]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* po/nn.po: update by Ingar
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-12 12:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "&Engadir"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "&Nova:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "&Eliminar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(&Des)activar"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Fonte:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Tamaño:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predefinido"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequenísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Pequeniña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequena"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Grandona"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Descomunal"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Custom Bullet:"
185 msgstr "Cliente"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Etiqueta:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formatos"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Início da páxina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Fonte:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
244 msgid "Advanced Options"
245 msgstr "Opcións avanzadas"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
248 #, fuzzy
249 msgid "Use true S&mall Caps"
250 msgstr "Versalete"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
253 msgid "Use &Old Style Figures"
254 msgstr ""
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
257 #, fuzzy
258 msgid "Sizes"
259 msgstr "Tamaño"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
262 #, fuzzy
263 msgid "&Base Size:"
264 msgstr "&Tamaño:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
267 #, fuzzy
268 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
269 msgstr "&Fonte_fixa:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
272 #, fuzzy
273 msgid "S&cale Sans Serif %:"
274 msgstr "&Sans Serif:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
277 #, fuzzy
278 msgid "Families"
279 msgstr "Sen marco"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
282 #, fuzzy
283 msgid "&Default Family:"
284 msgstr "&Marxes predefinidas"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
287 #, fuzzy
288 msgid "&Typewriter:"
289 msgstr "&Fonte_fixa:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
292 #, fuzzy
293 msgid "&Sans Serif:"
294 msgstr "&Sans Serif:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
298 msgid "&Roman:"
299 msgstr "&Roman:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
302 msgid "Document &class:"
303 msgstr "&Clase do documento:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
306 msgid "Class Settings"
307 msgstr "Configuración de clase"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
310 msgid "&Options:"
311 msgstr "O&pcións:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
314 msgid "Postscript &driver:"
315 msgstr "Con&trolador postscript:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
319 msgid "&Language:"
320 msgstr "&Língua:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
323 msgid "&Use language's default encoding"
324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
327 msgid "&Encoding:"
328 msgstr "&Codificación:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
331 msgid "&Quote Style:"
332 msgstr "&Estilo de cita:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
336 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
339 msgid "&Default Margins"
340 msgstr "&Marxes predefinidas"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
343 msgid "&Top:"
344 msgstr "&Superior:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
347 msgid "&Bottom:"
348 msgstr "&Inferior:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
351 msgid "&Inner:"
352 msgstr "I&nterior:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
355 msgid "O&uter:"
356 msgstr "E&xterior:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
359 msgid "Head &sep:"
360 msgstr "S&ep. cabezallo:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
363 msgid "Head &height:"
364 msgstr "Alto &cabezallo:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
367 msgid "&Foot skip:"
368 msgstr "Salto do &pé:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
371 msgid "&Use AMS math package automatically"
372 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
375 msgid "Use AMS &math package"
376 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
379 msgid "&List in Table of Contents"
380 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
383 msgid "&Numbering"
384 msgstr "&Numeración"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
387 msgid "Paper Size"
388 msgstr "Tamaño do papel"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Alto:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
397 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
398 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
399 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Largo:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
404 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
405 msgstr ""
406 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
407 "\"Personalizado\""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
410 msgid "Orientation"
411 msgstr "Orientación"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
414 msgid "&Portrait"
415 msgstr "Re&trato"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
418 msgid "&Landscape"
419 msgstr "A&paisado"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
422 msgid "Page &style:"
423 msgstr "&Estilo de páxina:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
426 msgid "Style used for the page header and footer"
427 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
430 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
431 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
434 msgid "&Two-sided document"
435 msgstr "Documento con &duas caras"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
438 msgid "Version"
439 msgstr "Versión"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
442 msgid "Version goes here"
443 msgstr "A versión vai aqui"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
446 msgid "Credits"
447 msgstr "Créditos"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
451 msgid "Copyright"
452 msgstr "Copyright"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
455 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
456 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
457 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
458 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
461 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
463 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
466 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
467 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
468 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
469 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
470 msgid "&Close"
471 msgstr "&Fechar"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
474 msgid "LyX: Enter text"
475 msgstr "LyX: Introducir texto"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
478 msgid "&Dummy"
479 msgstr "&Postizo"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
483 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
486 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
487 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
488 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
489 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
490 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
492 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
493 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
494 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
495 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
496 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
497 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
498 msgid "&OK"
499 msgstr "&OK"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
502 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
503 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:95
504 #: src/buffer_funcs.C:121 src/buffer_funcs.C:162 src/bufferlist.C:90
505 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
506 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1986 src/lyxvc.C:173
507 msgid "&Cancel"
508 msgstr "&Cancelar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
511 msgid "The bibliography key"
512 msgstr "A chave bibliográfica"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
515 msgid "The label as it appears in the document"
516 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
519 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
520 msgid "&Label:"
521 msgstr "&Etiqueta:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
524 msgid "&Key:"
525 msgstr "Cha&ve:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
528 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
529 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
534 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
535 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
536 msgid "Cancel"
537 msgstr "Cancelar"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
540 msgid "Enter BibTeX database name"
541 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
545 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
546 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
547 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
548 msgid "&Browse..."
549 msgstr "E&xaminar..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
552 msgid "Add bibliography to the table of contents"
553 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
556 msgid "Add bibliography to &TOC"
557 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
560 msgid "This bibliography section contains..."
561 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
564 msgid "&Content:"
565 msgstr "&Contido:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
568 msgid "all cited references"
569 msgstr "todas as referéncias citadas"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
572 msgid "all uncited references"
573 msgstr "todas as referéncias sen citar"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
576 msgid "all references"
577 msgstr "todas as referéncias"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
580 msgid "Choose a style file"
581 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
584 msgid "Remove the selected database"
585 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
588 msgid "&Delete"
589 msgstr "E&liminar"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
592 msgid "Add a BibTeX database file"
593 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
596 msgid "&Add..."
597 msgstr "&Engadir..."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
600 msgid "BibTeX database to use"
601 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
604 msgid "Databa&ses"
605 msgstr "&Bancos de dados"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
608 msgid "The BibTeX style"
609 msgstr "Estilo BibTeX"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
612 msgid "St&yle"
613 msgstr "&Estilo"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
616 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
617 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
622 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
623 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
624 msgid "None"
625 msgstr "Nengun"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
628 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
629 #: src/insets/insetbox.C:156
630 msgid "Parbox"
631 msgstr "Parbox"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
634 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
635 msgid "Minipage"
636 msgstr "Minipáxina"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
639 msgid "Supported box types"
640 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
643 #, fuzzy
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Cadro &interior:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
648 #, fuzzy
649 msgid "&Decoration:"
650 msgstr "Dedicatória:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
653 msgid "Height value"
654 msgstr "Altura"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
657 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
658 msgid "Width value"
659 msgstr "Largura"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
662 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
663 msgid "Alignment"
664 msgstr "Aliñamento"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
667 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
668 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
672 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
673 msgid "Left"
674 msgstr "Esquerda"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
678 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
679 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
680 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
681 msgid "Center"
682 msgstr "Centro"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
686 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
687 msgid "Right"
688 msgstr "Direita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
691 msgid "Stretch"
692 msgstr "Estricar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
695 #, fuzzy
696 msgid "Horizontal"
697 msgstr "&Horizontal:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
700 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
701 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
706 msgid "Top"
707 msgstr "Superior"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
710 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
712 msgid "Middle"
713 msgstr "Meio"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
716 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
718 msgid "Bottom"
719 msgstr "Inferior"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
722 #, fuzzy
723 msgid "&Box:"
724 msgstr "Cadro"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
727 #, fuzzy
728 msgid "Co&ntent:"
729 msgstr "&Contido:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
732 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
733 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
736 #, fuzzy
737 msgid "Vertical"
738 msgstr "&Vertical:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
741 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
742 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
743 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
745 msgid "&Restore"
746 msgstr "&Restaurar"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
749 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
750 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
752 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
754 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
755 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
756 msgid "&Apply"
757 msgstr "&Aplicar"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
760 msgid "&Available branches:"
761 msgstr "&Polas disponíbeis:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
764 msgid "Select your branch"
765 msgstr "Escoller pola"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
768 msgid "Change:"
769 msgstr "Troco:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
772 msgid "Go to next change"
773 msgstr "Ir ao próximo troco"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
776 msgid "&Next change"
777 msgstr "&Próximo troco"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
780 msgid "Accept this change"
781 msgstr "Aceitar este troco"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
784 msgid "&Accept"
785 msgstr "&Aceitar"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
788 msgid "Reject this change"
789 msgstr "Rexeitar este troco"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
792 msgid "&Reject"
793 msgstr "&Rexeitar"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
797 msgid "Font family"
798 msgstr "Família de Fontes"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
801 msgid "&Family:"
802 msgstr "&Família:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
806 msgid "Font shape"
807 msgstr "Forma de fonte"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
810 msgid "S&hape:"
811 msgstr "&Forma:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
815 msgid "Font series"
816 msgstr "Séries de fontes"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
820 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
822 msgid "Language"
823 msgstr "Língua"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
827 msgid "Font color"
828 msgstr "Cor da fonte"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
831 msgid "&Series:"
832 msgstr "&Série:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
835 msgid "&Color:"
836 msgstr "&Cor:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
839 msgid "Never Toggled"
840 msgstr "Nunca comutado"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
844 msgid "Font size"
845 msgstr "Tamaño fonte"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
849 msgid "Other font settings"
850 msgstr "Outras opcións de fonte"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
853 msgid "Always Toggled"
854 msgstr "Sempre comutado"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
857 msgid "&Misc:"
858 msgstr "&Outros:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
861 msgid "toggle font on all of the above"
862 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
865 msgid "&Toggle all"
866 msgstr "Comutar &todo"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
869 msgid "Apply each change automatically"
870 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
873 msgid "Apply changes immediately"
874 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
877 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
878 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
879 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
880 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
881 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fechar"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
886 #, fuzzy
887 msgid "&Available Citations:"
888 msgstr "&Polas disponíbeis:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
891 #, fuzzy
892 msgid "&Selected Citations:"
893 msgstr "&Selección:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
896 msgid "Move the selected citation up"
897 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
900 #, fuzzy
901 msgid "&Up"
902 msgstr "&Actualizar"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
905 msgid "Move the selected citation down"
906 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
909 #, fuzzy
910 msgid "&Down"
911 msgstr "Cidade"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
914 msgid "D&elete"
915 msgstr "&Apagar"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
918 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
919 msgid "&Find:"
920 msgstr "&Procurar:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
923 #, fuzzy
924 msgid "Formatting"
925 msgstr "Formatos"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
928 msgid "Natbib citation style to use"
929 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
932 msgid "Citation &style:"
933 msgstr "E&stilo de cita:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
936 msgid "List all authors"
937 msgstr "Lista todos os autores"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
940 msgid "&Full author list"
941 msgstr "Lista &completa de autores"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
944 msgid "Force upper case in citation"
945 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
948 msgid "Force &upper case"
949 msgstr "Forzar &maiúsculas"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
952 msgid "&Text after:"
953 msgstr "Texto &despois:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
956 msgid "Text to place after citation"
957 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "&Texto antes:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
964 msgid "Text to place before citation"
965 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
968 msgid "A&pply"
969 msgstr "&Aplicar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
980 msgid "&Size:"
981 msgstr "&Tamaño:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
988 msgid "&Insert"
989 msgstr "&Inserir"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1008 msgid "Display"
1009 msgstr "Pantalla"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1016 msgid "&Inline"
1017 msgstr "&Inserido"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1024 msgid "&Collapsed"
1025 msgstr "&Pregueado"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1032 msgid "O&pen"
1033 msgstr "&Abrir"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1036 msgid "File"
1037 msgstr "Ficheiro"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1040 msgid "&Draft"
1041 msgstr "&Rascuño"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Ficheiro"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1064 msgid "&File:"
1065 msgstr "&Ficheiro:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1068 msgid "Template"
1069 msgstr "Modelo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1076 msgid "LyX View"
1077 msgstr "Vista LyX"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1089 msgid "Monochrome"
1090 msgstr "Monocromo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1095 msgid "Grayscale"
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1101 msgid "Color"
1102 msgstr "Cor"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1105 msgid "Preview"
1106 msgstr "Vista preliminar"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1116 msgid "%"
1117 msgstr "%"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1121 msgid "&Display:"
1122 msgstr "&Pantalla:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1125 msgid "Sca&le:"
1126 msgstr "Esca&la:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1137 msgid "Rotate"
1138 msgstr "Rotar"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1155 msgid "&Origin:"
1156 msgstr "&Orixe:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1159 msgid "A&ngle:"
1160 msgstr "Á&ngulo:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1163 msgid "Scale"
1164 msgstr "Escala"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1187 msgid "Crop"
1188 msgstr "Recortar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1217 msgid "Right &top:"
1218 msgstr "Direita &superior:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1221 msgid "x"
1222 msgstr "x"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1225 msgid "y"
1226 msgstr "y"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1229 msgid "Options"
1230 msgstr "Opcións"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1233 msgid "O&ption:"
1234 msgstr "O&pción:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1237 msgid "Forma&t:"
1238 msgstr "F&ormato:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1241 msgid "&Graphics"
1242 msgstr "&Gráficos"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1254 msgid "&Edit"
1255 msgstr "&Editar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Output Size"
1260 msgstr "Saída"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1265 msgstr "&Gráficos"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Rotate Graphics"
1270 msgstr "Gráficos"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1277 msgid "Or&igin:"
1278 msgstr "&Orixe:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1281 msgid "&Clipping"
1282 msgstr "&Recorte"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1286 #, fuzzy
1287 msgid "y:"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1292 #, fuzzy
1293 msgid "x:"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1318 msgid "Draft mode"
1319 msgstr "Modo rascuño"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1322 msgid "&Draft mode"
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Subfigure"
1328 msgstr "Su&bfigura"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1336 msgid "Ca&ption:"
1337 msgstr "&Lexenda:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Show in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1374 msgid "&Load"
1375 msgstr "&Carregar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:306
1378 msgid "Input"
1379 msgstr "Entrada"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:315
1382 msgid "Include"
1383 msgstr "Inserir"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1386 msgid "Verbatim"
1387 msgstr "Literal"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1399 msgid "&Update"
1400 msgstr "&Actualizar"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1411 msgid "&Rows:"
1412 msgstr "&Filas:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1423 msgid "&Columns:"
1424 msgstr "&Colunas:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1436 msgid "&Vertical:"
1437 msgstr "&Vertical:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1460 msgid "Operators"
1461 msgstr "Operadores"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1468 msgid "Relations"
1469 msgstr "Relacións"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1472 msgid "Greek"
1473 msgstr "Letras gregas"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1476 msgid "Arrows"
1477 msgstr "Frechas"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1480 msgid "Dots"
1481 msgstr "Pontos"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1504 msgid "AMS arrows"
1505 msgstr "Frechas AMS"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1512 msgid "&Functions"
1513 msgstr "&Funcións"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1516 msgid "Insert root"
1517 msgstr "Inserir raiz"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1529 msgstr "Fonte"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1536 msgid "Subscript"
1537 msgstr "Índice"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1540 msgid "Superscript"
1541 msgstr "Expoente"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Inserir matriz"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Mostrar delimitadores"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&Symbol:"
1554 msgstr "Símbolo"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Description:"
1559 msgstr "Descrición"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Sort &as:"
1564 msgstr "Strasse:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1567 msgid "Type"
1568 msgstr "Tipo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "Só internamente no LyX"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1575 msgid "LyX &Note"
1576 msgstr "&Nota LyX"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1583 msgid "&Comment"
1584 msgstr "&Comentário"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1591 msgid "&Greyed out"
1592 msgstr "&Resaltado en cincento"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Framed"
1601 msgstr "Nome"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "fundo de nota"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Shaded"
1611 msgstr "&Gravar"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2328
1615 msgid "Single"
1616 msgstr "Simples"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1619 msgid "1.5"
1620 msgstr "1.5"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2334
1624 msgid "Double"
1625 msgstr "Duplo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1634 msgid "Custom"
1635 msgstr "Personalizado"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spazamento:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1642 msgid "Justified"
1643 msgstr "Xustificado"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1646 msgid "Alig&nment:"
1647 msgstr "Ali&ñamento:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Identar parágrafo"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1654 msgid "Label Width"
1655 msgstr "Largo da etiqueta"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1667 msgid "&roff command:"
1668 msgstr "Comando &roff:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1671 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1672 msgstr ""
1673 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1676 msgid "Output &line length:"
1677 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1680 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1681 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1684 msgid "&Colors"
1685 msgstr "&Cores"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1688 msgid "&Alter..."
1689 msgstr "&Mudar..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1693 msgid "A&dd"
1694 msgstr "Enga&dir"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1699 msgid "&Modify"
1700 msgstr "&Modificar"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1703 msgid "&From:"
1704 msgstr "&De:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1707 msgid "E&xtra flag:"
1708 msgstr "Opción e&xtra:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1711 msgid "C&onverter:"
1712 msgstr "C&onversor:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1717 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1720 msgid "&Converters"
1721 msgstr "&Conversores"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1724 msgid "C&opiers"
1725 msgstr "C&opiadoras"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1729 msgid "&Format:"
1730 msgstr "&Formato:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1733 msgid "&Copier:"
1734 msgstr "&Copiadora:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1737 msgid ""
1738 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1739 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1740 "rather than the Cygwin teTeX."
1741 msgstr ""
1742 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1743 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1744 "teTeX Cygwin."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1747 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1748 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1751 msgid "&Date format:"
1752 msgstr "Formato de &data:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1755 msgid "Date format for strftime output"
1756 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1759 msgid "Display &Graphics:"
1760 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1763 msgid "Off"
1764 msgstr "Desactivada"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1767 msgid "No math"
1768 msgstr "Sen fórmulas"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1771 msgid "On"
1772 msgstr "Activado"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1775 msgid "Do not display"
1776 msgstr "Non mostrar"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1779 msgid "Instant &Preview:"
1780 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1783 msgid "Ed&itor:"
1784 msgstr "Ed&itor:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1787 msgid "&GUI name:"
1788 msgstr "&Nome GUI:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1791 msgid "E&xtension:"
1792 msgstr "E&xtensión:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1795 msgid "S&hortcut:"
1796 msgstr "A&celerador:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1799 msgid "F&ormat:"
1800 msgstr "F&ormato:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1803 msgid "&Viewer:"
1804 msgstr "&Visor:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1807 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Vector graphi&cs format"
1813 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1816 msgid ""
1817 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1818 "exported to or viewed in a non-document format."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Document format"
1824 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1827 msgid "&File formats"
1828 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1831 msgid "&E-mail:"
1832 msgstr "Correo-&e:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1835 msgid "Your name"
1836 msgstr "O seu nome"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1840 msgid "&Name:"
1841 msgstr "&Nome:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1844 msgid "Your E-mail address"
1845 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1849 msgid "Bro&wse..."
1850 msgstr "E&xaminar..."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1853 msgid "S&econd:"
1854 msgstr "S&egundo:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1857 msgid "&First:"
1858 msgstr "&Primeiro:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1862 msgid "Br&owse..."
1863 msgstr "E&xaminar..."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1866 msgid "Use &keyboard map"
1867 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1870 msgid "Command s&tart:"
1871 msgstr "&Inicio do comando:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1874 msgid "&Default language:"
1875 msgstr "Língua &predefinida:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1878 msgid "Command e&nd:"
1879 msgstr "&Fin do comando:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1882 msgid "Language pac&kage:"
1883 msgstr "&Pacote de língua:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1886 msgid "Auto &begin"
1887 msgstr "Auto-i&niciar"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1890 msgid "Use b&abel"
1891 msgstr "Usar &babel"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1894 msgid "&Global"
1895 msgstr "&Global"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1898 msgid "&Right-to-left language support"
1899 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1902 msgid "Auto &end"
1903 msgstr "Auto-&terminar"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1906 msgid "Mark &foreign languages"
1907 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1910 msgid "Set class options to default on class change"
1911 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1914 msgid "&Reset class options when document class changes"
1915 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1918 msgid "Default paper si&ze:"
1919 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1922 msgid "Te&X encoding:"
1923 msgstr "Codificación Te&X:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1927 msgid "US letter"
1928 msgstr "US letter"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1932 msgid "US legal"
1933 msgstr "US Legal"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1937 msgid "US executive"
1938 msgstr "US executive"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1942 msgid "A3"
1943 msgstr "A3"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1947 msgid "A4"
1948 msgstr "A4"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1952 msgid "A5"
1953 msgstr "A5"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1957 msgid "B5"
1958 msgstr "B5"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1961 msgid "External Applications"
1962 msgstr "Programas externos"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1965 msgid "CheckTeX start options and flags"
1966 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1969 msgid "Chec&kTeX command:"
1970 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1973 msgid "BibTeX command and options"
1974 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1977 msgid "&BibTeX command:"
1978 msgstr "Comando &BibTeX:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1981 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1982 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1985 msgid "Index command:"
1986 msgstr "Comando índice:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1989 msgid "DVI viewer paper size options:"
1990 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1994 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1997 msgid "Ly&XServer pipe:"
1998 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2005 msgid "Browse..."
2006 msgstr "Examinar..."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2009 msgid "&PATH prefix:"
2010 msgstr "&Prefixo PATH:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2013 msgid "&Temporary directory:"
2014 msgstr "Directória &temporária:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2017 msgid "&Backup directory:"
2018 msgstr "Copias de &seguranza:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2021 msgid "&Working directory:"
2022 msgstr "Directória de &traballo:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2025 msgid "&Document templates:"
2026 msgstr "&Modelos de documento:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2029 msgid "Name of the default printer"
2030 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2033 msgid "Use printer name explicitely"
2034 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2037 msgid "Adapt outp&ut"
2038 msgstr "A&daptar saída"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2041 msgid "Command Options"
2042 msgstr "Opcións do comando"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2045 msgid "Re&verse:"
2046 msgstr "&Inverter:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2049 msgid "To p&rinter:"
2050 msgstr "A impre&sora:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2053 msgid "Paper si&ze:"
2054 msgstr "Tama&ño do papel:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2057 msgid "To &file:"
2058 msgstr "A &ficheiro:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2061 msgid "Spool &command:"
2062 msgstr "Comando de impr&esión:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2065 msgid "&Odd pages:"
2066 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2069 msgid "Paper t&ype:"
2070 msgstr "&Tipo do papel:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2073 msgid "E&xtra options:"
2074 msgstr "Opcións e&xtra:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2077 msgid "Spool pref&ix:"
2078 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2081 msgid "Co&llated:"
2082 msgstr "Pega&das:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2085 msgid "&Even pages:"
2086 msgstr "Páxinas &pares:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2089 msgid "File ex&tension:"
2090 msgstr "Ex&tensión:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2093 msgid "Lan&dscape:"
2094 msgstr "Apai&sado:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2097 msgid "Co&pies:"
2098 msgstr "Co&pias:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2101 msgid "Pa&ge range:"
2102 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2105 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2106 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2109 msgid "Printer co&mmand:"
2110 msgstr "C&omando da impresora:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2113 msgid "Printer &name:"
2114 msgstr "&Nome da impresora:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2117 msgid "Sa&ns Serif:"
2118 msgstr "&Sans Serif:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2121 msgid "T&ypewriter:"
2122 msgstr "&Fonte_fixa:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2125 msgid "Screen &DPI:"
2126 msgstr "&DPI pantalla:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2129 msgid "&Zoom %:"
2130 msgstr "&Zoom %:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2133 msgid "Font Sizes"
2134 msgstr "Tamaños das fontes"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2137 msgid "Larger:"
2138 msgstr "Grandona:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2141 msgid "Largest:"
2142 msgstr "Grandísima:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2145 msgid "Huge:"
2146 msgstr "Enorme:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2149 msgid "Hugest:"
2150 msgstr "Descomunal:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2153 msgid "Smallest:"
2154 msgstr "Pequenísima:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2157 msgid "Smaller:"
2158 msgstr "Pequeniña:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2161 msgid "Small:"
2162 msgstr "Pequena:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2165 msgid "Normal:"
2166 msgstr "Normal:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2169 msgid "Tiny:"
2170 msgstr "Diminuta:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2173 msgid "Large:"
2174 msgstr "Grande:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2177 msgid "Spellchec&ker executable:"
2178 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2181 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2182 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2185 msgid "Al&ternative language:"
2186 msgstr "&Língua alternativa:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2189 msgid "Escape cha&racters:"
2190 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2193 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2194 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2197 msgid "Personal &dictionary:"
2198 msgstr "&Dicionário persoal:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2201 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2202 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2205 msgid "Accept compound &words"
2206 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2209 msgid "Use input encod&ing"
2210 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2213 msgid "Scrolling"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2217 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2218 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2221 msgid "B&rowse..."
2222 msgstr "E&xaminar..."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2225 msgid "&User interface file:"
2226 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2229 msgid "&Bind file:"
2230 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Session"
2235 msgstr "Versión"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2238 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2242 msgid "Load opened files from last session"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Restore cursor positions"
2248 msgstr "Posición actual de fila"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2251 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Save/restore window position"
2257 msgstr "Posición actual de fila"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2261 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2262 msgid "Width"
2263 msgstr "Largo"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2266 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2267 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2268 msgid "Height"
2269 msgstr "Alto"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2272 msgid "Documents"
2273 msgstr "Documentos"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2276 msgid "B&ackup documents "
2277 msgstr "&Cópias de seguranza "
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2280 msgid " every"
2281 msgstr " cada"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2284 msgid "minutes"
2285 msgstr "minutos"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2288 msgid "&Maximum last files:"
2289 msgstr "Documentos &recentes:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2292 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2293 msgid "&Save"
2294 msgstr "&Gravar"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2297 msgid "Pages"
2298 msgstr "Páxinas"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2301 msgid "Page number to print from"
2302 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2305 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2306 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2309 msgid "Page number to print to"
2310 msgstr "Imprimir até a páxina"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2313 msgid "Print all pages"
2314 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2317 msgid "Fro&m"
2318 msgstr "&Desde"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2321 msgid "&All"
2322 msgstr "&Todo"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2325 msgid "Print &odd-numbered pages"
2326 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2329 msgid "Print &even-numbered pages"
2330 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2333 msgid "Print in reverse order"
2334 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2337 msgid "Re&verse order"
2338 msgstr "&Orde inversa"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2341 msgid "Copies"
2342 msgstr "Cópias"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2345 msgid "Number of copies"
2346 msgstr "Número de cópias"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2349 msgid "Collate copies"
2350 msgstr "Cópias encadeadas"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2353 msgid "&Collate"
2354 msgstr "&Encadeadas"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2357 msgid "&Print"
2358 msgstr "&Imprimir"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2361 msgid "Print Destination"
2362 msgstr "Destino de impresión"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2365 msgid "Send output to the printer"
2366 msgstr "Enviar saída á impresora"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2369 msgid "P&rinter:"
2370 msgstr "I&mpresora:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2373 msgid "Send output to the given printer"
2374 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2377 msgid "Send output to a file"
2378 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2381 msgid "La&bels in:"
2382 msgstr "E&tiquetas en:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2385 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2386 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2389 msgid "<reference>"
2390 msgstr "<referéncia>"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2393 msgid "(<reference>)"
2394 msgstr "(<referéncia>)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2397 msgid "<page>"
2398 msgstr "<páxina>"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2401 msgid "on page <page>"
2402 msgstr "na páxina <páxina>"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2405 msgid "<reference> on page <page>"
2406 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2409 msgid "Formatted reference"
2410 msgstr "Referéncia con formato"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2413 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2414 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2417 msgid "&Sort"
2418 msgstr "&Ordenar"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2421 msgid "Update the label list"
2422 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2425 msgid "Jump to the label"
2426 msgstr "Salta á etiqueta"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2429 msgid "&Go to Label"
2430 msgstr "&Ir á etiqueta"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2433 msgid "Replace &with:"
2434 msgstr "Su&bstituir por:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2437 msgid "Case &sensitive"
2438 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2441 msgid "Match whole words onl&y"
2442 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2445 msgid "Find &Next"
2446 msgstr "Procurar se&guinte"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2451 msgid "&Replace"
2452 msgstr "&Substituir"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2455 msgid "Replace &All"
2456 msgstr "Substituir &todo"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2459 msgid "Search &backwards"
2460 msgstr "Proc&urar cara tras"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2463 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2464 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2467 msgid "&Export formats:"
2468 msgstr "Formatos de &exportación:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2471 msgid "&Command:"
2472 msgstr "&Comando:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2475 msgid "Suggestions:"
2476 msgstr "Suxestións:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2479 msgid "Replace word with current choice"
2480 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2483 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2484 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2487 msgid "Ignore this word"
2488 msgstr "Ignora esta palabra"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2491 msgid "&Ignore"
2492 msgstr "&Ignorar"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2495 msgid "Ignore this word throughout this session"
2496 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2499 msgid "I&gnore All"
2500 msgstr "I&gnorar sempre"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2503 msgid "Replacement:"
2504 msgstr "Substituir por:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2507 msgid "Current word"
2508 msgstr "Palabra actual"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2511 msgid "Unknown word:"
2512 msgstr "Palabra descoñecida:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2515 msgid "Replace with selected word"
2516 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2519 msgid "&Table Settings"
2520 msgstr "Configuración da &táboa"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2523 msgid "Column Width"
2524 msgstr "Largura da coluna"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2527 msgid "Fixed width of the column"
2528 msgstr "Fixa largura da coluna"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2531 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2532 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2535 msgid "&Vertical alignment:"
2536 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2539 msgid "&Horizontal alignment:"
2540 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2543 msgid "Horizontal alignment in column"
2544 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2547 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2548 msgid "Block"
2549 msgstr "Bloco"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2553 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2556 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2557 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2560 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2561 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2564 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2565 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2568 msgid "Merge cells"
2569 msgstr "Une celas"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2572 msgid "&Multicolumn"
2573 msgstr "&Multicoluna"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2576 msgid "LaTe&X argument:"
2577 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2580 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2581 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2584 msgid "&Borders"
2585 msgstr "&Bordos"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2588 msgid "All Borders"
2589 msgstr "Todos os bordos"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2592 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2593 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2596 msgid "&Set"
2597 msgstr "&Debuxar"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2600 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2601 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2604 msgid "C&lear"
2605 msgstr "Lim&par"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2608 msgid "Style"
2609 msgstr "Estilo"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2612 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Fo&rmal"
2618 msgstr "Normal"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2621 msgid "Use default (grid-like) border style"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2625 #, fuzzy
2626 msgid "De&fault"
2627 msgstr "Predefinido"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2630 msgid "Set Borders"
2631 msgstr "Debuxar bordos"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2634 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2635 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Additional Space"
2640 msgstr "Espazo vertical adicional."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2643 msgid "T&op of row:"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Botto&m of row:"
2649 msgstr "&Fin da páxina"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2652 msgid "Bet&ween rows:"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2656 msgid "&Longtable"
2657 msgstr "Táboa &longa"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2660 msgid "Set a page break on the current row"
2661 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2664 msgid "Page &break on current row"
2665 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2668 msgid "Settings"
2669 msgstr "Configuración"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2672 msgid "Status"
2673 msgstr "Estado"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2676 msgid "Header:"
2677 msgstr "Cabezallo:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2680 msgid "Footer:"
2681 msgstr "Pé:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2684 msgid "First header:"
2685 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2688 msgid "Last footer:"
2689 msgstr "Último pé:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2692 msgid "Contents"
2693 msgstr "Contidos"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2696 msgid "Border above"
2697 msgstr "Bordo por riba"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2700 msgid "Border below"
2701 msgstr "Bordo por baixo"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2704 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2705 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2711 msgid "on"
2712 msgstr "activado"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2715 msgid "This row is the header of the first page"
2716 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2719 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2720 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2723 msgid "This row is the footer of the last page"
2724 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2734 msgid "double"
2735 msgstr "duplo"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2738 msgid "Don't output the last footer"
2739 msgstr "Non mostra o último pé"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2743 msgid "is empty"
2744 msgstr "valeiro"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2747 msgid "Don't output the first header"
2748 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2751 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2752 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2755 msgid "&Use long table"
2756 msgstr "&Usar táboa longa"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2759 msgid "Current cell:"
2760 msgstr "Cela actual:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2763 msgid "Current row position"
2764 msgstr "Posición actual de fila"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2767 msgid "Current column position"
2768 msgstr "Posición actual de coluna"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2771 msgid "Close this dialog"
2772 msgstr "Fecha este diálogo"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2775 msgid "Rebuild the file lists"
2776 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2779 msgid "&Rescan"
2780 msgstr "&Reler"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2783 msgid ""
2784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2785 msgstr ""
2786 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2787 "ficheiros"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2790 msgid "&View"
2791 msgstr "&Ver"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2794 msgid "Selected classes or styles"
2795 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2798 msgid "LaTeX classes"
2799 msgstr "Clases LaTeX"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2802 msgid "LaTeX styles"
2803 msgstr "Estilos LaTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2806 msgid "BibTeX styles"
2807 msgstr "Estilos BibTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2810 msgid "Toggles view of the file list"
2811 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2814 msgid "Show &path"
2815 msgstr "Mostrar &rota"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2818 msgid "Index entry"
2819 msgstr "Entrada de índice"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2822 msgid "&Keyword:"
2823 msgstr "Palabra &chave:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2826 msgid "Entry"
2827 msgstr "Entrada"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2831 msgid "The selected entry"
2832 msgstr "A entrada seleccionada"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2835 msgid "&Selection:"
2836 msgstr "&Selección:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2839 msgid "Replace the entry with the selection"
2840 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2843 #, fuzzy
2844 msgid "<- &Promote"
2845 msgstr "&Protexer:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2848 msgid "&Demote ->"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2852 msgid "&Type:"
2853 msgstr "&Tipo:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2857 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2858 msgid "URL"
2859 msgstr "URL"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2862 msgid "&URL:"
2863 msgstr "&URL:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2866 msgid "Name associated with the URL"
2867 msgstr "Nome asociado coa URL"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2870 msgid "Output as a hyperlink ?"
2871 msgstr "Saída como ligazón?"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2874 msgid "&Generate hyperlink"
2875 msgstr "&Xerar ligazón"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2878 msgid "&Spacing:"
2879 msgstr "&Espazado:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2882 msgid "&Value:"
2883 msgstr "&Valor:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2886 msgid "&Protect:"
2887 msgstr "&Protexer:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2890 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2891 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2894 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2895 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2898 msgid "Supported spacing types"
2899 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2902 msgid "DefSkip"
2903 msgstr "Mínimo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2907 msgid "SmallSkip"
2908 msgstr "Pequeno"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2912 msgid "MedSkip"
2913 msgstr "Meio"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2917 msgid "BigSkip"
2918 msgstr "Grande"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2921 msgid "VFill"
2922 msgstr "RecheoVert"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2925 msgid ""
2926 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2927 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2928 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2929 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2930 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2934 msgid "Display complete source"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2938 msgid "Automatic update"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2942 msgid "Default (outer)"
2943 msgstr "Predefinido (exterior)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2946 msgid "Outer"
2947 msgstr "Exterior"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2950 msgid "&Placement:"
2951 msgstr "&Ubicación:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2954 msgid "Units of width value"
2955 msgstr "Unidades da largura"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2958 msgid "&Units:"
2959 msgstr "&Unidades:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2962 msgid "&Line spacing:"
2963 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2966 msgid "Separate Paragraphs With"
2967 msgstr "Separar parágrafos con"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2970 msgid "&Vertical space"
2971 msgstr "Espazo &vertical"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2974 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2975 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2978 msgid "&Indentation"
2979 msgstr "&Identado"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2982 msgid "Format text into two columns"
2983 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2986 msgid "Two-&column document"
2987 msgstr "Documento a &duas colunas"
2988
2989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2991 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2992 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2993 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2995 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2996 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2997 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2998 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2999 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3000 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3001 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3003 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3004 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3005 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3006 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3007 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3008 msgid "Standard"
3009 msgstr "Normal"
3010
3011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3012 msgid "TheoremTemplate"
3013 msgstr "ModeloTeorema"
3014
3015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3016 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3017 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3019 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3020 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3021 msgid "Proof"
3022 msgstr "Demostración"
3023
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3025 msgid "Proof:"
3026 msgstr "Demostración:"
3027
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3030 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3031 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3033 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3034 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3035 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3036 msgid "Theorem"
3037 msgstr "Teorema"
3038
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3040 msgid "Theorem #:"
3041 msgstr "Teorema #:"
3042
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3045 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3047 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3048 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3050 msgid "Lemma"
3051 msgstr "Lema"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3054 msgid "Lemma #:"
3055 msgstr "Lema #:"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3059 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3060 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3062 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3063 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3064 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3065 msgid "Corollary"
3066 msgstr "Corolário"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3069 msgid "Corollary #:"
3070 msgstr "Corolário #:"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3074 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3076 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3077 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3078 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3079 msgid "Proposition"
3080 msgstr "Proposición"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3083 msgid "Proposition #:"
3084 msgstr "Proposición #:"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3088 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3089 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3090 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3091 msgid "Conjecture"
3092 msgstr "Conxetura"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3095 msgid "Conjecture #:"
3096 msgstr "Conxetura #:"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3100 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3102 msgid "Criterion"
3103 msgstr "Critério"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3106 msgid "Criterion #:"
3107 msgstr "Critério #:"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3111 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3113 msgid "Fact"
3114 msgstr "Facto"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3117 msgid "Fact #:"
3118 msgstr "Facto #:"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3123 msgid "Axiom"
3124 msgstr "Axioma"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3127 msgid "Axiom #:"
3128 msgstr "Axioma #:"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3132 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3133 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3135 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3136 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3137 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3138 msgid "Definition"
3139 msgstr "Definición"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3142 msgid "Definition #:"
3143 msgstr "Definición #:"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3147 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3149 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3151 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3152 msgid "Example"
3153 msgstr "Exemplo"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3156 msgid "Example #:"
3157 msgstr "Exemplo #:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3162 msgid "Condition"
3163 msgstr "Condición"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3166 msgid "Condition #:"
3167 msgstr "Condición #:"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3171 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3173 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3174 msgid "Problem"
3175 msgstr "Problema"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3178 msgid "Problem #:"
3179 msgstr "Problema #:"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3183 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3185 msgid "Exercise"
3186 msgstr "Exercício"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3189 msgid "Exercise #:"
3190 msgstr "Exercício #:"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3195 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3196 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3197 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3198 msgid "Remark"
3199 msgstr "Observación"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3202 msgid "Remark #:"
3203 msgstr "Observación #:"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3207 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3211 msgid "Claim"
3212 msgstr "Afirmación"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3215 msgid "Claim #:"
3216 msgstr "Afirmación #:"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3220 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3221 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3222 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3223 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3224 msgid "Note"
3225 msgstr "Nota"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3228 msgid "Note #:"
3229 msgstr "Nota #:"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3234 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3235 msgid "Notation"
3236 msgstr "Notación"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3239 msgid "Notation #:"
3240 msgstr "Notación #:"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3243 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3244 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3245 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3246 msgid "Case"
3247 msgstr "Caso"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3250 msgid "Case #:"
3251 msgstr "Caso #:"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3254 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3255 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3256 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3257 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3258 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3259 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3261 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3262 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3263 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3264 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3265 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3266 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3267 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3268 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3270 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3271 msgid "Section"
3272 msgstr "Sección"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3275 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3276 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3277 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3278 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3279 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3281 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3282 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3284 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3285 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3289 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3290 msgid "Subsection"
3291 msgstr "Subsección"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3294 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3295 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3296 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3297 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3299 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3301 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3302 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3304 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3305 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3306 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3307 msgid "Subsubsection"
3308 msgstr "Subsubsección"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3311 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3313 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3314 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3316 msgid "Section*"
3317 msgstr "Sección*"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3320 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3321 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3323 msgid "Subsection*"
3324 msgstr "Subsección*"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3327 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3329 msgid "Subsubsection*"
3330 msgstr "Subsubsección*"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3333 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3334 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3335 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3336 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3338 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3339 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3341 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3342 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3344 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3345 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3346 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3347 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3349 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3351 #: src/output_plaintext.C:153
3352 msgid "Abstract"
3353 msgstr "Resumo"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3356 msgid "Abstract---"
3357 msgstr "Resumo---"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3360 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3362 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3363 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3364 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3366 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3367 msgid "Keywords"
3368 msgstr "Palabras chave"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3371 msgid "Index Terms---"
3372 msgstr "Termos índice---"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3375 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3376 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3377 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3379 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3381 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3382 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3383 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3384 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3385 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3386 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3387 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3388 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3389 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3390 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3391 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3392 msgid "Bibliography"
3393 msgstr "Bibliografia"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3396 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3398 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3399 #: src/rowpainter.C:497
3400 msgid "Appendix"
3401 msgstr "Apéndice"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3404 msgid "Appendices"
3405 msgstr "Apéndices"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3408 msgid "Biography"
3409 msgstr "Biografia"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3412 msgid "BiographyNoPhoto"
3413 msgstr "BiografiaSenFoto"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3416 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3417 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3418 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3419 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3420 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3421 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3422 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3423 msgid "Caption"
3424 msgstr "Lexenda"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3427 msgid "Footernote"
3428 msgstr "Nota de rodapé"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3431 msgid "MarkBoth"
3432 msgstr "MarcarAmbos"
3433
3434 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3435 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3436 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3437 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3438 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3439 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3440 msgid "Itemize"
3441 msgstr "Listapontuada"
3442
3443 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3444 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3445 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3446 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3447 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3448 msgid "Enumerate"
3449 msgstr "Enumeración"
3450
3451 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3452 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3453 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3454 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3456 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3457 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3458 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3459 msgid "Description"
3460 msgstr "Descrición"
3461
3462 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3463 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3465 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3466 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3467 msgid "List"
3468 msgstr "Lista"
3469
3470 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3472 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3473 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3474 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3475 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3476 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3477 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3478 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3479 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3481 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3482 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3483 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3484 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3486 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3488 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3489 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3490 msgid "Title"
3491 msgstr "Título"
3492
3493 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3494 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3495 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3496 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3497 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3498 msgid "Subtitle"
3499 msgstr "Subtítulo"
3500
3501 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3502 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3503 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3504 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3505 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3506 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3507 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3508 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3510 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3512 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3513 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3517 msgid "Author"
3518 msgstr "Autor"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3522 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3525 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3526 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3529 msgid "Address"
3530 msgstr "Enderezo"
3531
3532 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3534 msgid "Offprint"
3535 msgstr "Separata"
3536
3537 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3538 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3539 msgid "Mail"
3540 msgstr "Correo"
3541
3542 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3545 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3546 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3548 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3550 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3554 msgid "Date"
3555 msgstr "Data"
3556
3557 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3559 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3560 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3561 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3563 msgid "Acknowledgement"
3564 msgstr "Agradecimento"
3565
3566 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3567 msgid "Offprint Requests to:"
3568 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3569
3570 #: lib/layouts/aa.layout:178
3571 msgid "Correspondence to:"
3572 msgstr "Correspondéncia a:"
3573
3574 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3576 msgid "Acknowledgements."
3577 msgstr "Agradecimentos."
3578
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3580 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3581 msgid "LaTeX"
3582 msgstr "LaTeX"
3583
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3586 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3588 msgid "Email"
3589 msgstr "CorreoE"
3590
3591 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3592 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3593 msgid "Thesaurus"
3594 msgstr "Tesouro"
3595
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3597 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3598 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3599 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3600 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3601 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3602 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3603 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3604 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3605 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3606 msgid "Paragraph"
3607 msgstr "Parágrafo"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3610 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3611 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3612 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3613 msgid "Affiliation"
3614 msgstr "Afiliación"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3617 msgid "And"
3618 msgstr "E"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3621 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3622 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3623 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3625 msgid "Acknowledgements"
3626 msgstr "Agradecimentos"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3631 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3632 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3634 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3635 msgid "References"
3636 msgstr "Referéncias"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3639 msgid "PlaceFigure"
3640 msgstr "ColocaFigura"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3643 msgid "PlaceTable"
3644 msgstr "ColocaTaboa"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3647 msgid "TableComments"
3648 msgstr "TaboaComentarios"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3651 msgid "TableRefs"
3652 msgstr "TaboaRefs"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3655 msgid "MathLetters"
3656 msgstr "CartaMath"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3659 msgid "NoteToEditor"
3660 msgstr "NotaAoEditor"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3663 msgid "Facility"
3664 msgstr "Instalación"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3667 msgid "Objectname"
3668 msgstr "Nome do obxecto"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3671 msgid "Dataset"
3672 msgstr "Conxunto de dados"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3675 msgid "Subject headings:"
3676 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3679 msgid "[Acknowledgements]"
3680 msgstr "[Agradecimentos]"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3683 msgid "and"
3684 msgstr "e"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3687 msgid "Place Figure here:"
3688 msgstr "Coloca figura aqui:"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3691 msgid "Place Table here:"
3692 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3695 msgid "[Appendix]"
3696 msgstr "[Apéndice]"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3699 msgid "Note to Editor:"
3700 msgstr "Nota ao editor:"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3703 msgid "References. ---"
3704 msgstr "Referéncias. ---"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3707 msgid "Note. ---"
3708 msgstr "Nota. ---"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3711 msgid "FigCaption"
3712 msgstr "FigTítulo"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3715 msgid "Fig. ---"
3716 msgstr "Fig. ---"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3719 msgid "Facility:"
3720 msgstr "Instalación:"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3723 msgid "Obj:"
3724 msgstr "Obx:"
3725
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3727 msgid "Dataset:"
3728 msgstr "Conxunto de dados:"
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3733 msgid "Theorem."
3734 msgstr "Teorema."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3739 msgid "Corollary."
3740 msgstr "Corolário."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3743 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3745 msgid "Lemma."
3746 msgstr "Lema."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3751 msgid "Proposition."
3752 msgstr "Proposición."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3756 msgid "Conjecture."
3757 msgstr "Conxetura."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3760 msgid "Criterion."
3761 msgstr "Critério."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3764 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3765 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3767 msgid "Algorithm"
3768 msgstr "Algoritmo"
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3771 msgid "Algorithm."
3772 msgstr "Algoritmo."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3776 msgid "Fact."
3777 msgstr "Facto."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3780 msgid "Axiom."
3781 msgstr "Axioma."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3784 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3786 msgid "Definition."
3787 msgstr "Definición."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3791 msgid "Example."
3792 msgstr "Exemplo."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3796 msgid "Condition."
3797 msgstr "Condición."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3801 msgid "Problem."
3802 msgstr "Problema."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3806 msgid "Exercise."
3807 msgstr "Exercício."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3811 msgid "Remark."
3812 msgstr "Observación."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3817 msgid "Claim."
3818 msgstr "Afirmación."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3822 msgid "Note."
3823 msgstr "Nota."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3827 msgid "Notation."
3828 msgstr "Notación."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3831 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3832 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3833 msgid "Summary"
3834 msgstr "Resumo"
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3837 msgid "Summary."
3838 msgstr "Resumo."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3841 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3843 msgid "Acknowledgement."
3844 msgstr "Agradecimento."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3847 msgid "Case."
3848 msgstr "Caso."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3851 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3853 msgid "Conclusion"
3854 msgstr "Conclusión"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3858 msgid "Conclusion."
3859 msgstr "Conclusión."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3862 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3863 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3866 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3867 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3870 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3871 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3874 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3875 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3878 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3879 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3882 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3883 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3886 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3887 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3890 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3891 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3894 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3895 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3898 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3899 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3902 msgid "Example \\arabic{example}."
3903 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3906 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3907 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3910 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3911 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3914 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3915 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3918 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3919 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3922 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3923 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3926 msgid "Note \\arabic{note}."
3927 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3930 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3931 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3934 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3935 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3938 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3939 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3942 msgid "Case \\arabic{case}."
3943 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3946 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3947 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3948
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3950 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3951 msgid "\\arabic{section}"
3952 msgstr "\\arabic{section}"
3953
3954 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3955 msgid "Chapter Exercises"
3956 msgstr "Capítulo Exercicios"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:50
3959 msgid "RightHeader"
3960 msgstr "CabezalloDireito"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:59
3963 msgid "Right header:"
3964 msgstr "Cabezallo direito:"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:83
3967 msgid "Abstract:"
3968 msgstr "Resumo:"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:92
3971 msgid "ShortTitle"
3972 msgstr "TítuloBreve"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:100
3975 msgid "Short title:"
3976 msgstr "Título breve:"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:129
3979 msgid "TwoAuthors"
3980 msgstr "DousAutores"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:136
3983 msgid "ThreeAuthors"
3984 msgstr "TresAutores"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:143
3987 msgid "FourAuthors"
3988 msgstr "CatroAutores"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3992 msgid "Affiliation:"
3993 msgstr "Afiliación:"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:171
3996 msgid "TwoAffiliations"
3997 msgstr "DuasAfiliacións"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:178
4000 msgid "ThreeAffiliations"
4001 msgstr "TresAfiliacións"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:185
4004 msgid "FourAffiliations"
4005 msgstr "CatroAfiliacións"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4008 msgid "Journal"
4009 msgstr "Xornal"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:206
4012 msgid "CopNum"
4013 msgstr "CopNum"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:234
4016 msgid "Acknowledgements:"
4017 msgstr "Agradecimentos:"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4020 #: lib/layouts/spie.layout:88
4021 msgid "Acknowledgments"
4022 msgstr "Agradecimentos"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:248
4025 msgid "ThickLine"
4026 msgstr "LiñaGrosa"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:258
4029 msgid "CenteredCaption"
4030 msgstr "LexendaCentrada"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:266
4033 msgid "FitFigure"
4034 msgstr "AxusFigura"
4035
4036 #: lib/layouts/apa.layout:272
4037 msgid "FitBitmap"
4038 msgstr "AxusMapaDeBits"
4039
4040 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4041 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4042 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4043 msgid "*"
4044 msgstr "*"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:330
4047 msgid "Seriate"
4048 msgstr "En série"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4051 #: src/buffer_funcs.C:450
4052 msgid "(\\alph{enumii})"
4053 msgstr "(\\alph{enumii})"
4054
4055 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4056 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4057 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4059 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4060 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4061 msgid "Part"
4062 msgstr "Parte"
4063
4064 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4065 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4066 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4067 msgid "Part*"
4068 msgstr "Parte*"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4071 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4072 msgid "MM"
4073 msgstr "MM"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4076 msgid "BeginFrame"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4080 msgid "Frame   "
4081 msgstr ""
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4084 msgid "BeginPlainFrame"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4088 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4089 msgstr ""
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4092 #, fuzzy
4093 msgid "EndFrame"
4094 msgstr "Nome do remitente:"
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4097 msgid "________________________________ "
4098 msgstr ""
4099
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Pause"
4103 msgstr "Colar"
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4106 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Section \\arabic{section}"
4112 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4115 msgid "\\Alph{section}"
4116 msgstr "\\Alph{section}"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4121 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4124 #, fuzzy
4125 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4126 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4129 #, fuzzy
4130 msgid "AgainFrame"
4131 msgstr "marco de lexendas"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4134 msgid "Again frame with label   "
4135 msgstr ""
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4138 #, fuzzy
4139 msgid "AlertBlock"
4140 msgstr "Bloco"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4143 msgid "block with alerted text "
4144 msgstr ""
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4147 #, fuzzy
4148 msgid "block "
4149 msgstr "Bloco"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Corollary.  "
4154 msgstr "Corolário."
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Column"
4159 msgstr "Colunas"
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4162 msgid "start column of width:  "
4163 msgstr ""
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4166 msgid "Columns"
4167 msgstr "Colunas"
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4170 #, fuzzy
4171 msgid "columns "
4172 msgstr "Colunas"
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4175 msgid "ColumnsCenterAligned"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4179 msgid "columns (center aligned) "
4180 msgstr ""
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4183 msgid "ColumnsTopAligned"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4187 msgid "columns (top aligned) "
4188 msgstr ""
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Definition.  "
4193 msgstr "Definición."
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Definitions"
4198 msgstr "Definición"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Definitions.  "
4203 msgstr "Definición."
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Example.  "
4208 msgstr "Exemplo."
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Examples"
4213 msgstr "Exemplo"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Examples.  "
4218 msgstr "Exemplo."
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4221 #, fuzzy
4222 msgid "ExampleBlock"
4223 msgstr "Exemplo"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4226 msgid "block showing an example "
4227 msgstr ""
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Fact.  "
4232 msgstr "Facto."
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4235 #, fuzzy
4236 msgid "FrameSubtitle"
4237 msgstr "Subtítulo"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4241 msgid "Institute"
4242 msgstr "Instituto"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4245 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4246 msgid "LyX-Code"
4247 msgstr "Código-LyX"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4250 #, fuzzy
4251 msgid "NoteItem"
4252 msgstr "Novo Ítem"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4255 #, fuzzy
4256 msgid "note:  "
4257 msgstr "nota"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Only"
4262 msgstr "Activado"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4265 msgid "only on slides  "
4266 msgstr ""
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Overprint"
4271 msgstr "Separata"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4274 #, fuzzy
4275 msgid "overprint "
4276 msgstr "Preprint"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4279 #, fuzzy
4280 msgid "OverlayArea"
4281 msgstr "Superposto"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4284 #, fuzzy
4285 msgid "overlayarea "
4286 msgstr "Superposto"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Part "
4291 msgstr "Parte"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Proof.  "
4296 msgstr "Demostración."
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Separator"
4301 msgstr "Separación"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4304 msgid "___"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4308 #, fuzzy
4309 msgid "TitleGraphic"
4310 msgstr "Gráficos"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Theorem.  "
4315 msgstr "Teorema."
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Uncover"
4320 msgstr "&Recuperar"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4323 msgid "uncovered on slides  "
4324 msgstr ""
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4327 msgid "Table"
4328 msgstr "Táboa"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4331 msgid "List of Tables"
4332 msgstr "Lista de táboas"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4335 msgid "Figure"
4336 msgstr "Figura"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4339 msgid "List of Figures"
4340 msgstr "Lista de figuras"
4341
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4343 msgid "Dialogue"
4344 msgstr "Diálogo"
4345
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4347 msgid "Narrative"
4348 msgstr "Narrativa"
4349
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4351 msgid "ACT"
4352 msgstr "ACTO"
4353
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4355 msgid "ACT \\arabic{act}"
4356 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4357
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4359 msgid "SCENE"
4360 msgstr "CENA"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4363 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4364 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4367 msgid "SCENE*"
4368 msgstr "CENA*"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4371 msgid "AT RISE:"
4372 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4375 msgid "Speaker"
4376 msgstr "Voceiro"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4379 msgid "Parenthetical"
4380 msgstr "EntreParéntese"
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4383 msgid "("
4384 msgstr "("
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4387 msgid "\tEnd)"
4388 msgstr "\tEnd)"
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4391 msgid "CURTAIN"
4392 msgstr "CORTINA"
4393
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4395 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4396 msgid "Right Address"
4397 msgstr "Enderezo_dta"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:33
4400 msgid "Mainline"
4401 msgstr "LiñaPrincipal"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:40
4404 msgid "Mainline:"
4405 msgstr "Liña principal:"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:58
4408 msgid "Variation"
4409 msgstr "Variación"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:62
4412 msgid "Variation:"
4413 msgstr "Variación:"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:68
4416 msgid "SubVariation"
4417 msgstr "SubVariación"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:71
4420 msgid "Subvariation:"
4421 msgstr "Subvariación:"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:77
4424 msgid "SubVariation2"
4425 msgstr "SubVariación2"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:80
4428 msgid "Subvariation(2):"
4429 msgstr "Subvariación(2):"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:86
4432 msgid "SubVariation3"
4433 msgstr "SubVariación3"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:89
4436 msgid "Subvariation(3):"
4437 msgstr "Subvariación(3):"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:95
4440 msgid "SubVariation4"
4441 msgstr "SubVariación4"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:98
4444 msgid "Subvariation(4):"
4445 msgstr "Subvariación(4):"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:104
4448 msgid "SubVariation5"
4449 msgstr "SubVariación5"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:107
4452 msgid "Subvariation(5):"
4453 msgstr "Subvariación(5):"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:114
4456 msgid "HideMoves"
4457 msgstr "XogadasOcultas"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:119
4460 msgid "HideMoves:"
4461 msgstr "XogadasOcultas:"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:124
4464 msgid "ChessBoard"
4465 msgstr "Tabuleiro"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:128
4468 msgid "[chessboard]"
4469 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:137
4472 msgid "BoardCentered"
4473 msgstr "TabuleiroCentrado"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:142
4476 msgid "[centered board]"
4477 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:152
4480 msgid "HighLight"
4481 msgstr "Resaltado"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:157
4484 msgid "Highlights:"
4485 msgstr "Resaltados:"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:172
4488 msgid "Arrow"
4489 msgstr "Frecha"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:177
4492 msgid "Arrow:"
4493 msgstr "Frecha:"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:183
4496 msgid "KnightMove"
4497 msgstr "MoveCabalo"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:188
4500 msgid "KnightMove:"
4501 msgstr "MoverCabalo:"
4502
4503 #: lib/layouts/cv.layout:58
4504 msgid "Topic"
4505 msgstr "Tema"
4506
4507 #: lib/layouts/cv.layout:72
4508 msgid "MMMMM"
4509 msgstr "MMMMM"
4510
4511 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4513 msgid "Left Header"
4514 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4515
4516 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4518 msgid "Right Header"
4519 msgstr "Cabezallo_Direito"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4522 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4523 msgid "My Address"
4524 msgstr "Meu_enderezo"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4527 msgid "Briefkopf:"
4528 msgstr "Briefkopf:"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4531 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4532 msgid "Send To Address"
4533 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4536 msgid "Adresse:"
4537 msgstr "Adresse:"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4542 msgid "Opening"
4543 msgstr "Apertura"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4546 msgid "Anrede:"
4547 msgstr "Anrede:"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4552 msgid "Signature"
4553 msgstr "Sinatura"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4556 msgid "Unterschrift:"
4557 msgstr "Unterschrift:"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4562 msgid "Closing"
4563 msgstr "Feche"
4564
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4566 msgid "Gruss:"
4567 msgstr "Gruss:"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4570 msgid "encl"
4571 msgstr "encl"
4572
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4574 msgid "Anlagen:"
4575 msgstr "Anlagen:"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4578 msgid "ps"
4579 msgstr "ps"
4580
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4582 msgid "PS:"
4583 msgstr "PS:"
4584
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4587 #: src/lengthcommon.C:38
4588 msgid "cc"
4589 msgstr "cc"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4592 msgid "Verteiler:"
4593 msgstr "Verteiler:"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4596 msgid "Betreff"
4597 msgstr "Betreff"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4600 msgid "Betreff:"
4601 msgstr "Betreff:"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4604 msgid "Stadt"
4605 msgstr "Stadt"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4608 msgid "Stadt:"
4609 msgstr "Stadt:"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4612 msgid "Datum"
4613 msgstr "Datum"
4614
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4616 msgid "Datum:"
4617 msgstr "Datum:"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4620 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4621 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4622 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4623 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4625 msgid "Subparagraph"
4626 msgstr "Subparágrafo"
4627
4628 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4630 msgid "Quotation"
4631 msgstr "Citación"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4635 msgid "Quote"
4636 msgstr "Cita"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4639 msgid "00.00.0000"
4640 msgstr "00.00.0000"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4643 msgid "Verse"
4644 msgstr "Verso"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:268
4647 msgid "LaTeX Title"
4648 msgstr "Título_LaTeX"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:303
4651 msgid "Author:"
4652 msgstr "Autor:"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:312
4655 msgid "Affil"
4656 msgstr "Afil"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:326
4659 msgid "Affilation:"
4660 msgstr "Afiliación:"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:349
4663 msgid "Journal:"
4664 msgstr "Revista:"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:358
4667 msgid "msnumber"
4668 msgstr "NúmeroMs"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:373
4671 msgid "MS_number:"
4672 msgstr "Número_MS:"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:383
4675 msgid "FirstAuthor"
4676 msgstr "PrimeiroAutor"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:397
4679 msgid "1st_author_surname:"
4680 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4684 msgid "Received"
4685 msgstr "Recebido"
4686
4687 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4689 msgid "Received:"
4690 msgstr "Recebido:"
4691
4692 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4694 msgid "Accepted"
4695 msgstr "Aceitado"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4699 msgid "Accepted:"
4700 msgstr "Aceitado:"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:452
4703 msgid "Offsets"
4704 msgstr "Compensacións"
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:466
4707 msgid "reprint_reqs_to:"
4708 msgstr "reprint_reqs_to:"
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4712 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4714 msgid "Abstract."
4715 msgstr "Resumo."
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4718 msgid "Author Address"
4719 msgstr "Enderezo_Autor"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4723 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4725 msgid "Address:"
4726 msgstr "Enderezo:"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4729 msgid "Author Email"
4730 msgstr "CorreoE_Autor"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4733 msgid "Email:"
4734 msgstr "Correo-e:"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4737 msgid "Author URL"
4738 msgstr "Autor_URL"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4742 msgid "URL:"
4743 msgstr "URL:"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4747 msgid "Thanks"
4748 msgstr "Grazas"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4751 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4755 msgid "PROOF."
4756 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4759 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4763 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4767 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4771 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4775 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4779 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4783 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4787 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4791 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4795 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4799 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4803 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4807 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4808 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4811 msgid "Case \\arabic{case}"
4812 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4815 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4816 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4817
4818 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4819 msgid "FrontMatter"
4820 msgstr "Preliminares"
4821
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4823 msgid "Keyword"
4824 msgstr "Palabra chave"
4825
4826 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4827 msgid "Key words:"
4828 msgstr "Palabras chave:"
4829
4830 #: lib/layouts/foils.layout:42
4831 msgid "Foilhead"
4832 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:61
4835 msgid "ShortFoilhead"
4836 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:67
4839 msgid "Rotatefoilhead"
4840 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:73
4843 msgid "ShortRotatefoilhead"
4844 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:82
4847 msgid "TickList"
4848 msgstr "ListaMarcas"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:97
4851 msgid "_/"
4852 msgstr "_/"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:103
4855 msgid "CrossList"
4856 msgstr "ListaCruzada"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:118
4859 msgid "><"
4860 msgstr "><"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:164
4863 msgid "My Logo"
4864 msgstr "Meu_Logotipo"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:173
4867 msgid "My Logo:"
4868 msgstr "Meu logotipo:"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:182
4871 msgid "Restriction"
4872 msgstr "Restrición"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:186
4875 msgid "Restriction:"
4876 msgstr "Restrición:"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4879 msgid "Left Header:"
4880 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4883 msgid "Right Header:"
4884 msgstr "Cabezallo direito:"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:206
4887 msgid "Right Footer"
4888 msgstr "Pé Direito"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:210
4891 msgid "Right Footer:"
4892 msgstr "Pé direito:"
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4897 msgid "Theorem #."
4898 msgstr "Teorema #."
4899
4900 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4903 msgid "Lemma #."
4904 msgstr "Lema #."
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4909 msgid "Corollary #."
4910 msgstr "Corolário #."
4911
4912 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4913 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4914 msgid "Proposition #."
4915 msgstr "Proposición #."
4916
4917 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4918 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4920 msgid "Definition #."
4921 msgstr "Definición #."
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4927 msgid "Proof."
4928 msgstr "Demostración."
4929
4930 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4932 msgid "Theorem*"
4933 msgstr "Teorema*"
4934
4935 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4937 msgid "Lemma*"
4938 msgstr "Lema*"
4939
4940 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4942 msgid "Corollary*"
4943 msgstr "Corolário*"
4944
4945 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4947 msgid "Proposition*"
4948 msgstr "Proposición*"
4949
4950 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4952 msgid "Definition*"
4953 msgstr "Definición*"
4954
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4956 msgid "Brieftext"
4957 msgstr "TextoBreve"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4960 msgid "Text:"
4961 msgstr "Texto:"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4966 msgid "Name"
4967 msgstr "Nome"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4972 msgid "Name:"
4973 msgstr "Nome:"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4976 msgid "Unterschrift"
4977 msgstr "Unterschrift"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4980 msgid "Strasse"
4981 msgstr "Strasse"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4984 msgid "Strasse:"
4985 msgstr "Strasse:"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4988 msgid "Zusatz"
4989 msgstr "Zusatz"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4992 msgid "Zusatz:"
4993 msgstr "Zusatz:"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4996 msgid "Ort"
4997 msgstr "Ort"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5000 msgid "Ort:"
5001 msgstr "Ort:"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5004 msgid "Land"
5005 msgstr "Land"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5008 msgid "Land:"
5009 msgstr "Land:"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5012 msgid "RetourAdresse"
5013 msgstr "RetourAdresse"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5016 msgid "RetourAdresse:"
5017 msgstr "RetourAdresse:"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5020 msgid "MeinZeichen"
5021 msgstr "MeinZeichen"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5024 msgid "MeinZeichen:"
5025 msgstr "MeinZeichen:"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5028 msgid "IhrZeichen"
5029 msgstr "IhrZeichen"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5032 msgid "IhrZeichen:"
5033 msgstr "IhrZeichen:"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5036 msgid "IhrSchreiben"
5037 msgstr "IhrSchreiben"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5040 msgid "IhrSchreiben:"
5041 msgstr "IhrSchreiben:"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5044 msgid "Telefon"
5045 msgstr "Telefon"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5048 msgid "Telefon:"
5049 msgstr "Telefon:"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5052 msgid "Telefax"
5053 msgstr "Telefax"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5056 msgid "Telefax:"
5057 msgstr "Telefax:"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5060 msgid "Telex"
5061 msgstr "Telex"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5064 msgid "Telex:"
5065 msgstr "Telex:"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5068 msgid "EMail"
5069 msgstr "CorreoE"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5072 msgid "EMail:"
5073 msgstr "Correo-e:"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5076 msgid "HTTP"
5077 msgstr "HTTP"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5080 msgid "HTTP:"
5081 msgstr "HTTP:"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5085 msgid "Bank"
5086 msgstr "Bank"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5090 msgid "Bank:"
5091 msgstr "Bank:"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5094 msgid "BLZ"
5095 msgstr "BLZ"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5098 msgid "BLZ:"
5099 msgstr "BLZ:"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5102 msgid "Konto"
5103 msgstr "Konto"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5106 msgid "Konto:"
5107 msgstr "Konto:"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5110 msgid "Postvermerk"
5111 msgstr "Postvermerk"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5114 msgid "Postvermerk:"
5115 msgstr "Postvermerk:"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5118 msgid "Adresse"
5119 msgstr "Adresse"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5122 msgid "Anrede"
5123 msgstr "Anrede"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5126 msgid "Anlagen"
5127 msgstr "Anlagen"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5130 msgid "Verteiler"
5131 msgstr "Verteiler"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5134 msgid "Gruss"
5135 msgstr "Gruss"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5139 msgid "Letter"
5140 msgstr "Carta"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5143 msgid "Letter:"
5144 msgstr "Carta:"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5148 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5149 msgid "Signature:"
5150 msgstr "Sinatura:"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5153 msgid "Street"
5154 msgstr "Rua"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5157 msgid "Street:"
5158 msgstr "Rua:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5161 msgid "Addition"
5162 msgstr "Engadido"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5165 msgid "Addition:"
5166 msgstr "Engadido:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5169 msgid "Town"
5170 msgstr "Cidade"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5173 msgid "Town:"
5174 msgstr "Cidade:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5177 msgid "State"
5178 msgstr "Estado"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5181 msgid "State:"
5182 msgstr "Estado:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5185 msgid "ReturnAddress"
5186 msgstr "Remite"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5189 msgid "ReturnAddress:"
5190 msgstr "Remite:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5193 msgid "MyRef"
5194 msgstr "MiñaRef"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5197 msgid "MyRef:"
5198 msgstr "MiñaRef:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5201 msgid "YourRef"
5202 msgstr "SuaRef"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5205 msgid "YourRef:"
5206 msgstr "SuaRef:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5209 msgid "YourMail"
5210 msgstr "SeuCorreo"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5213 msgid "YourMail:"
5214 msgstr "SeuCorreo:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5217 msgid "Phone"
5218 msgstr "Teléfono"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5221 msgid "Phone:"
5222 msgstr "Teléfono:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5225 msgid "BankCode"
5226 msgstr "CódigoBancário"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5229 msgid "BankCode:"
5230 msgstr "CódigoBancário:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5233 msgid "BankAccount"
5234 msgstr "ContaBancária"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5237 msgid "BankAccount:"
5238 msgstr "ContaBancária:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5241 msgid "PostalComment"
5242 msgstr "ComentárioPostal"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5245 msgid "PostalComment:"
5246 msgstr "ComentárioPostal:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5249 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5252 msgid "Date:"
5253 msgstr "Data:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5256 msgid "Reference"
5257 msgstr "Referéncia"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5260 msgid "Reference:"
5261 msgstr "Referéncia:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5265 msgid "Opening:"
5266 msgstr "Apertura:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5269 msgid "Encl."
5270 msgstr "Encl."
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5273 msgid "Encl.:"
5274 msgstr "Encl.:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5278 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5279 msgid "cc:"
5280 msgstr "cc:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5284 msgid "Closing:"
5285 msgstr "Feche:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5288 msgid "NameRowA"
5289 msgstr "NomeFilaA"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5292 msgid "NameRowA:"
5293 msgstr "NomeFilaA:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5296 msgid "NameRowB"
5297 msgstr "NomeFilaB"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5300 msgid "NameRowB:"
5301 msgstr "NomeFilaB:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5304 msgid "NameRowC"
5305 msgstr "NomeFilaC"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5308 msgid "NameRowC:"
5309 msgstr "NomeFilaC:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5312 msgid "NameRowD"
5313 msgstr "NomeFilaD"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5316 msgid "NameRowD:"
5317 msgstr "NomeFilaD:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5320 msgid "NameRowE"
5321 msgstr "NomeFilaE"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5324 msgid "NameRowE:"
5325 msgstr "NomeFilaE:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5328 msgid "NameRowF"
5329 msgstr "NomeFilaF"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5332 msgid "NameRowF:"
5333 msgstr "NomeFilaF:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5336 msgid "NameRowG"
5337 msgstr "NomeFilaG"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5340 msgid "NameRowG:"
5341 msgstr "NomeFilaG:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5344 msgid "AddressRowA"
5345 msgstr "EnderezoFilaA"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5348 msgid "AddressRowA:"
5349 msgstr "EnderezoFilaA:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5352 msgid "AddressRowB"
5353 msgstr "EnderezoFilaB"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5356 msgid "AddressRowB:"
5357 msgstr "EnderezoFilaB:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5360 msgid "AddressRowC"
5361 msgstr "EnderezoFilaC"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5364 msgid "AddressRowC:"
5365 msgstr "EnderezoFilaC:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5368 msgid "AddressRowD"
5369 msgstr "EnderezoFilaD"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5372 msgid "AddressRowD:"
5373 msgstr "EnderezoFilaD:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5376 msgid "AddressRowE"
5377 msgstr "EnderezoFilaE"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5380 msgid "AddressRowE:"
5381 msgstr "EnderezoFilaE:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5384 msgid "AddressRowF"
5385 msgstr "EnderezoFilaF"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5388 msgid "AddressRowF:"
5389 msgstr "EnderezoFilaF:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5392 msgid "TelephoneRowA"
5393 msgstr "TeléfonoFilaA"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5396 msgid "TelephoneRowA:"
5397 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5400 msgid "TelephoneRowB"
5401 msgstr "TeléfonoFilaB"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5404 msgid "TelephoneRowB:"
5405 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5408 msgid "TelephoneRowC"
5409 msgstr "TeléfonoFilaC"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5412 msgid "TelephoneRowC:"
5413 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5416 msgid "TelephoneRowD"
5417 msgstr "TeléfonoFilaD"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5420 msgid "TelephoneRowD:"
5421 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5424 msgid "TelephoneRowE"
5425 msgstr "TeléfonoFilaE"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5428 msgid "TelephoneRowE:"
5429 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5432 msgid "TelephoneRowF"
5433 msgstr "TeléfonoFilaF"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5436 msgid "TelephoneRowF:"
5437 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5440 msgid "InternetRowA"
5441 msgstr "InternetFilaA"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5444 msgid "InternetRowA:"
5445 msgstr "InternetFilaA:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5448 msgid "InternetRowB"
5449 msgstr "InternetFilaB"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5452 msgid "InternetRowB:"
5453 msgstr "InternetFilaB:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5456 msgid "InternetRowC"
5457 msgstr "InternetFilaC"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5460 msgid "InternetRowC:"
5461 msgstr "InternetFilaC:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5464 msgid "InternetRowD"
5465 msgstr "InternetFilaD"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5468 msgid "InternetRowD:"
5469 msgstr "InternetFilaD:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5472 msgid "InternetRowE"
5473 msgstr "InternetFilaE"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5476 msgid "InternetRowE:"
5477 msgstr "InternetFilaE:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5480 msgid "InternetRowF"
5481 msgstr "InternetFilaF"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5484 msgid "InternetRowF:"
5485 msgstr "InternetFilaF:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5488 msgid "BankRowA"
5489 msgstr "BancoFilaA"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5492 msgid "BankRowA:"
5493 msgstr "BancoFilaA:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5496 msgid "BankRowB"
5497 msgstr "BancoFilaB"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5500 msgid "BankRowB:"
5501 msgstr "BancoFilaB:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5504 msgid "BankRowC"
5505 msgstr "BancoFilaC"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5508 msgid "BankRowC:"
5509 msgstr "BancoFilaC:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5512 msgid "BankRowD"
5513 msgstr "BancoFilaD"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5516 msgid "BankRowD:"
5517 msgstr "BancoFilaD:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5520 msgid "BankRowE"
5521 msgstr "BancoFilaE"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5524 msgid "BankRowE:"
5525 msgstr "BancoFilaE:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5528 msgid "BankRowF"
5529 msgstr "BancoFilaF"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5532 msgid "BankRowF:"
5533 msgstr "BancoFilaF:"
5534
5535 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5536 msgid "Claim #."
5537 msgstr "Afirmación #."
5538
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5540 msgid "Remarks"
5541 msgstr "Observacións"
5542
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5544 msgid "Remarks #."
5545 msgstr "Observacións #."
5546
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5548 msgid "More"
5549 msgstr "Máis"
5550
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5552 msgid "(MORE)"
5553 msgstr "(MÁIS)"
5554
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5556 msgid "FADE IN:"
5557 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5558
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5560 msgid "INT."
5561 msgstr "INT."
5562
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5564 msgid "EXT."
5565 msgstr "EXT."
5566
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5568 msgid "Continuing"
5569 msgstr "Continuación"
5570
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5572 msgid "(continuing)"
5573 msgstr "(continua)"
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5576 msgid "Transition"
5577 msgstr "Transición"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5580 msgid "TITLE OVER:"
5581 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5584 msgid "INTERCUT"
5585 msgstr "INTERCORTE"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5588 msgid "INTERCUT WITH:"
5589 msgstr "INTERCORTE CON:"
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5592 msgid "FADE OUT"
5593 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5596 msgid "General"
5597 msgstr "Xeral"
5598
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5600 msgid "Scene"
5601 msgstr "Cena"
5602
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5607 msgid "Keywords:"
5608 msgstr "Palabras chave:"
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5611 msgid "Classification Codes"
5612 msgstr "Códigos de clasificación"
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5615 msgid "Step"
5616 msgstr "Paso"
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5619 msgid "Step \\arabic{step}."
5620 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5623 msgid "Prop"
5624 msgstr "Prop"
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5627 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5628 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5632 msgid "Question"
5633 msgstr "Pergunta"
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5636 msgid "Question \\arabic{question}."
5637 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5640 msgid "Conjecture "
5641 msgstr "Conxetura "
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5644 msgid "Appendices Section"
5645 msgstr "Sección apéndices"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5648 msgid "--- Appendices ---"
5649 msgstr "--- Apéndices ---"
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5652 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5653 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5656 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5657 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5660 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5661 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5664 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5665 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5668 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5669 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5672 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5673 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5676 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5677 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5680 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5681 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5684 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5685 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5688 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5689 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5692 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5693 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5696 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5697 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5700 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5701 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5702
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5704 #, fuzzy
5705 msgid "ABSTRACT:"
5706 msgstr "RESUMO"
5707
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5709 msgid "KEY WORDS:"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Commission"
5715 msgstr "Condición"
5716
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Caption."
5720 msgstr "Lexenda"
5721
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5723 #, fuzzy
5724 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5725 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5726
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5728 msgid "AddressForOffprints"
5729 msgstr "EnderezoParaCopias"
5730
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5732 msgid "Address for Offprints:"
5733 msgstr "Enderezo para separatas:"
5734
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5736 msgid "RunningTitle"
5737 msgstr "TítuloProposto"
5738
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5741 msgid "Running title:"
5742 msgstr "Título proposto:"
5743
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5745 msgid "RunningAuthor"
5746 msgstr "AutorProposto"
5747
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5749 msgid "Running author:"
5750 msgstr "Autor proposto:"
5751
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5753 msgid "E-mail:"
5754 msgstr "Correo-e:"
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5757 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5759 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5760 msgid "Chapter"
5761 msgstr "Capítulo"
5762
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5764 msgid "Running LaTeX Title"
5765 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5766
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5768 msgid "TOC Title"
5769 msgstr "Título_TDC"
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5772 msgid "TOC title:"
5773 msgstr "Título TDC:"
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5776 msgid "Author Running"
5777 msgstr "Autor_Posto"
5778
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5780 msgid "Author Running:"
5781 msgstr "Autor proposto:"
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5784 msgid "TOC Author"
5785 msgstr "Autor_TDC"
5786
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5788 msgid "TOC Author:"
5789 msgstr "Autor TDC:"
5790
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5792 msgid "Case #."
5793 msgstr "Caso #."
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5796 msgid "Conjecture #."
5797 msgstr "Conxetura #."
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5800 msgid "Example #."
5801 msgstr "Exemplo #."
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5804 msgid "Exercise #."
5805 msgstr "Exercício #."
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5808 msgid "Note #."
5809 msgstr "Nota #."
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5812 msgid "Problem #."
5813 msgstr "Problema #."
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5816 msgid "Property"
5817 msgstr "Propriedade"
5818
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5820 msgid "Property #."
5821 msgstr "Propriedade #."
5822
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5824 msgid "Question #."
5825 msgstr "Pergunta #."
5826
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5828 msgid "Remark #."
5829 msgstr "Observación #."
5830
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5832 msgid "Solution"
5833 msgstr "Solución"
5834
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5836 msgid "Solution #."
5837 msgstr "Solución #."
5838
5839 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5840 msgid "Code"
5841 msgstr "Código"
5842
5843 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5844 msgid "SGML"
5845 msgstr "SGML"
5846
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5848 msgid "Chapterprecis"
5849 msgstr "CapítuloConciso"
5850
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5852 msgid "Epigraph"
5853 msgstr "Epígrafe"
5854
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5856 msgid "Poemtitle"
5857 msgstr "TítuloPoema"
5858
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5860 msgid "Poemtitle*"
5861 msgstr "TítuloPoema*"
5862
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5864 msgid "Legend"
5865 msgstr "Lexenda"
5866
5867 #: lib/layouts/paper.layout:152
5868 msgid "SubTitle"
5869 msgstr "SubTítulo"
5870
5871 #: lib/layouts/paper.layout:163
5872 msgid "Institution"
5873 msgstr "Institución"
5874
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5876 msgid "Preprint"
5877 msgstr "Preprint"
5878
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5880 msgid "Thanks:"
5881 msgstr "Grazas:"
5882
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5884 msgid "Electronic Address:"
5885 msgstr "Enderezo electrónico:"
5886
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5888 msgid "acknowledgments"
5889 msgstr "agradecimentos"
5890
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5892 msgid "PACS"
5893 msgstr "PACS"
5894
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5896 msgid "PACS number:"
5897 msgstr "Número PACS:"
5898
5899 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5900 msgid "\\arabic{chapter}"
5901 msgstr "\\arabic{chapter}"
5902
5903 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5904 msgid "\\Alph{chapter}"
5905 msgstr "\\Alph{chapter}"
5906
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5909 msgid "Labeling"
5910 msgstr "Etiquetado"
5911
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5913 msgid "L"
5914 msgstr "L"
5915
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5917 msgid "O"
5918 msgstr "O"
5919
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5921 msgid "PS"
5922 msgstr "PS"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5925 msgid "CC"
5926 msgstr "CC"
5927
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5929 msgid "Encl"
5930 msgstr "Encl"
5931
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5933 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5934 msgid "encl:"
5935 msgstr "encl:"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5938 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5939 msgid "Telephone"
5940 msgstr "Teléfono"
5941
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5943 msgid "Telephone:"
5944 msgstr "Teléfono:"
5945
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5947 msgid "Place"
5948 msgstr "Lugar"
5949
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5951 msgid "Place:"
5952 msgstr "Lugar:"
5953
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5955 msgid "Backaddress"
5956 msgstr "Remite"
5957
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5959 msgid "Backaddress:"
5960 msgstr "Remite:"
5961
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5963 msgid "Specialmail"
5964 msgstr "Correoespecial"
5965
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5967 msgid "Specialmail:"
5968 msgstr "Correoespecial:"
5969
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5971 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5972 msgid "Location"
5973 msgstr "Localización"
5974
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5976 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5977 msgid "Location:"
5978 msgstr "Localización:"
5979
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5981 msgid "Title:"
5982 msgstr "Título:"
5983
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5986 msgid "Subject"
5987 msgstr "Tema"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5990 msgid "Subject:"
5991 msgstr "Asunto:"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5994 msgid "Yourref"
5995 msgstr "Suaref"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5998 msgid "Your ref.:"
5999 msgstr "Sua ref.:"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6002 msgid "Yourmail"
6003 msgstr "SeuCorreo"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6006 msgid "Your letter of:"
6007 msgstr "A sua carta de:"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6010 msgid "Myref"
6011 msgstr "Miñaref"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6014 msgid "Our ref.:"
6015 msgstr "Nosa ref.:"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6018 msgid "Customer"
6019 msgstr "Cliente"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6022 msgid "Customer no.:"
6023 msgstr "Cliente num.:"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6026 msgid "Invoice"
6027 msgstr "Factura"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6030 msgid "Invoice no.:"
6031 msgstr "Factura num.:"
6032
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6034 msgid "NextAddress"
6035 msgstr "EnderezoSeguinte"
6036
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6038 msgid "Next Address:"
6039 msgstr "Enderezo seguinte:"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6042 msgid "Post Scriptum:"
6043 msgstr "Post Scriptum:"
6044
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6046 msgid "Sender Name:"
6047 msgstr "Nome do remitente:"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6050 msgid "SenderAddress"
6051 msgstr "EnderezoRemitente"
6052
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6054 msgid "Sender Address:"
6055 msgstr "Remite:"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6058 msgid "Sender Phone:"
6059 msgstr "Teléfono do remitente:"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6062 msgid "Fax"
6063 msgstr "Fax"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6066 msgid "Sender Fax:"
6067 msgstr "Fax do remitente:"
6068
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6070 msgid "E-Mail"
6071 msgstr "CorreoElectrónico"
6072
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6074 msgid "Sender E-Mail:"
6075 msgstr "Correo-e do remitente:"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6078 msgid "Sender URL:"
6079 msgstr "URL do remitente:"
6080
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6082 msgid "Logo"
6083 msgstr "Logotipo"
6084
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6086 msgid "Logo:"
6087 msgstr "Logotipo:"
6088
6089 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6090 msgid "LandscapeSlide"
6091 msgstr "TransparénciaApaisada"
6092
6093 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6094 msgid "Landscape Slide"
6095 msgstr "Transparéncia apaisada"
6096
6097 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6098 msgid "PortraitSlide"
6099 msgstr "TransparénciaRetrato"
6100
6101 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6102 msgid "Portrait Slide"
6103 msgstr "Transparéncia retrato"
6104
6105 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6106 msgid "Slide"
6107 msgstr "Transparéncia"
6108
6109 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6110 msgid "Slide*"
6111 msgstr "Transparéncia*"
6112
6113 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6114 msgid "SlideHeading"
6115 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6116
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6118 msgid "SlideSubHeading"
6119 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6120
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6122 msgid "ListOfSlides"
6123 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6124
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6126 msgid "List Of Slides"
6127 msgstr "Lista de transparéncias"
6128
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6130 msgid "SlideContents"
6131 msgstr "ContidosTransparéncia"
6132
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6134 msgid "Slidecontents"
6135 msgstr "ContidosTransparéncia"
6136
6137 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6138 msgid "ProgressContents"
6139 msgstr "ContidosProgreso"
6140
6141 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6142 msgid "Progress Contents"
6143 msgstr "Contidos progreso"
6144
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6146 msgid "\tEnd."
6147 msgstr "\tEnd."
6148
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6151 msgid "Paragraph*"
6152 msgstr "Parágrafo*"
6153
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6155 msgid "Key words."
6156 msgstr "Palabras chave."
6157
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6159 msgid "AMS"
6160 msgstr "AMS"
6161
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6163 msgid "AMS subject classifications."
6164 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6165
6166 #: lib/layouts/slides.layout:104
6167 msgid "New Slide:"
6168 msgstr "Nova transparéncia:"
6169
6170 #: lib/layouts/slides.layout:126
6171 msgid "Overlay"
6172 msgstr "Superposto"
6173
6174 #: lib/layouts/slides.layout:142
6175 msgid "New Overlay:"
6176 msgstr "Novo superposto:"
6177
6178 #: lib/layouts/slides.layout:183
6179 msgid "New Note:"
6180 msgstr "Nova nota:"
6181
6182 #: lib/layouts/slides.layout:208
6183 msgid "InvisibleText"
6184 msgstr "TextoInvisíbel"
6185
6186 #: lib/layouts/slides.layout:216
6187 msgid "<Invisible Text Follows>"
6188 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6189
6190 #: lib/layouts/slides.layout:233
6191 msgid "VisibleText"
6192 msgstr "TextoVisíbel"
6193
6194 #: lib/layouts/slides.layout:241
6195 msgid "<Visible Text Follows>"
6196 msgstr "<Visible Text Follows>"
6197
6198 #: lib/layouts/spie.layout:53
6199 msgid "Authorinfo"
6200 msgstr "InfoAutor"
6201
6202 #: lib/layouts/spie.layout:65
6203 msgid "Authorinfo:"
6204 msgstr "InfoAutor:"
6205
6206 #: lib/layouts/spie.layout:78
6207 msgid "ABSTRACT"
6208 msgstr "RESUMO"
6209
6210 #: lib/layouts/spie.layout:93
6211 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6212 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6213
6214 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6215 msgid "email:"
6216 msgstr "correo-e:"
6217
6218 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6219 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6220 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6223 msgid "Subsubparagraph"
6224 msgstr "Subsubparágrafo"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6227 msgid "Header"
6228 msgstr "Cabezallo"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6231 msgid "-- Header --"
6232 msgstr "-- Cabezallo --"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6235 msgid "Special-section"
6236 msgstr "Sección-especial"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6239 msgid "Special-section:"
6240 msgstr "Sección-especial:"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6243 msgid "AGU-journal"
6244 msgstr "Revista-AGU"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6247 msgid "AGU-journal:"
6248 msgstr "Revista-AGU:"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6251 msgid "Citation-number"
6252 msgstr "Número-cita"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6255 msgid "Citation-number:"
6256 msgstr "Número-cita:"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6259 msgid "AGU-volume"
6260 msgstr "Volume-AGU"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6263 msgid "AGU-volume:"
6264 msgstr "Volume-AGU:"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6267 msgid "AGU-issue"
6268 msgstr "Edición-AGU"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6271 msgid "AGU-issue:"
6272 msgstr "Edición-AGU:"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6275 msgid "Copyright:"
6276 msgstr "Copyright:"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6279 msgid "Index-terms"
6280 msgstr "Índice-termos"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6283 msgid "Index-terms..."
6284 msgstr "Índice-termos..."
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6287 msgid "Index-term"
6288 msgstr "Índice-termo"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6291 msgid "Index-term:"
6292 msgstr "Índice-termo:"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6295 msgid "Cross-term"
6296 msgstr "Termo-cruzado"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6299 msgid "Cross-term:"
6300 msgstr "Termo-cruzado:"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6303 msgid "Supplementary"
6304 msgstr "Suplementário"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6307 msgid "Supplementary..."
6308 msgstr "Suplementário..."
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6311 msgid "Supp-note"
6312 msgstr "Sup-nota"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6315 msgid "Sup-mat-note:"
6316 msgstr "Sup-mat-nota:"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6319 msgid "Cite-other"
6320 msgstr "Cita-outra"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6323 msgid "Cite-other:"
6324 msgstr "Cita-outra:"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6327 msgid "Revised"
6328 msgstr "Revisado"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6331 msgid "Revised:"
6332 msgstr "Revisado:"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6335 msgid "Ident-line"
6336 msgstr "Liña-ident"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6339 msgid "Ident-line:"
6340 msgstr "Liña-ident:"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6343 msgid "Runhead"
6344 msgstr "Runhead"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6347 msgid "Runhead:"
6348 msgstr "Runhead:"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6351 msgid "Published-online:"
6352 msgstr "Published-online:"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6355 msgid "Citation"
6356 msgstr "Citación"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6359 msgid "Citation:"
6360 msgstr "Citación:"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6363 msgid "Posting-order"
6364 msgstr "Posting-order"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6367 msgid "Posting-order:"
6368 msgstr "Posting-order:"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6371 msgid "AGU-pages"
6372 msgstr "Páxinas-AGU"
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6375 msgid "AGU-pages:"
6376 msgstr "Páxinas-AGU:"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6379 msgid "Words"
6380 msgstr "Palabras"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6383 msgid "Words:"
6384 msgstr "Palabras:"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6387 msgid "Figures"
6388 msgstr "Figuras"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6391 msgid "Figures:"
6392 msgstr "Figuras:"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6395 msgid "Tables"
6396 msgstr "Táboas"
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6399 msgid "Tables:"
6400 msgstr "Táboas:"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6403 msgid "Datasets"
6404 msgstr "Conxunto de dados"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6407 msgid "Datasets:"
6408 msgstr "Conxunto de dados:"
6409
6410 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6411 msgid "CCC"
6412 msgstr "CCC"
6413
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6415 msgid "CCC code:"
6416 msgstr "CCC código:"
6417
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6419 msgid "PaperId"
6420 msgstr "PapelId"
6421
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6423 msgid "Paper Id:"
6424 msgstr "Papel Id:"
6425
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6427 msgid "AuthorAddr"
6428 msgstr "AutorEnderezo"
6429
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6431 msgid "Author Address:"
6432 msgstr "Enderezo autor:"
6433
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6435 msgid "SlugComment"
6436 msgstr "SlugComment"
6437
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6439 msgid "Slug Comment:"
6440 msgstr "Slug Comment:"
6441
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6443 msgid "Plate"
6444 msgstr "Lámina"
6445
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6447 msgid "Planotable"
6448 msgstr "Planotable"
6449
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6451 msgid "Table Caption"
6452 msgstr "Lexenda Táboa"
6453
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6455 msgid "TableCaption"
6456 msgstr "LexendaTaboa"
6457
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6459 msgid "Current Address"
6460 msgstr "Enderezo_Actual"
6461
6462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6463 msgid "Current address:"
6464 msgstr "Enderezo actual:"
6465
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6467 msgid "E-mail address:"
6468 msgstr "Enderezo correo-e:"
6469
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6471 msgid "Key words and phrases:"
6472 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6473
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6475 msgid "Dedicatory"
6476 msgstr "Dedicatória"
6477
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6479 msgid "Dedication:"
6480 msgstr "Dedicatória:"
6481
6482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6483 msgid "Translator"
6484 msgstr "Tradutor"
6485
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6487 msgid "Translator:"
6488 msgstr "Tradutor:"
6489
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6491 msgid "Subjectclass"
6492 msgstr "Clasetema"
6493
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6495 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6496 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6499 msgid "Algorithm #."
6500 msgstr "Algoritmo #."
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6503 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6507 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6511 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6515 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6519 msgid "Conjecture*"
6520 msgstr "Conxetura*"
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6523 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6527 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6531 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6535 msgid "Fact*"
6536 msgstr "Facto*"
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6539 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6543 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6547 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6551 msgid "Example*"
6552 msgstr "Exemplo*"
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6555 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6559 msgid "Condition*"
6560 msgstr "Condición*"
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6563 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6567 msgid "Problem*"
6568 msgstr "Problema*"
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6571 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6573
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6575 msgid "Exercise*"
6576 msgstr "Exercício*"
6577
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6579 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6580 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6581
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6583 msgid "Remark*"
6584 msgstr "Observación*"
6585
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6587 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6588 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6589
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6591 msgid "Claim*"
6592 msgstr "Afirmación*"
6593
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6595 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6596 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6597
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6599 msgid "Note*"
6600 msgstr "Nota*"
6601
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6603 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6605
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6607 msgid "Notation*"
6608 msgstr "Notación*"
6609
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6611 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6612 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6613
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6615 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6617
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6619 msgid "Acknowledgement*"
6620 msgstr "Agradecimento*"
6621
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6623 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6625
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6627 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6629
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6631 msgid "Conclusion*"
6632 msgstr "Conclusión*"
6633
6634 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6635 msgid "Literal"
6636 msgstr "Literal"
6637
6638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6639 msgid "Chapter*"
6640 msgstr "Capítulo*"
6641
6642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6643 msgid "Subparagraph*"
6644 msgstr "Subparágrafo*"
6645
6646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6647 msgid "Authorgroup"
6648 msgstr "Autorgrupo"
6649
6650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6651 msgid "RevisionHistory"
6652 msgstr "RevisiónHistória"
6653
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6655 msgid "Revision History"
6656 msgstr "História de revisión"
6657
6658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6659 msgid "Revision"
6660 msgstr "Revisión"
6661
6662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6663 msgid "RevisionRemark"
6664 msgstr "RevisiónObservación"
6665
6666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6667 msgid "FirstName"
6668 msgstr "Nome"
6669
6670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6671 msgid "Surname"
6672 msgstr "Apelidos"
6673
6674 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6675 msgid "Scrap"
6676 msgstr "Fragmento"
6677
6678 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6679 msgid "Part \\Roman{part}"
6680 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6681
6682 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6683 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6684 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6685
6686 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6687 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6688 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6689
6690 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6691 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6692 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6693
6694 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6695 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6696 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6697
6698 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6699 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6700 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6701
6702 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6703 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6704 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6705
6706 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6707 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6708 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6709
6710 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6711 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6712 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6713
6714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6715 msgid "\\Roman{section}."
6716 msgstr "\\Roman{section}."
6717
6718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6719 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6720 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6721
6722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6723 msgid "\\Alph{subsection}."
6724 msgstr "\\Alph{subsection}."
6725
6726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6727 msgid "\\arabic{subsection}."
6728 msgstr "\\arabic{subsection}."
6729
6730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6731 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6732 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6733
6734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6735 msgid "\\alph{subsubsection}."
6736 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6737
6738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6739 msgid "\\alph{paragraph}."
6740 msgstr "\\alph{paragraph}."
6741
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6743 msgid "Addpart"
6744 msgstr "EngadirParte"
6745
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6747 msgid "Addchap"
6748 msgstr "EngadirCap"
6749
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6751 msgid "Addsec"
6752 msgstr "EngadirSec"
6753
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6755 msgid "Addchap*"
6756 msgstr "EngadirCap*"
6757
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6759 msgid "Addsec*"
6760 msgstr "EngadirSec*"
6761
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6763 msgid "Minisec"
6764 msgstr "MiniSec"
6765
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6767 msgid "Publishers"
6768 msgstr "Editores"
6769
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6771 msgid "Dedication"
6772 msgstr "Dedicatória"
6773
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6775 msgid "Titlehead"
6776 msgstr "CabezalloTítulo"
6777
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6779 msgid "Uppertitleback"
6780 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6781
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6783 msgid "Lowertitleback"
6784 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6785
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6787 msgid "Extratitle"
6788 msgstr "ExtraTítulo"
6789
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6791 msgid "Captionabove"
6792 msgstr "LexendaSup"
6793
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6795 msgid "Captionbelow"
6796 msgstr "LexendaInf"
6797
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6799 msgid "Dictum"
6800 msgstr "Senténcia"
6801
6802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6803 msgid "List of Algorithms"
6804 msgstr "Lista de algoritmos"
6805
6806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6807 msgid "Senseless!"
6808 msgstr "Sen senso!"
6809
6810 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6811 msgid "#*"
6812 msgstr "#*"
6813
6814 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6815 msgid "Headnote"
6816 msgstr "NotaCabezallo"
6817
6818 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6819 msgid "Headnote (optional):"
6820 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6821
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6823 msgid "Corr Author:"
6824 msgstr "Corr Author:"
6825
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6827 msgid "Offprints"
6828 msgstr "Separatas"
6829
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6831 msgid "Offprints:"
6832 msgstr "Separatas:"
6833
6834 #: lib/languages:2
6835 msgid "Afrikaans"
6836 msgstr "Africaner"
6837
6838 #: lib/languages:3
6839 msgid "American"
6840 msgstr "Inglés Americano"
6841
6842 #: lib/languages:4
6843 msgid "Arabic"
6844 msgstr "Árabe"
6845
6846 #: lib/languages:5
6847 msgid "Austrian"
6848 msgstr "Alemán austriaco"
6849
6850 #: lib/languages:6
6851 msgid "Austrian (new spelling)"
6852 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6853
6854 #: lib/languages:7
6855 msgid "Bahasa"
6856 msgstr "Bahasa"
6857
6858 #: lib/languages:8
6859 msgid "Belarusian"
6860 msgstr "Bieloruso"
6861
6862 #: lib/languages:9
6863 msgid "Basque"
6864 msgstr "Euskera"
6865
6866 #: lib/languages:10
6867 msgid "Portuguese (Brazil)"
6868 msgstr "Portugués brasileiro"
6869
6870 #: lib/languages:11
6871 msgid "Breton"
6872 msgstr "Bretón"
6873
6874 #: lib/languages:12
6875 msgid "British"
6876 msgstr "Inglés británico"
6877
6878 #: lib/languages:13
6879 msgid "Bulgarian"
6880 msgstr "Búlgaro"
6881
6882 #: lib/languages:14
6883 msgid "Canadian"
6884 msgstr "Inglés canadiense"
6885
6886 #: lib/languages:15
6887 msgid "French Canadian"
6888 msgstr "Francés canadiense"
6889
6890 #: lib/languages:16
6891 msgid "Catalan"
6892 msgstr "Catalán"
6893
6894 #: lib/languages:17
6895 msgid "Croatian"
6896 msgstr "Croata"
6897
6898 #: lib/languages:18
6899 msgid "Czech"
6900 msgstr "Checo"
6901
6902 #: lib/languages:19
6903 msgid "Danish"
6904 msgstr "Dinamarqués"
6905
6906 #: lib/languages:20
6907 msgid "Dutch"
6908 msgstr "Holandés"
6909
6910 #: lib/languages:21
6911 msgid "English"
6912 msgstr "Inglés"
6913
6914 #: lib/languages:22
6915 msgid "Esperanto"
6916 msgstr "Esperanto"
6917
6918 #: lib/languages:24
6919 msgid "Estonian"
6920 msgstr "Estonio"
6921
6922 #: lib/languages:25
6923 msgid "Finnish"
6924 msgstr "Finlandés"
6925
6926 #: lib/languages:27
6927 msgid "French"
6928 msgstr "Francés"
6929
6930 #: lib/languages:28
6931 msgid "Galician"
6932 msgstr "Galego"
6933
6934 #: lib/languages:31
6935 msgid "German"
6936 msgstr "Alemán"
6937
6938 #: lib/languages:32
6939 msgid "German (new spelling)"
6940 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6941
6942 #: lib/languages:34
6943 msgid "Hebrew"
6944 msgstr "Hebraico"
6945
6946 #: lib/languages:36
6947 msgid "Irish"
6948 msgstr "Irlandés"
6949
6950 #: lib/languages:37
6951 msgid "Italian"
6952 msgstr "Italiano"
6953
6954 #: lib/languages:38
6955 msgid "Kazakh"
6956 msgstr "Kazakho"
6957
6958 #: lib/languages:41
6959 msgid "Lithuanian"
6960 msgstr "Lituano"
6961
6962 #: lib/languages:42
6963 msgid "Latvian"
6964 msgstr "Letón"
6965
6966 #: lib/languages:43
6967 msgid "Icelandic"
6968 msgstr "Islandés"
6969
6970 #: lib/languages:44
6971 msgid "Magyar"
6972 msgstr "Húngaro"
6973
6974 #: lib/languages:45
6975 msgid "Norsk"
6976 msgstr "Noruego"
6977
6978 #: lib/languages:46
6979 msgid "Nynorsk"
6980 msgstr "NoviNoruego"
6981
6982 #: lib/languages:47
6983 msgid "Polish"
6984 msgstr "Polaco"
6985
6986 #: lib/languages:48
6987 msgid "Portugese"
6988 msgstr "Portugués"
6989
6990 #: lib/languages:49
6991 msgid "Romanian"
6992 msgstr "Romeno"
6993
6994 #: lib/languages:50
6995 msgid "Russian"
6996 msgstr "Ruso"
6997
6998 #: lib/languages:51
6999 msgid "Scottish"
7000 msgstr "Escocés"
7001
7002 #: lib/languages:52
7003 msgid "Serbian"
7004 msgstr "Servio"
7005
7006 #: lib/languages:53
7007 msgid "Serbo-Croatian"
7008 msgstr "Servo-Croata"
7009
7010 #: lib/languages:54
7011 msgid "Spanish"
7012 msgstr "Castelán"
7013
7014 #: lib/languages:55
7015 msgid "Slovak"
7016 msgstr "Eslovaco"
7017
7018 #: lib/languages:56
7019 msgid "Slovene"
7020 msgstr "Esloveno"
7021
7022 #: lib/languages:57
7023 msgid "Swedish"
7024 msgstr "Sueco"
7025
7026 #: lib/languages:58
7027 msgid "Thai"
7028 msgstr "Tailandés"
7029
7030 #: lib/languages:59
7031 msgid "Turkish"
7032 msgstr "Turco"
7033
7034 #: lib/languages:60
7035 msgid "Ukrainian"
7036 msgstr "Ucraniano"
7037
7038 #: lib/languages:63
7039 msgid "Welsh"
7040 msgstr "Galés"
7041
7042 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7043 msgid "File|F"
7044 msgstr "Ficheiro|F"
7045
7046 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7047 msgid "Edit|E"
7048 msgstr "Editar|E"
7049
7050 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7051 msgid "Insert|I"
7052 msgstr "Inserir|I"
7053
7054 #: lib/ui/classic.ui:35
7055 msgid "Layout|L"
7056 msgstr "Formato|F"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7059 msgid "View|V"
7060 msgstr "Ver|V"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7063 msgid "Navigate|N"
7064 msgstr "Navegar|N"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:38
7067 msgid "Documents|D"
7068 msgstr "Documentos|D"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7071 msgid "Help|H"
7072 msgstr "Axuda|x"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7075 msgid "New|N"
7076 msgstr "Novo|N"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:48
7079 msgid "New from Template...|T"
7080 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7083 msgid "Open...|O"
7084 msgstr "Abrir...|A"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7087 msgid "Close|C"
7088 msgstr "Fechar|F"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7091 msgid "Save|S"
7092 msgstr "Gravar|G"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7095 msgid "Save As...|A"
7096 msgstr "Gravar como...|c"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7099 msgid "Revert|R"
7100 msgstr "Reverter|R"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7103 msgid "Version Control|V"
7104 msgstr "Controlo de versións|v"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7107 msgid "Import|I"
7108 msgstr "Importar|I"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7111 msgid "Export|E"
7112 msgstr "Exportar|E"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7115 msgid "Print...|P"
7116 msgstr "Imprimir...|p"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7119 msgid "Fax...|F"
7120 msgstr "Fax...|x"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7123 msgid "Exit|x"
7124 msgstr "Sair|S"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7127 msgid "Register...|R"
7128 msgstr "Rexistar...|R"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7131 msgid "Check In Changes...|I"
7132 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7135 msgid "Check Out for Edit|O"
7136 msgstr "Comprobar para editar|O"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7139 msgid "Revert to Last Version|L"
7140 msgstr "Volver á última versión|u"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7143 msgid "Undo Last Check In|U"
7144 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7147 msgid "Show History|H"
7148 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7151 msgid "Custom...|C"
7152 msgstr "Personalizado...|e"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7155 msgid "Undo|U"
7156 msgstr "Desfacer|D"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:91
7159 msgid "Redo|d"
7160 msgstr "Refacer|R"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:93
7163 msgid "Cut|C"
7164 msgstr "Cortar|C"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:94
7167 msgid "Copy|o"
7168 msgstr "Copiar|o"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:95
7171 msgid "Paste|a"
7172 msgstr "Colar|P"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:96
7175 msgid "Paste External Selection|x"
7176 msgstr "Colar selección externa|x"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7179 msgid "Find & Replace...|F"
7180 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:100
7183 msgid "Tabular|T"
7184 msgstr "Táboa|T"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7187 msgid "Math|M"
7188 msgstr "Fórmulas|F"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7191 msgid "Spellchecker...|S"
7192 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:105
7195 msgid "Thesaurus..."
7196 msgstr "Tesouro..."
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7199 msgid "Count Words|W"
7200 msgstr "Contar palabras|p"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7203 msgid "Check TeX|h"
7204 msgstr "Comprobar TeX|T"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:108
7207 msgid "Change Tracking|g"
7208 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7211 msgid "Preferences...|P"
7212 msgstr "Preferéncias...|f"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7215 msgid "Reconfigure|R"
7216 msgstr "Reconfigurar|R"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7219 msgid "Selection as Lines|L"
7220 msgstr "Selección como liñas|l"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7223 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7224 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7227 msgid "Multicolumn|M"
7228 msgstr "Multicoluna|M"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:122
7231 msgid "Line Top|T"
7232 msgstr "Liña superior|p"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:123
7235 msgid "Line Bottom|B"
7236 msgstr "Liña inferior|f"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:124
7239 msgid "Line Left|L"
7240 msgstr "Liña esquerda|e"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:125
7243 msgid "Line Right|R"
7244 msgstr "Liña direita|d"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:127
7247 msgid "Alignment|i"
7248 msgstr "Aliñamento|A"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7251 msgid "Add Row|A"
7252 msgstr "Engadir fila|A"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:130
7255 msgid "Delete Row|w"
7256 msgstr "Eliminar fila|m"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7259 msgid "Copy Row"
7260 msgstr "Copiar fila"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7263 msgid "Swap Rows"
7264 msgstr "Permutar filas"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7267 msgid "Add Column|u"
7268 msgstr "Engadir coluna|u"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:135
7271 msgid "Delete Column|D"
7272 msgstr "Eliminar coluna|l"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7275 msgid "Copy Column"
7276 msgstr "Copiar coluna"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7279 msgid "Swap Columns"
7280 msgstr "Permutar colunas"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7283 msgid "Left|L"
7284 msgstr "Esquerda|E"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7287 msgid "Center|C"
7288 msgstr "Centro|C"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7291 msgid "Right|R"
7292 msgstr "Dereita|D"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7295 msgid "Top|T"
7296 msgstr "Superior|S"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7299 msgid "Middle|M"
7300 msgstr "Meio|M"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7303 msgid "Bottom|B"
7304 msgstr "Inferior|I"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7307 msgid "Toggle Numbering|N"
7308 msgstr "Comutar numeración|n"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7311 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7312 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7315 msgid "Change Limits Type|L"
7316 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7319 msgid "Change Formula Type|F"
7320 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7323 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7324 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:168
7327 msgid "Alignment|A"
7328 msgstr "Aliñamento|A"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:170
7331 msgid "Add Row|R"
7332 msgstr "Engadir fila|A"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7335 msgid "Delete Row|D"
7336 msgstr "Eliminar fila|f"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:175
7339 msgid "Add Column|C"
7340 msgstr "Engadir coluna|u"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7343 msgid "Delete Column|e"
7344 msgstr "Eliminar coluna|m"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7347 msgid "Default|t"
7348 msgstr "Predefinido|P"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7351 msgid "Display|D"
7352 msgstr "Pantalla|n"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7355 msgid "Inline|I"
7356 msgstr "Inserido|I"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:188
7359 msgid "Octave"
7360 msgstr "Octave"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:189
7363 msgid "Maxima"
7364 msgstr "Máxima"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:190
7367 msgid "Mathematica"
7368 msgstr "Mathematica"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:192
7371 msgid "Maple, simplify"
7372 msgstr "Maple, simplify"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:193
7375 msgid "Maple, factor"
7376 msgstr "Maple, factor"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:194
7379 msgid "Maple, evalm"
7380 msgstr "Maple, evalm"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:195
7383 msgid "Maple, evalf"
7384 msgstr "Maple, evalf"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7387 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7388 msgid "Inline Formula|I"
7389 msgstr "En liña|l"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7392 msgid "Displayed Formula|D"
7393 msgstr "Presentación|r"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:201
7396 msgid "Eqnarray Environment|q"
7397 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:202
7400 msgid "Align Environment|A"
7401 msgstr "Entorno Align|A"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:203
7404 msgid "AlignAt Environment"
7405 msgstr "Entorno AlignAt"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:204
7408 msgid "Flalign Environment|F"
7409 msgstr "Entorno flalign|f"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:207
7412 msgid "Gather Environment"
7413 msgstr "Entorno Gather"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:208
7416 msgid "Multline Environment"
7417 msgstr "Multi-liña"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7420 msgid "Math|h"
7421 msgstr "Fórmula|F"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:216
7424 msgid "Special Character|S"
7425 msgstr "Carácter especial|s"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7428 msgid "Citation...|C"
7429 msgstr "Citación...|C"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:218
7432 msgid "Cross-reference...|r"
7433 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7436 msgid "Label...|L"
7437 msgstr "Etiqueta...|E"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7440 msgid "Footnote|F"
7441 msgstr "Nota de rodapé|p"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7444 msgid "Marginal Note|M"
7445 msgstr "Nota á marxe|m"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:222
7448 msgid "Short Title"
7449 msgstr "Título breve"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:223
7452 msgid "Index Entry|I"
7453 msgstr "Entrada de índice|n"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7456 msgid "Glossary Entry"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7460 msgid "URL...|U"
7461 msgstr "URL...|U"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7464 msgid "Note|N"
7465 msgstr "Nota|N"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:227
7468 msgid "Lists & TOC|O"
7469 msgstr "Listas e índices|t"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:229
7472 msgid "TeX Code|T"
7473 msgstr "Código TeX|g"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:230
7476 msgid "Minipage|p"
7477 msgstr "Minipáxina|n"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7480 msgid "Graphics...|G"
7481 msgstr "Imaxe...|x"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:232
7484 msgid "Tabular Material...|b"
7485 msgstr "Táboa...|b"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:233
7488 msgid "Floats|a"
7489 msgstr "Flutuantes|a"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:235
7492 msgid "Include File...|d"
7493 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:236
7496 msgid "Insert File|e"
7497 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:237
7500 msgid "External Material...|x"
7501 msgstr "Material externo...|x"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7504 msgid "Superscript|S"
7505 msgstr "Expoente|x"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7508 msgid "Subscript|u"
7509 msgstr "Índice|n"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:243
7512 msgid "Horizontal Fill|H"
7513 msgstr "Recheo horizontal|h"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:244
7516 msgid "Hyphenation Point|P"
7517 msgstr "Ponto guionado|g"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7520 msgid "Ligature Break|k"
7521 msgstr "Salto de ligadura|l"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:246
7524 msgid "Protected Space|r"
7525 msgstr "Espazo protexido|E"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7528 msgid "Inter-word Space|w"
7529 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7532 msgid "Thin Space|T"
7533 msgstr "Espazo delgado|d"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:249
7536 msgid "Vertical Space..."
7537 msgstr "Espazo vertical..."
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:250
7540 msgid "Line Break|L"
7541 msgstr "Salto de liña|S"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7544 msgid "Ellipsis|i"
7545 msgstr "Reticéncias|R"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7548 msgid "End of Sentence|E"
7549 msgstr "Fin de oración|F"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:253
7552 msgid "Single Quote|Q"
7553 msgstr "Aspas simples|A"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:254
7556 msgid "Ordinary Quote|O"
7557 msgstr "Aspas duplas|d"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7560 msgid "Menu Separator|M"
7561 msgstr "Separador de menú|m"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:256
7564 msgid "Horizontal Line"
7565 msgstr "Liña horizontal"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7568 msgid "Page Break"
7569 msgstr "Salto de páxina"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7572 msgid "Display Formula|D"
7573 msgstr "Presentación|r"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
7576 msgid "Eqnarray Environment|E"
7577 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7580 msgid "AMS align Environment|a"
7581 msgstr "Entorno AMS align|a"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7584 msgid "AMS alignat Environment|t"
7585 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7588 msgid "AMS flalign Environment|f"
7589 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7592 msgid "AMS gather Environment|g"
7593 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7596 msgid "AMS multline Environment|m"
7597 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7600 msgid "Array Environment|y"
7601 msgstr "Entorno array|y"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7604 msgid "Cases Environment|C"
7605 msgstr "Entorno casos|c"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7608 msgid "Split Environment|S"
7609 msgstr "Entorno split|s"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:276
7612 msgid "Font Change|o"
7613 msgstr "Troco de fonte|f"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:277
7616 msgid "Math Panel|l"
7617 msgstr "Painel matemático|F"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:281
7620 msgid "Math Normal Font"
7621 msgstr "Fonte matemática normal"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:283
7624 msgid "Math Calligraphic Family"
7625 msgstr "Família caligráfica matemática"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:284
7628 msgid "Math Fraktur Family"
7629 msgstr "Família fraktur matemática"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:285
7632 msgid "Math Roman Family"
7633 msgstr "Família roman matemática"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:286
7636 msgid "Math Sans Serif Family"
7637 msgstr "Família sans serif matemática"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:288
7640 msgid "Math Bold Series"
7641 msgstr "Série negrito matemática"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:290
7644 msgid "Text Normal Font"
7645 msgstr "Fonte texto normal"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7648 msgid "Text Roman Family"
7649 msgstr "Família roman texto"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7652 msgid "Text Sans Serif Family"
7653 msgstr "Família sans serif texto"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7656 msgid "Text Typewriter Family"
7657 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7660 msgid "Text Bold Series"
7661 msgstr "Série negrito texto"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7664 msgid "Text Medium Series"
7665 msgstr "Série media texto"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7668 msgid "Text Italic Shape"
7669 msgstr "Forma itálica texto"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7672 msgid "Text Small Caps Shape"
7673 msgstr "Forma versalete texto"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7676 msgid "Text Slanted Shape"
7677 msgstr "Forma inclinada texto"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7680 msgid "Text Upright Shape"
7681 msgstr "Forma vertical texto"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:307
7684 msgid "Floatflt Figure"
7685 msgstr "Figura floatflt"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7688 msgid "Table of Contents|C"
7689 msgstr "Táboa de contidos|c"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7692 msgid "Index List|I"
7693 msgstr "Índice analítico|a"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7696 msgid "Glossary|G"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7700 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7701 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7704 msgid "LyX Document...|X"
7705 msgstr "Documento LyX...|X"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7708 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7709 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7712 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7713 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7716 msgid "Track Changes|T"
7717 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7720 msgid "Merge Changes...|M"
7721 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:327
7724 msgid "Accept All Changes|A"
7725 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:328
7728 msgid "Reject All Changes|R"
7729 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7732 msgid "Show Changes in Output|S"
7733 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:336
7736 msgid "Character...|C"
7737 msgstr "Caracteres...|C"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:337
7740 msgid "Paragraph...|P"
7741 msgstr "Parágrafo...|P"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:338
7744 msgid "Document...|D"
7745 msgstr "Documento...|D"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:339
7748 msgid "Tabular...|T"
7749 msgstr "Táboa...|T"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:341
7752 msgid "Emphasize Style|E"
7753 msgstr "Énfase|E"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:342
7756 msgid "Noun Style|N"
7757 msgstr "Versalete|V"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:343
7760 msgid "Bold Style|B"
7761 msgstr "Negrito|B"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:346
7764 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7765 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:347
7768 msgid "Increase Environment Depth|i"
7769 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:348
7772 msgid "Start Appendix Here|S"
7773 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7776 msgid "Build Program|B"
7777 msgstr "Compilar programa|t"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7780 msgid "Update|U"
7781 msgstr "Actualizar|A"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7784 msgid "LaTeX Log|L"
7785 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:362
7788 msgid "TeX Information|X"
7789 msgstr "Información TeX|X"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7792 msgid "Next Note|N"
7793 msgstr "Nota seguinte|N"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7796 msgid "Go to Label|L"
7797 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7800 msgid "Bookmarks|B"
7801 msgstr "Marcadores|M"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:381
7804 msgid "Save Bookmark 1|S"
7805 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:382
7808 msgid "Save Bookmark 2"
7809 msgstr "Gravar marcador 2"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:383
7812 msgid "Save Bookmark 3"
7813 msgstr "Gravar marcador 3"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:384
7816 msgid "Save Bookmark 4"
7817 msgstr "Gravar marcador 4"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:385
7820 msgid "Save Bookmark 5"
7821 msgstr "Gravar marcador 5"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:387
7824 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7825 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:388
7828 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7829 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:389
7832 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7833 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:390
7836 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7837 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:391
7840 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7841 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7844 msgid "Introduction|I"
7845 msgstr "Introdución|I"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7848 msgid "Tutorial|T"
7849 msgstr "Tutorial|T"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7852 msgid "User's Guide|U"
7853 msgstr "Guia do usuário|G"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7856 msgid "Extended Features|E"
7857 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7860 msgid "Customization|C"
7861 msgstr "Personalización|P"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7864 msgid "FAQ|F"
7865 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7868 msgid "Table of Contents|a"
7869 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7872 msgid "LaTeX Configuration|L"
7873 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7876 msgid "About LyX|X"
7877 msgstr "Acerca de LyX|A"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7880 msgid "About LyX"
7881 msgstr "Acerca de LyX"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7884 msgid "Preferences..."
7885 msgstr "Preferéncias..."
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7888 msgid "Quit LyX"
7889 msgstr "Sair de LyX"
7890
7891 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7892 msgid "Document|D"
7893 msgstr "Documento|D"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7896 msgid "Tools|T"
7897 msgstr "Ferramentas|r"
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7900 msgid "New from Template...|m"
7901 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Open Recent|t"
7906 msgstr "Abrir recente|t"
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7909 msgid "New Window|W"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7913 msgid "Close Window|d"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7917 msgid "Redo|R"
7918 msgstr "Refacer|R"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7921 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7922 msgid "Cut"
7923 msgstr "Cortar"
7924
7925 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7926 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7927 msgid "Copy"
7928 msgstr "Copiar"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7931 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7932 #: src/text3.C:755
7933 msgid "Paste"
7934 msgstr "Colar"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Paste Recent|e"
7939 msgstr "Colar recente"
7940
7941 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7944 msgstr "Colar selección externa"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Move Paragraph Up|o"
7949 msgstr ", Parágrafo: "
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Move Paragraph Down|v"
7954 msgstr ", Parágrafo: "
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Text Style|S"
7959 msgstr "Estilo do texto"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7962 msgid "Paragraph Settings...|P"
7963 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7966 msgid "Table|T"
7967 msgstr "Táboa|T"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7970 msgid "Rows & Columns|C"
7971 msgstr "Filas e colunas|F"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7974 msgid "Increase List Depth|I"
7975 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7978 msgid "Decrease List Depth|D"
7979 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7982 msgid "Dissolve Inset|l"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7986 msgid "TeX Code Settings...|C"
7987 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7990 msgid "Float Settings...|a"
7991 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7994 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7995 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7998 msgid "Note Settings...|N"
7999 msgstr "Configuración de notas...|n"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8002 msgid "Branch Settings...|B"
8003 msgstr "Configuración da pola...|g"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8006 msgid "Box Settings...|x"
8007 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8010 msgid "Table Settings...|a"
8011 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Clipboard as Lines|C"
8016 msgstr "Selección como liñas|l"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8021 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Customized...|C"
8026 msgstr "Personalizado...|e"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Capitalize|a"
8031 msgstr "Catalán"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Uppercase|U"
8036 msgstr "Actualizar|A"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8039 msgid "Lowercase|L"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8043 msgid "Top Line|T"
8044 msgstr "Liña superior|s"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8047 msgid "Bottom Line|B"
8048 msgstr "Liña inferior|i"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8051 msgid "Left Line|L"
8052 msgstr "Liña esquerda|e"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8055 msgid "Right Line|R"
8056 msgstr "Liña direita|d"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Copy Row|o"
8061 msgstr "Copiar fila"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Swap Rows|S"
8066 msgstr "Permutar filas"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Copy Column|p"
8071 msgstr "Copiar coluna"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Swap Columns|w"
8076 msgstr "Permutar colunas"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Text Style|T"
8081 msgstr "Estilo do texto"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Split Cell|C"
8086 msgstr "Cela especial"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Add Line Above|A"
8091 msgstr "Engadir liña superior"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Add Line Below|B"
8096 msgstr "Engade liña inferior"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Delete Line Above|D"
8101 msgstr "Elimina liña superior"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Delete Line Below|e"
8106 msgstr "Elimina liña inferior"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8109 msgid "Add Line to Left"
8110 msgstr "Engade liña á esquerda"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8113 msgid "Add Line to Right"
8114 msgstr "Engade liña á direita"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8117 msgid "Delete Line to Left"
8118 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8121 msgid "Delete Line to Right"
8122 msgstr "Elimina liña da direita"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Math Normal Font|N"
8127 msgstr "Fonte matemática normal"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8132 msgstr "Família caligráfica matemática"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Math Fraktur Family|F"
8137 msgstr "Família fraktur matemática"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Math Roman Family|R"
8142 msgstr "Família roman matemática"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8147 msgstr "Família sans serif matemática"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Math Bold Series|B"
8152 msgstr "Série negrito matemática"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Text Normal Font|T"
8157 msgstr "Fonte texto normal"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Octave|O"
8162 msgstr "Octave"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Maxima|M"
8167 msgstr "Máxima"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Mathematica|a"
8172 msgstr "Mathematica"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Maple, simplify|s"
8177 msgstr "Maple, simplify"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Maple, factor|f"
8182 msgstr "Maple, factor"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Maple, evalm|e"
8187 msgstr "Maple, evalm"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Maple, evalf|v"
8192 msgstr "Maple, evalf"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Open All Insets|O"
8197 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8200 msgid "Close All Insets|C"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8204 #, fuzzy
8205 msgid "View Source|S"
8206 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Toolbars|b"
8211 msgstr "Barras de ferramentas"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Special Character|p"
8216 msgstr "Carácter especial|s"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8219 msgid "Special Formatting|o"
8220 msgstr "Formato especial|o"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8223 msgid "List / TOC|i"
8224 msgstr "Lista / TDC|i"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8227 msgid "Float|a"
8228 msgstr "Flutuante|l"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8231 msgid "Branch|B"
8232 msgstr "Pola|P"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8235 msgid "File|e"
8236 msgstr "Ficheiro|h"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8239 msgid "Box"
8240 msgstr "Cadro"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Cross-Reference...|R"
8245 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8248 msgid "Index Entry|d"
8249 msgstr "Entrada de índice|d"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8252 msgid "Glossary Entry|y"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8256 msgid "Table...|T"
8257 msgstr "Táboa...|T"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Short Title|S"
8262 msgstr "Título breve"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8265 msgid "TeX Code|X"
8266 msgstr "Código TeX|g"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8269 msgid "Ordinary Quote|Q"
8270 msgstr "Aspas duplas|d"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8273 msgid "Single Quote|S"
8274 msgstr "Aspas simples|A"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8277 msgid "Phonetic Symbols|y"
8278 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Protected Space|P"
8283 msgstr "Espazo protexido|E"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Horizontal Fill|F"
8288 msgstr "Recheo horizontal|h"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Horizontal Line|L"
8293 msgstr "Liña horizontal"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Vertical Space...|V"
8298 msgstr "Espazo vertical..."
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Hyphenation Point|H"
8303 msgstr "Ponto guionado|g"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Line Break|B"
8308 msgstr "Salto de liña|S"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Page Break|a"
8313 msgstr "Salto de páxina"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Numbered Formula|N"
8318 msgstr "Lista numerada"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Aligned Environment|l"
8323 msgstr "Entorno aligned"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8326 #, fuzzy
8327 msgid "AlignedAt Environment|v"
8328 msgstr "Entorno alignedAt"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Gathered Environment|h"
8333 msgstr "Entorno gathered"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8336 msgid "Math Panel|P"
8337 msgstr "Painel matemático|P"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8340 msgid "Text Wrap Float|W"
8341 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8344 msgid "External Material...|M"
8345 msgstr "Material externo...|M"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8348 msgid "Child Document...|d"
8349 msgstr "Documento fillo...|D"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8352 msgid "LyX Note|N"
8353 msgstr "Nota LyX|N"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8356 msgid "Comment|C"
8357 msgstr "Comentário|C"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8360 msgid "Greyed Out|G"
8361 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8364 msgid "Change Tracking|C"
8365 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8368 msgid "Table of Contents|T"
8369 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8372 msgid "Start Appendix Here|A"
8373 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8376 msgid "Compressed|o"
8377 msgstr "Comprimido|o"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8380 msgid "Settings...|S"
8381 msgstr "Configuración...|C"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8384 msgid "Accept Change|A"
8385 msgstr "Aceitar troco|A"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8388 msgid "Reject Change|R"
8389 msgstr "Rexeitar troco|R"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8392 msgid "Accept All Changes|c"
8393 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8396 msgid "Reject All Changes|e"
8397 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Next Change|C"
8402 msgstr "Próximo troco|#P"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Next Cross-Reference|R"
8407 msgstr "Referéncia"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Save Bookmark|S"
8412 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Clear Bookmarks|C"
8417 msgstr "Marcadores|M"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8420 msgid "Thesaurus...|T"
8421 msgstr "Tesouro...|e"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8424 msgid "TeX Information|I"
8425 msgstr "Información TeX|X"
8426
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8428 msgid "standard"
8429 msgstr "Normal"
8430
8431 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8432 msgid "New document"
8433 msgstr "Novo documento"
8434
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8436 msgid "Open document"
8437 msgstr "Abre documento"
8438
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8440 msgid "Save document"
8441 msgstr "Grava documento"
8442
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8444 msgid "Print document"
8445 msgstr "Imprime documento"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8448 msgid "Undo"
8449 msgstr "Desfai"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8452 msgid "Redo"
8453 msgstr "Refai"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8456 msgid "Find and replace"
8457 msgstr "Procura e substitue"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8460 msgid "Toggle emphasis"
8461 msgstr "Troca énfase"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8464 msgid "Toggle noun"
8465 msgstr "Troca versalete"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8468 msgid "Apply last"
8469 msgstr "Aplica último"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8472 msgid "Insert math"
8473 msgstr "Insere fórmula"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8476 msgid "Insert graphics"
8477 msgstr "Insere imaxen"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8480 msgid "Insert table"
8481 msgstr "Insere táboa"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8484 msgid "extra"
8485 msgstr "extra"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8488 msgid "Numbered list"
8489 msgstr "Lista numerada"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8492 msgid "Itemized list"
8493 msgstr "Lista pontuada"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8496 msgid "Increase depth"
8497 msgstr "Aumenta profundidade"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8500 msgid "Decrease depth"
8501 msgstr "Diminui profundidade"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8504 msgid "Insert figure float"
8505 msgstr "Insere flutuante de figura"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8508 msgid "Insert table float"
8509 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8512 msgid "Insert label"
8513 msgstr "Insere etiqueta"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8516 msgid "Insert cross-reference"
8517 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8520 msgid "Insert citation"
8521 msgstr "Insere citación"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8524 msgid "Insert index entry"
8525 msgstr "Insere entrada de índice"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Insert glossary entry"
8530 msgstr "Insere entrada de índice"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8533 msgid "Insert footnote"
8534 msgstr "Insere nota de rodapé"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8537 msgid "Insert margin note"
8538 msgstr "Insere nota na marxe"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8541 msgid "Insert note"
8542 msgstr "Insere nota"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8545 msgid "Insert URL"
8546 msgstr "Insere URL"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Insert TeX code"
8551 msgstr "Insere código TeX"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8554 msgid "Include file"
8555 msgstr "Inclui ficheiro"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8558 msgid "Text style"
8559 msgstr "Estilo do texto"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8562 msgid "Paragraph settings"
8563 msgstr "Configuración do parágrafo"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8566 msgid "Table of contents"
8567 msgstr "Táboa de contidos"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8570 msgid "Check spelling"
8571 msgstr "Comproba ortografía"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8574 msgid "table"
8575 msgstr "táboa"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8578 msgid "Add row"
8579 msgstr "Engade fila"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8582 msgid "Add column"
8583 msgstr "Engade coluna"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8586 msgid "Delete row"
8587 msgstr "Elimina fila"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8590 msgid "Delete column"
8591 msgstr "Elimina coluna"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8594 msgid "Set top line"
8595 msgstr "Liña superior"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8598 msgid "Set bottom line"
8599 msgstr "Liña inferior"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8602 msgid "Set left line"
8603 msgstr "Liña esquerda"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8606 msgid "Set right line"
8607 msgstr "Liña direita"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8610 msgid "Set all lines"
8611 msgstr "Todas as liñas"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8614 msgid "Unset all lines"
8615 msgstr "Elimina todas as liñas"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8618 msgid "Align left"
8619 msgstr "Aliña á esquerda"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8622 msgid "Align center"
8623 msgstr "Aliña no centro"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8626 msgid "Align right"
8627 msgstr "Aliña á direita"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8630 msgid "Align top"
8631 msgstr "Aliñamento superior"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8634 msgid "Align middle"
8635 msgstr "Aliñar no meio"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8638 msgid "Align bottom"
8639 msgstr "Aliñamento inferior"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8642 msgid "Rotate cell"
8643 msgstr "Rota cela"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8646 msgid "Rotate table"
8647 msgstr "Rota táboa"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8650 msgid "Set multi-column"
8651 msgstr "Por multicoluna"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8654 msgid "math"
8655 msgstr "ecuación"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8658 msgid "Show math panel"
8659 msgstr "Mostra painel matemático"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8662 msgid "Set display mode"
8663 msgstr "Modo presentación"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8666 msgid "Insert square root"
8667 msgstr "Insere raiz cadrada"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8670 msgid "Insert sum"
8671 msgstr "Insere soma"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8674 msgid "Insert integral"
8675 msgstr "Insere integral"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8678 msgid "Insert product"
8679 msgstr "Insere produto"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8682 msgid "Insert fraction"
8683 msgstr "Inserir fracción"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8686 msgid "Insert ( )"
8687 msgstr "Insere ( )"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8690 msgid "Insert [ ]"
8691 msgstr "Insere [ ]"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8694 msgid "Insert { }"
8695 msgstr "Insere { }"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8698 msgid "Insert cases environment"
8699 msgstr "Insere entorno casos"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8702 msgid "minibuffer"
8703 msgstr "minibúfer"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8706 #, fuzzy
8707 msgid "review"
8708 msgstr "Vista preliminar"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Track changes"
8713 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Show changes in output"
8718 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Next change"
8723 msgstr "&Próximo troco"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Accept change"
8728 msgstr "Aceitar troco|#A"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Reject change"
8733 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Merge changes"
8738 msgstr "Fundir mudanzas"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Accept all changes"
8743 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Reject all changes"
8748 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Next note"
8753 msgstr "Nota seguinte|N"
8754
8755 #: src/BufferView.C:221
8756 #, c-format
8757 msgid ""
8758 "The document %1$s is already loaded.\n"
8759 "\n"
8760 "Do you want to revert to the saved version?"
8761 msgstr ""
8762 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8763 "\n"
8764 "Desexa reverter á versión gravada?"
8765
8766 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8767 msgid "Revert to saved document?"
8768 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8769
8770 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8771 msgid "&Revert"
8772 msgstr "&Reverter"
8773
8774 #: src/BufferView.C:225
8775 msgid "&Switch to document"
8776 msgstr "&Trocar ao documento"
8777
8778 #: src/BufferView.C:247
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8782 "\n"
8783 "Do you want to create a new document?"
8784 msgstr ""
8785 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8786 "\n"
8787 "Desexa criar un novo documento?"
8788
8789 #: src/BufferView.C:250
8790 msgid "Create new document?"
8791 msgstr "Criar un novo documento?"
8792
8793 #: src/BufferView.C:251
8794 msgid "&Create"
8795 msgstr "&Criar"
8796
8797 #: src/BufferView.C:517
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Save bookmark"
8800 msgstr "Gravar marcador 5"
8801
8802 #: src/BufferView.C:670
8803 msgid "No further undo information"
8804 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8805
8806 #: src/BufferView.C:681
8807 msgid "No further redo information"
8808 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8809
8810 #: src/BufferView.C:829
8811 msgid "Mark off"
8812 msgstr "Marca desactivada"
8813
8814 #: src/BufferView.C:836
8815 msgid "Mark on"
8816 msgstr "Marca activada"
8817
8818 #: src/BufferView.C:843
8819 msgid "Mark removed"
8820 msgstr "Marca eliminada"
8821
8822 #: src/BufferView.C:846
8823 msgid "Mark set"
8824 msgstr "Marca posta"
8825
8826 #: src/BufferView.C:892
8827 #, c-format
8828 msgid "%1$d words in selection."
8829 msgstr "%1$d palabras na selección."
8830
8831 #: src/BufferView.C:895
8832 #, c-format
8833 msgid "%1$d words in document."
8834 msgstr "%1$d palabras no documento."
8835
8836 #: src/BufferView.C:900
8837 msgid "One word in selection."
8838 msgstr "Unha palabra na selección."
8839
8840 #: src/BufferView.C:902
8841 msgid "One word in document."
8842 msgstr "Unha palabra no documento."
8843
8844 #: src/BufferView.C:905
8845 msgid "Count words"
8846 msgstr "Contar palabras"
8847
8848 #: src/BufferView.C:1334
8849 msgid "Select LyX document to insert"
8850 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8851
8852 #: src/BufferView.C:1336 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8853 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8854 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8855 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8856 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8857 #: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1937
8858 msgid "Documents|#o#O"
8859 msgstr "Documentos|#o#O"
8860
8861 #: src/BufferView.C:1337 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8862 msgid "Examples|#E#e"
8863 msgstr "Exemplos|#E#e"
8864
8865 #: src/BufferView.C:1341 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1830
8866 #: src/lyxfunc.C:1867
8867 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8868 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8869
8870 #: src/BufferView.C:1353 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1959
8871 #: src/lyxfunc.C:1973 src/lyxfunc.C:1989
8872 msgid "Canceled."
8873 msgstr "Cancelado."
8874
8875 #: src/BufferView.C:1364
8876 #, c-format
8877 msgid "Inserting document %1$s..."
8878 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8879
8880 #: src/BufferView.C:1374
8881 #, c-format
8882 msgid "Document %1$s inserted."
8883 msgstr "Documento %1$s inserido."
8884
8885 #: src/BufferView.C:1376
8886 #, c-format
8887 msgid "Could not insert document %1$s"
8888 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8889
8890 #: src/Chktex.C:68
8891 #, c-format
8892 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8893 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8894
8895 #: src/Chktex.C:70
8896 msgid "ChkTeX warning id # "
8897 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8898
8899 #: src/CutAndPaste.C:410
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "Layout had to be changed from\n"
8903 "%1$s to %2$s\n"
8904 "because of class conversion from\n"
8905 "%3$s to %4$s"
8906 msgstr ""
8907 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8908 "%1$s a %2$s\n"
8909 "por mor da conversión de clase de\n"
8910 "%3$s a %4$s"
8911
8912 #: src/CutAndPaste.C:415
8913 msgid "Changed Layout"
8914 msgstr "Formato trocado"
8915
8916 #: src/CutAndPaste.C:434
8917 #, c-format
8918 msgid ""
8919 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8920 "%2$s to %3$s"
8921 msgstr ""
8922 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8923 "%2$s a %3$s"
8924
8925 #: src/CutAndPaste.C:441
8926 msgid "Undefined character style"
8927 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8928
8929 #: src/LColor.C:95
8930 msgid "none"
8931 msgstr "nengun"
8932
8933 #: src/LColor.C:96
8934 msgid "black"
8935 msgstr "negro"
8936
8937 #: src/LColor.C:97
8938 msgid "white"
8939 msgstr "branco"
8940
8941 #: src/LColor.C:98
8942 msgid "red"
8943 msgstr "vermello"
8944
8945 #: src/LColor.C:99
8946 msgid "green"
8947 msgstr "verde"
8948
8949 #: src/LColor.C:100
8950 msgid "blue"
8951 msgstr "azul"
8952
8953 #: src/LColor.C:101
8954 msgid "cyan"
8955 msgstr "cian"
8956
8957 #: src/LColor.C:102
8958 msgid "magenta"
8959 msgstr "maxenta"
8960
8961 #: src/LColor.C:103
8962 msgid "yellow"
8963 msgstr "amarelo"
8964
8965 #: src/LColor.C:104
8966 msgid "cursor"
8967 msgstr "cursor"
8968
8969 #: src/LColor.C:105
8970 msgid "background"
8971 msgstr "fundo"
8972
8973 #: src/LColor.C:106
8974 msgid "text"
8975 msgstr "texto"
8976
8977 #: src/LColor.C:107
8978 msgid "selection"
8979 msgstr "selección"
8980
8981 #: src/LColor.C:108
8982 msgid "LaTeX text"
8983 msgstr "texto LaTeX"
8984
8985 #: src/LColor.C:109
8986 msgid "previewed snippet"
8987 msgstr "pedazo preliminar"
8988
8989 #: src/LColor.C:110
8990 msgid "note"
8991 msgstr "nota"
8992
8993 #: src/LColor.C:111
8994 msgid "note background"
8995 msgstr "fundo de nota"
8996
8997 #: src/LColor.C:112
8998 msgid "comment"
8999 msgstr "comentário"
9000
9001 #: src/LColor.C:113
9002 msgid "comment background"
9003 msgstr "fundo do comentário"
9004
9005 #: src/LColor.C:114
9006 msgid "greyedout inset"
9007 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9008
9009 #: src/LColor.C:115
9010 msgid "greyedout inset background"
9011 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9012
9013 #: src/LColor.C:116
9014 #, fuzzy
9015 msgid "shaded box"
9016 msgstr "Marco con sombra"
9017
9018 #: src/LColor.C:117
9019 msgid "depth bar"
9020 msgstr "barra de profundidade"
9021
9022 #: src/LColor.C:118
9023 msgid "language"
9024 msgstr "língua"
9025
9026 #: src/LColor.C:119
9027 msgid "command inset"
9028 msgstr "recadro de comando"
9029
9030 #: src/LColor.C:120
9031 msgid "command inset background"
9032 msgstr "fundo do recadro de comando"
9033
9034 #: src/LColor.C:121
9035 msgid "command inset frame"
9036 msgstr "marco do recadro de comando"
9037
9038 #: src/LColor.C:122
9039 msgid "special character"
9040 msgstr "carácter especial"
9041
9042 #: src/LColor.C:124
9043 msgid "math background"
9044 msgstr "fundo matemático"
9045
9046 #: src/LColor.C:125
9047 msgid "graphics background"
9048 msgstr "fundo gráfico"
9049
9050 #: src/LColor.C:126
9051 msgid "Math macro background"
9052 msgstr "fundo de macro matemática"
9053
9054 #: src/LColor.C:127
9055 msgid "math frame"
9056 msgstr "marco matemático"
9057
9058 #: src/LColor.C:128
9059 msgid "math line"
9060 msgstr "liña matemática"
9061
9062 #: src/LColor.C:129
9063 msgid "caption frame"
9064 msgstr "marco de lexendas"
9065
9066 #: src/LColor.C:130
9067 msgid "collapsable inset text"
9068 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9069
9070 #: src/LColor.C:131
9071 msgid "collapsable inset frame"
9072 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9073
9074 #: src/LColor.C:132
9075 msgid "inset background"
9076 msgstr "fundo de recadro"
9077
9078 #: src/LColor.C:133
9079 msgid "inset frame"
9080 msgstr "marco de recadro"
9081
9082 #: src/LColor.C:134
9083 msgid "LaTeX error"
9084 msgstr "erro de LaTeX"
9085
9086 #: src/LColor.C:135
9087 msgid "end-of-line marker"
9088 msgstr "marcador fin de liña"
9089
9090 #: src/LColor.C:136
9091 msgid "appendix marker"
9092 msgstr "marcador do apéndice"
9093
9094 #: src/LColor.C:137
9095 msgid "change bar"
9096 msgstr "barra de mudanzas"
9097
9098 #: src/LColor.C:138
9099 msgid "Deleted text"
9100 msgstr "texto eliminado"
9101
9102 #: src/LColor.C:139
9103 msgid "Added text"
9104 msgstr "texto engadido"
9105
9106 #: src/LColor.C:140
9107 msgid "added space markers"
9108 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9109
9110 #: src/LColor.C:141
9111 msgid "top/bottom line"
9112 msgstr "liña superior/inferior"
9113
9114 #: src/LColor.C:142
9115 msgid "table line"
9116 msgstr "liña tabular"
9117
9118 #: src/LColor.C:144
9119 msgid "table on/off line"
9120 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9121
9122 #: src/LColor.C:146
9123 msgid "bottom area"
9124 msgstr "área inferior"
9125
9126 #: src/LColor.C:147
9127 msgid "page break"
9128 msgstr "salto de páxina"
9129
9130 #: src/LColor.C:148
9131 msgid "top of button"
9132 msgstr "parte superior do botón"
9133
9134 #: src/LColor.C:149
9135 msgid "bottom of button"
9136 msgstr "parte inferior do botón"
9137
9138 #: src/LColor.C:150
9139 msgid "left of button"
9140 msgstr "esquerda do botón"
9141
9142 #: src/LColor.C:151
9143 msgid "right of button"
9144 msgstr "direita do botón"
9145
9146 #: src/LColor.C:152
9147 msgid "button background"
9148 msgstr "fundo do botón"
9149
9150 #: src/LColor.C:153
9151 msgid "inherit"
9152 msgstr "herdar"
9153
9154 #: src/LColor.C:154
9155 msgid "ignore"
9156 msgstr "ignorar"
9157
9158 #: src/LaTeX.C:89
9159 #, c-format
9160 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9161 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9162
9163 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9164 msgid "Running MakeIndex."
9165 msgstr "Executando MakeIndex."
9166
9167 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9170 msgstr "Executando MakeIndex."
9171
9172 #: src/LaTeX.C:305
9173 msgid "Running BibTeX."
9174 msgstr "Executando BibTeX."
9175
9176 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9177 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9178 msgid "No Documents Open!"
9179 msgstr "Nengun documento aberto!"
9180
9181 #: src/MenuBackend.C:539
9182 msgid "Plain Text as Lines"
9183 msgstr "Texto simples como liñas"
9184
9185 #: src/MenuBackend.C:541
9186 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9187 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9188
9189 #: src/MenuBackend.C:736
9190 msgid "No Table of contents"
9191 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9192
9193 #: src/MenuBackend.C:781
9194 msgid " (auto)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: src/SpellBase.C:51
9198 msgid "Native OS API not yet supported."
9199 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9200
9201 #: src/buffer.C:233
9202 msgid "Could not remove temporary directory"
9203 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9204
9205 #: src/buffer.C:234
9206 #, c-format
9207 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9208 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9209
9210 #: src/buffer.C:404
9211 msgid "Unknown document class"
9212 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9213
9214 #: src/buffer.C:405
9215 #, c-format
9216 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9217 msgstr ""
9218 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9219
9220 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9221 #, c-format
9222 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9223 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9224
9225 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9226 msgid "Document header error"
9227 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9228
9229 #: src/buffer.C:470
9230 msgid "\\begin_header is missing"
9231 msgstr "\\begin_header falta"
9232
9233 #: src/buffer.C:490
9234 msgid "\\begin_document is missing"
9235 msgstr "\\begin_document falta"
9236
9237 #: src/buffer.C:501
9238 msgid "Can't load document class"
9239 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9240
9241 #: src/buffer.C:502
9242 #, fuzzy, c-format
9243 msgid ""
9244 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9245 "loaded."
9246 msgstr ""
9247 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9248
9249 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9250 msgid "Document could not be read"
9251 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9252
9253 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9254 #, c-format
9255 msgid "%1$s could not be read."
9256 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9257
9258 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9259 msgid "Document format failure"
9260 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9261
9262 #: src/buffer.C:633
9263 #, c-format
9264 msgid "%1$s is not a LyX document."
9265 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9266
9267 #: src/buffer.C:652
9268 msgid "Conversion failed"
9269 msgstr "Fallou a conversión"
9270
9271 #: src/buffer.C:653
9272 #, c-format
9273 msgid ""
9274 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9275 "it could not be created."
9276 msgstr ""
9277 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9278 "temporário para o converter."
9279
9280 #: src/buffer.C:662
9281 msgid "Conversion script not found"
9282 msgstr "Non se achou script de conversión"
9283
9284 #: src/buffer.C:663
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9288 "could not be found."
9289 msgstr ""
9290 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9291 "conversión lyx2lyx."
9292
9293 #: src/buffer.C:683
9294 msgid "Conversion script failed"
9295 msgstr "Fallou o script de conversión"
9296
9297 #: src/buffer.C:684
9298 #, c-format
9299 msgid ""
9300 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9301 "convert it."
9302 msgstr ""
9303 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9304 "converte-lo."
9305
9306 #: src/buffer.C:699
9307 #, c-format
9308 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9309 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9310
9311 #: src/buffer.C:735
9312 msgid "Backup failure"
9313 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9314
9315 #: src/buffer.C:736
9316 #, c-format
9317 msgid ""
9318 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9319 "Please check if the directory exists and is writeable."
9320 msgstr ""
9321 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9322 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9323
9324 #: src/buffer.C:862
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Encoding error"
9327 msgstr "&Codificación:"
9328
9329 #: src/buffer.C:863
9330 msgid ""
9331 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9332 "encoding.\n"
9333 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: src/buffer.C:872
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Error closing file"
9339 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9340
9341 #: src/buffer.C:873
9342 msgid ""
9343 "The output file could not be closed properly.\n"
9344 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9345 "chosen encoding.\n"
9346 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: src/buffer.C:1131
9350 msgid "Running chktex..."
9351 msgstr "Executando chktex..."
9352
9353 #: src/buffer.C:1144
9354 msgid "chktex failure"
9355 msgstr "fallo de chktex"
9356
9357 #: src/buffer.C:1145
9358 msgid "Could not run chktex successfully."
9359 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9360
9361 #: src/buffer_funcs.C:76
9362 #, c-format
9363 msgid ""
9364 "The specified document\n"
9365 "%1$s\n"
9366 "could not be read."
9367 msgstr ""
9368 "O documento especificado\n"
9369 "%1$s\n"
9370 "non se pudo ler."
9371
9372 #: src/buffer_funcs.C:78
9373 msgid "Could not read document"
9374 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9375
9376 #: src/buffer_funcs.C:90
9377 #, c-format
9378 msgid ""
9379 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9380 "\n"
9381 "Recover emergency save?"
9382 msgstr ""
9383 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9384 "\n"
9385 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9386
9387 #: src/buffer_funcs.C:93
9388 msgid "Load emergency save?"
9389 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9390
9391 #: src/buffer_funcs.C:94
9392 msgid "&Recover"
9393 msgstr "&Recuperar"
9394
9395 #: src/buffer_funcs.C:94
9396 msgid "&Load Original"
9397 msgstr "&Carregar orixinal"
9398
9399 #: src/buffer_funcs.C:116
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9403 "\n"
9404 "Load the backup instead?"
9405 msgstr ""
9406 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9407 "\n"
9408 "Carregar a cópia de seguranza?"
9409
9410 #: src/buffer_funcs.C:119
9411 msgid "Load backup?"
9412 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9413
9414 #: src/buffer_funcs.C:120
9415 msgid "&Load backup"
9416 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9417
9418 #: src/buffer_funcs.C:120
9419 msgid "Load &original"
9420 msgstr "Carregar &orixinal"
9421
9422 #: src/buffer_funcs.C:159
9423 #, c-format
9424 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9425 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9426
9427 #: src/buffer_funcs.C:161
9428 msgid "Retrieve from version control?"
9429 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9430
9431 #: src/buffer_funcs.C:162
9432 msgid "&Retrieve"
9433 msgstr "&Recuperar"
9434
9435 #: src/buffer_funcs.C:195
9436 #, c-format
9437 msgid ""
9438 "The specified document template\n"
9439 "%1$s\n"
9440 "could not be read."
9441 msgstr ""
9442 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9443 "%1$s\n"
9444 "especificado."
9445
9446 #: src/buffer_funcs.C:197
9447 msgid "Could not read template"
9448 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9449
9450 #: src/buffer_funcs.C:447
9451 msgid "\\arabic{enumi}."
9452 msgstr "\\arabic{enumi}."
9453
9454 #: src/buffer_funcs.C:453
9455 msgid "\\roman{enumiii}."
9456 msgstr "\\roman{enumiii}."
9457
9458 #: src/buffer_funcs.C:456
9459 msgid "\\Alph{enumiv}."
9460 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9461
9462 #: src/buffer_funcs.C:492
9463 #, c-format
9464 msgid "%1$s #:"
9465 msgstr "%1$s #:"
9466
9467 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9468 #, c-format
9469 msgid ""
9470 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9471 "\n"
9472 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9473 msgstr ""
9474 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9475 "\n"
9476 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9477
9478 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9479 msgid "Save changed document?"
9480 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9481
9482 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9483 msgid "&Discard"
9484 msgstr "&Descartar"
9485
9486 #: src/bufferlist.C:318
9487 #, c-format
9488 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9489 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9490
9491 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9492 msgid "  Save seems successful. Phew."
9493 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9494
9495 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9496 msgid "  Save failed! Trying..."
9497 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9498
9499 #: src/bufferlist.C:359
9500 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9501 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9502
9503 #: src/bufferparams.C:433
9504 #, c-format
9505 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9506 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9507
9508 #: src/bufferparams.C:435
9509 msgid "Document class not available"
9510 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9511
9512 #: src/bufferparams.C:436
9513 msgid "LyX will not be able to produce output."
9514 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9515
9516 #: src/bufferview_funcs.C:310
9517 msgid "No more insets"
9518 msgstr "Non máis recadros"
9519
9520 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9521 msgid "No debugging message"
9522 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9523
9524 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9525 msgid "General information"
9526 msgstr "Información xeral"
9527
9528 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9529 msgid "Developers' general debug messages"
9530 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9531
9532 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9533 msgid "All debugging messages"
9534 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9535
9536 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9537 #, c-format
9538 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9539 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9540
9541 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9542 #: src/converter.C:518
9543 msgid "Cannot convert file"
9544 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9545
9546 #: src/converter.C:324
9547 #, fuzzy, c-format
9548 msgid ""
9549 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9550 "Define a converter in the preferences."
9551 msgstr ""
9552 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9553 "Defina un conversor nas preferéncias."
9554
9555 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9556 msgid "Executing command: "
9557 msgstr "Executando comando: "
9558
9559 #: src/converter.C:450
9560 msgid "Build errors"
9561 msgstr "Erros de compilación"
9562
9563 #: src/converter.C:451
9564 msgid "There were errors during the build process."
9565 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9566
9567 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9568 #, c-format
9569 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9570 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9571
9572 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9573 #, c-format
9574 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9575 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9576
9577 #: src/converter.C:520
9578 #, c-format
9579 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9580 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9581
9582 #: src/converter.C:589
9583 msgid "Running LaTeX..."
9584 msgstr "Rodando LaTeX..."
9585
9586 #: src/converter.C:607
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9590 "log %1$s."
9591 msgstr ""
9592 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9593 "LaTeX %1$s."
9594
9595 #: src/converter.C:610
9596 msgid "LaTeX failed"
9597 msgstr "LaTeX fallou"
9598
9599 #: src/converter.C:612
9600 msgid "Output is empty"
9601 msgstr "A saída está valeira"
9602
9603 #: src/converter.C:613
9604 msgid "An empty output file was generated."
9605 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9606
9607 #: src/debug.C:46
9608 msgid "Program initialisation"
9609 msgstr "Inicialización do programa"
9610
9611 #: src/debug.C:47
9612 msgid "Keyboard events handling"
9613 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9614
9615 #: src/debug.C:48
9616 msgid "GUI handling"
9617 msgstr "Manexo de interface"
9618
9619 #: src/debug.C:49
9620 msgid "Lyxlex grammar parser"
9621 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9622
9623 #: src/debug.C:50
9624 msgid "Configuration files reading"
9625 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9626
9627 #: src/debug.C:51
9628 msgid "Custom keyboard definition"
9629 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9630
9631 #: src/debug.C:52
9632 msgid "LaTeX generation/execution"
9633 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9634
9635 #: src/debug.C:53
9636 msgid "Math editor"
9637 msgstr "Editor matemático"
9638
9639 #: src/debug.C:54
9640 msgid "Font handling"
9641 msgstr "Manexo de fontes"
9642
9643 #: src/debug.C:55
9644 msgid "Textclass files reading"
9645 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9646
9647 #: src/debug.C:56
9648 msgid "Version control"
9649 msgstr "Controlo de versións"
9650
9651 #: src/debug.C:57
9652 msgid "External control interface"
9653 msgstr "Interface de controlo externa"
9654
9655 #: src/debug.C:58
9656 msgid "Keep *roff temporary files"
9657 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9658
9659 #: src/debug.C:59
9660 msgid "User commands"
9661 msgstr "Comandos do usuário"
9662
9663 #: src/debug.C:60
9664 msgid "The LyX Lexxer"
9665 msgstr "O Lexxer de LyX"
9666
9667 #: src/debug.C:61
9668 msgid "Dependency information"
9669 msgstr "Información de dependéncias"
9670
9671 #: src/debug.C:62
9672 msgid "LyX Insets"
9673 msgstr "recadros de LyX"
9674
9675 #: src/debug.C:63
9676 msgid "Files used by LyX"
9677 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9678
9679 #: src/debug.C:64
9680 msgid "Workarea events"
9681 msgstr "Eventos da área de traballo"
9682
9683 #: src/debug.C:65
9684 msgid "Insettext/tabular messages"
9685 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9686
9687 #: src/debug.C:66
9688 msgid "Graphics conversion and loading"
9689 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9690
9691 #: src/debug.C:67
9692 msgid "Change tracking"
9693 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9694
9695 #: src/debug.C:68
9696 msgid "External template/inset messages"
9697 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9698
9699 #: src/debug.C:69
9700 msgid "RowPainter profiling"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: src/exporter.C:81
9704 #, c-format
9705 msgid ""
9706 "The file %1$s already exists.\n"
9707 "\n"
9708 "Do you want to over-write that file?"
9709 msgstr ""
9710 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9711 "\n"
9712 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9713
9714 #: src/exporter.C:84
9715 msgid "Over-write file?"
9716 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9717
9718 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1986
9719 msgid "&Over-write"
9720 msgstr "&Sobreescreber"
9721
9722 #: src/exporter.C:86
9723 msgid "Over-write &all"
9724 msgstr "Sobreescreber &todo"
9725
9726 #: src/exporter.C:87
9727 msgid "&Cancel export"
9728 msgstr "&Cancelar exportar"
9729
9730 #: src/exporter.C:136
9731 msgid "Couldn't copy file"
9732 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9733
9734 #: src/exporter.C:137
9735 #, c-format
9736 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9737 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9738
9739 #: src/exporter.C:175
9740 msgid "Couldn't export file"
9741 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9742
9743 #: src/exporter.C:176
9744 #, c-format
9745 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9746 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9747
9748 #: src/exporter.C:210
9749 msgid "File name error"
9750 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9751
9752 #: src/exporter.C:211
9753 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9754 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9755
9756 #: src/exporter.C:247
9757 msgid "Document export cancelled."
9758 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9759
9760 #: src/exporter.C:253
9761 #, c-format
9762 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9763 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9764
9765 #: src/exporter.C:259
9766 #, c-format
9767 msgid "Document exported as %1$s"
9768 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9769
9770 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9771 msgid "Cannot view file"
9772 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9773
9774 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9775 #, c-format
9776 msgid "File does not exist: %1$s"
9777 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9778
9779 #: src/format.C:283
9780 #, c-format
9781 msgid "No information for viewing %1$s"
9782 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9783
9784 #: src/format.C:293
9785 #, c-format
9786 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9787 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9788
9789 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9790 msgid "Cannot edit file"
9791 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9792
9793 #: src/format.C:353
9794 #, c-format
9795 msgid "No information for editing %1$s"
9796 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9797
9798 #: src/format.C:363
9799 #, c-format
9800 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9801 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9802
9803 #: src/frontends/LyXView.C:387
9804 msgid " (changed)"
9805 msgstr " (modificado)"
9806
9807 #: src/frontends/LyXView.C:391
9808 msgid " (read only)"
9809 msgstr " (só leitura)"
9810
9811 #: src/frontends/WorkArea.C:221
9812 msgid "Formatting document..."
9813 msgstr "Formatando documento..."
9814
9815 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9816 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9817 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9818
9819 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9820 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9821 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9822
9823 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9824 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9825 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9826
9827 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9828 msgid ""
9829 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9830 "1995-2001 LyX Team"
9831 msgstr ""
9832 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9833 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9834 "Equipa LyX (1995-2001)"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9837 msgid ""
9838 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9839 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9840 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9841 "any later version."
9842 msgstr ""
9843 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
9844 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
9845 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
9846 "calquer versión posterior."
9847
9848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9849 msgid ""
9850 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9851 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9852 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9853 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9854 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9855 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9856 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9857 msgstr ""
9858 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9859 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9860 "PARTICULAR.\n"
9861 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9862 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9863 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9864 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9865
9866 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9867 msgid "LyX Version "
9868 msgstr "Versión LyX "
9869
9870 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9871 msgid "Library directory: "
9872 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9873
9874 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9875 msgid "User directory: "
9876 msgstr "Directória do usuário: "
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9879 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9880 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9883 msgid "Select a BibTeX database to add"
9884 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9885
9886 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9887 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9888 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9889
9890 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9891 msgid "Select a BibTeX style"
9892 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9895 msgid "No frame drawn"
9896 msgstr "Sen marco"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9899 msgid "Rectangular box"
9900 msgstr "Marco rectangular"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9903 msgid "Oval box, thin"
9904 msgstr "Marco ovalado, fino"
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9907 msgid "Oval box, thick"
9908 msgstr "Marco ovalado, groso"
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9911 msgid "Shadow box"
9912 msgstr "Marco con sombra"
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9915 msgid "Double box"
9916 msgstr "Marco duplo"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9919 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9920 msgid "Depth"
9921 msgstr "Profundidade"
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9924 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9925 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9926 msgid "Total Height"
9927 msgstr "Altura total"
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9930 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9931 msgid "Roman"
9932 msgstr "Roman"
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9935 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9936 msgid "Sans Serif"
9937 msgstr "Sans Serif"
9938
9939 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9940 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9941 msgid "Typewriter"
9942 msgstr "Fonte_fixa"
9943
9944 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9945 #, c-format
9946 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9947 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9950 msgid "Select external file"
9951 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9954 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9955 msgid "Top left"
9956 msgstr "Esquerda superior"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9959 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9960 msgid "Bottom left"
9961 msgstr "Esquerda inferior"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9964 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9965 msgid "Baseline left"
9966 msgstr "Liña base esquerda"
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9969 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9970 msgid "Top center"
9971 msgstr "Centro superior"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9974 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9975 msgid "Bottom center"
9976 msgstr "Centro inferior"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9980 msgid "Baseline center"
9981 msgstr "Liña base centro"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9984 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9985 msgid "Top right"
9986 msgstr "Direita superior"
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9990 msgid "Bottom right"
9991 msgstr "Direita inferior"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9994 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9995 msgid "Baseline right"
9996 msgstr "Liña base direita"
9997
9998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
9999 msgid "Select graphics file"
10000 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10001
10002 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
10003 msgid "Clipart|#C#c"
10004 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10007 msgid "Select document to include"
10008 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10011 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10012 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10015 msgid "LaTeX Log"
10016 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10017
10018 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10019 msgid "Literate Programming Build Log"
10020 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10023 msgid "lyx2lyx Error Log"
10024 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10025
10026 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10027 msgid "Version Control Log"
10028 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10031 msgid "No LaTeX log file found."
10032 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10035 msgid "No literate programming build log file found."
10036 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10039 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10040 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10041
10042 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10043 msgid "No version control log file found."
10044 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10045
10046 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10047 msgid "Choose bind file"
10048 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10051 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10052 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10055 msgid "Choose UI file"
10056 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10059 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10060 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10063 msgid "Choose keyboard map"
10064 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10067 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10068 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10071 msgid "Choose personal dictionary"
10072 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10075 msgid "*.ispell"
10076 msgstr "*.ispell"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10079 msgid "Print to file"
10080 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10083 msgid "PostScript files (*.ps)"
10084 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10087 msgid "Spellchecker error"
10088 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10091 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10092 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10095 msgid ""
10096 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10097 "Maybe it has been killed."
10098 msgstr ""
10099 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10100 "Se cadra matou o proceso."
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10103 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10104 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10107 msgid "The spellchecker has failed"
10108 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10111 #, c-format
10112 msgid "%1$d words checked."
10113 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10114
10115 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10116 msgid "One word checked."
10117 msgstr "Unha palabra verificada."
10118
10119 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10120 msgid "Spelling check completed"
10121 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10122
10123 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10124 msgid "Table of Contents"
10125 msgstr "Táboa de contidos"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10128 #, c-format
10129 msgid "%1$s and %2$s"
10130 msgstr "%1$s e %2$s"
10131
10132 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10133 #, c-format
10134 msgid "%1$s et al."
10135 msgstr "%1$s et al."
10136
10137 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10138 msgid "No year"
10139 msgstr "Sen ano"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10142 msgid "before"
10143 msgstr "antes"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10146 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10147 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10148 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10149 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10150 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10151 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10152 msgid "No change"
10153 msgstr "Sen mudanzas"
10154
10155 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10156 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10158 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10160 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10161 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10162 msgid "Reset"
10163 msgstr "Reiniciar"
10164
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10166 msgid "Medium"
10167 msgstr "Meio"
10168
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10170 msgid "Bold"
10171 msgstr "Negrito"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10174 msgid "Upright"
10175 msgstr "Vertical"
10176
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10178 msgid "Italic"
10179 msgstr "Itálica"
10180
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10182 msgid "Slanted"
10183 msgstr "Inclinada"
10184
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10186 msgid "Small Caps"
10187 msgstr "Versalete"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10190 msgid "Increase"
10191 msgstr "Aumentar"
10192
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10194 msgid "Decrease"
10195 msgstr "Diminuir"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10198 msgid "Emph"
10199 msgstr "Énfase"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10202 msgid "Underbar"
10203 msgstr "Subliñado"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10206 msgid "Noun"
10207 msgstr "Nome próprio"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10210 msgid "No color"
10211 msgstr "Sen cor"
10212
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10214 msgid "Black"
10215 msgstr "Negro"
10216
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10218 msgid "White"
10219 msgstr "Branco"
10220
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10222 msgid "Red"
10223 msgstr "Vemello"
10224
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10226 msgid "Green"
10227 msgstr "Verde"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10230 msgid "Blue"
10231 msgstr "Azul"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10234 msgid "Cyan"
10235 msgstr "Cian"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10238 msgid "Magenta"
10239 msgstr "Maxenta"
10240
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10242 msgid "Yellow"
10243 msgstr "Amarelo"
10244
10245 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10246 msgid "System files|#S#s"
10247 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10248
10249 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10250 msgid "User files|#U#u"
10251 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10252
10253 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10254 msgid "Could not update TeX information"
10255 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10256
10257 # c-format
10258 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10259 #, c-format
10260 msgid "The script `%s' failed."
10261 msgstr "Fallou o script `%s'."
10262
10263 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10264 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10265 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10266 #, c-format
10267 msgid "LyX: %1$s"
10268 msgstr "LyX: %1$s"
10269
10270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Maths"
10273 msgstr "&Matemáticas"
10274
10275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Dings 1"
10278 msgstr "Dings &1"
10279
10280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Dings 2"
10283 msgstr "Dings &2"
10284
10285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Dings 3"
10288 msgstr "Dings &3"
10289
10290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Dings 4"
10293 msgstr "Dings &4"
10294
10295 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10296 msgid "Index Entry"
10297 msgstr "Entrada de índice"
10298
10299 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10300 msgid "Label"
10301 msgstr "Etiqueta"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10304 msgid "Directories"
10305 msgstr "Directórias"
10306
10307 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10308 msgid "LyX"
10309 msgstr "LyX"
10310
10311 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10312 msgid "Bibliography Entry Settings"
10313 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10314
10315 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10316 msgid "BibTeX Bibliography"
10317 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10318
10319 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10320 msgid "Box Settings"
10321 msgstr "Configuración do cadro"
10322
10323 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10324 msgid "Branch Settings"
10325 msgstr "Configuración de pola"
10326
10327 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Branch"
10330 msgstr "Pola: "
10331
10332 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10333 msgid "Activated"
10334 msgstr "Activado"
10335
10336 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10337 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10338 msgid "Yes"
10339 msgstr "Sí"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10342 msgid "No"
10343 msgstr "Non"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10346 msgid "Merge Changes"
10347 msgstr "Fundir mudanzas"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10350 #, c-format
10351 msgid ""
10352 "Change by %1$s\n"
10353 "\n"
10354 msgstr ""
10355 "Trocado por %1$s\n"
10356 "\n"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10359 #, c-format
10360 msgid "Change made at %1$s\n"
10361 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10362
10363 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10364 msgid "Text Style"
10365 msgstr "Estilo do texto"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10368 msgid "Previous command"
10369 msgstr "Comando anterior"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10372 msgid "Next command"
10373 msgstr "Comando seguinte"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10376 msgid "big[[delimiter size]]"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10380 msgid "Big[[delimiter size]]"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10384 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10388 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10392 msgid "LyX: Delimiters"
10393 msgstr "LyX: Delimitadores"
10394
10395 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10396 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10397 #, fuzzy
10398 msgid "(None)"
10399 msgstr "Nengun"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Variable size"
10404 msgstr "liña tabular"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10407 msgid "Document Settings"
10408 msgstr "Configuración do documento"
10409
10410 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10411 msgid "Length"
10412 msgstr "Longura"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2331
10415 msgid "OneHalf"
10416 msgstr "Uno e medio"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10420 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10421 msgid " (not installed)"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10427 msgid "default"
10428 msgstr "predefinido"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10431 msgid "10"
10432 msgstr "10"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10435 msgid "11"
10436 msgstr "11"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10439 msgid "12"
10440 msgstr "12"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10443 msgid "empty"
10444 msgstr "valeira"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10447 msgid "plain"
10448 msgstr "simples"
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10451 msgid "headings"
10452 msgstr "con cabezallos"
10453
10454 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10455 msgid "fancy"
10456 msgstr "fancy"
10457
10458 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10459 msgid "B3"
10460 msgstr "B3"
10461
10462 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10463 msgid "B4"
10464 msgstr "B4"
10465
10466 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10467 msgid "``text''"
10468 msgstr "``texto''"
10469
10470 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10471 msgid "''text''"
10472 msgstr "''texto''"
10473
10474 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10475 msgid ",,text``"
10476 msgstr ",,texto``"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10479 msgid ",,text''"
10480 msgstr ",,texto''"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10483 msgid "<<text>>"
10484 msgstr "«texto»"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10487 msgid ">>text<<"
10488 msgstr "»texto«"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10491 msgid "Numbered"
10492 msgstr "Numerado"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10495 msgid "Appears in TOC"
10496 msgstr "Aparece na TDC"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10499 msgid "Author-year"
10500 msgstr "Autor-ano"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10503 msgid "Numerical"
10504 msgstr "Numérico"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:368
10507 #, c-format
10508 msgid "Unavailable: %1$s"
10509 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10510
10511 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10513 msgid "Document Class"
10514 msgstr "Clase do documento"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Fonts"
10519 msgstr "&Fonte:"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10522 msgid "Text Layout"
10523 msgstr "Texto"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10526 msgid "Page Layout"
10527 msgstr "Páxina"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10530 msgid "Page Margins"
10531 msgstr "Marxes"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10534 msgid "Numbering & TOC"
10535 msgstr "Numeración e TDC"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10538 msgid "Math Options"
10539 msgstr "Matemáticas"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10542 msgid "Float Placement"
10543 msgstr "Flutuantes"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10546 msgid "Bullets"
10547 msgstr "Marcas listas"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10550 msgid "Branches"
10551 msgstr "Polas"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10554 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10555 msgid "LaTeX Preamble"
10556 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10559 msgid "TeX Code Settings"
10560 msgstr "Configuración do código TeX"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10563 msgid "External Material"
10564 msgstr "Material externo"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10567 msgid "Scale%"
10568 msgstr "Escala%"
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10571 msgid "Float Settings"
10572 msgstr "Configuración do flutuante"
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10575 msgid "Graphics"
10576 msgstr "Gráficos"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10579 msgid "Child Document"
10580 msgstr "Documento fillo"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10583 msgid "Math Panel"
10584 msgstr "Painel matemático"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10587 msgid "Math Matrix"
10588 msgstr "Matriz matemática"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10591 msgid "Math Delimiter"
10592 msgstr "Delimitador matemático"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10595 msgid "LyX: Math Spacing"
10596 msgstr "LyX: espazado matemático"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10599 msgid "Thin space\t\\,"
10600 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10603 msgid "Medium space\t\\:"
10604 msgstr "espazo medio\t\\:"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10607 msgid "Thick space\t\\;"
10608 msgstr "espazo groso\t\\;"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10611 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10612 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10615 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10616 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10619 msgid "Negative space\t\\!"
10620 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10623 msgid "LyX: Math Roots"
10624 msgstr "LyX: raices"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10627 msgid "Square root\t\\sqrt"
10628 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10631 msgid "Cube root\t\\root"
10632 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10635 msgid "Other root\t\\root"
10636 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10639 msgid "LyX: Math Styles"
10640 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10643 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10644 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10647 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10648 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10651 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10652 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10655 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10656 msgstr "Índice de índice (menor)"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10659 #, fuzzy
10660 msgid "LyX: Fractions"
10661 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Standard\t\\frac"
10666 msgstr "Normal"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10669 #, fuzzy
10670 msgid "No hor. line\t\\atop"
10671 msgstr "Non máis recadros"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10674 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10678 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10682 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10686 msgid "Binomial\t\\choose"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10690 msgid "LyX: Math Fonts"
10691 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10694 msgid "Roman\t\\mathrm"
10695 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10698 msgid "Bold\t\\mathbf"
10699 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10702 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10703 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10706 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10707 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10710 msgid "Italic\t\\mathit"
10711 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10714 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10715 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10718 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10719 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10722 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10723 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10726 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10727 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10730 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10731 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10734 msgid "LyX: Insert Matrix"
10735 msgstr "LyX: inserir matriz"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10738 msgid "Note Settings"
10739 msgstr "Configuración de nota"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10742 msgid "Paragraph Settings"
10743 msgstr "Configuración de parágrafo"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10746 msgid "Senseless with this layout!"
10747 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10750 msgid "Preferences"
10751 msgstr "Preferéncias"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10754 msgid "Plain text"
10755 msgstr "Texto simples"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10758 msgid "Date format"
10759 msgstr "Formato de data"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10762 msgid "Keyboard"
10763 msgstr "Teclado"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10766 msgid "Screen fonts"
10767 msgstr "Fontes de pantalla"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10770 msgid "Colors"
10771 msgstr "Cores"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10774 msgid "Paths"
10775 msgstr "Rotas"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10778 msgid "Select a document templates directory"
10779 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10782 msgid "Select a temporary directory"
10783 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10786 msgid "Select a backups directory"
10787 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10790 msgid "Select a document directory"
10791 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10794 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10795 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10798 msgid "Spellchecker"
10799 msgstr "Corrector ortográfico"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10802 msgid "ispell"
10803 msgstr "ispell"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10806 msgid "aspell"
10807 msgstr "aspell"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10810 msgid "hspell"
10811 msgstr "hspell"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10814 msgid "pspell (library)"
10815 msgstr "pspell (library)"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10818 msgid "aspell (library)"
10819 msgstr "aspell (library)"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10822 msgid "Converters"
10823 msgstr "Conversores"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10826 msgid "Copiers"
10827 msgstr "Copiadoras"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10830 msgid "File formats"
10831 msgstr "Formatos de ficheiro"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10834 msgid "Format in use"
10835 msgstr "Formato en uso"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10838 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10839 msgstr ""
10840 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10841 "primeiramente o conversor."
10842
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10844 msgid "Printer"
10845 msgstr "Impresora"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10848 msgid "User interface"
10849 msgstr "Interface de usuário"
10850
10851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10852 msgid "Identity"
10853 msgstr "Identidade"
10854
10855 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10856 msgid "Print Document"
10857 msgstr "Imprimir documento"
10858
10859 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10860 msgid "Cross-reference"
10861 msgstr "Referéncia cruzada"
10862
10863 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10864 msgid "&Go Back"
10865 msgstr "&Recuar"
10866
10867 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10868 msgid "Jump back"
10869 msgstr "Saltar cara atrás"
10870
10871 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10872 msgid "Jump to label"
10873 msgstr "Saltar á etiqueta"
10874
10875 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10876 msgid "Find and Replace"
10877 msgstr "Procurar e substituir"
10878
10879 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10880 msgid "Send Document to Command"
10881 msgstr "Enviar documento ao comando"
10882
10883 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10884 msgid "Show File"
10885 msgstr "Mostrar ficheiro"
10886
10887 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10888 msgid "Table Settings"
10889 msgstr "Configuración da táboa"
10890
10891 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10892 msgid "Insert Table"
10893 msgstr "Inserir táboa"
10894
10895 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10896 msgid "TeX Information"
10897 msgstr "Información TeX"
10898
10899 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Toc"
10902 msgstr "Tema"
10903
10904 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10905 msgid "Vertical Space Settings"
10906 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10907
10908 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10909 msgid "Text Wrap Settings"
10910 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10911
10912 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10913 msgid "space"
10914 msgstr "espazo"
10915
10916 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10917 msgid "Invalid filename"
10918 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10919
10920 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10921 msgid ""
10922 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10923 "characters:\n"
10924 msgstr ""
10925 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10926 "destes carácteres:\n"
10927
10928 #: src/importer.C:46
10929 #, c-format
10930 msgid "Importing %1$s..."
10931 msgstr "Importando %1$s..."
10932
10933 #: src/importer.C:64
10934 msgid "Couldn't import file"
10935 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10936
10937 #: src/importer.C:65
10938 #, c-format
10939 msgid "No information for importing the format %1$s."
10940 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10941
10942 #: src/importer.C:91
10943 msgid "imported."
10944 msgstr "importado."
10945
10946 #: src/insets/insetbase.C:249
10947 msgid "Opened inset"
10948 msgstr "Recadro aberto"
10949
10950 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10951 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10952 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10953
10954 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10955 msgid "Export Warning!"
10956 msgstr "Aviso de exportar!"
10957
10958 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10959 msgid ""
10960 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10961 "BibTeX will be unable to find them."
10962 msgstr ""
10963 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10964 "BibTeX non vai poder achá-las."
10965
10966 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10967 #, fuzzy
10968 msgid ""
10969 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10970 "BibTeX will be unable to find it."
10971 msgstr ""
10972 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10973 "BibTeX non vai poder achá-las."
10974
10975 #: src/insets/insetbox.C:63
10976 msgid "Boxed"
10977 msgstr "Encuadrado"
10978
10979 #: src/insets/insetbox.C:64
10980 msgid "Frameless"
10981 msgstr "Sen marco"
10982
10983 #: src/insets/insetbox.C:65
10984 msgid "ovalbox"
10985 msgstr "Marco ovalado"
10986
10987 #: src/insets/insetbox.C:66
10988 msgid "Ovalbox"
10989 msgstr "Marco Ovalado"
10990
10991 #: src/insets/insetbox.C:67
10992 msgid "Shadowbox"
10993 msgstr "Marco sombreado"
10994
10995 #: src/insets/insetbox.C:68
10996 msgid "Doublebox"
10997 msgstr "Marco duplo"
10998
10999 #: src/insets/insetbox.C:124
11000 msgid "Opened Box Inset"
11001 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11002
11003 #: src/insets/insetbranch.C:75
11004 msgid "Opened Branch Inset"
11005 msgstr "Recadro de pola aberto"
11006
11007 #: src/insets/insetbranch.C:100
11008 msgid "Branch: "
11009 msgstr "Pola: "
11010
11011 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11012 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
11013 msgid "Undef: "
11014 msgstr "Undef: "
11015
11016 #: src/insets/insetcaption.C:81
11017 msgid "Opened Caption Inset"
11018 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11019
11020 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11021 msgid "Opened CharStyle Inset"
11022 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11023
11024 #: src/insets/insetenv.C:65
11025 msgid "Opened Environment Inset: "
11026 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11027
11028 #: src/insets/insetert.C:143
11029 msgid "Opened ERT Inset"
11030 msgstr "Recadro ERT aberto"
11031
11032 #: src/insets/insetert.C:388
11033 msgid "ERT"
11034 msgstr "ERT"
11035
11036 #: src/insets/insetexternal.C:574
11037 #, c-format
11038 msgid "External template %1$s is not installed"
11039 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11040
11041 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
11042 #: src/insets/insetfloat.C:374
11043 msgid "float: "
11044 msgstr "flutuante: "
11045
11046 #: src/insets/insetfloat.C:280
11047 msgid "Opened Float Inset"
11048 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11049
11050 #: src/insets/insetfloat.C:376
11051 msgid " (sideways)"
11052 msgstr " (de lado)"
11053
11054 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11055 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11056 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11057
11058 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11059 #, c-format
11060 msgid "List of %1$s"
11061 msgstr "Lista de %1$s"
11062
11063 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11064 msgid "foot"
11065 msgstr "rodapé"
11066
11067 #: src/insets/insetfoot.C:58
11068 msgid "Opened Footnote Inset"
11069 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11070
11071 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:447
11072 #, c-format
11073 msgid ""
11074 "Could not copy the file\n"
11075 "%1$s\n"
11076 "into the temporary directory."
11077 msgstr ""
11078 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11079 "%1$s\n"
11080 "na directória temporária."
11081
11082 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11083 #, c-format
11084 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11085 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11086
11087 #: src/insets/insetgraphics.C:816
11088 #, c-format
11089 msgid "Graphics file: %1$s"
11090 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11091
11092 #: src/insets/insethfill.C:46
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Horizontal Fill"
11095 msgstr "Recheo horizontal|h"
11096
11097 #: src/insets/insetinclude.C:309
11098 msgid "Verbatim Input"
11099 msgstr "Entrada Literal"
11100
11101 #: src/insets/insetinclude.C:312
11102 msgid "Verbatim Input*"
11103 msgstr "Entrada Literal*"
11104
11105 #: src/insets/insetinclude.C:414
11106 #, c-format
11107 msgid ""
11108 "Included file `%1$s'\n"
11109 "has textclass `%2$s'\n"
11110 "while parent file has textclass `%3$s'."
11111 msgstr ""
11112 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11113 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11114 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11115
11116 #: src/insets/insetinclude.C:420
11117 msgid "Different textclasses"
11118 msgstr "Clases de texto diferentes"
11119
11120 #: src/insets/insetindex.C:42
11121 msgid "Idx"
11122 msgstr "Índice"
11123
11124 #: src/insets/insetindex.C:75
11125 msgid "Index"
11126 msgstr "Índice"
11127
11128 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11129 msgid "margin"
11130 msgstr "marxe"
11131
11132 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11133 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11134 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11135
11136 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Glo"
11139 msgstr "&Global"
11140
11141 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11142 msgid "Glossary"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: src/insets/insetnote.C:66
11146 msgid "Comment"
11147 msgstr "Comentário"
11148
11149 #: src/insets/insetnote.C:67
11150 msgid "Greyed out"
11151 msgstr "Resaltado en cincento"
11152
11153 #: src/insets/insetnote.C:68
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Framed"
11156 msgstr "Sen marco"
11157
11158 #: src/insets/insetnote.C:69
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Shaded"
11161 msgstr "&Forma:"
11162
11163 #: src/insets/insetnote.C:149
11164 msgid "Opened Note Inset"
11165 msgstr "Recadro de nota aberto"
11166
11167 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11168 msgid "opt"
11169 msgstr "opt"
11170
11171 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11172 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11173 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11174
11175 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11176 msgid "Ref: "
11177 msgstr "Ref: "
11178
11179 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11180 msgid "Equation"
11181 msgstr "Ecuación"
11182
11183 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11184 msgid "EqRef: "
11185 msgstr "EqRef: "
11186
11187 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11188 msgid "Page Number"
11189 msgstr "Número de páxina"
11190
11191 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11192 msgid "Page: "
11193 msgstr "Páxina: "
11194
11195 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11196 msgid "Textual Page Number"
11197 msgstr "Número de páxina textual"
11198
11199 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11200 msgid "TextPage: "
11201 msgstr "Páxina de texto: "
11202
11203 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11204 msgid "Standard+Textual Page"
11205 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11206
11207 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11208 msgid "Ref+Text: "
11209 msgstr "Referéncia+Texto: "
11210
11211 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11212 msgid "PrettyRef"
11213 msgstr "PrettyRef"
11214
11215 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11216 msgid "PrettyRef: "
11217 msgstr "PrettyRef: "
11218
11219 #: src/insets/insettabular.C:453
11220 msgid "Opened table"
11221 msgstr "Táboa aberta"
11222
11223 #: src/insets/insettabular.C:1567
11224 msgid "Error setting multicolumn"
11225 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11226
11227 #: src/insets/insettabular.C:1568
11228 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11229 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11230
11231 #: src/insets/insettext.C:225
11232 msgid "Opened Text Inset"
11233 msgstr "Recadro de texto aberto"
11234
11235 #: src/insets/insettheorem.C:41
11236 msgid "theorem"
11237 msgstr "teorema"
11238
11239 #: src/insets/insettheorem.C:89
11240 msgid "Opened Theorem Inset"
11241 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11242
11243 #: src/insets/insettoc.C:46
11244 msgid "Unknown toc list"
11245 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11246
11247 #: src/insets/inseturl.C:42
11248 msgid "Url: "
11249 msgstr "URL: "
11250
11251 #: src/insets/inseturl.C:42
11252 msgid "HtmlUrl: "
11253 msgstr "HtmlUrl: "
11254
11255 #: src/insets/insetvspace.C:109
11256 msgid "Vertical Space"
11257 msgstr "Espazo vertical"
11258
11259 #: src/insets/insetwrap.C:49
11260 msgid "wrap: "
11261 msgstr "envolucro: "
11262
11263 #: src/insets/insetwrap.C:178
11264 msgid "Opened Wrap Inset"
11265 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11266
11267 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11268 msgid "Not shown."
11269 msgstr "Oculto."
11270
11271 #: src/insets/render_graphic.C:99
11272 msgid "Loading..."
11273 msgstr "Carregando..."
11274
11275 #: src/insets/render_graphic.C:102
11276 msgid "Converting to loadable format..."
11277 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11278
11279 #: src/insets/render_graphic.C:105
11280 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11281 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11282
11283 #: src/insets/render_graphic.C:108
11284 msgid "Scaling etc..."
11285 msgstr "Escalando etc..."
11286
11287 #: src/insets/render_graphic.C:111
11288 msgid "Ready to display"
11289 msgstr "Listo para mostrar"
11290
11291 #: src/insets/render_graphic.C:114
11292 msgid "No file found!"
11293 msgstr "Ficheiro non achado!"
11294
11295 #: src/insets/render_graphic.C:117
11296 msgid "Error converting to loadable format"
11297 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11298
11299 #: src/insets/render_graphic.C:120
11300 msgid "Error loading file into memory"
11301 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11302
11303 #: src/insets/render_graphic.C:123
11304 msgid "Error generating the pixmap"
11305 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11306
11307 #: src/insets/render_graphic.C:126
11308 msgid "No image"
11309 msgstr "Sen imaxes"
11310
11311 #: src/insets/render_preview.C:89
11312 msgid "Preview loading"
11313 msgstr "Carregando vista preliminar"
11314
11315 #: src/insets/render_preview.C:92
11316 msgid "Preview ready"
11317 msgstr "Vista preliminar lista"
11318
11319 #: src/insets/render_preview.C:95
11320 msgid "Preview failed"
11321 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11322
11323 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11324 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11325 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11326
11327 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11328 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11329 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11330
11331 #: src/ispell.C:249
11332 msgid ""
11333 "Could not create an ispell process.\n"
11334 "You may not have the right languages installed."
11335 msgstr ""
11336 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11337 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11338
11339 #: src/ispell.C:271
11340 msgid ""
11341 "The ispell process returned an error.\n"
11342 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11343 msgstr ""
11344 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11345 "Se cadra non foi ben configurado?"
11346
11347 #: src/ispell.C:380
11348 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11349 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11350
11351 #: src/kbsequence.C:163
11352 msgid "   options: "
11353 msgstr "   opcións: "
11354
11355 #: src/lengthcommon.C:37
11356 msgid "sp"
11357 msgstr "sp"
11358
11359 #: src/lengthcommon.C:37
11360 msgid "pt"
11361 msgstr "pt"
11362
11363 #: src/lengthcommon.C:37
11364 msgid "bp"
11365 msgstr "bp"
11366
11367 #: src/lengthcommon.C:37
11368 msgid "dd"
11369 msgstr "dd"
11370
11371 #: src/lengthcommon.C:37
11372 msgid "mm"
11373 msgstr "mm"
11374
11375 #: src/lengthcommon.C:37
11376 msgid "pc"
11377 msgstr "pc"
11378
11379 #: src/lengthcommon.C:38
11380 msgid "cm"
11381 msgstr "cm"
11382
11383 #: src/lengthcommon.C:38
11384 msgid "in"
11385 msgstr "in"
11386
11387 #: src/lengthcommon.C:38
11388 msgid "ex"
11389 msgstr "ex"
11390
11391 #: src/lengthcommon.C:38
11392 msgid "em"
11393 msgstr "em"
11394
11395 #: src/lengthcommon.C:38
11396 msgid "mu"
11397 msgstr "mu"
11398
11399 #: src/lengthcommon.C:39
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Text Width %"
11402 msgstr "Largo fixo"
11403
11404 #: src/lengthcommon.C:39
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Column Width %"
11407 msgstr "Largura da coluna"
11408
11409 #: src/lengthcommon.C:39
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Page Width %"
11412 msgstr "Largo da etiqueta"
11413
11414 #: src/lengthcommon.C:39
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Line Width %"
11417 msgstr "Largo da etiqueta"
11418
11419 #: src/lengthcommon.C:40
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Text Height %"
11422 msgstr "Altura total"
11423
11424 #: src/lengthcommon.C:40
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Page Height %"
11427 msgstr "Altura total"
11428
11429 #: src/lyx_cb.C:113
11430 #, c-format
11431 msgid ""
11432 "The document %1$s could not be saved.\n"
11433 "\n"
11434 "Do you want to rename the document and try again?"
11435 msgstr ""
11436 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11437 "\n"
11438 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11439
11440 #: src/lyx_cb.C:115
11441 msgid "Rename and save?"
11442 msgstr "Renomear e gravar?"
11443
11444 #: src/lyx_cb.C:116
11445 msgid "&Rename"
11446 msgstr "&Renomear"
11447
11448 #: src/lyx_cb.C:133
11449 msgid "Choose a filename to save document as"
11450 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11451
11452 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1826
11453 msgid "Templates|#T#t"
11454 msgstr "Modelos|#M#m"
11455
11456 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1983
11457 #, c-format
11458 msgid ""
11459 "The document %1$s already exists.\n"
11460 "\n"
11461 "Do you want to over-write that document?"
11462 msgstr ""
11463 "O documento %1$s xa existe.\n"
11464 "\n"
11465 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11466
11467 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1985
11468 msgid "Over-write document?"
11469 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11470
11471 #: src/lyx_cb.C:216
11472 #, c-format
11473 msgid "Auto-saving %1$s"
11474 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11475
11476 #: src/lyx_cb.C:256
11477 msgid "Autosave failed!"
11478 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11479
11480 #: src/lyx_cb.C:283
11481 msgid "Autosaving current document..."
11482 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11483
11484 #: src/lyx_cb.C:350
11485 msgid "Select file to insert"
11486 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11487
11488 #: src/lyx_cb.C:369
11489 #, c-format
11490 msgid ""
11491 "Could not read the specified document\n"
11492 "%1$s\n"
11493 "due to the error: %2$s"
11494 msgstr ""
11495 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11496 "%1$s\n"
11497 "por mor do erro: %2$s"
11498
11499 #: src/lyx_cb.C:371
11500 msgid "Could not read file"
11501 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11502
11503 #: src/lyx_cb.C:379
11504 #, c-format
11505 msgid ""
11506 "Could not open the specified document\n"
11507 "%1$s\n"
11508 "due to the error: %2$s"
11509 msgstr ""
11510 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11511 "%1$s\n"
11512 "por mor do error: %2$s"
11513
11514 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11515 msgid "Could not open file"
11516 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11517
11518 #: src/lyx_cb.C:411
11519 msgid "Running configure..."
11520 msgstr "Executando configurar..."
11521
11522 #: src/lyx_cb.C:420
11523 msgid "Reloading configuration..."
11524 msgstr "Recarregando configuración..."
11525
11526 #: src/lyx_cb.C:425
11527 msgid "System reconfigured"
11528 msgstr "Sistema reconfigurado"
11529
11530 #: src/lyx_cb.C:426
11531 msgid ""
11532 "The system has been reconfigured.\n"
11533 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11534 "updated document class specifications."
11535 msgstr ""
11536 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11537 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11538 "especificación de clase de documento actualizada."
11539
11540 #: src/lyx_main.C:119
11541 msgid "Could not read configuration file"
11542 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11543
11544 #: src/lyx_main.C:120
11545 #, c-format
11546 msgid ""
11547 "Error while reading the configuration file\n"
11548 "%1$s.\n"
11549 "Please check your installation."
11550 msgstr ""
11551 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11552 "%1$s.\n"
11553 "Comprobe a sua instalación."
11554
11555 #: src/lyx_main.C:129
11556 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11557 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11558
11559 #: src/lyx_main.C:133
11560 msgid "Done!"
11561 msgstr "Feito!"
11562
11563 #: src/lyx_main.C:379
11564 #, c-format
11565 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11566 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11567
11568 #: src/lyx_main.C:381
11569 msgid "Unable to remove temporary directory"
11570 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11571
11572 #: src/lyx_main.C:419
11573 #, c-format
11574 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11575 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11576
11577 #: src/lyx_main.C:658
11578 msgid "LyX: "
11579 msgstr "LyX: "
11580
11581 #: src/lyx_main.C:780
11582 msgid "Could not create temporary directory"
11583 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11584
11585 #: src/lyx_main.C:781
11586 #, c-format
11587 msgid ""
11588 "Could not create a temporary directory in\n"
11589 "%1$s. Make sure that this\n"
11590 "path exists and is writable and try again."
11591 msgstr ""
11592 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11593 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11594 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11595
11596 #: src/lyx_main.C:933
11597 msgid "Missing user LyX directory"
11598 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11599
11600 #: src/lyx_main.C:934
11601 #, c-format
11602 msgid ""
11603 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11604 "It is needed to keep your own configuration."
11605 msgstr ""
11606 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11607 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11608
11609 #: src/lyx_main.C:939
11610 msgid "&Create directory"
11611 msgstr "&Criar directória"
11612
11613 #: src/lyx_main.C:940
11614 msgid "&Exit LyX"
11615 msgstr "&Sair de LyX"
11616
11617 #: src/lyx_main.C:941
11618 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11619 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11620
11621 #: src/lyx_main.C:945
11622 #, c-format
11623 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11624 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11625
11626 #: src/lyx_main.C:951
11627 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11628 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11629
11630 #: src/lyx_main.C:1106
11631 msgid "List of supported debug flags:"
11632 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11633
11634 #: src/lyx_main.C:1110
11635 #, c-format
11636 msgid "Setting debug level to %1$s"
11637 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11638
11639 #: src/lyx_main.C:1121
11640 msgid ""
11641 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11642 "Command line switches (case sensitive):\n"
11643 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11644 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11645 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11646 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11647 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11648 "                  select the features to debug.\n"
11649 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11650 "\t-x [--execute] command\n"
11651 "                  where command is a lyx command.\n"
11652 "\t-e [--export] fmt\n"
11653 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11654 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11655 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11656 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11657 "\t-version        summarize version and build info\n"
11658 "Check the LyX man page for more details."
11659 msgstr ""
11660 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11661 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11662 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11663 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11664 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11665 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11666 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11667 "                 selecciona características a depurar\n"
11668 "\t-x [--execute] comando\n"
11669 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11670 "\t-e [--export] fmt\n"
11671 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11672 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11673 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11674 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11675 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11676 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11677
11678 #: src/lyx_main.C:1157
11679 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11680 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11681
11682 #: src/lyx_main.C:1167
11683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11684 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11685
11686 #: src/lyx_main.C:1177
11687 msgid "Missing command string after --execute switch"
11688 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11689
11690 #: src/lyx_main.C:1187
11691 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11692 msgstr ""
11693 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11694
11695 #: src/lyx_main.C:1199
11696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11697 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11698
11699 #: src/lyx_main.C:1204
11700 msgid "Missing filename for --import"
11701 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11702
11703 #: src/lyxfind.C:138
11704 msgid "Search error"
11705 msgstr "Procura erro"
11706
11707 #: src/lyxfind.C:139
11708 msgid "Search string is empty"
11709 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11710
11711 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11712 msgid "String not found!"
11713 msgstr "Non se acho a cadea!"
11714
11715 #: src/lyxfind.C:325
11716 msgid "String has been replaced."
11717 msgstr "Cadea susbtituida."
11718
11719 #: src/lyxfind.C:328
11720 msgid " strings have been replaced."
11721 msgstr " cadeas foron substituidas."
11722
11723 #: src/lyxfont.C:53
11724 msgid "Symbol"
11725 msgstr "Símbolo"
11726
11727 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11728 #: src/lyxfont.C:70
11729 msgid "Inherit"
11730 msgstr "Herdar"
11731
11732 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11733 #: src/lyxfont.C:70
11734 msgid "Ignore"
11735 msgstr "Ignorar"
11736
11737 #: src/lyxfont.C:61
11738 msgid "Smallcaps"
11739 msgstr "Versalete"
11740
11741 #: src/lyxfont.C:70
11742 msgid "Toggle"
11743 msgstr "Conmutar"
11744
11745 #: src/lyxfont.C:511
11746 #, c-format
11747 msgid "Emphasis %1$s, "
11748 msgstr "Énfase %1$s, "
11749
11750 #: src/lyxfont.C:514
11751 #, c-format
11752 msgid "Underline %1$s, "
11753 msgstr "Subliñar %1$s, "
11754
11755 #: src/lyxfont.C:517
11756 #, c-format
11757 msgid "Noun %1$s, "
11758 msgstr "Versalete %1$s, "
11759
11760 #: src/lyxfont.C:522
11761 #, c-format
11762 msgid "Language: %1$s, "
11763 msgstr "Língua: %1$s, "
11764
11765 #: src/lyxfont.C:525
11766 #, c-format
11767 msgid "  Number %1$s"
11768 msgstr "  Número %1$s"
11769
11770 #: src/lyxfunc.C:327
11771 msgid "Unknown function."
11772 msgstr "Función descoñecida."
11773
11774 #: src/lyxfunc.C:352
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Exiting"
11777 msgstr "Sair|S"
11778
11779 #: src/lyxfunc.C:386
11780 msgid "Nothing to do"
11781 msgstr "Nada que facer"
11782
11783 #: src/lyxfunc.C:405
11784 msgid "Unknown action"
11785 msgstr "Acción descoñecida"
11786
11787 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11788 msgid "Command disabled"
11789 msgstr "Comando desactivado"
11790
11791 #: src/lyxfunc.C:418
11792 msgid "Command not allowed without any document open"
11793 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11794
11795 #: src/lyxfunc.C:658
11796 msgid "Document is read-only"
11797 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11798
11799 #: src/lyxfunc.C:666
11800 msgid "This portion of the document is deleted."
11801 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11802
11803 #: src/lyxfunc.C:685
11804 #, c-format
11805 msgid ""
11806 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11807 "\n"
11808 "Do you want to save the document?"
11809 msgstr ""
11810 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11811 "\n"
11812 "Desexa gravar o documento?"
11813
11814 #: src/lyxfunc.C:703
11815 #, c-format
11816 msgid ""
11817 "Could not print the document %1$s.\n"
11818 "Check that your printer is set up correctly."
11819 msgstr ""
11820 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11821 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11822
11823 #: src/lyxfunc.C:706
11824 msgid "Print document failed"
11825 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11826
11827 #: src/lyxfunc.C:725
11828 #, c-format
11829 msgid ""
11830 "The document could not be converted\n"
11831 "into the document class %1$s."
11832 msgstr ""
11833 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11834 "á clase de documento %1$s."
11835
11836 #: src/lyxfunc.C:728
11837 msgid "Could not change class"
11838 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11839
11840 #: src/lyxfunc.C:840
11841 #, c-format
11842 msgid "Saving document %1$s..."
11843 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11844
11845 #: src/lyxfunc.C:844
11846 msgid " done."
11847 msgstr " feito."
11848
11849 #: src/lyxfunc.C:859
11850 #, c-format
11851 msgid ""
11852 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11853 "version of the document %1$s?"
11854 msgstr ""
11855 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11856 "do documento %1$s?"
11857
11858 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1215
11859 msgid "Missing argument"
11860 msgstr "Falta argumento"
11861
11862 #: src/lyxfunc.C:1086
11863 #, c-format
11864 msgid "Opening help file %1$s..."
11865 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11866
11867 #: src/lyxfunc.C:1356
11868 msgid "Opening child document "
11869 msgstr "Abrindo documento fillo "
11870
11871 #: src/lyxfunc.C:1441
11872 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11873 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11874
11875 #: src/lyxfunc.C:1452
11876 #, c-format
11877 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11878 msgstr ""
11879 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11880 "redefinida"
11881
11882 #: src/lyxfunc.C:1568
11883 msgid "Document defaults saved in "
11884 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11885
11886 #: src/lyxfunc.C:1571
11887 msgid "Unable to save document defaults"
11888 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11889
11890 #: src/lyxfunc.C:1627
11891 msgid "Converting document to new document class..."
11892 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11893
11894 #: src/lyxfunc.C:1823
11895 msgid "Select template file"
11896 msgstr "Seleccionar modelo"
11897
11898 #: src/lyxfunc.C:1860
11899 msgid "Select document to open"
11900 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11901
11902 #: src/lyxfunc.C:1901
11903 #, c-format
11904 msgid "Opening document %1$s..."
11905 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11906
11907 #: src/lyxfunc.C:1905
11908 #, c-format
11909 msgid "Document %1$s opened."
11910 msgstr "Documento %1$s aberto."
11911
11912 #: src/lyxfunc.C:1907
11913 #, c-format
11914 msgid "Could not open document %1$s"
11915 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11916
11917 #: src/lyxfunc.C:1932
11918 #, c-format
11919 msgid "Select %1$s file to import"
11920 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11921
11922 #: src/lyxfunc.C:2049
11923 msgid "Welcome to LyX!"
11924 msgstr "Benvindo a LyX!"
11925
11926 #: src/lyxrc.C:2137
11927 msgid ""
11928 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11929 "legal words?"
11930 msgstr ""
11931 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11932 "como correctas?"
11933
11934 #: src/lyxrc.C:2142
11935 msgid ""
11936 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11937 "document."
11938 msgstr ""
11939 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11940 "documento."
11941
11942 #: src/lyxrc.C:2146
11943 msgid ""
11944 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11945 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11946 "specified, an internal routine is used."
11947 msgstr ""
11948 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11949 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11950 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11951
11952 #: src/lyxrc.C:2150
11953 msgid ""
11954 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11955 "plain text)."
11956 msgstr ""
11957 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
11958 "ou texto simples)."
11959
11960 #: src/lyxrc.C:2154
11961 msgid ""
11962 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11963 "automatically by what you type."
11964 msgstr ""
11965 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11966 "automáticamente polo que escreba."
11967
11968 #: src/lyxrc.C:2158
11969 msgid ""
11970 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11971 "class change."
11972 msgstr ""
11973 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
11974 "predefinidos despois dun troco de clase."
11975
11976 #: src/lyxrc.C:2162
11977 msgid ""
11978 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11979 msgstr ""
11980 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
11981 "autogravado."
11982
11983 #: src/lyxrc.C:2169
11984 msgid ""
11985 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11986 "the backup file in the same directory as the original file."
11987 msgstr ""
11988 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
11989 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
11990
11991 #: src/lyxrc.C:2173
11992 msgid ""
11993 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11994 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11995 msgstr ""
11996 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
11997 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
11998
11999 #: src/lyxrc.C:2177
12000 msgid ""
12001 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12002 "its global and local bind/ directories."
12003 msgstr ""
12004 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12005 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12006
12007 #: src/lyxrc.C:2181
12008 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12009 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12010
12011 #: src/lyxrc.C:2185
12012 msgid ""
12013 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12014 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12015 msgstr ""
12016 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12017 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12018
12019 #: src/lyxrc.C:2195
12020 msgid ""
12021 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12022 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12023 msgstr ""
12024 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12025 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12026
12027 #: src/lyxrc.C:2206
12028 #, no-c-format
12029 msgid ""
12030 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12031 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12032 msgstr ""
12033 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12034 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12035
12036 #: src/lyxrc.C:2210
12037 msgid "New documents will be assigned this language."
12038 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12039
12040 #: src/lyxrc.C:2214
12041 msgid "Specify the default paper size."
12042 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12043
12044 #: src/lyxrc.C:2218
12045 msgid ""
12046 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12047 "shown after the change has been made.)"
12048 msgstr ""
12049 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12050 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12051
12052 #: src/lyxrc.C:2222
12053 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12054 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12055
12056 #: src/lyxrc.C:2226
12057 msgid ""
12058 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12059 "LyX was started from."
12060 msgstr ""
12061 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12062 "directória na que se iniciou LyX."
12063
12064 #: src/lyxrc.C:2231
12065 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12066 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12067
12068 #: src/lyxrc.C:2235
12069 msgid ""
12070 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12071 "recommended for non-English languages."
12072 msgstr ""
12073 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12074 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12075
12076 #: src/lyxrc.C:2242
12077 msgid ""
12078 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12079 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12080 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12081 msgstr ""
12082 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12083 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12084 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12085
12086 #: src/lyxrc.C:2251
12087 msgid ""
12088 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12089 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12090 msgstr ""
12091 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12092 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12093 "americano."
12094
12095 #: src/lyxrc.C:2255
12096 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12097 msgstr ""
12098 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12099
12100 #: src/lyxrc.C:2259
12101 msgid ""
12102 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12103 "document."
12104 msgstr ""
12105 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12106 "documento."
12107
12108 #: src/lyxrc.C:2263
12109 msgid ""
12110 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12111 msgstr ""
12112 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12113 "documento."
12114
12115 #: src/lyxrc.C:2267
12116 msgid ""
12117 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12118 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12119 "name of the second language."
12120 msgstr ""
12121 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12122 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12123 "língua."
12124
12125 #: src/lyxrc.C:2271
12126 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12127 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2275
12130 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12131 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12132
12133 #: src/lyxrc.C:2279
12134 msgid ""
12135 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12136 "\\documentclass."
12137 msgstr ""
12138 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12139 "\\documentclass."
12140
12141 #: src/lyxrc.C:2283
12142 msgid ""
12143 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12144 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12145 msgstr ""
12146 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12147 "\"\\usepackage{omega}\"."
12148
12149 #: src/lyxrc.C:2287
12150 msgid ""
12151 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12152 "document is the default language."
12153 msgstr ""
12154 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12155 "é a predefinida."
12156
12157 #: src/lyxrc.C:2291
12158 #, fuzzy
12159 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12160 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2295
12163 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12164 msgstr ""
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2299
12167 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12168 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2303
12171 msgid ""
12172 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12173 "of the document."
12174 msgstr ""
12175 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12176 "do documento."
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2307
12179 #, c-format
12180 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12181 msgstr ""
12182 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12183 "$d."
12184
12185 #: src/lyxrc.C:2312
12186 msgid ""
12187 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12188 "variable. Use the OS native format."
12189 msgstr ""
12190 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12191 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12192
12193 #: src/lyxrc.C:2319
12194 msgid ""
12195 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12196 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2323
12199 msgid "The bold font in the dialogs."
12200 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2327
12203 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12204 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2331
12207 msgid "The normal font in the dialogs."
12208 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12209
12210 #: src/lyxrc.C:2335
12211 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12212 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2339
12215 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12216 msgstr ""
12217 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12218 "númerocorrespondente"
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2343
12221 msgid "Scale the preview size to suit."
12222 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12223
12224 #: src/lyxrc.C:2347
12225 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12226 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2351
12229 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12230 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12231
12232 #: src/lyxrc.C:2355
12233 msgid ""
12234 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12235 "environment variable PRINTER."
12236 msgstr ""
12237 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12238 "variábel de entorno PRINTER."
12239
12240 #: src/lyxrc.C:2359
12241 msgid "The option to print only even pages."
12242 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2363
12245 msgid ""
12246 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12247 "the filename of the DVI file to be printed."
12248 msgstr ""
12249 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12250 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12251
12252 #: src/lyxrc.C:2367
12253 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12254 msgstr ""
12255 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2371
12258 msgid "The option to print out in landscape."
12259 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12260
12261 #: src/lyxrc.C:2375
12262 msgid "The option to print only odd pages."
12263 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2379
12266 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12267 msgstr ""
12268 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12269 "imprimir."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2383
12272 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12273 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2387
12276 msgid "The option to specify paper type."
12277 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2391
12280 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12281 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2395
12284 msgid ""
12285 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12286 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12287 "arguments."
12288 msgstr ""
12289 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12290 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12291 "impresión."
12292
12293 #: src/lyxrc.C:2399
12294 msgid ""
12295 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12296 "prepended along with the printer name after the spool command."
12297 msgstr ""
12298 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12299 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2403
12302 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12303 msgstr ""
12304 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12305
12306 #: src/lyxrc.C:2407
12307 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12308 msgstr ""
12309 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12310 "impresora específica."
12311
12312 #: src/lyxrc.C:2411
12313 msgid ""
12314 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12315 "command."
12316 msgstr ""
12317 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12318 "impresión."
12319
12320 #: src/lyxrc.C:2415
12321 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12322 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2419
12325 msgid ""
12326 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12327 msgstr ""
12328 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12329
12330 #: src/lyxrc.C:2423
12331 msgid ""
12332 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12333 "wrong, override the setting here."
12334 msgstr ""
12335 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12336 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12337
12338 #: src/lyxrc.C:2427
12339 msgid "The encoding for the screen fonts."
12340 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2433
12343 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12344 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12345
12346 #: src/lyxrc.C:2442
12347 msgid ""
12348 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12349 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12350 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12351 msgstr ""
12352 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12353 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12354 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12355 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12356
12357 #: src/lyxrc.C:2446
12358 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12359 msgstr ""
12360 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12361
12362 #: src/lyxrc.C:2451
12363 #, no-c-format
12364 msgid ""
12365 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12366 "roughly the same size as on paper."
12367 msgstr ""
12368 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12369 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12370
12371 #: src/lyxrc.C:2456
12372 msgid ""
12373 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12374 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2460
12378 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: src/lyxrc.C:2464
12382 msgid ""
12383 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12384 "\".out\". Only for advanced users."
12385 msgstr ""
12386 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12387 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12388
12389 #: src/lyxrc.C:2471
12390 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12391 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12392
12393 #: src/lyxrc.C:2475
12394 msgid "What command runs the spellchecker?"
12395 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2479
12398 msgid ""
12399 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12400 "when you quit LyX."
12401 msgstr ""
12402 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12403 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12404
12405 #: src/lyxrc.C:2483
12406 msgid ""
12407 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12408 "value selects the directory LyX was started from."
12409 msgstr ""
12410 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12411 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12412
12413 #: src/lyxrc.C:2493
12414 msgid ""
12415 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12416 "will look in its global and local ui/ directories."
12417 msgstr ""
12418 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12419 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12420
12421 #: src/lyxrc.C:2506
12422 msgid ""
12423 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12424 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12425 "may not work with all dictionaries."
12426 msgstr ""
12427 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12428 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12429 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12430
12431 #: src/lyxrc.C:2513
12432 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12433 msgstr ""
12434 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12435 "\")"
12436
12437 #: src/lyxvc.C:98
12438 msgid "Document not saved"
12439 msgstr "Documento non gravado"
12440
12441 #: src/lyxvc.C:99
12442 msgid "You must save the document before it can be registered."
12443 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12444
12445 #: src/lyxvc.C:128
12446 msgid "LyX VC: Initial description"
12447 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12448
12449 #: src/lyxvc.C:129
12450 msgid "(no initial description)"
12451 msgstr "(sen descrición inicial)"
12452
12453 #: src/lyxvc.C:144
12454 msgid "LyX VC: Log Message"
12455 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12456
12457 #: src/lyxvc.C:147
12458 msgid "(no log message)"
12459 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12460
12461 #: src/lyxvc.C:169
12462 #, c-format
12463 msgid ""
12464 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12465 "changes.\n"
12466 "\n"
12467 "Do you want to revert to the saved version?"
12468 msgstr ""
12469 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12470 "actuais.\n"
12471 "\n"
12472 "Desxea reverter á versión gravada?"
12473
12474 #: src/lyxvc.C:172
12475 msgid "Revert to stored version of document?"
12476 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12477
12478 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12479 #, c-format
12480 msgid " Macro: %1$s: "
12481 msgstr " Macro: %1$s: "
12482
12483 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12484 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12485 #, c-format
12486 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12487 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12488
12489 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12490 #, c-format
12491 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12492 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12493
12494 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12495 msgid "Only one row"
12496 msgstr "Só unha fila"
12497
12498 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12499 msgid "Only one column"
12500 msgstr "Só unha coluna"
12501
12502 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12503 msgid "No hline to delete"
12504 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12505
12506 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12507 msgid "No vline to delete"
12508 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12509
12510 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12511 #, c-format
12512 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12513 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12514
12515 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12516 msgid "No number"
12517 msgstr "Nengun número"
12518
12519 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12520 msgid "Number"
12521 msgstr "Número"
12522
12523 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12524 #, c-format
12525 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12526 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12527
12528 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12529 #, c-format
12530 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12531 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12532
12533 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12534 #, c-format
12535 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12536 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12537
12538 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12539 msgid "Math editor mode"
12540 msgstr "Modo do editor matemático"
12541
12542 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12543 msgid "create new math text environment ($...$)"
12544 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12545
12546 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12547 msgid "entered math text mode (textrm)"
12548 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12549
12550 #: src/output.C:38
12551 #, c-format
12552 msgid ""
12553 "Could not open the specified document\n"
12554 "%1$s."
12555 msgstr ""
12556 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12557 "%1$s."
12558
12559 #: src/output_plaintext.C:156
12560 msgid "Abstract: "
12561 msgstr "Resumo: "
12562
12563 #: src/output_plaintext.C:168
12564 msgid "References: "
12565 msgstr "Referéncias: "
12566
12567 #: src/support/filefilterlist.C:109
12568 msgid "All files (*)"
12569 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12570
12571 #: src/support/package.C.in:440
12572 #, c-format
12573 msgid ""
12574 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12575 msgstr ""
12576 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12577 "$s"
12578
12579 #: src/support/package.C.in:562
12580 #, c-format
12581 msgid ""
12582 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12583 "\t%1$s\n"
12584 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12585 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12586 msgstr ""
12587 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12588 "\t%1$s\n"
12589 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12590 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12591 "`chkconfig.ltx'."
12592
12593 #: src/support/package.C.in:648
12594 #, c-format
12595 msgid ""
12596 "Invalid %1$s switch.\n"
12597 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12598 msgstr ""
12599 "Opción %1$s non válida.\n"
12600 "A directória %2$s non contén %3$s."
12601
12602 #: src/support/package.C.in:676
12603 #, c-format
12604 msgid ""
12605 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12606 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12607 msgstr ""
12608 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12609 "A directória %2$s non contén %3$s."
12610
12611 #: src/support/package.C.in:700
12612 #, c-format
12613 msgid ""
12614 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12615 "%2$s is not a directory."
12616 msgstr ""
12617 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12618 "%2$s non é unha directória."
12619
12620 #: src/support/userinfo.C:44
12621 msgid "Unknown user"
12622 msgstr "Usuário descoñecido"
12623
12624 #: src/tex-strings.C:68
12625 msgid "Computer Modern Roman"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: src/tex-strings.C:68
12629 msgid "Latin Modern Roman"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: src/tex-strings.C:69
12633 msgid "AE (Almost European)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: src/tex-strings.C:69
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Times Roman"
12639 msgstr "Roman"
12640
12641 #: src/tex-strings.C:69
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Palatino"
12644 msgstr "Lámina"
12645
12646 #: src/tex-strings.C:69
12647 msgid "Bitstream Charter"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: src/tex-strings.C:70
12651 msgid "New Century Schoolbook"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: src/tex-strings.C:70
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Bookman"
12657 msgstr "Roman"
12658
12659 #: src/tex-strings.C:70
12660 msgid "Utopia"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: src/tex-strings.C:70
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Bera Serif"
12666 msgstr "Sans Serif"
12667
12668 #: src/tex-strings.C:71
12669 msgid "Concrete Roman"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: src/tex-strings.C:71
12673 msgid "Zapf Chancery"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: src/tex-strings.C:79
12677 msgid "Computer Modern Sans"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: src/tex-strings.C:79
12681 msgid "Latin Modern Sans"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: src/tex-strings.C:80
12685 msgid "Helvetica"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: src/tex-strings.C:80
12689 msgid "Avant Garde"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: src/tex-strings.C:80
12693 msgid "Bera Sans"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: src/tex-strings.C:80
12697 #, fuzzy
12698 msgid "CM Bright"
12699 msgstr "Direita superior"
12700
12701 #: src/tex-strings.C:89
12702 msgid "Computer Modern Typewriter"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: src/tex-strings.C:90
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Latin Modern Typewriter"
12708 msgstr "Fonte_fixa"
12709
12710 #: src/tex-strings.C:90
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Courier"
12713 msgstr "Copiadoras"
12714
12715 #: src/tex-strings.C:90
12716 msgid "Bera Mono"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: src/tex-strings.C:90
12720 msgid "LuxiMono"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: src/tex-strings.C:91
12724 #, fuzzy
12725 msgid "CM Typewriter Light"
12726 msgstr "Fonte_fixa"
12727
12728 #: src/text.C:190
12729 msgid "Unknown layout"
12730 msgstr "Formato descoñecido"
12731
12732 #: src/text.C:191
12733 #, c-format
12734 msgid ""
12735 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12736 "Trying to use the default instead.\n"
12737 msgstr ""
12738 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12739 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12740
12741 #: src/text.C:222
12742 msgid "Unknown Inset"
12743 msgstr "recadro descoñecido"
12744
12745 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12746 msgid "Change tracking error"
12747 msgstr "Muda erro de seguimento"
12748
12749 #: src/text.C:329
12750 #, c-format
12751 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12752 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12753
12754 #: src/text.C:342
12755 #, c-format
12756 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12757 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12758
12759 #: src/text.C:349
12760 msgid "Unknown token"
12761 msgstr "Símbolo descoñecido"
12762
12763 #: src/text.C:1225
12764 msgid ""
12765 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12766 "Tutorial."
12767 msgstr ""
12768 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12769 "Tutorial."
12770
12771 #: src/text.C:1236
12772 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12773 msgstr ""
12774 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12775
12776 #: src/text.C:2297
12777 msgid "Change: "
12778 msgstr "Mudanza: "
12779
12780 #: src/text.C:2300
12781 msgid " at "
12782 msgstr " en "
12783
12784 #: src/text.C:2312
12785 #, c-format
12786 msgid "Font: %1$s"
12787 msgstr "Fonte: %1$s"
12788
12789 #: src/text.C:2319
12790 #, c-format
12791 msgid ", Depth: %1$d"
12792 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12793
12794 #: src/text.C:2325
12795 msgid ", Spacing: "
12796 msgstr ", Espazado: "
12797
12798 #: src/text.C:2337
12799 msgid "Other ("
12800 msgstr "Outro ("
12801
12802 #: src/text.C:2346
12803 msgid ", Inset: "
12804 msgstr ", Recadro: "
12805
12806 #: src/text.C:2347
12807 msgid ", Paragraph: "
12808 msgstr ", Parágrafo: "
12809
12810 #: src/text.C:2348
12811 msgid ", Id: "
12812 msgstr ", Id: "
12813
12814 #: src/text.C:2349
12815 msgid ", Position: "
12816 msgstr ", Posición: "
12817
12818 #: src/text.C:2350
12819 msgid ", Boundary: "
12820 msgstr ", Fronteira: "
12821
12822 #: src/text2.C:552
12823 msgid ""
12824 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12825 "change."
12826 msgstr ""
12827 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12828 "para definir a mudanza de fonte."
12829
12830 #: src/text2.C:594
12831 msgid "Nothing to index!"
12832 msgstr "Nada que indexar!"
12833
12834 #: src/text2.C:596
12835 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12836 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12837
12838 #: src/text3.C:682
12839 msgid "Unknown spacing argument: "
12840 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12841
12842 #: src/text3.C:821
12843 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12844 msgstr "A función 'layout' de LyX precisa un argumento."
12845
12846 #: src/text3.C:839
12847 msgid "Layout "
12848 msgstr "Estilo "
12849
12850 #: src/text3.C:840
12851 msgid " not known"
12852 msgstr " descoñecido"
12853
12854 #: src/text3.C:1320 src/text3.C:1332
12855 msgid "Character set"
12856 msgstr "Conxunto de caracteres"
12857
12858 #: src/text3.C:1463
12859 msgid "Paragraph layout set"
12860 msgstr "Estilo de parágrafo"
12861
12862 #: src/vspace.C:490
12863 msgid "Default skip"
12864 msgstr "Salto predefinido"
12865
12866 #: src/vspace.C:493
12867 msgid "Small skip"
12868 msgstr "Salto pequeno"
12869
12870 #: src/vspace.C:496
12871 msgid "Medium skip"
12872 msgstr "Salto meio"
12873
12874 #: src/vspace.C:499
12875 msgid "Big skip"
12876 msgstr "Salto grande"
12877
12878 #: src/vspace.C:502
12879 msgid "Vertical fill"
12880 msgstr "Recheo vertical"
12881
12882 #: src/vspace.C:509
12883 msgid "protected"
12884 msgstr "protexido"