr "TeléfonoFilaE"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5428 msgid "TelephoneRowE:"
5429 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5432 msgid "TelephoneRowF"
5433 msgstr "TeléfonoFilaF"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5436 msgid "TelephoneRowF:"
5437 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5440 msgid "InternetRowA"
5441 msgstr "InternetFilaA"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5444 msgid "InternetRowA:"
5445 msgstr "InternetFilaA:"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5448 msgid "InternetRowB"
5449 msgstr "InternetFilaB"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5452 msgid "InternetRowB:"
5453 msgstr "InternetFilaB:"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5456 msgid "InternetRowC"
5457 msgstr "InternetFilaC"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5460 msgid "InternetRowC:"
5461 msgstr "InternetFilaC:"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5464 msgid "InternetRowD"
5465 msgstr "InternetFilaD"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5468 msgid "InternetRowD:"
5469 msgstr "InternetFilaD:"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5472 msgid "InternetRowE"
5473 msgstr "InternetFilaE"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5476 msgid "InternetRowE:"
5477 msgstr "InternetFilaE:"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5480 msgid "InternetRowF"
5481 msgstr "InternetFilaF"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5484 msgid "InternetRowF:"
5485 msgstr "InternetFilaF:"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5493 msgstr "BancoFilaA:"
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5501 msgstr "BancoFilaB:"
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5509 msgstr "BancoFilaC:"
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5517 msgstr "BancoFilaD:"
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5525 msgstr "BancoFilaE:"
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5533 msgstr "BancoFilaF:"
5535 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5537 msgstr "Afirmación #."
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5541 msgstr "Observacións"
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5545 msgstr "Observacións #."
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5557 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5569 msgstr "Continuación"
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5572 msgid "(continuing)"
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5581 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5588 msgid "INTERCUT WITH:"
5589 msgstr "INTERCORTE CON:"
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5593 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5608 msgstr "Palabras chave:"
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5611 msgid "Classification Codes"
5612 msgstr "Códigos de clasificación"
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5619 msgid "Step \\arabic{step}."
5620 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5627 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5628 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5636 msgid "Question \\arabic{question}."
5637 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5644 msgid "Appendices Section"
5645 msgstr "Sección apéndices"
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5648 msgid "--- Appendices ---"
5649 msgstr "--- Apéndices ---"
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5652 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5653 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5656 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5657 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5660 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5661 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5664 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5665 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5668 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5669 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5672 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5673 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5676 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5677 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5680 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5681 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5684 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5685 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5688 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5689 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5692 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5693 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5696 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5697 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5700 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5701 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5724 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5725 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5728 msgid "AddressForOffprints"
5729 msgstr "EnderezoParaCopias"
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5732 msgid "Address for Offprints:"
5733 msgstr "Enderezo para separatas:"
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5736 msgid "RunningTitle"
5737 msgstr "TítuloProposto"
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5741 msgid "Running title:"
5742 msgstr "Título proposto:"
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5745 msgid "RunningAuthor"
5746 msgstr "AutorProposto"
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5749 msgid "Running author:"
5750 msgstr "Autor proposto:"
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5757 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5759 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5764 msgid "Running LaTeX Title"
5765 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5773 msgstr "Título TDC:"
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5776 msgid "Author Running"
5777 msgstr "Autor_Posto"
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5780 msgid "Author Running:"
5781 msgstr "Autor proposto:"
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5796 msgid "Conjecture #."
5797 msgstr "Conxetura #."
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5805 msgstr "Exercício #."
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5813 msgstr "Problema #."
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5817 msgstr "Propriedade"
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5821 msgstr "Propriedade #."
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5825 msgstr "Pergunta #."
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5829 msgstr "Observación #."
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5837 msgstr "Solución #."
5839 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5843 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5848 msgid "Chapterprecis"
5849 msgstr "CapítuloConciso"
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5857 msgstr "TítuloPoema"
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5861 msgstr "TítuloPoema*"
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5867 #: lib/layouts/paper.layout:152
5871 #: lib/layouts/paper.layout:163
5873 msgstr "Institución"
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5884 msgid "Electronic Address:"
5885 msgstr "Enderezo electrónico:"
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5888 msgid "acknowledgments"
5889 msgstr "agradecimentos"
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5896 msgid "PACS number:"
5897 msgstr "Número PACS:"
5899 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5900 msgid "\\arabic{chapter}"
5901 msgstr "\\arabic{chapter}"
5903 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5904 msgid "\\Alph{chapter}"
5905 msgstr "\\Alph{chapter}"
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5933 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5938 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5959 msgid "Backaddress:"
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5964 msgstr "Correoespecial"
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5967 msgid "Specialmail:"
5968 msgstr "Correoespecial:"
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5971 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5973 msgstr "Localización"
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5976 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5978 msgstr "Localización:"
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6006 msgid "Your letter of:"
6007 msgstr "A sua carta de:"
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6022 msgid "Customer no.:"
6023 msgstr "Cliente num.:"
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6030 msgid "Invoice no.:"
6031 msgstr "Factura num.:"
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6035 msgstr "EnderezoSeguinte"
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6038 msgid "Next Address:"
6039 msgstr "Enderezo seguinte:"
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6042 msgid "Post Scriptum:"
6043 msgstr "Post Scriptum:"
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6046 msgid "Sender Name:"
6047 msgstr "Nome do remitente:"
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6050 msgid "SenderAddress"
6051 msgstr "EnderezoRemitente"
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6054 msgid "Sender Address:"
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6058 msgid "Sender Phone:"
6059 msgstr "Teléfono do remitente:"
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6067 msgstr "Fax do remitente:"
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6071 msgstr "CorreoElectrónico"
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6074 msgid "Sender E-Mail:"
6075 msgstr "Correo-e do remitente:"
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6079 msgstr "URL do remitente:"
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6089 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6090 msgid "LandscapeSlide"
6091 msgstr "TransparénciaApaisada"
6093 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6094 msgid "Landscape Slide"
6095 msgstr "Transparéncia apaisada"
6097 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6098 msgid "PortraitSlide"
6099 msgstr "TransparénciaRetrato"
6101 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6102 msgid "Portrait Slide"
6103 msgstr "Transparéncia retrato"
6105 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6107 msgstr "Transparéncia"
6109 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6111 msgstr "Transparéncia*"
6113 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6114 msgid "SlideHeading"
6115 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6118 msgid "SlideSubHeading"
6119 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6122 msgid "ListOfSlides"
6123 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6126 msgid "List Of Slides"
6127 msgstr "Lista de transparéncias"
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6130 msgid "SlideContents"
6131 msgstr "ContidosTransparéncia"
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6134 msgid "Slidecontents"
6135 msgstr "ContidosTransparéncia"
6137 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6138 msgid "ProgressContents"
6139 msgstr "ContidosProgreso"
6141 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6142 msgid "Progress Contents"
6143 msgstr "Contidos progreso"
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6156 msgstr "Palabras chave."
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6163 msgid "AMS subject classifications."
6164 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6166 #: lib/layouts/slides.layout:104
6168 msgstr "Nova transparéncia:"
6170 #: lib/layouts/slides.layout:126
6174 #: lib/layouts/slides.layout:142
6175 msgid "New Overlay:"
6176 msgstr "Novo superposto:"
6178 #: lib/layouts/slides.layout:183
6182 #: lib/layouts/slides.layout:208
6183 msgid "InvisibleText"
6184 msgstr "TextoInvisíbel"
6186 #: lib/layouts/slides.layout:216
6187 msgid "<Invisible Text Follows>"
6188 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6190 #: lib/layouts/slides.layout:233
6192 msgstr "TextoVisíbel"
6194 #: lib/layouts/slides.layout:241
6195 msgid "<Visible Text Follows>"
6196 msgstr "<Visible Text Follows>"
6198 #: lib/layouts/spie.layout:53
6202 #: lib/layouts/spie.layout:65
6206 #: lib/layouts/spie.layout:78
6210 #: lib/layouts/spie.layout:93
6211 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6212 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6214 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6218 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6219 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6220 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6223 msgid "Subsubparagraph"
6224 msgstr "Subsubparágrafo"
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6231 msgid "-- Header --"
6232 msgstr "-- Cabezallo --"
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6235 msgid "Special-section"
6236 msgstr "Sección-especial"
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6239 msgid "Special-section:"
6240 msgstr "Sección-especial:"
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6244 msgstr "Revista-AGU"
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6247 msgid "AGU-journal:"
6248 msgstr "Revista-AGU:"
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6251 msgid "Citation-number"
6252 msgstr "Número-cita"
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6255 msgid "Citation-number:"
6256 msgstr "Número-cita:"
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6264 msgstr "Volume-AGU:"
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6268 msgstr "Edición-AGU"
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6272 msgstr "Edición-AGU:"
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6280 msgstr "Índice-termos"
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6283 msgid "Index-terms..."
6284 msgstr "Índice-termos..."
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6288 msgstr "Índice-termo"
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6292 msgstr "Índice-termo:"
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6296 msgstr "Termo-cruzado"
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6300 msgstr "Termo-cruzado:"
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6303 msgid "Supplementary"
6304 msgstr "Suplementário"
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6307 msgid "Supplementary..."
6308 msgstr "Suplementário..."
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6315 msgid "Sup-mat-note:"
6316 msgstr "Sup-mat-nota:"
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6324 msgstr "Cita-outra:"
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6340 msgstr "Liña-ident:"
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6351 msgid "Published-online:"
6352 msgstr "Published-online:"
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6363 msgid "Posting-order"
6364 msgstr "Posting-order"
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6367 msgid "Posting-order:"
6368 msgstr "Posting-order:"
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6372 msgstr "Páxinas-AGU"
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6376 msgstr "Páxinas-AGU:"
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6404 msgstr "Conxunto de dados"
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6408 msgstr "Conxunto de dados:"
6410 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6416 msgstr "CCC código:"
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6428 msgstr "AutorEnderezo"
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6431 msgid "Author Address:"
6432 msgstr "Enderezo autor:"
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6436 msgstr "SlugComment"
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6439 msgid "Slug Comment:"
6440 msgstr "Slug Comment:"
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6451 msgid "Table Caption"
6452 msgstr "Lexenda Táboa"
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6455 msgid "TableCaption"
6456 msgstr "LexendaTaboa"
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6459 msgid "Current Address"
6460 msgstr "Enderezo_Actual"
6462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6463 msgid "Current address:"
6464 msgstr "Enderezo actual:"
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6467 msgid "E-mail address:"
6468 msgstr "Enderezo correo-e:"
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6471 msgid "Key words and phrases:"
6472 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6476 msgstr "Dedicatória"
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6480 msgstr "Dedicatória:"
6482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6491 msgid "Subjectclass"
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6495 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6496 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6498 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6499 msgid "Algorithm #."
6500 msgstr "Algoritmo #."
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6503 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6507 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6511 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6515 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6523 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6527 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6531 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6539 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6543 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6547 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6555 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6563 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6571 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6579 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6580 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6584 msgstr "Observación*"
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6587 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6588 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6592 msgstr "Afirmación*"
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6595 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6596 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6603 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6611 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6612 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6615 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6619 msgid "Acknowledgement*"
6620 msgstr "Agradecimento*"
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6623 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6627 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6632 msgstr "Conclusión*"
6634 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6643 msgid "Subparagraph*"
6644 msgstr "Subparágrafo*"
6646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6651 msgid "RevisionHistory"
6652 msgstr "RevisiónHistória"
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6655 msgid "Revision History"
6656 msgstr "História de revisión"
6658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6663 msgid "RevisionRemark"
6664 msgstr "RevisiónObservación"
6666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6674 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6678 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6679 msgid "Part \\Roman{part}"
6680 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6682 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6683 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6684 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6686 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6687 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6688 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6690 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6691 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6692 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6694 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6695 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6696 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6698 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6699 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6700 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6702 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6703 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6704 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6706 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6707 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6708 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6710 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6711 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6712 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6715 msgid "\\Roman{section}."
6716 msgstr "\\Roman{section}."
6718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6719 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6720 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6723 msgid "\\Alph{subsection}."
6724 msgstr "\\Alph{subsection}."
6726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6727 msgid "\\arabic{subsection}."
6728 msgstr "\\arabic{subsection}."
6730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6731 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6732 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6735 msgid "\\alph{subsubsection}."
6736 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6739 msgid "\\alph{paragraph}."
6740 msgstr "\\alph{paragraph}."
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6744 msgstr "EngadirParte"
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6756 msgstr "EngadirCap*"
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6760 msgstr "EngadirSec*"
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6772 msgstr "Dedicatória"
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6776 msgstr "CabezalloTítulo"
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6779 msgid "Uppertitleback"
6780 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6783 msgid "Lowertitleback"
6784 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6788 msgstr "ExtraTítulo"
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6791 msgid "Captionabove"
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6795 msgid "Captionbelow"
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6803 msgid "List of Algorithms"
6804 msgstr "Lista de algoritmos"
6806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6810 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6814 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6816 msgstr "NotaCabezallo"
6818 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6819 msgid "Headnote (optional):"
6820 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6823 msgid "Corr Author:"
6824 msgstr "Corr Author:"
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6840 msgstr "Inglés Americano"
6848 msgstr "Alemán austriaco"
6851 msgid "Austrian (new spelling)"
6852 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6867 msgid "Portuguese (Brazil)"
6868 msgstr "Portugués brasileiro"
6876 msgstr "Inglés británico"
6884 msgstr "Inglés canadiense"
6887 msgid "French Canadian"
6888 msgstr "Francés canadiense"
6904 msgstr "Dinamarqués"
6939 msgid "German (new spelling)"
6940 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6980 msgstr "NoviNoruego"
7007 msgid "Serbo-Croatian"
7008 msgstr "Servo-Croata"
7042 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7046 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7050 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7054 #: lib/ui/classic.ui:35
7058 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7062 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7066 #: lib/ui/classic.ui:38
7068 msgstr "Documentos|D"
7070 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7074 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7078 #: lib/ui/classic.ui:48
7079 msgid "New from Template...|T"
7080 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7082 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7086 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7090 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7094 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7095 msgid "Save As...|A"
7096 msgstr "Gravar como...|c"
7098 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7102 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7103 msgid "Version Control|V"
7104 msgstr "Controlo de versións|v"
7106 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7110 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7114 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7116 msgstr "Imprimir...|p"
7118 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7122 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7126 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7127 msgid "Register...|R"
7128 msgstr "Rexistar...|R"
7130 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7131 msgid "Check In Changes...|I"
7132 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7134 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7135 msgid "Check Out for Edit|O"
7136 msgstr "Comprobar para editar|O"
7138 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7139 msgid "Revert to Last Version|L"
7140 msgstr "Volver á última versión|u"
7142 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7143 msgid "Undo Last Check In|U"
7144 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7146 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7147 msgid "Show History|H"
7148 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7150 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7152 msgstr "Personalizado...|e"
7154 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7158 #: lib/ui/classic.ui:91
7162 #: lib/ui/classic.ui:93
7166 #: lib/ui/classic.ui:94
7170 #: lib/ui/classic.ui:95
7174 #: lib/ui/classic.ui:96
7175 msgid "Paste External Selection|x"
7176 msgstr "Colar selección externa|x"
7178 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7179 msgid "Find & Replace...|F"
7180 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7182 #: lib/ui/classic.ui:100
7186 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7190 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7191 msgid "Spellchecker...|S"
7192 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7194 #: lib/ui/classic.ui:105
7195 msgid "Thesaurus..."
7198 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7199 msgid "Count Words|W"
7200 msgstr "Contar palabras|p"
7202 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7204 msgstr "Comprobar TeX|T"
7206 #: lib/ui/classic.ui:108
7207 msgid "Change Tracking|g"
7208 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7210 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7211 msgid "Preferences...|P"
7212 msgstr "Preferéncias...|f"
7214 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7215 msgid "Reconfigure|R"
7216 msgstr "Reconfigurar|R"
7218 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7219 msgid "Selection as Lines|L"
7220 msgstr "Selección como liñas|l"
7222 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7223 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7224 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7226 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7227 msgid "Multicolumn|M"
7228 msgstr "Multicoluna|M"
7230 #: lib/ui/classic.ui:122
7232 msgstr "Liña superior|p"
7234 #: lib/ui/classic.ui:123
7235 msgid "Line Bottom|B"
7236 msgstr "Liña inferior|f"
7238 #: lib/ui/classic.ui:124
7240 msgstr "Liña esquerda|e"
7242 #: lib/ui/classic.ui:125
7243 msgid "Line Right|R"
7244 msgstr "Liña direita|d"
7246 #: lib/ui/classic.ui:127
7248 msgstr "Aliñamento|A"
7250 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7252 msgstr "Engadir fila|A"
7254 #: lib/ui/classic.ui:130
7255 msgid "Delete Row|w"
7256 msgstr "Eliminar fila|m"
7258 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7260 msgstr "Copiar fila"
7262 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7264 msgstr "Permutar filas"
7266 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7267 msgid "Add Column|u"
7268 msgstr "Engadir coluna|u"
7270 #: lib/ui/classic.ui:135
7271 msgid "Delete Column|D"
7272 msgstr "Eliminar coluna|l"
7274 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7276 msgstr "Copiar coluna"
7278 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7279 msgid "Swap Columns"
7280 msgstr "Permutar colunas"
7282 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7286 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7290 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7294 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7298 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7302 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7306 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7307 msgid "Toggle Numbering|N"
7308 msgstr "Comutar numeración|n"
7310 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7311 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7312 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7314 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7315 msgid "Change Limits Type|L"
7316 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7318 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7319 msgid "Change Formula Type|F"
7320 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7322 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7323 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7324 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7326 #: lib/ui/classic.ui:168
7328 msgstr "Aliñamento|A"
7330 #: lib/ui/classic.ui:170
7332 msgstr "Engadir fila|A"
7334 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7335 msgid "Delete Row|D"
7336 msgstr "Eliminar fila|f"
7338 #: lib/ui/classic.ui:175
7339 msgid "Add Column|C"
7340 msgstr "Engadir coluna|u"
7342 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7343 msgid "Delete Column|e"
7344 msgstr "Eliminar coluna|m"
7346 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7348 msgstr "Predefinido|P"
7350 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7354 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7358 #: lib/ui/classic.ui:188
7362 #: lib/ui/classic.ui:189
7366 #: lib/ui/classic.ui:190
7368 msgstr "Mathematica"
7370 #: lib/ui/classic.ui:192
7371 msgid "Maple, simplify"
7372 msgstr "Maple, simplify"
7374 #: lib/ui/classic.ui:193
7375 msgid "Maple, factor"
7376 msgstr "Maple, factor"
7378 #: lib/ui/classic.ui:194
7379 msgid "Maple, evalm"
7380 msgstr "Maple, evalm"
7382 #: lib/ui/classic.ui:195
7383 msgid "Maple, evalf"
7384 msgstr "Maple, evalf"
7386 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7387 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7388 msgid "Inline Formula|I"
7391 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7392 msgid "Displayed Formula|D"
7393 msgstr "Presentación|r"
7395 #: lib/ui/classic.ui:201
7396 msgid "Eqnarray Environment|q"
7397 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7399 #: lib/ui/classic.ui:202
7400 msgid "Align Environment|A"
7401 msgstr "Entorno Align|A"
7403 #: lib/ui/classic.ui:203
7404 msgid "AlignAt Environment"
7405 msgstr "Entorno AlignAt"
7407 #: lib/ui/classic.ui:204
7408 msgid "Flalign Environment|F"
7409 msgstr "Entorno flalign|f"
7411 #: lib/ui/classic.ui:207
7412 msgid "Gather Environment"
7413 msgstr "Entorno Gather"
7415 #: lib/ui/classic.ui:208
7416 msgid "Multline Environment"
7419 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7423 #: lib/ui/classic.ui:216
7424 msgid "Special Character|S"
7425 msgstr "Carácter especial|s"
7427 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7428 msgid "Citation...|C"
7429 msgstr "Citación...|C"
7431 #: lib/ui/classic.ui:218
7432 msgid "Cross-reference...|r"
7433 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7435 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7437 msgstr "Etiqueta...|E"
7439 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7441 msgstr "Nota de rodapé|p"
7443 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7444 msgid "Marginal Note|M"
7445 msgstr "Nota á marxe|m"
7447 #: lib/ui/classic.ui:222
7449 msgstr "Título breve"
7451 #: lib/ui/classic.ui:223
7452 msgid "Index Entry|I"
7453 msgstr "Entrada de índice|n"
7455 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7456 msgid "Glossary Entry"
7459 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7463 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7467 #: lib/ui/classic.ui:227
7468 msgid "Lists & TOC|O"
7469 msgstr "Listas e índices|t"
7471 #: lib/ui/classic.ui:229
7473 msgstr "Código TeX|g"
7475 #: lib/ui/classic.ui:230
7477 msgstr "Minipáxina|n"
7479 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7480 msgid "Graphics...|G"
7483 #: lib/ui/classic.ui:232
7484 msgid "Tabular Material...|b"
7487 #: lib/ui/classic.ui:233
7489 msgstr "Flutuantes|a"
7491 #: lib/ui/classic.ui:235
7492 msgid "Include File...|d"
7493 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7495 #: lib/ui/classic.ui:236
7496 msgid "Insert File|e"
7497 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7499 #: lib/ui/classic.ui:237
7500 msgid "External Material...|x"
7501 msgstr "Material externo...|x"
7503 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7504 msgid "Superscript|S"
7507 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7511 #: lib/ui/classic.ui:243
7512 msgid "Horizontal Fill|H"
7513 msgstr "Recheo horizontal|h"
7515 #: lib/ui/classic.ui:244
7516 msgid "Hyphenation Point|P"
7517 msgstr "Ponto guionado|g"
7519 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7520 msgid "Ligature Break|k"
7521 msgstr "Salto de ligadura|l"
7523 #: lib/ui/classic.ui:246
7524 msgid "Protected Space|r"
7525 msgstr "Espazo protexido|E"
7527 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7528 msgid "Inter-word Space|w"
7529 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7531 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7532 msgid "Thin Space|T"
7533 msgstr "Espazo delgado|d"
7535 #: lib/ui/classic.ui:249
7536 msgid "Vertical Space..."
7537 msgstr "Espazo vertical..."
7539 #: lib/ui/classic.ui:250
7540 msgid "Line Break|L"
7541 msgstr "Salto de liña|S"
7543 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7545 msgstr "Reticéncias|R"
7547 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7548 msgid "End of Sentence|E"
7549 msgstr "Fin de oración|F"
7551 #: lib/ui/classic.ui:253
7552 msgid "Single Quote|Q"
7553 msgstr "Aspas simples|A"
7555 #: lib/ui/classic.ui:254
7556 msgid "Ordinary Quote|O"
7557 msgstr "Aspas duplas|d"
7559 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7560 msgid "Menu Separator|M"
7561 msgstr "Separador de menú|m"
7563 #: lib/ui/classic.ui:256
7564 msgid "Horizontal Line"
7565 msgstr "Liña horizontal"
7567 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7569 msgstr "Salto de páxina"
7571 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7572 msgid "Display Formula|D"
7573 msgstr "Presentación|r"
7575 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
7576 msgid "Eqnarray Environment|E"
7577 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7579 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7580 msgid "AMS align Environment|a"
7581 msgstr "Entorno AMS align|a"
7583 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7584 msgid "AMS alignat Environment|t"
7585 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7587 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7588 msgid "AMS flalign Environment|f"
7589 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7591 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7592 msgid "AMS gather Environment|g"
7593 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7595 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7596 msgid "AMS multline Environment|m"
7597 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7599 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7600 msgid "Array Environment|y"
7601 msgstr "Entorno array|y"
7603 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7604 msgid "Cases Environment|C"
7605 msgstr "Entorno casos|c"
7607 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7608 msgid "Split Environment|S"
7609 msgstr "Entorno split|s"
7611 #: lib/ui/classic.ui:276
7612 msgid "Font Change|o"
7613 msgstr "Troco de fonte|f"
7615 #: lib/ui/classic.ui:277
7616 msgid "Math Panel|l"
7617 msgstr "Painel matemático|F"
7619 #: lib/ui/classic.ui:281
7620 msgid "Math Normal Font"
7621 msgstr "Fonte matemática normal"
7623 #: lib/ui/classic.ui:283
7624 msgid "Math Calligraphic Family"
7625 msgstr "Família caligráfica matemática"
7627 #: lib/ui/classic.ui:284
7628 msgid "Math Fraktur Family"
7629 msgstr "Família fraktur matemática"
7631 #: lib/ui/classic.ui:285
7632 msgid "Math Roman Family"
7633 msgstr "Família roman matemática"
7635 #: lib/ui/classic.ui:286
7636 msgid "Math Sans Serif Family"
7637 msgstr "Família sans serif matemática"
7639 #: lib/ui/classic.ui:288
7640 msgid "Math Bold Series"
7641 msgstr "Série negrito matemática"
7643 #: lib/ui/classic.ui:290
7644 msgid "Text Normal Font"
7645 msgstr "Fonte texto normal"
7647 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7648 msgid "Text Roman Family"
7649 msgstr "Família roman texto"
7651 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7652 msgid "Text Sans Serif Family"
7653 msgstr "Família sans serif texto"
7655 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7656 msgid "Text Typewriter Family"
7657 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7659 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7660 msgid "Text Bold Series"
7661 msgstr "Série negrito texto"
7663 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7664 msgid "Text Medium Series"
7665 msgstr "Série media texto"
7667 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7668 msgid "Text Italic Shape"
7669 msgstr "Forma itálica texto"
7671 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7672 msgid "Text Small Caps Shape"
7673 msgstr "Forma versalete texto"
7675 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7676 msgid "Text Slanted Shape"
7677 msgstr "Forma inclinada texto"
7679 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7680 msgid "Text Upright Shape"
7681 msgstr "Forma vertical texto"
7683 #: lib/ui/classic.ui:307
7684 msgid "Floatflt Figure"
7685 msgstr "Figura floatflt"
7687 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7688 msgid "Table of Contents|C"
7689 msgstr "Táboa de contidos|c"
7691 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7692 msgid "Index List|I"
7693 msgstr "Índice analítico|a"
7695 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7699 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7700 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7701 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7703 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7704 msgid "LyX Document...|X"
7705 msgstr "Documento LyX...|X"
7707 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7708 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7709 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7711 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7712 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7713 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7715 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7716 msgid "Track Changes|T"
7717 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7719 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7720 msgid "Merge Changes...|M"
7721 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7723 #: lib/ui/classic.ui:327
7724 msgid "Accept All Changes|A"
7725 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7727 #: lib/ui/classic.ui:328
7728 msgid "Reject All Changes|R"
7729 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7731 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7732 msgid "Show Changes in Output|S"
7733 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7735 #: lib/ui/classic.ui:336
7736 msgid "Character...|C"
7737 msgstr "Caracteres...|C"
7739 #: lib/ui/classic.ui:337
7740 msgid "Paragraph...|P"
7741 msgstr "Parágrafo...|P"
7743 #: lib/ui/classic.ui:338
7744 msgid "Document...|D"
7745 msgstr "Documento...|D"
7747 #: lib/ui/classic.ui:339
7748 msgid "Tabular...|T"
7751 #: lib/ui/classic.ui:341
7752 msgid "Emphasize Style|E"
7755 #: lib/ui/classic.ui:342
7756 msgid "Noun Style|N"
7757 msgstr "Versalete|V"
7759 #: lib/ui/classic.ui:343
7760 msgid "Bold Style|B"
7763 #: lib/ui/classic.ui:346
7764 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7765 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7767 #: lib/ui/classic.ui:347
7768 msgid "Increase Environment Depth|i"
7769 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7771 #: lib/ui/classic.ui:348
7772 msgid "Start Appendix Here|S"
7773 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7775 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7776 msgid "Build Program|B"
7777 msgstr "Compilar programa|t"
7779 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7781 msgstr "Actualizar|A"
7783 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7785 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7787 #: lib/ui/classic.ui:362
7788 msgid "TeX Information|X"
7789 msgstr "Información TeX|X"
7791 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7793 msgstr "Nota seguinte|N"
7795 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7796 msgid "Go to Label|L"
7797 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7799 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7801 msgstr "Marcadores|M"
7803 #: lib/ui/classic.ui:381
7804 msgid "Save Bookmark 1|S"
7805 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7807 #: lib/ui/classic.ui:382
7808 msgid "Save Bookmark 2"
7809 msgstr "Gravar marcador 2"
7811 #: lib/ui/classic.ui:383
7812 msgid "Save Bookmark 3"
7813 msgstr "Gravar marcador 3"
7815 #: lib/ui/classic.ui:384
7816 msgid "Save Bookmark 4"
7817 msgstr "Gravar marcador 4"
7819 #: lib/ui/classic.ui:385
7820 msgid "Save Bookmark 5"
7821 msgstr "Gravar marcador 5"
7823 #: lib/ui/classic.ui:387
7824 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7825 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7827 #: lib/ui/classic.ui:388
7828 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7829 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7831 #: lib/ui/classic.ui:389
7832 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7833 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7835 #: lib/ui/classic.ui:390
7836 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7837 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7839 #: lib/ui/classic.ui:391
7840 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7841 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7843 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7844 msgid "Introduction|I"
7845 msgstr "Introdución|I"
7847 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7851 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7852 msgid "User's Guide|U"
7853 msgstr "Guia do usuário|G"
7855 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7856 msgid "Extended Features|E"
7857 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7859 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7860 msgid "Customization|C"
7861 msgstr "Personalización|P"
7863 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7865 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7867 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7868 msgid "Table of Contents|a"
7869 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7871 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7872 msgid "LaTeX Configuration|L"
7873 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7875 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7877 msgstr "Acerca de LyX|A"
7879 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7881 msgstr "Acerca de LyX"
7883 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7884 msgid "Preferences..."
7885 msgstr "Preferéncias..."
7887 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7889 msgstr "Sair de LyX"
7891 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7893 msgstr "Documento|D"
7895 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7897 msgstr "Ferramentas|r"
7899 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7900 msgid "New from Template...|m"
7901 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7903 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7905 msgid "Open Recent|t"
7906 msgstr "Abrir recente|t"
7908 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7909 msgid "New Window|W"
7912 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7913 msgid "Close Window|d"
7916 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7921 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7925 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7926 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7930 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7931 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7936 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7938 msgid "Paste Recent|e"
7939 msgstr "Colar recente"
7941 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7943 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7944 msgstr "Colar selección externa"
7946 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7948 msgid "Move Paragraph Up|o"
7949 msgstr ", Parágrafo: "
7951 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7953 msgid "Move Paragraph Down|v"
7954 msgstr ", Parágrafo: "
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7958 msgid "Text Style|S"
7959 msgstr "Estilo do texto"
7961 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7962 msgid "Paragraph Settings...|P"
7963 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7965 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7969 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7970 msgid "Rows & Columns|C"
7971 msgstr "Filas e colunas|F"
7973 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7974 msgid "Increase List Depth|I"
7975 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7977 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7978 msgid "Decrease List Depth|D"
7979 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7981 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7982 msgid "Dissolve Inset|l"
7985 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7986 msgid "TeX Code Settings...|C"
7987 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7989 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7990 msgid "Float Settings...|a"
7991 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7993 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7994 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7995 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7998 msgid "Note Settings...|N"
7999 msgstr "Configuración de notas...|n"
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8002 msgid "Branch Settings...|B"
8003 msgstr "Configuración da pola...|g"
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8006 msgid "Box Settings...|x"
8007 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8010 msgid "Table Settings...|a"
8011 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8013 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8015 msgid "Clipboard as Lines|C"
8016 msgstr "Selección como liñas|l"
8018 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8020 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8021 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8023 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8025 msgid "Customized...|C"
8026 msgstr "Personalizado...|e"
8028 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8030 msgid "Capitalize|a"
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8036 msgstr "Actualizar|A"
8038 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8042 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8044 msgstr "Liña superior|s"
8046 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8047 msgid "Bottom Line|B"
8048 msgstr "Liña inferior|i"
8050 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8052 msgstr "Liña esquerda|e"
8054 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8055 msgid "Right Line|R"
8056 msgstr "Liña direita|d"
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8061 msgstr "Copiar fila"
8063 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8066 msgstr "Permutar filas"
8068 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8070 msgid "Copy Column|p"
8071 msgstr "Copiar coluna"
8073 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8075 msgid "Swap Columns|w"
8076 msgstr "Permutar colunas"
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8080 msgid "Text Style|T"
8081 msgstr "Estilo do texto"
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8085 msgid "Split Cell|C"
8086 msgstr "Cela especial"
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8090 msgid "Add Line Above|A"
8091 msgstr "Engadir liña superior"
8093 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8095 msgid "Add Line Below|B"
8096 msgstr "Engade liña inferior"
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8100 msgid "Delete Line Above|D"
8101 msgstr "Elimina liña superior"
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8105 msgid "Delete Line Below|e"
8106 msgstr "Elimina liña inferior"
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8109 msgid "Add Line to Left"
8110 msgstr "Engade liña á esquerda"
8112 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8113 msgid "Add Line to Right"
8114 msgstr "Engade liña á direita"
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8117 msgid "Delete Line to Left"
8118 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8120 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8121 msgid "Delete Line to Right"
8122 msgstr "Elimina liña da direita"
8124 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8126 msgid "Math Normal Font|N"
8127 msgstr "Fonte matemática normal"
8129 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8131 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8132 msgstr "Família caligráfica matemática"
8134 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8136 msgid "Math Fraktur Family|F"
8137 msgstr "Família fraktur matemática"
8139 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8141 msgid "Math Roman Family|R"
8142 msgstr "Família roman matemática"
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8146 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8147 msgstr "Família sans serif matemática"
8149 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8151 msgid "Math Bold Series|B"
8152 msgstr "Série negrito matemática"
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8156 msgid "Text Normal Font|T"
8157 msgstr "Fonte texto normal"
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8164 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8171 msgid "Mathematica|a"
8172 msgstr "Mathematica"
8174 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8176 msgid "Maple, simplify|s"
8177 msgstr "Maple, simplify"
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8181 msgid "Maple, factor|f"
8182 msgstr "Maple, factor"
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8186 msgid "Maple, evalm|e"
8187 msgstr "Maple, evalm"
8189 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8191 msgid "Maple, evalf|v"
8192 msgstr "Maple, evalf"
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8196 msgid "Open All Insets|O"
8197 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8200 msgid "Close All Insets|C"
8203 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8205 msgid "View Source|S"
8206 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8208 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8211 msgstr "Barras de ferramentas"
8213 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8215 msgid "Special Character|p"
8216 msgstr "Carácter especial|s"
8218 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8219 msgid "Special Formatting|o"
8220 msgstr "Formato especial|o"
8222 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8223 msgid "List / TOC|i"
8224 msgstr "Lista / TDC|i"
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8228 msgstr "Flutuante|l"
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8244 msgid "Cross-Reference...|R"
8245 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8247 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8248 msgid "Index Entry|d"
8249 msgstr "Entrada de índice|d"
8251 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8252 msgid "Glossary Entry|y"
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8261 msgid "Short Title|S"
8262 msgstr "Título breve"
8264 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8266 msgstr "Código TeX|g"
8268 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8269 msgid "Ordinary Quote|Q"
8270 msgstr "Aspas duplas|d"
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8273 msgid "Single Quote|S"
8274 msgstr "Aspas simples|A"
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8277 msgid "Phonetic Symbols|y"
8278 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8282 msgid "Protected Space|P"
8283 msgstr "Espazo protexido|E"
8285 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8287 msgid "Horizontal Fill|F"
8288 msgstr "Recheo horizontal|h"
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8292 msgid "Horizontal Line|L"
8293 msgstr "Liña horizontal"
8295 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8297 msgid "Vertical Space...|V"
8298 msgstr "Espazo vertical..."
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8302 msgid "Hyphenation Point|H"
8303 msgstr "Ponto guionado|g"
8305 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8307 msgid "Line Break|B"
8308 msgstr "Salto de liña|S"
8310 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8312 msgid "Page Break|a"
8313 msgstr "Salto de páxina"
8315 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8317 msgid "Numbered Formula|N"
8318 msgstr "Lista numerada"
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8322 msgid "Aligned Environment|l"
8323 msgstr "Entorno aligned"
8325 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8327 msgid "AlignedAt Environment|v"
8328 msgstr "Entorno alignedAt"
8330 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8332 msgid "Gathered Environment|h"
8333 msgstr "Entorno gathered"
8335 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8336 msgid "Math Panel|P"
8337 msgstr "Painel matemático|P"
8339 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8340 msgid "Text Wrap Float|W"
8341 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8343 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8344 msgid "External Material...|M"
8345 msgstr "Material externo...|M"
8347 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8348 msgid "Child Document...|d"
8349 msgstr "Documento fillo...|D"
8351 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8357 msgstr "Comentário|C"
8359 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8360 msgid "Greyed Out|G"
8361 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8363 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8364 msgid "Change Tracking|C"
8365 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8367 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8368 msgid "Table of Contents|T"
8369 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8371 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8372 msgid "Start Appendix Here|A"
8373 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8375 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8376 msgid "Compressed|o"
8377 msgstr "Comprimido|o"
8379 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8380 msgid "Settings...|S"
8381 msgstr "Configuración...|C"
8383 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8384 msgid "Accept Change|A"
8385 msgstr "Aceitar troco|A"
8387 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8388 msgid "Reject Change|R"
8389 msgstr "Rexeitar troco|R"
8391 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8392 msgid "Accept All Changes|c"
8393 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8395 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8396 msgid "Reject All Changes|e"
8397 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8399 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8401 msgid "Next Change|C"
8402 msgstr "Próximo troco|#P"
8404 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8406 msgid "Next Cross-Reference|R"
8409 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8411 msgid "Save Bookmark|S"
8412 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8414 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8416 msgid "Clear Bookmarks|C"
8417 msgstr "Marcadores|M"
8419 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8420 msgid "Thesaurus...|T"
8421 msgstr "Tesouro...|e"
8423 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8424 msgid "TeX Information|I"
8425 msgstr "Información TeX|X"
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8431 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8432 msgid "New document"
8433 msgstr "Novo documento"
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8436 msgid "Open document"
8437 msgstr "Abre documento"
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8440 msgid "Save document"
8441 msgstr "Grava documento"
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8444 msgid "Print document"
8445 msgstr "Imprime documento"
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8456 msgid "Find and replace"
8457 msgstr "Procura e substitue"
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8460 msgid "Toggle emphasis"
8461 msgstr "Troca énfase"
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8465 msgstr "Troca versalete"
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8469 msgstr "Aplica último"
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8473 msgstr "Insere fórmula"
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8476 msgid "Insert graphics"
8477 msgstr "Insere imaxen"
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8480 msgid "Insert table"
8481 msgstr "Insere táboa"
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8488 msgid "Numbered list"
8489 msgstr "Lista numerada"
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8492 msgid "Itemized list"
8493 msgstr "Lista pontuada"
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8496 msgid "Increase depth"
8497 msgstr "Aumenta profundidade"
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8500 msgid "Decrease depth"
8501 msgstr "Diminui profundidade"
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8504 msgid "Insert figure float"
8505 msgstr "Insere flutuante de figura"
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8508 msgid "Insert table float"
8509 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8512 msgid "Insert label"
8513 msgstr "Insere etiqueta"
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8516 msgid "Insert cross-reference"
8517 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8520 msgid "Insert citation"
8521 msgstr "Insere citación"
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8524 msgid "Insert index entry"
8525 msgstr "Insere entrada de índice"
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8529 msgid "Insert glossary entry"
8530 msgstr "Insere entrada de índice"
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8533 msgid "Insert footnote"
8534 msgstr "Insere nota de rodapé"
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8537 msgid "Insert margin note"
8538 msgstr "Insere nota na marxe"
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8542 msgstr "Insere nota"
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8550 msgid "Insert TeX code"
8551 msgstr "Insere código TeX"
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8554 msgid "Include file"
8555 msgstr "Inclui ficheiro"
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8559 msgstr "Estilo do texto"
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8562 msgid "Paragraph settings"
8563 msgstr "Configuración do parágrafo"
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8566 msgid "Table of contents"
8567 msgstr "Táboa de contidos"
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8570 msgid "Check spelling"
8571 msgstr "Comproba ortografía"
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8579 msgstr "Engade fila"
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8583 msgstr "Engade coluna"
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8587 msgstr "Elimina fila"
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8590 msgid "Delete column"
8591 msgstr "Elimina coluna"
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8594 msgid "Set top line"
8595 msgstr "Liña superior"
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8598 msgid "Set bottom line"
8599 msgstr "Liña inferior"
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8602 msgid "Set left line"
8603 msgstr "Liña esquerda"
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8606 msgid "Set right line"
8607 msgstr "Liña direita"
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8610 msgid "Set all lines"
8611 msgstr "Todas as liñas"
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8614 msgid "Unset all lines"
8615 msgstr "Elimina todas as liñas"
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8619 msgstr "Aliña á esquerda"
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8622 msgid "Align center"
8623 msgstr "Aliña no centro"
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8627 msgstr "Aliña á direita"
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8631 msgstr "Aliñamento superior"
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8634 msgid "Align middle"
8635 msgstr "Aliñar no meio"
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8638 msgid "Align bottom"
8639 msgstr "Aliñamento inferior"
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8646 msgid "Rotate table"
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8650 msgid "Set multi-column"
8651 msgstr "Por multicoluna"
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8658 msgid "Show math panel"
8659 msgstr "Mostra painel matemático"
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8662 msgid "Set display mode"
8663 msgstr "Modo presentación"
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8666 msgid "Insert square root"
8667 msgstr "Insere raiz cadrada"
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8671 msgstr "Insere soma"
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8674 msgid "Insert integral"
8675 msgstr "Insere integral"
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8678 msgid "Insert product"
8679 msgstr "Insere produto"
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8682 msgid "Insert fraction"
8683 msgstr "Inserir fracción"
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8698 msgid "Insert cases environment"
8699 msgstr "Insere entorno casos"
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8708 msgstr "Vista preliminar"
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8712 msgid "Track changes"
8713 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8717 msgid "Show changes in output"
8718 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8723 msgstr "&Próximo troco"
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8727 msgid "Accept change"
8728 msgstr "Aceitar troco|#A"
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8732 msgid "Reject change"
8733 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8737 msgid "Merge changes"
8738 msgstr "Fundir mudanzas"
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8742 msgid "Accept all changes"
8743 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8747 msgid "Reject all changes"
8748 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8753 msgstr "Nota seguinte|N"
8755 #: src/BufferView.C:221
8758 "The document %1$s is already loaded.\n"
8760 "Do you want to revert to the saved version?"
8762 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8764 "Desexa reverter á versión gravada?"
8766 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8767 msgid "Revert to saved document?"
8768 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8770 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8774 #: src/BufferView.C:225
8775 msgid "&Switch to document"
8776 msgstr "&Trocar ao documento"
8778 #: src/BufferView.C:247
8781 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8783 "Do you want to create a new document?"
8785 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8787 "Desexa criar un novo documento?"
8789 #: src/BufferView.C:250
8790 msgid "Create new document?"
8791 msgstr "Criar un novo documento?"
8793 #: src/BufferView.C:251
8797 #: src/BufferView.C:517
8799 msgid "Save bookmark"
8800 msgstr "Gravar marcador 5"
8802 #: src/BufferView.C:670
8803 msgid "No further undo information"
8804 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8806 #: src/BufferView.C:681
8807 msgid "No further redo information"
8808 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8810 #: src/BufferView.C:829
8812 msgstr "Marca desactivada"
8814 #: src/BufferView.C:836
8816 msgstr "Marca activada"
8818 #: src/BufferView.C:843
8819 msgid "Mark removed"
8820 msgstr "Marca eliminada"
8822 #: src/BufferView.C:846
8824 msgstr "Marca posta"
8826 #: src/BufferView.C:892
8828 msgid "%1$d words in selection."
8829 msgstr "%1$d palabras na selección."
8831 #: src/BufferView.C:895
8833 msgid "%1$d words in document."
8834 msgstr "%1$d palabras no documento."
8836 #: src/BufferView.C:900
8837 msgid "One word in selection."
8838 msgstr "Unha palabra na selección."
8840 #: src/BufferView.C:902
8841 msgid "One word in document."
8842 msgstr "Unha palabra no documento."
8844 #: src/BufferView.C:905
8846 msgstr "Contar palabras"
8848 #: src/BufferView.C:1334
8849 msgid "Select LyX document to insert"
8850 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8852 #: src/BufferView.C:1336 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8853 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8854 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8855 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8856 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8857 #: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1937
8858 msgid "Documents|#o#O"
8859 msgstr "Documentos|#o#O"
8861 #: src/BufferView.C:1337 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8862 msgid "Examples|#E#e"
8863 msgstr "Exemplos|#E#e"
8865 #: src/BufferView.C:1341 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1830
8866 #: src/lyxfunc.C:1867
8867 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8868 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8870 #: src/BufferView.C:1353 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1959
8871 #: src/lyxfunc.C:1973 src/lyxfunc.C:1989
8875 #: src/BufferView.C:1364
8877 msgid "Inserting document %1$s..."
8878 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8880 #: src/BufferView.C:1374
8882 msgid "Document %1$s inserted."
8883 msgstr "Documento %1$s inserido."
8885 #: src/BufferView.C:1376
8887 msgid "Could not insert document %1$s"
8888 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8892 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8893 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8896 msgid "ChkTeX warning id # "
8897 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8899 #: src/CutAndPaste.C:410
8902 "Layout had to be changed from\n"
8904 "because of class conversion from\n"
8907 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8909 "por mor da conversión de clase de\n"
8912 #: src/CutAndPaste.C:415
8913 msgid "Changed Layout"
8914 msgstr "Formato trocado"
8916 #: src/CutAndPaste.C:434
8919 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8922 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8925 #: src/CutAndPaste.C:441
8926 msgid "Undefined character style"
8927 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8983 msgstr "texto LaTeX"
8986 msgid "previewed snippet"
8987 msgstr "pedazo preliminar"
8994 msgid "note background"
8995 msgstr "fundo de nota"
9002 msgid "comment background"
9003 msgstr "fundo do comentário"
9006 msgid "greyedout inset"
9007 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9010 msgid "greyedout inset background"
9011 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9016 msgstr "Marco con sombra"
9020 msgstr "barra de profundidade"
9027 msgid "command inset"
9028 msgstr "recadro de comando"
9031 msgid "command inset background"
9032 msgstr "fundo do recadro de comando"
9035 msgid "command inset frame"
9036 msgstr "marco do recadro de comando"
9039 msgid "special character"
9040 msgstr "carácter especial"
9043 msgid "math background"
9044 msgstr "fundo matemático"
9047 msgid "graphics background"
9048 msgstr "fundo gráfico"
9051 msgid "Math macro background"
9052 msgstr "fundo de macro matemática"
9056 msgstr "marco matemático"
9060 msgstr "liña matemática"
9063 msgid "caption frame"
9064 msgstr "marco de lexendas"
9067 msgid "collapsable inset text"
9068 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9071 msgid "collapsable inset frame"
9072 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9075 msgid "inset background"
9076 msgstr "fundo de recadro"
9080 msgstr "marco de recadro"
9084 msgstr "erro de LaTeX"
9087 msgid "end-of-line marker"
9088 msgstr "marcador fin de liña"
9091 msgid "appendix marker"
9092 msgstr "marcador do apéndice"
9096 msgstr "barra de mudanzas"
9099 msgid "Deleted text"
9100 msgstr "texto eliminado"
9104 msgstr "texto engadido"
9107 msgid "added space markers"
9108 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9111 msgid "top/bottom line"
9112 msgstr "liña superior/inferior"
9116 msgstr "liña tabular"
9119 msgid "table on/off line"
9120 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9124 msgstr "área inferior"
9128 msgstr "salto de páxina"
9131 msgid "top of button"
9132 msgstr "parte superior do botón"
9135 msgid "bottom of button"
9136 msgstr "parte inferior do botón"
9139 msgid "left of button"
9140 msgstr "esquerda do botón"
9143 msgid "right of button"
9144 msgstr "direita do botón"
9147 msgid "button background"
9148 msgstr "fundo do botón"
9160 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9161 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9163 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9164 msgid "Running MakeIndex."
9165 msgstr "Executando MakeIndex."
9167 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9169 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9170 msgstr "Executando MakeIndex."
9173 msgid "Running BibTeX."
9174 msgstr "Executando BibTeX."
9176 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9177 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9178 msgid "No Documents Open!"
9179 msgstr "Nengun documento aberto!"
9181 #: src/MenuBackend.C:539
9182 msgid "Plain Text as Lines"
9183 msgstr "Texto simples como liñas"
9185 #: src/MenuBackend.C:541
9186 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9187 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9189 #: src/MenuBackend.C:736
9190 msgid "No Table of contents"
9191 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9193 #: src/MenuBackend.C:781
9197 #: src/SpellBase.C:51
9198 msgid "Native OS API not yet supported."
9199 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9202 msgid "Could not remove temporary directory"
9203 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9207 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9208 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9211 msgid "Unknown document class"
9212 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9216 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9218 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9220 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9222 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9223 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9225 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9226 msgid "Document header error"
9227 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9230 msgid "\\begin_header is missing"
9231 msgstr "\\begin_header falta"
9234 msgid "\\begin_document is missing"
9235 msgstr "\\begin_document falta"
9238 msgid "Can't load document class"
9239 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9244 "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
9247 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9249 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9250 msgid "Document could not be read"
9251 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9253 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9255 msgid "%1$s could not be read."
9256 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9258 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9259 msgid "Document format failure"
9260 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9264 msgid "%1$s is not a LyX document."
9265 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9268 msgid "Conversion failed"
9269 msgstr "Fallou a conversión"
9274 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9275 "it could not be created."
9277 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9278 "temporário para o converter."
9281 msgid "Conversion script not found"
9282 msgstr "Non se achou script de conversión"
9287 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9288 "could not be found."
9290 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9291 "conversión lyx2lyx."
9294 msgid "Conversion script failed"
9295 msgstr "Fallou o script de conversión"
9300 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9303 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9308 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9309 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9312 msgid "Backup failure"
9313 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9318 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9319 "Please check if the directory exists and is writeable."
9321 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9322 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9326 msgid "Encoding error"
9327 msgstr "&Codificación:"
9331 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9333 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9338 msgid "Error closing file"
9339 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9343 "The output file could not be closed properly.\n"
9344 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9345 "chosen encoding.\n"
9346 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9349 #: src/buffer.C:1131
9350 msgid "Running chktex..."
9351 msgstr "Executando chktex..."
9353 #: src/buffer.C:1144
9354 msgid "chktex failure"
9355 msgstr "fallo de chktex"
9357 #: src/buffer.C:1145
9358 msgid "Could not run chktex successfully."
9359 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9361 #: src/buffer_funcs.C:76
9364 "The specified document\n"
9366 "could not be read."
9368 "O documento especificado\n"
9372 #: src/buffer_funcs.C:78
9373 msgid "Could not read document"
9374 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9376 #: src/buffer_funcs.C:90
9379 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9381 "Recover emergency save?"
9383 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9385 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9387 #: src/buffer_funcs.C:93
9388 msgid "Load emergency save?"
9389 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9391 #: src/buffer_funcs.C:94
9395 #: src/buffer_funcs.C:94
9396 msgid "&Load Original"
9397 msgstr "&Carregar orixinal"
9399 #: src/buffer_funcs.C:116
9402 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9404 "Load the backup instead?"
9406 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9408 "Carregar a cópia de seguranza?"
9410 #: src/buffer_funcs.C:119
9411 msgid "Load backup?"
9412 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9414 #: src/buffer_funcs.C:120
9415 msgid "&Load backup"
9416 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9418 #: src/buffer_funcs.C:120
9419 msgid "Load &original"
9420 msgstr "Carregar &orixinal"
9422 #: src/buffer_funcs.C:159
9424 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9425 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9427 #: src/buffer_funcs.C:161
9428 msgid "Retrieve from version control?"
9429 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9431 #: src/buffer_funcs.C:162
9435 #: src/buffer_funcs.C:195
9438 "The specified document template\n"
9440 "could not be read."
9442 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9446 #: src/buffer_funcs.C:197
9447 msgid "Could not read template"
9448 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9450 #: src/buffer_funcs.C:447
9451 msgid "\\arabic{enumi}."
9452 msgstr "\\arabic{enumi}."
9454 #: src/buffer_funcs.C:453
9455 msgid "\\roman{enumiii}."
9456 msgstr "\\roman{enumiii}."
9458 #: src/buffer_funcs.C:456
9459 msgid "\\Alph{enumiv}."
9460 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9462 #: src/buffer_funcs.C:492
9467 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9470 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9472 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9474 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9476 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9478 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9479 msgid "Save changed document?"
9480 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9482 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9486 #: src/bufferlist.C:318
9488 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9489 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9491 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9492 msgid " Save seems successful. Phew."
9493 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9495 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9496 msgid " Save failed! Trying..."
9497 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9499 #: src/bufferlist.C:359
9500 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9501 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9503 #: src/bufferparams.C:433
9505 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9506 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9508 #: src/bufferparams.C:435
9509 msgid "Document class not available"
9510 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9512 #: src/bufferparams.C:436
9513 msgid "LyX will not be able to produce output."
9514 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9516 #: src/bufferview_funcs.C:310
9517 msgid "No more insets"
9518 msgstr "Non máis recadros"
9520 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9521 msgid "No debugging message"
9522 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9524 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9525 msgid "General information"
9526 msgstr "Información xeral"
9528 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9529 msgid "Developers' general debug messages"
9530 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9532 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9533 msgid "All debugging messages"
9534 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9536 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9538 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9539 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9541 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9542 #: src/converter.C:518
9543 msgid "Cannot convert file"
9544 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9546 #: src/converter.C:324
9549 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9550 "Define a converter in the preferences."
9552 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9553 "Defina un conversor nas preferéncias."
9555 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9556 msgid "Executing command: "
9557 msgstr "Executando comando: "
9559 #: src/converter.C:450
9560 msgid "Build errors"
9561 msgstr "Erros de compilación"
9563 #: src/converter.C:451
9564 msgid "There were errors during the build process."
9565 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9567 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9569 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9570 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9572 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9574 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9575 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9577 #: src/converter.C:520
9579 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9580 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9582 #: src/converter.C:589
9583 msgid "Running LaTeX..."
9584 msgstr "Rodando LaTeX..."
9586 #: src/converter.C:607
9589 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9592 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9595 #: src/converter.C:610
9596 msgid "LaTeX failed"
9597 msgstr "LaTeX fallou"
9599 #: src/converter.C:612
9600 msgid "Output is empty"
9601 msgstr "A saída está valeira"
9603 #: src/converter.C:613
9604 msgid "An empty output file was generated."
9605 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9608 msgid "Program initialisation"
9609 msgstr "Inicialización do programa"
9612 msgid "Keyboard events handling"
9613 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9616 msgid "GUI handling"
9617 msgstr "Manexo de interface"
9620 msgid "Lyxlex grammar parser"
9621 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9624 msgid "Configuration files reading"
9625 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9628 msgid "Custom keyboard definition"
9629 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9632 msgid "LaTeX generation/execution"
9633 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9637 msgstr "Editor matemático"
9640 msgid "Font handling"
9641 msgstr "Manexo de fontes"
9644 msgid "Textclass files reading"
9645 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9648 msgid "Version control"
9649 msgstr "Controlo de versións"
9652 msgid "External control interface"
9653 msgstr "Interface de controlo externa"
9656 msgid "Keep *roff temporary files"
9657 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9660 msgid "User commands"
9661 msgstr "Comandos do usuário"
9664 msgid "The LyX Lexxer"
9665 msgstr "O Lexxer de LyX"
9668 msgid "Dependency information"
9669 msgstr "Información de dependéncias"
9673 msgstr "recadros de LyX"
9676 msgid "Files used by LyX"
9677 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9680 msgid "Workarea events"
9681 msgstr "Eventos da área de traballo"
9684 msgid "Insettext/tabular messages"
9685 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9688 msgid "Graphics conversion and loading"
9689 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9692 msgid "Change tracking"
9693 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9696 msgid "External template/inset messages"
9697 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9700 msgid "RowPainter profiling"
9703 #: src/exporter.C:81
9706 "The file %1$s already exists.\n"
9708 "Do you want to over-write that file?"
9710 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9712 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9714 #: src/exporter.C:84
9715 msgid "Over-write file?"
9716 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9718 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1986
9720 msgstr "&Sobreescreber"
9722 #: src/exporter.C:86
9723 msgid "Over-write &all"
9724 msgstr "Sobreescreber &todo"
9726 #: src/exporter.C:87
9727 msgid "&Cancel export"
9728 msgstr "&Cancelar exportar"
9730 #: src/exporter.C:136
9731 msgid "Couldn't copy file"
9732 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9734 #: src/exporter.C:137
9736 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9737 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9739 #: src/exporter.C:175
9740 msgid "Couldn't export file"
9741 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9743 #: src/exporter.C:176
9745 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9746 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9748 #: src/exporter.C:210
9749 msgid "File name error"
9750 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9752 #: src/exporter.C:211
9753 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9754 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9756 #: src/exporter.C:247
9757 msgid "Document export cancelled."
9758 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9760 #: src/exporter.C:253
9762 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9763 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9765 #: src/exporter.C:259
9767 msgid "Document exported as %1$s"
9768 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9770 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9771 msgid "Cannot view file"
9772 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9774 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9776 msgid "File does not exist: %1$s"
9777 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9781 msgid "No information for viewing %1$s"
9782 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9786 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9787 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9789 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9790 msgid "Cannot edit file"
9791 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9795 msgid "No information for editing %1$s"
9796 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9800 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9801 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9803 #: src/frontends/LyXView.C:387
9805 msgstr " (modificado)"
9807 #: src/frontends/LyXView.C:391
9808 msgid " (read only)"
9809 msgstr " (só leitura)"
9811 #: src/frontends/WorkArea.C:221
9812 msgid "Formatting document..."
9813 msgstr "Formatando documento..."
9815 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9816 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9817 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9819 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9820 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9821 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9823 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9824 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9825 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9827 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9829 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9830 "1995-2001 LyX Team"
9832 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9833 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9834 "Equipa LyX (1995-2001)"
9836 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9838 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9839 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9840 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9841 "any later version."
9843 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
9844 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
9845 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
9846 "calquer versión posterior."
9848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9850 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9851 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9852 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9853 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9854 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9855 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9856 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9858 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9859 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9861 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9862 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9863 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9864 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9866 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9867 msgid "LyX Version "
9868 msgstr "Versión LyX "
9870 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9871 msgid "Library directory: "
9872 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9874 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9875 msgid "User directory: "
9876 msgstr "Directória do usuário: "
9878 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9879 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9880 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9882 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9883 msgid "Select a BibTeX database to add"
9884 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9886 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9887 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9888 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9890 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9891 msgid "Select a BibTeX style"
9892 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9894 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9895 msgid "No frame drawn"
9898 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9899 msgid "Rectangular box"
9900 msgstr "Marco rectangular"
9902 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9903 msgid "Oval box, thin"
9904 msgstr "Marco ovalado, fino"
9906 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9907 msgid "Oval box, thick"
9908 msgstr "Marco ovalado, groso"
9910 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9912 msgstr "Marco con sombra"
9914 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9916 msgstr "Marco duplo"
9918 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9919 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9921 msgstr "Profundidade"
9923 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9924 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9925 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9926 msgid "Total Height"
9927 msgstr "Altura total"
9929 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9930 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9934 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9935 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9939 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9940 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9944 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9946 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9947 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9949 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9950 msgid "Select external file"
9951 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9953 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9954 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9956 msgstr "Esquerda superior"
9958 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9959 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9961 msgstr "Esquerda inferior"
9963 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9964 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9965 msgid "Baseline left"
9966 msgstr "Liña base esquerda"
9968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9969 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9971 msgstr "Centro superior"
9973 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9974 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9975 msgid "Bottom center"
9976 msgstr "Centro inferior"
9978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9980 msgid "Baseline center"
9981 msgstr "Liña base centro"
9983 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9984 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9986 msgstr "Direita superior"
9988 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9990 msgid "Bottom right"
9991 msgstr "Direita inferior"
9993 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9994 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9995 msgid "Baseline right"
9996 msgstr "Liña base direita"
9998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
9999 msgid "Select graphics file"
10000 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10002 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
10003 msgid "Clipart|#C#c"
10004 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10006 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10007 msgid "Select document to include"
10008 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10010 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10011 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10012 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10014 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10016 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10018 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10019 msgid "Literate Programming Build Log"
10020 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10022 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10023 msgid "lyx2lyx Error Log"
10024 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10026 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10027 msgid "Version Control Log"
10028 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10030 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10031 msgid "No LaTeX log file found."
10032 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10034 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10035 msgid "No literate programming build log file found."
10036 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10038 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10039 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10040 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10042 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10043 msgid "No version control log file found."
10044 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10046 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10047 msgid "Choose bind file"
10048 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10050 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10051 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10052 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10054 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10055 msgid "Choose UI file"
10056 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10058 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10059 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10060 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10062 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10063 msgid "Choose keyboard map"
10064 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10066 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10067 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10068 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10070 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10071 msgid "Choose personal dictionary"
10072 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10078 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10079 msgid "Print to file"
10080 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10082 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10083 msgid "PostScript files (*.ps)"
10084 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10086 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10087 msgid "Spellchecker error"
10088 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10090 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10091 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10092 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10094 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10096 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10097 "Maybe it has been killed."
10099 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10100 "Se cadra matou o proceso."
10102 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10103 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10104 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10106 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10107 msgid "The spellchecker has failed"
10108 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10110 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10112 msgid "%1$d words checked."
10113 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10115 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10116 msgid "One word checked."
10117 msgstr "Unha palabra verificada."
10119 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10120 msgid "Spelling check completed"
10121 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10123 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10124 msgid "Table of Contents"
10125 msgstr "Táboa de contidos"
10127 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10129 msgid "%1$s and %2$s"
10130 msgstr "%1$s e %2$s"
10132 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10134 msgid "%1$s et al."
10135 msgstr "%1$s et al."
10137 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10141 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10145 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10146 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10147 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10148 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10149 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10150 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10151 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10153 msgstr "Sen mudanzas"
10155 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10156 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10158 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10160 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10161 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10207 msgstr "Nome próprio"
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10245 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10246 msgid "System files|#S#s"
10247 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10249 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10250 msgid "User files|#U#u"
10251 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10253 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10254 msgid "Could not update TeX information"
10255 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10258 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10260 msgid "The script `%s' failed."
10261 msgstr "Fallou o script `%s'."
10263 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10264 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10265 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10273 msgstr "&Matemáticas"
10275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10295 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10296 msgid "Index Entry"
10297 msgstr "Entrada de índice"
10299 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10303 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10304 msgid "Directories"
10305 msgstr "Directórias"
10307 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10311 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10312 msgid "Bibliography Entry Settings"
10313 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10315 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10316 msgid "BibTeX Bibliography"
10317 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10319 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10320 msgid "Box Settings"
10321 msgstr "Configuración do cadro"
10323 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10324 msgid "Branch Settings"
10325 msgstr "Configuración de pola"
10327 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10332 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10336 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10337 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10341 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10345 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10346 msgid "Merge Changes"
10347 msgstr "Fundir mudanzas"
10349 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10355 "Trocado por %1$s\n"
10358 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10360 msgid "Change made at %1$s\n"
10361 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10363 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10365 msgstr "Estilo do texto"
10367 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10368 msgid "Previous command"
10369 msgstr "Comando anterior"
10371 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10372 msgid "Next command"
10373 msgstr "Comando seguinte"
10375 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10376 msgid "big[[delimiter size]]"
10379 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10380 msgid "Big[[delimiter size]]"
10383 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10384 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10387 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10388 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10391 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10392 msgid "LyX: Delimiters"
10393 msgstr "LyX: Delimitadores"
10395 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10396 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10403 msgid "Variable size"
10404 msgstr "liña tabular"
10406 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10407 msgid "Document Settings"
10408 msgstr "Configuración do documento"
10410 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2331
10416 msgstr "Uno e medio"
10418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10420 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10421 msgid " (not installed)"
10424 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10428 msgstr "predefinido"
10430 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10434 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10438 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10452 msgstr "con cabezallos"
10454 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10458 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10462 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10466 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10470 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10474 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10478 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10495 msgid "Appears in TOC"
10496 msgstr "Aparece na TDC"
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10499 msgid "Author-year"
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:368
10508 msgid "Unavailable: %1$s"
10509 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10511 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10513 msgid "Document Class"
10514 msgstr "Clase do documento"
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10521 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10522 msgid "Text Layout"
10525 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10526 msgid "Page Layout"
10529 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10530 msgid "Page Margins"
10533 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10534 msgid "Numbering & TOC"
10535 msgstr "Numeración e TDC"
10537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10538 msgid "Math Options"
10539 msgstr "Matemáticas"
10541 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10542 msgid "Float Placement"
10543 msgstr "Flutuantes"
10545 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10547 msgstr "Marcas listas"
10549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10554 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10555 msgid "LaTeX Preamble"
10556 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10558 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10559 msgid "TeX Code Settings"
10560 msgstr "Configuración do código TeX"
10562 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10563 msgid "External Material"
10564 msgstr "Material externo"
10566 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10570 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10571 msgid "Float Settings"
10572 msgstr "Configuración do flutuante"
10574 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10578 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10579 msgid "Child Document"
10580 msgstr "Documento fillo"
10582 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10584 msgstr "Painel matemático"
10586 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10587 msgid "Math Matrix"
10588 msgstr "Matriz matemática"
10590 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10591 msgid "Math Delimiter"
10592 msgstr "Delimitador matemático"
10594 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10595 msgid "LyX: Math Spacing"
10596 msgstr "LyX: espazado matemático"
10598 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10599 msgid "Thin space\t\\,"
10600 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10602 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10603 msgid "Medium space\t\\:"
10604 msgstr "espazo medio\t\\:"
10606 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10607 msgid "Thick space\t\\;"
10608 msgstr "espazo groso\t\\;"
10610 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10611 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10612 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10614 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10615 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10616 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10618 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10619 msgid "Negative space\t\\!"
10620 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10622 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10623 msgid "LyX: Math Roots"
10624 msgstr "LyX: raices"
10626 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10627 msgid "Square root\t\\sqrt"
10628 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10630 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10631 msgid "Cube root\t\\root"
10632 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10634 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10635 msgid "Other root\t\\root"
10636 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10638 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10639 msgid "LyX: Math Styles"
10640 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10642 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10643 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10644 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10646 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10647 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10648 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10650 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10651 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10652 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10654 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10655 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10656 msgstr "Índice de índice (menor)"
10658 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10660 msgid "LyX: Fractions"
10661 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10663 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10665 msgid "Standard\t\\frac"
10668 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10670 msgid "No hor. line\t\\atop"
10671 msgstr "Non máis recadros"
10673 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10674 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10677 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10678 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10682 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10686 msgid "Binomial\t\\choose"
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10690 msgid "LyX: Math Fonts"
10691 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10694 msgid "Roman\t\\mathrm"
10695 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10698 msgid "Bold\t\\mathbf"
10699 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10702 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10703 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10706 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10707 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10710 msgid "Italic\t\\mathit"
10711 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10714 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10715 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10718 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10719 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10722 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10723 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10726 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10727 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10730 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10731 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10733 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10734 msgid "LyX: Insert Matrix"
10735 msgstr "LyX: inserir matriz"
10737 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10738 msgid "Note Settings"
10739 msgstr "Configuración de nota"
10741 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10742 msgid "Paragraph Settings"
10743 msgstr "Configuración de parágrafo"
10745 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10746 msgid "Senseless with this layout!"
10747 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10750 msgid "Preferences"
10751 msgstr "Preferéncias"
10753 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10755 msgstr "Texto simples"
10757 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10758 msgid "Date format"
10759 msgstr "Formato de data"
10761 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10765 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10766 msgid "Screen fonts"
10767 msgstr "Fontes de pantalla"
10769 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10773 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10777 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10778 msgid "Select a document templates directory"
10779 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10781 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10782 msgid "Select a temporary directory"
10783 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10785 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10786 msgid "Select a backups directory"
10787 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10790 msgid "Select a document directory"
10791 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10794 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10795 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10798 msgid "Spellchecker"
10799 msgstr "Corrector ortográfico"
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10809 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10813 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10814 msgid "pspell (library)"
10815 msgstr "pspell (library)"
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10818 msgid "aspell (library)"
10819 msgstr "aspell (library)"
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10823 msgstr "Conversores"
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10827 msgstr "Copiadoras"
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10830 msgid "File formats"
10831 msgstr "Formatos de ficheiro"
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10834 msgid "Format in use"
10835 msgstr "Formato en uso"
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10838 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10840 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10841 "primeiramente o conversor."
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10848 msgid "User interface"
10849 msgstr "Interface de usuário"
10851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10853 msgstr "Identidade"
10855 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10856 msgid "Print Document"
10857 msgstr "Imprimir documento"
10859 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10860 msgid "Cross-reference"
10861 msgstr "Referéncia cruzada"
10863 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10867 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10869 msgstr "Saltar cara atrás"
10871 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10872 msgid "Jump to label"
10873 msgstr "Saltar á etiqueta"
10875 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10876 msgid "Find and Replace"
10877 msgstr "Procurar e substituir"
10879 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10880 msgid "Send Document to Command"
10881 msgstr "Enviar documento ao comando"
10883 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10885 msgstr "Mostrar ficheiro"
10887 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10888 msgid "Table Settings"
10889 msgstr "Configuración da táboa"
10891 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10892 msgid "Insert Table"
10893 msgstr "Inserir táboa"
10895 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10896 msgid "TeX Information"
10897 msgstr "Información TeX"
10899 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10904 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10905 msgid "Vertical Space Settings"
10906 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10908 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10909 msgid "Text Wrap Settings"
10910 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10912 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10916 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10917 msgid "Invalid filename"
10918 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10920 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10922 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10925 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10926 "destes carácteres:\n"
10928 #: src/importer.C:46
10930 msgid "Importing %1$s..."
10931 msgstr "Importando %1$s..."
10933 #: src/importer.C:64
10934 msgid "Couldn't import file"
10935 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10937 #: src/importer.C:65
10939 msgid "No information for importing the format %1$s."
10940 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10942 #: src/importer.C:91
10944 msgstr "importado."
10946 #: src/insets/insetbase.C:249
10947 msgid "Opened inset"
10948 msgstr "Recadro aberto"
10950 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10951 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10952 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10954 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10955 msgid "Export Warning!"
10956 msgstr "Aviso de exportar!"
10958 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10960 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10961 "BibTeX will be unable to find them."
10963 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10964 "BibTeX non vai poder achá-las."
10966 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10969 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10970 "BibTeX will be unable to find it."
10972 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10973 "BibTeX non vai poder achá-las."
10975 #: src/insets/insetbox.C:63
10977 msgstr "Encuadrado"
10979 #: src/insets/insetbox.C:64
10983 #: src/insets/insetbox.C:65
10985 msgstr "Marco ovalado"
10987 #: src/insets/insetbox.C:66
10989 msgstr "Marco Ovalado"
10991 #: src/insets/insetbox.C:67
10993 msgstr "Marco sombreado"
10995 #: src/insets/insetbox.C:68
10997 msgstr "Marco duplo"
10999 #: src/insets/insetbox.C:124
11000 msgid "Opened Box Inset"
11001 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11003 #: src/insets/insetbranch.C:75
11004 msgid "Opened Branch Inset"
11005 msgstr "Recadro de pola aberto"
11007 #: src/insets/insetbranch.C:100
11011 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11012 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
11016 #: src/insets/insetcaption.C:81
11017 msgid "Opened Caption Inset"
11018 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11020 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11021 msgid "Opened CharStyle Inset"
11022 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11024 #: src/insets/insetenv.C:65
11025 msgid "Opened Environment Inset: "
11026 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11028 #: src/insets/insetert.C:143
11029 msgid "Opened ERT Inset"
11030 msgstr "Recadro ERT aberto"
11032 #: src/insets/insetert.C:388
11036 #: src/insets/insetexternal.C:574
11038 msgid "External template %1$s is not installed"
11039 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11041 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
11042 #: src/insets/insetfloat.C:374
11044 msgstr "flutuante: "
11046 #: src/insets/insetfloat.C:280
11047 msgid "Opened Float Inset"
11048 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11050 #: src/insets/insetfloat.C:376
11051 msgid " (sideways)"
11052 msgstr " (de lado)"
11054 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11055 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11056 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11058 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11060 msgid "List of %1$s"
11061 msgstr "Lista de %1$s"
11063 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11067 #: src/insets/insetfoot.C:58
11068 msgid "Opened Footnote Inset"
11069 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11071 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:447
11074 "Could not copy the file\n"
11076 "into the temporary directory."
11078 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11080 "na directória temporária."
11082 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11084 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11085 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11087 #: src/insets/insetgraphics.C:816
11089 msgid "Graphics file: %1$s"
11090 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11092 #: src/insets/insethfill.C:46
11094 msgid "Horizontal Fill"
11095 msgstr "Recheo horizontal|h"
11097 #: src/insets/insetinclude.C:309
11098 msgid "Verbatim Input"
11099 msgstr "Entrada Literal"
11101 #: src/insets/insetinclude.C:312
11102 msgid "Verbatim Input*"
11103 msgstr "Entrada Literal*"
11105 #: src/insets/insetinclude.C:414
11108 "Included file `%1$s'\n"
11109 "has textclass `%2$s'\n"
11110 "while parent file has textclass `%3$s'."
11112 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11113 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11114 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11116 #: src/insets/insetinclude.C:420
11117 msgid "Different textclasses"
11118 msgstr "Clases de texto diferentes"
11120 #: src/insets/insetindex.C:42
11124 #: src/insets/insetindex.C:75
11128 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11132 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11133 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11134 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11136 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11141 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11145 #: src/insets/insetnote.C:66
11147 msgstr "Comentário"
11149 #: src/insets/insetnote.C:67
11151 msgstr "Resaltado en cincento"
11153 #: src/insets/insetnote.C:68
11158 #: src/insets/insetnote.C:69
11163 #: src/insets/insetnote.C:149
11164 msgid "Opened Note Inset"
11165 msgstr "Recadro de nota aberto"
11167 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11171 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11172 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11173 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11175 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11179 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11183 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11187 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11188 msgid "Page Number"
11189 msgstr "Número de páxina"
11191 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11195 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11196 msgid "Textual Page Number"
11197 msgstr "Número de páxina textual"
11199 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11201 msgstr "Páxina de texto: "
11203 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11204 msgid "Standard+Textual Page"
11205 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11207 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11209 msgstr "Referéncia+Texto: "
11211 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11215 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11216 msgid "PrettyRef: "
11217 msgstr "PrettyRef: "
11219 #: src/insets/insettabular.C:453
11220 msgid "Opened table"
11221 msgstr "Táboa aberta"
11223 #: src/insets/insettabular.C:1567
11224 msgid "Error setting multicolumn"
11225 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11227 #: src/insets/insettabular.C:1568
11228 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11229 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11231 #: src/insets/insettext.C:225
11232 msgid "Opened Text Inset"
11233 msgstr "Recadro de texto aberto"
11235 #: src/insets/insettheorem.C:41
11239 #: src/insets/insettheorem.C:89
11240 msgid "Opened Theorem Inset"
11241 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11243 #: src/insets/insettoc.C:46
11244 msgid "Unknown toc list"
11245 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11247 #: src/insets/inseturl.C:42
11251 #: src/insets/inseturl.C:42
11255 #: src/insets/insetvspace.C:109
11256 msgid "Vertical Space"
11257 msgstr "Espazo vertical"
11259 #: src/insets/insetwrap.C:49
11261 msgstr "envolucro: "
11263 #: src/insets/insetwrap.C:178
11264 msgid "Opened Wrap Inset"
11265 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11267 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11271 #: src/insets/render_graphic.C:99
11273 msgstr "Carregando..."
11275 #: src/insets/render_graphic.C:102
11276 msgid "Converting to loadable format..."
11277 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11279 #: src/insets/render_graphic.C:105
11280 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11281 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11283 #: src/insets/render_graphic.C:108
11284 msgid "Scaling etc..."
11285 msgstr "Escalando etc..."
11287 #: src/insets/render_graphic.C:111
11288 msgid "Ready to display"
11289 msgstr "Listo para mostrar"
11291 #: src/insets/render_graphic.C:114
11292 msgid "No file found!"
11293 msgstr "Ficheiro non achado!"
11295 #: src/insets/render_graphic.C:117
11296 msgid "Error converting to loadable format"
11297 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11299 #: src/insets/render_graphic.C:120
11300 msgid "Error loading file into memory"
11301 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11303 #: src/insets/render_graphic.C:123
11304 msgid "Error generating the pixmap"
11305 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11307 #: src/insets/render_graphic.C:126
11309 msgstr "Sen imaxes"
11311 #: src/insets/render_preview.C:89
11312 msgid "Preview loading"
11313 msgstr "Carregando vista preliminar"
11315 #: src/insets/render_preview.C:92
11316 msgid "Preview ready"
11317 msgstr "Vista preliminar lista"
11319 #: src/insets/render_preview.C:95
11320 msgid "Preview failed"
11321 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11323 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11324 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11325 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11327 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11328 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11329 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11331 #: src/ispell.C:249
11333 "Could not create an ispell process.\n"
11334 "You may not have the right languages installed."
11336 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11337 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11339 #: src/ispell.C:271
11341 "The ispell process returned an error.\n"
11342 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11344 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11345 "Se cadra non foi ben configurado?"
11347 #: src/ispell.C:380
11348 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11349 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11351 #: src/kbsequence.C:163
11353 msgstr " opcións: "
11355 #: src/lengthcommon.C:37
11359 #: src/lengthcommon.C:37
11363 #: src/lengthcommon.C:37
11367 #: src/lengthcommon.C:37
11371 #: src/lengthcommon.C:37
11375 #: src/lengthcommon.C:37
11379 #: src/lengthcommon.C:38
11383 #: src/lengthcommon.C:38
11387 #: src/lengthcommon.C:38
11391 #: src/lengthcommon.C:38
11395 #: src/lengthcommon.C:38
11399 #: src/lengthcommon.C:39
11401 msgid "Text Width %"
11402 msgstr "Largo fixo"
11404 #: src/lengthcommon.C:39
11406 msgid "Column Width %"
11407 msgstr "Largura da coluna"
11409 #: src/lengthcommon.C:39
11411 msgid "Page Width %"
11412 msgstr "Largo da etiqueta"
11414 #: src/lengthcommon.C:39
11416 msgid "Line Width %"
11417 msgstr "Largo da etiqueta"
11419 #: src/lengthcommon.C:40
11421 msgid "Text Height %"
11422 msgstr "Altura total"
11424 #: src/lengthcommon.C:40
11426 msgid "Page Height %"
11427 msgstr "Altura total"
11429 #: src/lyx_cb.C:113
11432 "The document %1$s could not be saved.\n"
11434 "Do you want to rename the document and try again?"
11436 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11438 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11440 #: src/lyx_cb.C:115
11441 msgid "Rename and save?"
11442 msgstr "Renomear e gravar?"
11444 #: src/lyx_cb.C:116
11448 #: src/lyx_cb.C:133
11449 msgid "Choose a filename to save document as"
11450 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11452 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1826
11453 msgid "Templates|#T#t"
11454 msgstr "Modelos|#M#m"
11456 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1983
11459 "The document %1$s already exists.\n"
11461 "Do you want to over-write that document?"
11463 "O documento %1$s xa existe.\n"
11465 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11467 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1985
11468 msgid "Over-write document?"
11469 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11471 #: src/lyx_cb.C:216
11473 msgid "Auto-saving %1$s"
11474 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11476 #: src/lyx_cb.C:256
11477 msgid "Autosave failed!"
11478 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11480 #: src/lyx_cb.C:283
11481 msgid "Autosaving current document..."
11482 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11484 #: src/lyx_cb.C:350
11485 msgid "Select file to insert"
11486 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11488 #: src/lyx_cb.C:369
11491 "Could not read the specified document\n"
11493 "due to the error: %2$s"
11495 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11497 "por mor do erro: %2$s"
11499 #: src/lyx_cb.C:371
11500 msgid "Could not read file"
11501 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11503 #: src/lyx_cb.C:379
11506 "Could not open the specified document\n"
11508 "due to the error: %2$s"
11510 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11512 "por mor do error: %2$s"
11514 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11515 msgid "Could not open file"
11516 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11518 #: src/lyx_cb.C:411
11519 msgid "Running configure..."
11520 msgstr "Executando configurar..."
11522 #: src/lyx_cb.C:420
11523 msgid "Reloading configuration..."
11524 msgstr "Recarregando configuración..."
11526 #: src/lyx_cb.C:425
11527 msgid "System reconfigured"
11528 msgstr "Sistema reconfigurado"
11530 #: src/lyx_cb.C:426
11532 "The system has been reconfigured.\n"
11533 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11534 "updated document class specifications."
11536 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11537 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11538 "especificación de clase de documento actualizada."
11540 #: src/lyx_main.C:119
11541 msgid "Could not read configuration file"
11542 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11544 #: src/lyx_main.C:120
11547 "Error while reading the configuration file\n"
11549 "Please check your installation."
11551 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11553 "Comprobe a sua instalación."
11555 #: src/lyx_main.C:129
11556 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11557 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11559 #: src/lyx_main.C:133
11563 #: src/lyx_main.C:379
11565 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11566 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11568 #: src/lyx_main.C:381
11569 msgid "Unable to remove temporary directory"
11570 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11572 #: src/lyx_main.C:419
11574 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11575 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11577 #: src/lyx_main.C:658
11581 #: src/lyx_main.C:780
11582 msgid "Could not create temporary directory"
11583 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11585 #: src/lyx_main.C:781
11588 "Could not create a temporary directory in\n"
11589 "%1$s. Make sure that this\n"
11590 "path exists and is writable and try again."
11592 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11593 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11594 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11596 #: src/lyx_main.C:933
11597 msgid "Missing user LyX directory"
11598 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11600 #: src/lyx_main.C:934
11603 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11604 "It is needed to keep your own configuration."
11606 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11607 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11609 #: src/lyx_main.C:939
11610 msgid "&Create directory"
11611 msgstr "&Criar directória"
11613 #: src/lyx_main.C:940
11615 msgstr "&Sair de LyX"
11617 #: src/lyx_main.C:941
11618 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11619 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11621 #: src/lyx_main.C:945
11623 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11624 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11626 #: src/lyx_main.C:951
11627 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11628 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11630 #: src/lyx_main.C:1106
11631 msgid "List of supported debug flags:"
11632 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11634 #: src/lyx_main.C:1110
11636 msgid "Setting debug level to %1$s"
11637 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11639 #: src/lyx_main.C:1121
11641 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11642 "Command line switches (case sensitive):\n"
11643 "\t-help summarize LyX usage\n"
11644 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11645 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11646 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11647 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11648 " select the features to debug.\n"
11649 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11650 "\t-x [--execute] command\n"
11651 " where command is a lyx command.\n"
11652 "\t-e [--export] fmt\n"
11653 " where fmt is the export format of choice.\n"
11654 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11655 " where fmt is the import format of choice\n"
11656 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11657 "\t-version summarize version and build info\n"
11658 "Check the LyX man page for more details."
11660 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11661 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11662 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11663 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11664 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11665 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11666 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11667 " selecciona características a depurar\n"
11668 "\t-x [--execute] comando\n"
11669 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11670 "\t-e [--export] fmt\n"
11671 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11672 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11673 " donde fmt é o formato a importar\n"
11674 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11675 " -version info da versión e de compilación\n"
11676 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11678 #: src/lyx_main.C:1157
11679 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11680 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11682 #: src/lyx_main.C:1167
11683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11684 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11686 #: src/lyx_main.C:1177
11687 msgid "Missing command string after --execute switch"
11688 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11690 #: src/lyx_main.C:1187
11691 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11693 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11695 #: src/lyx_main.C:1199
11696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11697 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11699 #: src/lyx_main.C:1204
11700 msgid "Missing filename for --import"
11701 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11703 #: src/lyxfind.C:138
11704 msgid "Search error"
11705 msgstr "Procura erro"
11707 #: src/lyxfind.C:139
11708 msgid "Search string is empty"
11709 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11711 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11712 msgid "String not found!"
11713 msgstr "Non se acho a cadea!"
11715 #: src/lyxfind.C:325
11716 msgid "String has been replaced."
11717 msgstr "Cadea susbtituida."
11719 #: src/lyxfind.C:328
11720 msgid " strings have been replaced."
11721 msgstr " cadeas foron substituidas."
11723 #: src/lyxfont.C:53
11727 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11728 #: src/lyxfont.C:70
11732 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11733 #: src/lyxfont.C:70
11737 #: src/lyxfont.C:61
11741 #: src/lyxfont.C:70
11745 #: src/lyxfont.C:511
11747 msgid "Emphasis %1$s, "
11748 msgstr "Énfase %1$s, "
11750 #: src/lyxfont.C:514
11752 msgid "Underline %1$s, "
11753 msgstr "Subliñar %1$s, "
11755 #: src/lyxfont.C:517
11757 msgid "Noun %1$s, "
11758 msgstr "Versalete %1$s, "
11760 #: src/lyxfont.C:522
11762 msgid "Language: %1$s, "
11763 msgstr "Língua: %1$s, "
11765 #: src/lyxfont.C:525
11767 msgid " Number %1$s"
11768 msgstr " Número %1$s"
11770 #: src/lyxfunc.C:327
11771 msgid "Unknown function."
11772 msgstr "Función descoñecida."
11774 #: src/lyxfunc.C:352
11779 #: src/lyxfunc.C:386
11780 msgid "Nothing to do"
11781 msgstr "Nada que facer"
11783 #: src/lyxfunc.C:405
11784 msgid "Unknown action"
11785 msgstr "Acción descoñecida"
11787 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11788 msgid "Command disabled"
11789 msgstr "Comando desactivado"
11791 #: src/lyxfunc.C:418
11792 msgid "Command not allowed without any document open"
11793 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11795 #: src/lyxfunc.C:658
11796 msgid "Document is read-only"
11797 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11799 #: src/lyxfunc.C:666
11800 msgid "This portion of the document is deleted."
11801 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11803 #: src/lyxfunc.C:685
11806 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11808 "Do you want to save the document?"
11810 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11812 "Desexa gravar o documento?"
11814 #: src/lyxfunc.C:703
11817 "Could not print the document %1$s.\n"
11818 "Check that your printer is set up correctly."
11820 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11821 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11823 #: src/lyxfunc.C:706
11824 msgid "Print document failed"
11825 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11827 #: src/lyxfunc.C:725
11830 "The document could not be converted\n"
11831 "into the document class %1$s."
11833 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11834 "á clase de documento %1$s."
11836 #: src/lyxfunc.C:728
11837 msgid "Could not change class"
11838 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11840 #: src/lyxfunc.C:840
11842 msgid "Saving document %1$s..."
11843 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11845 #: src/lyxfunc.C:844
11849 #: src/lyxfunc.C:859
11852 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11853 "version of the document %1$s?"
11855 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11856 "do documento %1$s?"
11858 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1215
11859 msgid "Missing argument"
11860 msgstr "Falta argumento"
11862 #: src/lyxfunc.C:1086
11864 msgid "Opening help file %1$s..."
11865 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11867 #: src/lyxfunc.C:1356
11868 msgid "Opening child document "
11869 msgstr "Abrindo documento fillo "
11871 #: src/lyxfunc.C:1441
11872 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11873 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11875 #: src/lyxfunc.C:1452
11877 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11879 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11882 #: src/lyxfunc.C:1568
11883 msgid "Document defaults saved in "
11884 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11886 #: src/lyxfunc.C:1571
11887 msgid "Unable to save document defaults"
11888 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11890 #: src/lyxfunc.C:1627
11891 msgid "Converting document to new document class..."
11892 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11894 #: src/lyxfunc.C:1823
11895 msgid "Select template file"
11896 msgstr "Seleccionar modelo"
11898 #: src/lyxfunc.C:1860
11899 msgid "Select document to open"
11900 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11902 #: src/lyxfunc.C:1901
11904 msgid "Opening document %1$s..."
11905 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11907 #: src/lyxfunc.C:1905
11909 msgid "Document %1$s opened."
11910 msgstr "Documento %1$s aberto."
11912 #: src/lyxfunc.C:1907
11914 msgid "Could not open document %1$s"
11915 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11917 #: src/lyxfunc.C:1932
11919 msgid "Select %1$s file to import"
11920 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11922 #: src/lyxfunc.C:2049
11923 msgid "Welcome to LyX!"
11924 msgstr "Benvindo a LyX!"
11926 #: src/lyxrc.C:2137
11928 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11931 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11934 #: src/lyxrc.C:2142
11936 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11939 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11942 #: src/lyxrc.C:2146
11944 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11945 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11946 "specified, an internal routine is used."
11948 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11949 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11950 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11952 #: src/lyxrc.C:2150
11954 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11957 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
11958 "ou texto simples)."
11960 #: src/lyxrc.C:2154
11962 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11963 "automatically by what you type."
11965 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11966 "automáticamente polo que escreba."
11968 #: src/lyxrc.C:2158
11970 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11973 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
11974 "predefinidos despois dun troco de clase."
11976 #: src/lyxrc.C:2162
11978 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11980 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
11983 #: src/lyxrc.C:2169
11985 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11986 "the backup file in the same directory as the original file."
11988 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
11989 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
11991 #: src/lyxrc.C:2173
11993 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11994 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11996 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
11997 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
11999 #: src/lyxrc.C:2177
12001 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12002 "its global and local bind/ directories."
12004 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12005 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12007 #: src/lyxrc.C:2181
12008 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12009 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12011 #: src/lyxrc.C:2185
12013 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12014 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12016 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12017 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12019 #: src/lyxrc.C:2195
12021 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12022 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12024 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12025 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12027 #: src/lyxrc.C:2206
12030 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12031 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12033 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12034 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12036 #: src/lyxrc.C:2210
12037 msgid "New documents will be assigned this language."
12038 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12040 #: src/lyxrc.C:2214
12041 msgid "Specify the default paper size."
12042 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12044 #: src/lyxrc.C:2218
12046 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12047 "shown after the change has been made.)"
12049 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12050 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12052 #: src/lyxrc.C:2222
12053 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12054 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12056 #: src/lyxrc.C:2226
12058 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12059 "LyX was started from."
12061 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12062 "directória na que se iniciou LyX."
12064 #: src/lyxrc.C:2231
12065 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12066 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12068 #: src/lyxrc.C:2235
12070 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12071 "recommended for non-English languages."
12073 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12074 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12076 #: src/lyxrc.C:2242
12078 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12079 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12080 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12082 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12083 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12084 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12086 #: src/lyxrc.C:2251
12088 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12089 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12091 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12092 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12095 #: src/lyxrc.C:2255
12096 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12098 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12100 #: src/lyxrc.C:2259
12102 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12105 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12108 #: src/lyxrc.C:2263
12110 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12112 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12115 #: src/lyxrc.C:2267
12117 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12118 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12119 "name of the second language."
12121 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12122 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12125 #: src/lyxrc.C:2271
12126 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12127 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12129 #: src/lyxrc.C:2275
12130 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12131 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12133 #: src/lyxrc.C:2279
12135 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12138 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12141 #: src/lyxrc.C:2283
12143 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12144 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12146 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12147 "\"\\usepackage{omega}\"."
12149 #: src/lyxrc.C:2287
12151 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12152 "document is the default language."
12154 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12157 #: src/lyxrc.C:2291
12159 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12160 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12162 #: src/lyxrc.C:2295
12163 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12166 #: src/lyxrc.C:2299
12167 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12168 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12170 #: src/lyxrc.C:2303
12172 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12175 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12178 #: src/lyxrc.C:2307
12180 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12182 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12185 #: src/lyxrc.C:2312
12187 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12188 "variable. Use the OS native format."
12190 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12191 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12193 #: src/lyxrc.C:2319
12195 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12196 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12198 #: src/lyxrc.C:2323
12199 msgid "The bold font in the dialogs."
12200 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12202 #: src/lyxrc.C:2327
12203 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12204 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12206 #: src/lyxrc.C:2331
12207 msgid "The normal font in the dialogs."
12208 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12210 #: src/lyxrc.C:2335
12211 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12212 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12214 #: src/lyxrc.C:2339
12215 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12217 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12218 "númerocorrespondente"
12220 #: src/lyxrc.C:2343
12221 msgid "Scale the preview size to suit."
12222 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12224 #: src/lyxrc.C:2347
12225 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12226 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12228 #: src/lyxrc.C:2351
12229 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12230 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12232 #: src/lyxrc.C:2355
12234 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12235 "environment variable PRINTER."
12237 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12238 "variábel de entorno PRINTER."
12240 #: src/lyxrc.C:2359
12241 msgid "The option to print only even pages."
12242 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12244 #: src/lyxrc.C:2363
12246 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12247 "the filename of the DVI file to be printed."
12249 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12250 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12252 #: src/lyxrc.C:2367
12253 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12255 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12257 #: src/lyxrc.C:2371
12258 msgid "The option to print out in landscape."
12259 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12261 #: src/lyxrc.C:2375
12262 msgid "The option to print only odd pages."
12263 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12265 #: src/lyxrc.C:2379
12266 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12268 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12271 #: src/lyxrc.C:2383
12272 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12273 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12275 #: src/lyxrc.C:2387
12276 msgid "The option to specify paper type."
12277 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12279 #: src/lyxrc.C:2391
12280 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12281 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12283 #: src/lyxrc.C:2395
12285 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12286 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12289 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12290 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12293 #: src/lyxrc.C:2399
12295 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12296 "prepended along with the printer name after the spool command."
12298 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12299 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12301 #: src/lyxrc.C:2403
12302 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12304 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12306 #: src/lyxrc.C:2407
12307 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12309 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12310 "impresora específica."
12312 #: src/lyxrc.C:2411
12314 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12317 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12320 #: src/lyxrc.C:2415
12321 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12322 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12324 #: src/lyxrc.C:2419
12326 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12328 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12330 #: src/lyxrc.C:2423
12332 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12333 "wrong, override the setting here."
12335 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12336 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12338 #: src/lyxrc.C:2427
12339 msgid "The encoding for the screen fonts."
12340 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12342 #: src/lyxrc.C:2433
12343 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12344 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12346 #: src/lyxrc.C:2442
12348 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12349 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12350 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12352 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12353 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12354 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12355 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12357 #: src/lyxrc.C:2446
12358 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12360 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12362 #: src/lyxrc.C:2451
12365 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12366 "roughly the same size as on paper."
12368 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12369 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12371 #: src/lyxrc.C:2456
12373 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12374 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12377 #: src/lyxrc.C:2460
12378 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12381 #: src/lyxrc.C:2464
12383 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12384 "\".out\". Only for advanced users."
12386 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12387 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12389 #: src/lyxrc.C:2471
12390 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12391 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12393 #: src/lyxrc.C:2475
12394 msgid "What command runs the spellchecker?"
12395 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12397 #: src/lyxrc.C:2479
12399 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12400 "when you quit LyX."
12402 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12403 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12405 #: src/lyxrc.C:2483
12407 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12408 "value selects the directory LyX was started from."
12410 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12411 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12413 #: src/lyxrc.C:2493
12415 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12416 "will look in its global and local ui/ directories."
12418 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12419 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12421 #: src/lyxrc.C:2506
12423 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12424 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12425 "may not work with all dictionaries."
12427 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12428 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12429 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12431 #: src/lyxrc.C:2513
12432 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12434 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12438 msgid "Document not saved"
12439 msgstr "Documento non gravado"
12442 msgid "You must save the document before it can be registered."
12443 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12446 msgid "LyX VC: Initial description"
12447 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12450 msgid "(no initial description)"
12451 msgstr "(sen descrición inicial)"
12454 msgid "LyX VC: Log Message"
12455 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12458 msgid "(no log message)"
12459 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12464 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12467 "Do you want to revert to the saved version?"
12469 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12472 "Desxea reverter á versión gravada?"
12475 msgid "Revert to stored version of document?"
12476 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12478 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12480 msgid " Macro: %1$s: "
12481 msgstr " Macro: %1$s: "
12483 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12484 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12486 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12487 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12489 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12491 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12492 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12494 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12495 msgid "Only one row"
12496 msgstr "Só unha fila"
12498 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12499 msgid "Only one column"
12500 msgstr "Só unha coluna"
12502 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12503 msgid "No hline to delete"
12504 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12506 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12507 msgid "No vline to delete"
12508 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12510 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12512 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12513 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12515 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12517 msgstr "Nengun número"
12519 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12523 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12525 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12526 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12528 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12530 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12531 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12533 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12535 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12536 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12538 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12539 msgid "Math editor mode"
12540 msgstr "Modo do editor matemático"
12542 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12543 msgid "create new math text environment ($...$)"
12544 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12546 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12547 msgid "entered math text mode (textrm)"
12548 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12553 "Could not open the specified document\n"
12556 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12559 #: src/output_plaintext.C:156
12563 #: src/output_plaintext.C:168
12564 msgid "References: "
12565 msgstr "Referéncias: "
12567 #: src/support/filefilterlist.C:109
12568 msgid "All files (*)"
12569 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12571 #: src/support/package.C.in:440
12574 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12576 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12579 #: src/support/package.C.in:562
12582 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12584 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12585 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12587 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12589 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12590 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12593 #: src/support/package.C.in:648
12596 "Invalid %1$s switch.\n"
12597 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12599 "Opción %1$s non válida.\n"
12600 "A directória %2$s non contén %3$s."
12602 #: src/support/package.C.in:676
12605 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12606 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12608 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12609 "A directória %2$s non contén %3$s."
12611 #: src/support/package.C.in:700
12614 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12615 "%2$s is not a directory."
12617 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12618 "%2$s non é unha directória."
12620 #: src/support/userinfo.C:44
12621 msgid "Unknown user"
12622 msgstr "Usuário descoñecido"
12624 #: src/tex-strings.C:68
12625 msgid "Computer Modern Roman"
12628 #: src/tex-strings.C:68
12629 msgid "Latin Modern Roman"
12632 #: src/tex-strings.C:69
12633 msgid "AE (Almost European)"
12636 #: src/tex-strings.C:69
12638 msgid "Times Roman"
12641 #: src/tex-strings.C:69
12646 #: src/tex-strings.C:69
12647 msgid "Bitstream Charter"
12650 #: src/tex-strings.C:70
12651 msgid "New Century Schoolbook"
12654 #: src/tex-strings.C:70
12659 #: src/tex-strings.C:70
12663 #: src/tex-strings.C:70
12666 msgstr "Sans Serif"
12668 #: src/tex-strings.C:71
12669 msgid "Concrete Roman"
12672 #: src/tex-strings.C:71
12673 msgid "Zapf Chancery"
12676 #: src/tex-strings.C:79
12677 msgid "Computer Modern Sans"
12680 #: src/tex-strings.C:79
12681 msgid "Latin Modern Sans"
12684 #: src/tex-strings.C:80
12688 #: src/tex-strings.C:80
12689 msgid "Avant Garde"
12692 #: src/tex-strings.C:80
12696 #: src/tex-strings.C:80
12699 msgstr "Direita superior"
12701 #: src/tex-strings.C:89
12702 msgid "Computer Modern Typewriter"
12705 #: src/tex-strings.C:90
12707 msgid "Latin Modern Typewriter"
12708 msgstr "Fonte_fixa"
12710 #: src/tex-strings.C:90
12713 msgstr "Copiadoras"
12715 #: src/tex-strings.C:90
12719 #: src/tex-strings.C:90
12723 #: src/tex-strings.C:91
12725 msgid "CM Typewriter Light"
12726 msgstr "Fonte_fixa"
12729 msgid "Unknown layout"
12730 msgstr "Formato descoñecido"
12735 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12736 "Trying to use the default instead.\n"
12738 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12739 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12742 msgid "Unknown Inset"
12743 msgstr "recadro descoñecido"
12745 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12746 msgid "Change tracking error"
12747 msgstr "Muda erro de seguimento"
12751 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12752 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12756 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12757 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12760 msgid "Unknown token"
12761 msgstr "Símbolo descoñecido"
12765 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12768 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12772 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12774 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12787 msgstr "Fonte: %1$s"
12791 msgid ", Depth: %1$d"
12792 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12795 msgid ", Spacing: "
12796 msgstr ", Espazado: "
12804 msgstr ", Recadro: "
12807 msgid ", Paragraph: "
12808 msgstr ", Parágrafo: "
12815 msgid ", Position: "
12816 msgstr ", Posición: "
12819 msgid ", Boundary: "
12820 msgstr ", Fronteira: "
12824 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12827 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12828 "para definir a mudanza de fonte."
12831 msgid "Nothing to index!"
12832 msgstr "Nada que indexar!"
12835 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12836 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12839 msgid "Unknown spacing argument: "
12840 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12843 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12844 msgstr "A función 'layout' de LyX precisa un argumento."
12852 msgstr " descoñecido"
12854 #: src/text3.C:1320 src/text3.C:1332
12855 msgid "Character set"
12856 msgstr "Conxunto de caracteres"
12858 #: src/text3.C:1463
12859 msgid "Paragraph layout set"
12860 msgstr "Estilo de parágrafo"
12862 #: src/vspace.C:490
12863 msgid "Default skip"
12864 msgstr "Salto predefinido"
12866 #: src/vspace.C:493
12868 msgstr "Salto pequeno"
12870 #: src/vspace.C:496
12871 msgid "Medium skip"
12872 msgstr "Salto meio"
12874 #: src/vspace.C:499
12876 msgstr "Salto grande"
12878 #: src/vspace.C:502
12879 msgid "Vertical fill"
12880 msgstr "Recheo vertical"
12882 #: src/vspace.C:509