]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Fix EOLs
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-10-05 16:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Erros de compilación"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etiqueta:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "Cha&ve:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Predefinido (numérico)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Estilo natbib:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 #, fuzzy
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografia"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Impresora pre&definida:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 #, fuzzy
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr ""
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 #, fuzzy
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Cabezallo bibliografia"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #, fuzzy
148 msgid "&Processor:"
149 msgstr "&Protexer:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 #, fuzzy
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Escolle un ficheiro"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "O&pcións:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "&Reler"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:367
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Engadir"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Cancelar"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Estilo BibTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "&Estilo"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Contido:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "todas as referéncias citadas"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "todas as referéncias sen citar"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "todas as referéncias"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 #, fuzzy
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
277 #, fuzzy
278 msgid "Do&wn"
279 msgstr "&Baixa"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
282 #, fuzzy
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
288 msgid "&Up"
289 msgstr "&Sobe"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgid "Databa&ses"
297 msgstr "&Bancos de dados"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 msgid "&Add..."
305 msgstr "&Engadir..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "E&liminar"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr ""
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
320 #, fuzzy
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "salto de páxina"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Aliñamento"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 msgid "Left"
338 msgstr "Esquerda"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
344 msgid "Center"
345 msgstr "Centro"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
351 msgid "Right"
352 msgstr "Direita"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
355 msgid "Stretch"
356 msgstr "Estricar"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
365 msgid "Top"
366 msgstr "Superior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
371 msgid "Middle"
372 msgstr "Meio"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Inferior"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "&Box:"
401 msgstr "&Cadro:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
404 msgid "Co&ntent:"
405 msgstr "&Contido:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 msgid "Vertical"
409 msgstr "Vertical"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
412 msgid "Horizontal"
413 msgstr "Horizontal"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Altura:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
421 msgid "Inner Bo&x:"
422 msgstr "Cadro &interior:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgid "&Decoration:"
426 msgstr "&Marco:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
431 msgid "&Width:"
432 msgstr "&Largura:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
435 msgid "Height value"
436 msgstr "Altura"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
439 msgid "Width value"
440 msgstr "Largura"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
455 msgid "None"
456 msgstr "Nengun"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
460 msgid "Parbox"
461 msgstr "Parbox"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
465 msgid "Minipage"
466 msgstr "Minipáxina"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 msgid ""
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 "active."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 #, fuzzy
484 msgid "Filename &Suffix"
485 msgstr "Ficheiro"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr ""
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
492 #, fuzzy
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Estilo de carácter non definido"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Polas &disponíbeis:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Comutar a pola escollida"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Des)activar"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Trocar c&or..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Eliminar a pola escollida"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
527 #: src/Buffer.cpp:4167
528 msgid "&Remove"
529 msgstr "&Eliminar"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
532 #, fuzzy
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Eliminar a pola escollida"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 #, fuzzy
538 msgid "Re&name..."
539 msgstr "&Renomear"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 #, fuzzy
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 #, fuzzy
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "E&liminar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 #, fuzzy
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
557 msgid "Add A&ll"
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 msgid "&Cancel"
579 msgstr "&Cancelar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
584 msgstr ""
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
587 #, fuzzy
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Estilo de carácter non definido"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "&Polas disponíbeis:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Escoller pola"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "&Fonte:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "&Tamaño:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
634 msgid "Default"
635 msgstr "Predefinido"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Diminuta"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Pequenísima"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Pequeniña"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Pequena"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Normal"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Grande"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Grandona"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Grandísima"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Enorme"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Descomunal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Marcas personalizadas:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Nível:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Mudanza:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 #, fuzzy
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Ir á próxima mudanza"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
706 #, fuzzy
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "&Próxima mudanza"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Ir á próxima mudanza"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgid "&Next change"
716 msgstr "&Próxima mudanza"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Aceitar esta mudanza"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 msgid "&Accept"
724 msgstr "&Aceitar"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 msgid "&Reject"
732 msgstr "&Rexeitar"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
736 msgid "Font family"
737 msgstr "Família de Fontes"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 msgid "&Family:"
741 msgstr "&Família:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
745 msgid "Font shape"
746 msgstr "Forma de fonte"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 msgid "S&hape:"
750 msgstr "&Forma:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
754 msgid "Font series"
755 msgstr "Séries de fontes"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
760 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
761 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
763 msgid "Language"
764 msgstr "Língua"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
768 msgid "Font color"
769 msgstr "Cor da fonte"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
775 msgid "&Language:"
776 msgstr "&Língua:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
779 msgid "&Series:"
780 msgstr "&Série:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
783 msgid "&Color:"
784 msgstr "&Cor:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Nunca comutado"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
792 msgid "Font size"
793 msgstr "Tamaño fonte"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Outras opcións de fonte"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Sempre comutado"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
805 msgid "&Misc:"
806 msgstr "&Outros:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
813 msgid "&Toggle all"
814 msgstr "Comutar &todo"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
821 #, fuzzy
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
836 msgid "&Apply"
837 msgstr "&Aplicar"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
844 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
846 msgid "Close"
847 msgstr "Fechar"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
850 msgid "A&vailable Citations:"
851 msgstr "Citas &disponíbeis:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
854 #, fuzzy
855 msgid "S&elected Citations:"
856 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
859 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
863 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
864 msgstr ""
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
867 #, fuzzy
868 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
869 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
872 #, fuzzy
873 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
874 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
877 msgid "&Down"
878 msgstr "&Baixa"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
881 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
883 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
886 msgid "&Restore"
887 msgstr "&Restaurar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
890 #, fuzzy
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Aplicar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
895 msgid "Formatting"
896 msgstr "Formato"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "Es&tilo de cita:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
907 msgid "Text &before:"
908 msgstr "Te&xto antes:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
915 #, fuzzy
916 msgid "Text a&fter:"
917 msgstr "Texto des&pois:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
924 msgid "List all authors"
925 msgstr "Lista todos os autores"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
928 msgid "Full aut&hor list"
929 msgstr "L&ista completa de autores"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
932 msgid "Force upper case in citation"
933 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
936 #, fuzzy
937 msgid "Force u&pper case"
938 msgstr "&Forzar maiúsculas"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
941 msgid "Search Citation"
942 msgstr "Procurar cita"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
945 #, fuzzy
946 msgid "Searc&h:"
947 msgstr "Procura erro"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
950 msgid ""
951 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
956 msgstr ""
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
959 #, fuzzy
960 msgid "&Search"
961 msgstr "Procura erro"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
964 #, fuzzy
965 msgid "Search field:"
966 msgstr "Procura erro"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
970 #, fuzzy
971 msgid "All fields"
972 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
975 #, fuzzy
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "Expresión regu&lar"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
980 #, fuzzy
981 msgid "Case se&nsitive"
982 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
985 #, fuzzy
986 msgid "Entry types:"
987 msgstr "Entrada:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
991 #, fuzzy
992 msgid "All entry types"
993 msgstr "Entrada:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
996 msgid "Search as you &type"
997 msgstr ""
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Font colors"
1002 msgstr "Cor da fonte"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Main text:"
1007 msgstr "Texto simples"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Click to change the color"
1013 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Default..."
1018 msgstr "Predefinido"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1022 msgid "Revert the color to the default"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1027 #, fuzzy
1028 msgid "R&eset"
1029 msgstr "Reiniciar"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Greyed-out notes:"
1034 msgstr "Resaltado en cincento"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Change..."
1041 msgstr "Mudanza:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Background colors"
1046 msgstr "fundo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Page:"
1051 msgstr "Páxina: "
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Shaded boxes:"
1056 msgstr "Caixa sombreada"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Compare Revisions"
1061 msgstr "Revisión"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Revisions back"
1066 msgstr "Revisión"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1069 #, fuzzy
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "&Entre filas:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1074 msgid "Old:"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1078 #, fuzzy
1079 msgid "New:"
1080 msgstr "&Nova:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1083 #, fuzzy
1084 msgid "&New Document:"
1085 msgstr "Novo documento"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1088 #, fuzzy
1089 msgid "&Old Document:"
1090 msgstr "Documento fillo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1093 msgid "Bro&wse..."
1094 msgstr "E&xaminar..."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Copy Document Settings from:"
1099 msgstr "Configuración do documento"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1102 #, fuzzy
1103 msgid "N&ew Document"
1104 msgstr "Novo documento"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Ol&d Document"
1109 msgstr "Documento fillo"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1112 msgid ""
1113 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1114 "resulting document"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1118 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1123 msgid "TeX Code: "
1124 msgstr "Código TeX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1127 msgid "Match delimiter types"
1128 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1131 msgid "&Keep matched"
1132 msgstr "&Manter iguais"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1135 msgid "&Size:"
1136 msgstr "&Tamaño:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1139 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1140 msgid "Insert the delimiters"
1141 msgstr "Inserir delimitadores"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1144 msgid "&Insert"
1145 msgstr "&Inserir"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1148 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1149 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1152 msgid "Use Class Defaults"
1153 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1156 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1157 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1160 msgid "Save as Document Defaults"
1161 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 #, fuzzy
1165 msgid "For more information, refer to the complete log."
1166 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1169 #, fuzzy
1170 msgid "&Errors:"
1171 msgstr "Frecha"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Description:"
1176 msgstr "&Descrición:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1179 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1183 msgid "View Complete &Log..."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1187 msgid "Display"
1188 msgstr "Pantalla"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1195 msgid "&Collapsed"
1196 msgstr "&Pregueado"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1203 msgid "O&pen"
1204 msgstr "&Abrir"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1207 #, fuzzy
1208 msgid "F&ile"
1209 msgstr "Ficheiro"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1214 msgid "Filename"
1215 msgstr "Ficheiro"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1220 msgid "&File:"
1221 msgstr "&Ficheiro:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1224 msgid "Select a file"
1225 msgstr "Escolle un ficheiro"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1228 msgid "&Draft"
1229 msgstr "&Rascuño"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1232 #, fuzzy
1233 msgid "&Template"
1234 msgstr "Modelo"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1237 msgid "Available templates"
1238 msgstr "Modelos disponíbeis"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1242 msgid "LaTe&X and LyX options"
1243 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1246 #, fuzzy
1247 msgid "LaTeX Options"
1248 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1251 msgid "O&ption:"
1252 msgstr "O&pción:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1255 msgid "Forma&t:"
1256 msgstr "F&ormato:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1259 msgid ""
1260 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1261 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1265 msgid "&Show in LyX"
1266 msgstr "&Mostrar en LyX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1272 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1273 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1277 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1278 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Procurar cita"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1287 msgid "Rotate"
1288 msgstr "Rotar"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1294 msgid "Angle to rotate image by"
1295 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1301 msgid "The origin of the rotation"
1302 msgstr "Orixe da rotación"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Ori&gin:"
1307 msgstr "&Orixe:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1310 msgid "A&ngle:"
1311 msgstr "Á&ngulo:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1314 msgid "Scale"
1315 msgstr "Escala"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1319 msgid "Height of image in output"
1320 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1324 msgid "Width of image in output"
1325 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1328 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1329 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1333 msgid "&Maintain aspect ratio"
1334 msgstr "&Manter proporción"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1337 msgid "Crop"
1338 msgstr "Recortar"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1342 msgid "Clip to bounding box values"
1343 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1347 msgid "Clip to &bounding box"
1348 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1352 msgid "&Left bottom:"
1353 msgstr "Esquerda &inferior:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1356 msgid "x"
1357 msgstr "x"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1361 msgid "Right &top:"
1362 msgstr "Direita &superior:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1366 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1367 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1371 msgid "&Get from File"
1372 msgstr "&Obter do ficheiro"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1375 msgid "y"
1376 msgstr "y"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1379 #, fuzzy
1380 msgid "TabWidget"
1381 msgstr "Largura"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Sear&ch"
1386 msgstr "Procura erro"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1390 msgid "&Find:"
1391 msgstr "&Procurar:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1395 msgid "Replace &with:"
1396 msgstr "Su&bstituir por:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1399 msgid "Perform a case-sensitive search"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1412 msgid "Find &Next"
1413 msgstr "Procurar se&guinte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Restrict search to whole words only"
1418 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1421 #, fuzzy
1422 msgid "W&hole words"
1423 msgstr "Palabras chave."
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1426 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1433 msgid "&Replace"
1434 msgstr "&Substituir"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1437 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "Proc&urar cara tras"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "Substituir &todo"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1457 #, fuzzy
1458 msgid "S&ettings"
1459 msgstr "Configuración"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Sco&pe"
1468 msgstr "&Forma:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Current &document"
1473 msgstr "Imprime documento"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1476 msgid ""
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 "document"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Master document"
1484 msgstr "Documento mestre"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1487 #, fuzzy
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Abre documento"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1492 #, fuzzy
1493 msgid "&Open documents"
1494 msgstr "Abre documento"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1497 msgid "All ma&nuals"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1501 msgid ""
1502 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1503 "and paragraph style"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "A&o formato:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1512 msgid ""
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "first letter"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1522 #, fuzzy
1523 msgid "&Expand macros"
1524 msgstr "macro matemática"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1528 msgid "Form"
1529 msgstr "Forma"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Float Type:"
1534 msgstr "Información TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Início da páxina"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "Aqui, &con certeza"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Fin da páxina"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Estender colunas"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1577 msgid "FontUi"
1578 msgstr "FonteUi"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1581 msgid ""
1582 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1583 "LuaTeX)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&Default family:"
1593 msgstr "&Familia predefinida:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Select the default family for the document"
1598 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1601 msgid "&Base Size:"
1602 msgstr "&Tamaño base:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1605 #, fuzzy
1606 msgid "LaTe&X font encoding:"
1607 msgstr "Codificación Te&X:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1610 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1614 msgid "&Roman:"
1615 msgstr "&Roman:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1618 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1622 msgid "&Sans Serif:"
1623 msgstr "&Sans Serif:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1626 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1630 msgid "S&cale (%):"
1631 msgstr "&Escala(%):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1634 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1638 msgid "&Typewriter:"
1639 msgstr "Fon&te_fixa:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1642 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1646 msgid "Sc&ale (%):"
1647 msgstr "Esc&ala(%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1650 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1654 #, fuzzy
1655 msgid "&Math:"
1656 msgstr "Matemática"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Select the math typeface"
1661 msgstr "Seleccionar modelo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1664 #, fuzzy
1665 msgid "C&JK:"
1666 msgstr "Cha&ve:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1685 msgid "Use &Old Style Figures"
1686 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1689 msgid "&Graphics"
1690 msgstr "&Gráficos"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1697 msgid "Output Size"
1698 msgstr "Tamaño de saída"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1702 msgstr ""
1703 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1706 msgid "Set &height:"
1707 msgstr "Al&tura:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1710 msgid "&Scale Graphics (%):"
1711 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1714 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1715 msgstr ""
1716 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1717
1718 #
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1720 msgid "Set &width:"
1721 msgstr "&Largura:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1724 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1725 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1728 msgid "Rotate Graphics"
1729 msgstr "Rotar gráficos"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1732 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1733 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1736 msgid "Ro&tate after scaling"
1737 msgstr "Rota &despois de escalar"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1740 msgid "Or&igin:"
1741 msgstr "&Orixe:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "&Ángulo (graus):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1753 msgid "&Clipping"
1754 msgstr "&Recorte"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1758 msgid "y:"
1759 msgstr "y:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1763 msgid "x:"
1764 msgstr "x:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1784 msgid ""
1785 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1786 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1790 msgid "Sho&w in LyX"
1791 msgstr "&Mostrar en LyX"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1794 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Graphics Group"
1800 msgstr "Gráficos"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1803 msgid "A&ssigned to group:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1807 msgid "Click to define a new graphics group."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1811 msgid "O&pen new group..."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1815 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1819 msgid "Draft mode"
1820 msgstr "Modo rascuño"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1823 msgid "&Draft mode"
1824 msgstr "Modo &rascuño"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1827 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1831 msgid "..............."
1832 msgstr "..............."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1835 msgid "________"
1836 msgstr "________"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1839 msgid "<-----------"
1840 msgstr "<-----------"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1843 msgid "----------->"
1844 msgstr "----------->"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1847 msgid "\\-----v-----/"
1848 msgstr "\\-----v-----/"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1851 msgid "/-----^-----\\"
1852 msgstr "/-----^-----\\"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1855 msgid "&Spacing:"
1856 msgstr "&Espazado:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1859 msgid "Supported spacing types"
1860 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1863 msgid "&Value:"
1864 msgstr "&Valor:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1869 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&Fill Pattern:"
1874 msgstr "&Ficheiro:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1877 msgid "&Protect:"
1878 msgstr "&Protexer:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1889 msgid "URL"
1890 msgstr "URL"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1893 #, fuzzy
1894 msgid "&Target:"
1895 msgstr "Grandísima:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1899 msgid "Name associated with the URL"
1900 msgstr "Nome asociado coa URL"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1904 msgid "&Name:"
1905 msgstr "&Nome:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Specify the link target"
1910 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1913 msgid "Link type"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1917 msgid "Link to the web or to every other target"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1921 msgid "&Web"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Link to an email address"
1927 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1930 #, fuzzy
1931 msgid "&Email"
1932 msgstr "CorreoE"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Link to a file"
1937 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1940 #, fuzzy
1941 msgid "&File"
1942 msgstr "&Ficheiro:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1945 msgid "Listing Parameters"
1946 msgstr "Parámetros de listado"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1951 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1952 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1957 msgid "&Bypass validation"
1958 msgstr "&Evita validación"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1961 msgid "C&aption:"
1962 msgstr "&Lexenda:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1965 msgid "La&bel:"
1966 msgstr "&Etiqueta:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1969 msgid "Mo&re parameters"
1970 msgstr "Máis &parámetros"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1973 msgid "Underline spaces in generated output"
1974 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1977 msgid "&Mark spaces in output"
1978 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1981 msgid "Show LaTeX preview"
1982 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1985 msgid "&Show preview"
1986 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1989 msgid "File name to include"
1990 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1993 msgid "&Include Type:"
1994 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1997 msgid "Include"
1998 msgstr "Inserir"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2001 msgid "Input"
2002 msgstr "Entrada"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2005 msgid "Verbatim"
2006 msgstr "Literal"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2010 msgid "Program Listing"
2011 msgstr "Código programación"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2014 msgid "Edit the file"
2015 msgstr "Editar o ficheiro"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2018 msgid "&Edit"
2019 msgstr "&Editar"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2022 #, fuzzy
2023 msgid "A&vailable Indexes:"
2024 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2027 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2031 msgid ""
2032 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Index generation"
2039 msgstr "&Identado"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2042 msgid "Define program options of the selected processor."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2046 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Use multiple indexes"
2052 msgstr "Elimina todas as liñas"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2055 msgid "&New:[[index]]"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2059 msgid ""
2060 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Add a new index to the list"
2066 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2070 msgid "1"
2071 msgstr "1"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Remove the selected index"
2076 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Rename the selected index"
2081 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2084 #, fuzzy
2085 msgid "R&ename..."
2086 msgstr "&Renomear"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Define or change button color"
2091 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Information Type:"
2096 msgstr "Información TeX"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Information Name:"
2101 msgstr "Información TeX"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Inset Parameter Configuration"
2106 msgstr "Inserir fracción estándar"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2109 msgid "Update dialog when moving context"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2113 #, fuzzy
2114 msgid "S&ynchronize Dialog"
2115 msgstr "Actualiza PostScript"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Apply settings immediately"
2120 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2124 msgid "I&mmediate Apply"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2128 msgid "Restore initial values in dialog"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Push new inset into the document"
2134 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2137 #, fuzzy
2138 msgid "New Inset"
2139 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2142 msgid "&Quote Style:"
2143 msgstr "&Estilo de cita:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Encoding"
2148 msgstr "&Codificación:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Language &Default"
2153 msgstr "Cabezallo de língua:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Other:"
2158 msgstr "E&xterior:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2161 msgid "Language pac&kage:"
2162 msgstr "&Pacote de língua:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2166 msgid "Select which language package LyX should use"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2171 #, fuzzy
2172 msgid ""
2173 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2174 msgstr ""
2175 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2176 "\"\\usepackage{omega}\"."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Document &class"
2181 msgstr "&Clase do documento:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2184 msgid "Click to select a local document class definition file"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2188 #, fuzzy
2189 msgid "&Local Layout..."
2190 msgstr "Texto"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Class options"
2195 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2198 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Predefined:"
2204 msgstr "I&mpresora:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2207 msgid ""
2208 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2209 "select/deselect."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Cus&tom:"
2215 msgstr "Cliente"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Graphics driver:"
2220 msgstr "&Gráficos"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2223 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Select de&fault master document"
2229 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2232 #, fuzzy
2233 msgid "&Master:"
2234 msgstr "E&xterior:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Enter the name of the default master document"
2239 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2242 msgid "&Suppress default date on front page"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2246 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Of&fset:"
2252 msgstr "Compensacións"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Value of the vertical line offset."
2257 msgstr "Espazo &vertical"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Value of the line width."
2262 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2265 #, fuzzy
2266 msgid "&Thickness:"
2267 msgstr "LiñaGrosa"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Value of the line thickness."
2272 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2287 msgid "Listing"
2288 msgstr "Lista"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2291 msgid "&Main Settings"
2292 msgstr "Opcións &principais"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2295 msgid "Placement"
2296 msgstr "Ubicación"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Seleccione para código inserido"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2303 msgid "&Inline listing"
2304 msgstr "&Inserido"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2311 msgid "&Float"
2312 msgstr "&Flutuante"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2315 msgid "&Placement:"
2316 msgstr "U&bicación:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Numeración das liñas"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2327 msgid "&Side:"
2328 msgstr "&Lado:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2335 msgid "S&tep:"
2336 msgstr "Pa&so:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2343 msgid "Font si&ze:"
2344 msgstr "&Tamaño fonte:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2352 msgid "Style"
2353 msgstr "Estilo"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2356 msgid "F&ont size:"
2357 msgstr "Ta&maño fonte:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "F&amília Fonte:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Família da fonte base"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Tab&ulator size:"
2398 msgstr "Táboa|T"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2401 msgid "Use extended character table"
2402 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2405 msgid "&Extended character table"
2406 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2409 msgid "Lan&guage:"
2410 msgstr "Lingua&xe:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2413 msgid "Select the programming language"
2414 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2417 msgid "&Dialect:"
2418 msgstr "&Dialecto:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2422 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2425 msgid "Range"
2426 msgstr "Intervalo impresión"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2429 msgid "Fi&rst line:"
2430 msgstr "Primeira li&ña:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2433 msgid "The first line to be printed"
2434 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2437 msgid "&Last line:"
2438 msgstr "&Ultima liña:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2441 msgid "The last line to be printed"
2442 msgstr "Última liña a ser impresa"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2445 msgid "Ad&vanced"
2446 msgstr "A&vanzadas"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2449 msgid "More Parameters"
2450 msgstr "Máis parámetros"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2453 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2454 msgstr ""
2455 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2456 "parámetros."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Document-specific layout information"
2461 msgstr "Información xeral"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&Validate"
2466 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Errors reported in terminal."
2472 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Convert"
2477 msgstr "Conversores"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2484 msgid "Log &Type:"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2488 msgid "Update the display"
2489 msgstr "Actualizar a vista"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2493 msgid "&Update"
2494 msgstr "&Actualizar"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2497 msgid "Copy to Clip&board"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2501 msgid "&Go!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2505 msgid "Jump to the next warning message."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "Aviso de exportar!"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2514 msgid "Jump to the next error message."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Next &Error"
2520 msgstr "Procura erro"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2524 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2527 msgid "&Default Margins"
2528 msgstr "&Marxes predefinidas"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2531 msgid "&Top:"
2532 msgstr "&Superior:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2535 msgid "&Bottom:"
2536 msgstr "&Inferior:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2539 msgid "&Inner:"
2540 msgstr "I&nterior:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2543 msgid "O&uter:"
2544 msgstr "E&xterior:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2547 msgid "Head &sep:"
2548 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2551 msgid "Head &height:"
2552 msgstr "Alto &cabezallo:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2555 msgid "&Foot skip:"
2556 msgstr "Salto do &pé:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2559 #, fuzzy
2560 msgid "&Column Sep:"
2561 msgstr "&Colunas:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Master Document Output"
2566 msgstr "Documento mestre"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2569 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2573 msgid "Include only &selected children"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2577 msgid ""
2578 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2579 "compilation)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2583 #, fuzzy
2584 msgid "&Maintain counters and references"
2585 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2588 msgid "Include all subdocuments in the output"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2592 #, fuzzy
2593 msgid "&Include all children"
2594 msgstr "Inclui ficheiro"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2600 msgid "Number of rows"
2601 msgstr "Número de filas"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2605 msgid "&Rows:"
2606 msgstr "&Filas:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2612 msgid "Number of columns"
2613 msgstr "Número de colunas"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2617 msgid "&Columns:"
2618 msgstr "&Colunas:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2625 msgid "Vertical alignment"
2626 msgstr "Aliñamento vertical"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2629 msgid "&Vertical:"
2630 msgstr "&Vertical:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2634 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2637 msgid "&Horizontal:"
2638 msgstr "&Horizontal:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Decoration"
2643 msgstr "&Marco:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2646 #, fuzzy
2647 msgid "&Type:"
2648 msgstr "Tipo"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2651 msgid "decoration type / matrix border"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2655 #, fuzzy
2656 msgid "All packages:"
2657 msgstr "Espazo"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Load a&utomatically"
2662 msgstr "Actualización automática"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2665 msgid "Load alwa&ys"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Do &not load"
2671 msgstr "Documento non carregado."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2674 #, fuzzy
2675 msgid "A&vailable:"
2676 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2681 msgid "A&dd"
2682 msgstr "Enga&dir"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2685 #, fuzzy
2686 msgid "De&lete"
2687 msgstr "E&liminar"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2690 #, fuzzy
2691 msgid "S&elected:"
2692 msgstr "E&liminar"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2695 msgid "Nomenclature"
2696 msgstr "Nomenclatura"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2699 msgid "Sort &as:"
2700 msgstr "&Ordenar como:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2703 msgid "&Description:"
2704 msgstr "&Descrición:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2707 msgid "&Symbol:"
2708 msgstr "&Símbolo:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2711 msgid "Type"
2712 msgstr "Tipo"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2715 msgid "LyX internal only"
2716 msgstr "Só internamente no LyX"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2719 msgid "LyX &Note"
2720 msgstr "&Nota LyX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2723 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2724 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2727 msgid "&Comment"
2728 msgstr "&Comentário"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2731 msgid "Print as grey text"
2732 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2735 msgid "&Greyed out"
2736 msgstr "&Resaltado en cincento"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2739 msgid "&List in Table of Contents"
2740 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2743 msgid "&Numbering"
2744 msgstr "&Numeración"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "A saída está valeira"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2757 #, fuzzy
2758 msgid "De&fault Output Format:"
2759 msgstr "Impresora pre&definida:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2762 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2766 #, fuzzy
2767 msgid "S&ynchronize with Output"
2768 msgstr "Actualiza PostScript"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2771 #, fuzzy
2772 msgid "C&ustom Macro:"
2773 msgstr "Cliente num.:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2778 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2781 #, fuzzy
2782 msgid "XHTML Output Options"
2783 msgstr "Matemáticas"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2786 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2790 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Math output:"
2796 msgstr "Saídas"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2799 msgid "Format to use for math output."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2803 #, fuzzy
2804 msgid "MathML"
2805 msgstr "Fórmulas|F"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2808 msgid "HTML"
2809 msgstr "HTML"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Images"
2814 msgstr "Páxinas"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2817 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2821 msgid "LaTeX"
2822 msgstr "LaTeX"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Math &image scaling:"
2827 msgstr "Espazados matemático"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2830 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Write CSS to File"
2836 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Paper Format"
2841 msgstr "Formato de data"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2846 msgid "&Format:"
2847 msgstr "&Formato:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2852 msgstr ""
2853 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2854 "\"Personalizado\""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2857 #, fuzzy
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "Orientación"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2862 msgid "&Portrait"
2863 msgstr "Re&trato"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2866 msgid "&Landscape"
2867 msgstr "A&paisado"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2871 msgid "Page Layout"
2872 msgstr "Páxina"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Page &style:"
2877 msgstr "&Estilo de páxina:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2880 msgid "Style used for the page header and footer"
2881 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2884 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2885 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2888 msgid "&Two-sided document"
2889 msgstr "Documento con &duas caras"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2892 msgid "Label Width"
2893 msgstr "Largura da etiqueta"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2897 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2898 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Lo&ngest label"
2903 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Line &spacing"
2908 msgstr "E&spazamento:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2912 msgid "Single"
2913 msgstr "Simples"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2916 msgid "1.5"
2917 msgstr "1.5"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2921 msgid "Double"
2922 msgstr "Duplo"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2929 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2937 msgid "Custom"
2938 msgstr "Personalizado"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2941 #, fuzzy
2942 msgid "&Indent Paragraph"
2943 msgstr "&Indentar parágrafo"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2946 msgid "&Justified"
2947 msgstr "&Xustificado"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2950 msgid "&Left"
2951 msgstr "&Esquerda"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2954 #, fuzzy
2955 msgid "C&enter"
2956 msgstr "Centro"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Ri&ght"
2961 msgstr "Direita"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2964 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2965 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2973 msgid "&Use hyperref support"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2977 #, fuzzy
2978 msgid "&General"
2979 msgstr "Xeral"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Header Information"
2984 msgstr "Información TeX"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2987 #, fuzzy
2988 msgid "&Title:"
2989 msgstr "Título:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2992 #, fuzzy
2993 msgid "&Author:"
2994 msgstr "Autor:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2997 #, fuzzy
2998 msgid "&Subject:"
2999 msgstr "Asunto:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3002 #, fuzzy
3003 msgid "&Keywords:"
3004 msgstr "Palabra &chave:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3007 msgid ""
3008 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Automatically fi&ll header"
3014 msgstr "Actualización automática"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3017 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3021 msgid "Load in &fullscreen mode"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3025 #, fuzzy
3026 msgid "H&yperlinks"
3027 msgstr "&Xerar ligazón"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3030 msgid "Allows link text to break across lines."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3034 #, fuzzy
3035 msgid "B&reak links over lines"
3036 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3039 #, fuzzy
3040 msgid "No &frames around links"
3041 msgstr "Sen marco"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3044 #, fuzzy
3045 msgid "C&olor links"
3046 msgstr "Cores"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3049 msgid "Bibliographical backreferences"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3053 #, fuzzy
3054 msgid "B&ackreferences:"
3055 msgstr "Preferéncias"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Bookmarks"
3060 msgstr "Marcadores|M"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3063 #, fuzzy
3064 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3065 msgstr "Limpar marcadores|m"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3068 #, fuzzy
3069 msgid "&Numbered bookmarks"
3070 msgstr "Numerada|N"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3073 #, fuzzy
3074 msgid "&Open bookmark tree"
3075 msgstr "Gravar marcador"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Number of levels"
3080 msgstr "Número de cópias"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Additional o&ptions"
3085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3092 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3096 #, fuzzy
3097 msgid "&Phantom"
3098 msgstr "phantom"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3103 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3106 #, fuzzy
3107 msgid "&Horizontal Phantom"
3108 msgstr "Liña horizontal"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Vertical space of the phantom content"
3113 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3116 #, fuzzy
3117 msgid "&Vertical Phantom"
3118 msgstr "Aliñamento vertical"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3121 #, fuzzy
3122 msgid "A&lter..."
3123 msgstr "&Mudar..."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3126 #, fuzzy
3127 msgid "&Use system colors"
3128 msgstr "Sen directória de sistema"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3131 #, fuzzy
3132 msgid "In Math"
3133 msgstr "Matemática"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3136 msgid ""
3137 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3138 "delay."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Automatic in&line completion"
3144 msgstr "&Inserido"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3147 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Automatic p&opup"
3153 msgstr "Actualización automática"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Autoco&rrection"
3158 msgstr "Auto-i&niciar"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3161 #, fuzzy
3162 msgid "In Text"
3163 msgstr "Texto simples"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3166 msgid ""
3167 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3168 "delay."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Automatic &inline completion"
3174 msgstr "&Inserido"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3177 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Automatic &popup"
3183 msgstr "Actualización automática"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3186 msgid ""
3187 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3188 "mode."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3192 msgid "Cursor i&ndicator"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3196 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3197 msgid "General"
3198 msgstr "Xeral"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3201 msgid ""
3202 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3203 "if it is available."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3207 #, fuzzy
3208 msgid "s inline completion dela&y"
3209 msgstr "&Inserido"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3212 msgid ""
3213 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3214 "if it is available."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3218 msgid "s popup d&elay"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3222 msgid "."
3223 msgstr "."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3226 msgid "Minimum word length for completion"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3230 msgid ""
3231 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3232 "It will be shown right away."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3236 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3240 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3244 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3248 msgid "C&onverter:"
3249 msgstr "&Conversor:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3252 msgid "E&xtra flag:"
3253 msgstr "Opción e&xtra:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3256 msgid "&From format:"
3257 msgstr "Do &formato:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3260 msgid "&To format:"
3261 msgstr "A&o formato:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3265 msgid "&Modify"
3266 msgstr "&Modificar"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3271 msgid "Remo&ve"
3272 msgstr "&Eliminar"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3275 msgid "Converter Defi&nitions"
3276 msgstr "Definicións de con&versores"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3279 msgid "Converter File Cache"
3280 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3283 msgid "&Enabled"
3284 msgstr "Ac&tivar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3289 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Display &Graphics"
3294 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3297 msgid "Instant &Preview:"
3298 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3302 msgid "Off"
3303 msgstr "Desactivada"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3306 msgid "No math"
3307 msgstr "Sen fórmulas"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3310 msgid "On"
3311 msgstr "Activado"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Preview Si&ze:"
3316 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Factor for the preview size"
3321 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3324 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3328 #, fuzzy
3329 msgid "&Mark end of paragraphs"
3330 msgstr "&Indentar parágrafo"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Session handling"
3335 msgstr "Manexo de fontes"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3338 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3344 msgstr ""
3345 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Restore cursor &positions"
3350 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Load opened files from last session"
3355 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&Clear all session information"
3360 msgstr "Información TeX"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Backup && saving"
3365 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Backup &original documents when saving"
3370 msgstr "&Cópias de seguranza "
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&Backup documents, every"
3375 msgstr "&Cópias de seguranza "
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&minutes"
3380 msgstr "minutos"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Save documents compressed by default"
3385 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3388 msgid "Windows && work area"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Open documents in &tabs"
3394 msgstr "Abre documento"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3397 msgid ""
3398 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3399 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Use s&ingle instance"
3405 msgstr "Aspas simples|A"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3408 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3412 msgid "Displa&y single close-tab button"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3416 msgid "Closing last &view:"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Closes document"
3422 msgstr "Novo documento"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Hides document"
3427 msgstr "Novo documento"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3430 msgid "Ask the user"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Editing"
3436 msgstr "Saindo."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3441 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3444 msgid ""
3445 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3446 "width used when set to 0."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3450 msgid "Cursor width (&pixels):"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Scroll &below end of document"
3456 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3459 msgid "Skip trailing non-word characters"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3465 msgstr "Comentário"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Sort &environments alphabetically"
3470 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3473 msgid "&Group environments by their category"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3477 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3481 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3485 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3489 msgid "Fullscreen"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3493 #, fuzzy
3494 msgid "&Hide toolbars"
3495 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Hide scr&ollbar"
3500 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Hide &tabbar"
3505 msgstr "delta"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Hide &menubar"
3510 msgstr "delta"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3513 msgid "&Limit text width"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3517 msgid "Screen used (&pixels):"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&New..."
3523 msgstr "&Nova:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Re&move"
3528 msgstr "&Eliminar"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3531 msgid "&Document format"
3532 msgstr "Formato de &documento"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3535 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3539 msgid "Sho&w in export menu"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Vector &graphics format"
3545 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3548 #, fuzzy
3549 msgid "S&hort Name:"
3550 msgstr "&Ordenar como:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3553 #, fuzzy
3554 msgid "E&xtensions:"
3555 msgstr "E&xtensión:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3558 msgid "&MIME:"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Shortc&ut:"
3564 msgstr "A&celerador:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3567 msgid "Ed&itor:"
3568 msgstr "&Editor:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3571 msgid "&Viewer:"
3572 msgstr "&Visor:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Co&pier:"
3577 msgstr "&Copiadora:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3582 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Default Output Formats"
3587 msgstr "Impresora pre&definida:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3590 msgid "With &TeX fonts:"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3594 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3598 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3602 #, fuzzy
3603 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3604 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3607 msgid "&E-mail:"
3608 msgstr "&Correo-e:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3611 msgid "Your name"
3612 msgstr "O seu nome"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3615 msgid "Your E-mail address"
3616 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3619 msgid "Keyboard"
3620 msgstr "Teclado"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3623 msgid "Use &keyboard map"
3624 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3627 msgid "&Primary:"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3632 msgid "Br&owse..."
3633 msgstr "Exa&minar..."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3636 #, fuzzy
3637 msgid "S&econdary:"
3638 msgstr "S&egundo:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3641 msgid ""
3642 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3643 "time LyX is launched."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3647 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Mouse"
3653 msgstr "Máis"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3656 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3660 msgid ""
3661 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3662 "speed it up, low values slow it down."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3666 msgid "Scroll wheel zoom"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Enable"
3672 msgstr "Ac&tivar"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Ctrl"
3677 msgstr "Entrada"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Shift"
3682 msgstr "infty"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Alt"
3687 msgstr "BlocoAlerta"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3690 #, fuzzy
3691 msgid "User &interface language:"
3692 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3695 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Language &package:"
3701 msgstr "&Pacote de língua:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Automatic"
3708 msgstr "Actualización automática"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Always Babel"
3714 msgstr "Sempre comutado"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3718 #, fuzzy
3719 msgid "None[[language package]]"
3720 msgstr "&Pacote de língua:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3723 msgid "Command s&tart:"
3724 msgstr "&Inicio do comando:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3727 #, fuzzy
3728 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3729 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3732 msgid "Command e&nd:"
3733 msgstr "&Fin do comando:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3736 #, fuzzy
3737 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3738 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Default Decimal &Separator:"
3743 msgstr "Separador"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Default length &unit:"
3748 msgstr "&Língua predefinida:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3751 msgid ""
3752 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3753 "the language package)"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3757 msgid "Set languages &globally"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3761 msgid ""
3762 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3763 "command"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3767 msgid "Auto &begin"
3768 msgstr "Auto-i&niciar"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3771 msgid ""
3772 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3773 "switch command"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3777 msgid "Auto &end"
3778 msgstr "Auto-&terminar"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3781 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3785 msgid "Mark &foreign languages"
3786 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Right-to-left language support"
3791 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3794 msgid ""
3795 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3796 msgstr ""
3797 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3800 msgid "Enable &RTL support"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Cursor movement:"
3806 msgstr "Comentário"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&Logical"
3811 msgstr "Tópico"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3814 msgid "&Visual"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3818 msgid ""
3819 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3825 msgstr "Codificación Te&X:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3830 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3833 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3834 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3837 msgid "BibTeX command and options"
3838 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3842 msgid "Processor for &Japanese:"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3848 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3851 msgid "Pr&ocessor:"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Op&tions:"
3858 msgstr "O&pcións:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3861 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3862 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3867 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3870 #, fuzzy
3871 msgid "&Nomenclature command:"
3872 msgstr "Nomenclatura"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3877 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3880 msgid "Chec&kTeX command:"
3881 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3884 msgid "CheckTeX start options and flags"
3885 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3888 msgid ""
3889 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3890 "files.\n"
3891 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3892 "configure time.\n"
3893 "Warning: Your changes here will not be saved."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3897 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3898 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3901 msgid "Set class options to default on class change"
3902 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3905 #, fuzzy
3906 msgid "R&eset class options when document class changes"
3907 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3910 msgid "Output &line length:"
3911 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3914 msgid ""
3915 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3916 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3917 "paragraphs are separated by a blank line."
3918 msgstr ""
3919 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3920 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3921 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3924 msgid "&Date format:"
3925 msgstr "Formato de &data:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3928 msgid "Date format for strftime output"
3929 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Overwrite on export:"
3934 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3937 msgid "Ask permission"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3941 msgid "Main file only"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3945 #, fuzzy
3946 msgid "All files"
3947 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3950 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3954 msgid "Forward search"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3958 #, fuzzy
3959 msgid "DV&I command:"
3960 msgstr "Comando índice:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3963 #, fuzzy
3964 msgid "&PDF command:"
3965 msgstr "Comando &roff:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3968 msgid "&PATH prefix:"
3969 msgstr "&Prefixo PATH:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3972 #, fuzzy
3973 msgid ""
3974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3975 "variable.\n"
3976 "Use the OS native format."
3977 msgstr ""
3978 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3979 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3982 #, fuzzy
3983 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3984 msgstr "&Prefixo PATH:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3987 #, fuzzy
3988 msgid ""
3989 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3990 "environment variable.\n"
3991 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3992 msgstr ""
3993 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3994 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4004 msgid "Browse..."
4005 msgstr "Examinar..."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4008 #, fuzzy
4009 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4010 msgstr "Fallo do Tesouro"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4013 msgid "&Temporary directory:"
4014 msgstr "Directória &temporária:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4017 msgid "Ly&XServer pipe:"
4018 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4021 msgid "&Backup directory:"
4022 msgstr "&Copias de seguranza:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Example files:"
4027 msgstr "Exemplo #:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4030 msgid "&Document templates:"
4031 msgstr "&Modelos de documento:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4034 msgid "&Working directory:"
4035 msgstr "&Directória de traballo:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4038 #, fuzzy
4039 msgid "H&unspell dictionaries:"
4040 msgstr "&Dicionário persoal:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4043 msgid "Printer Command Options"
4044 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4047 msgid "Extension to be used when printing to file."
4048 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4051 msgid "File ex&tension:"
4052 msgstr "&Extensión:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4055 msgid "Option used to print to a file."
4056 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4059 msgid "Print to &file:"
4060 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4063 msgid "Option used to print to non-default printer."
4064 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Set &printer:"
4069 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4072 msgid "Option used with spool command to set printer."
4073 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Spool &printer:"
4078 msgstr "Impresora &Spool:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4081 msgid ""
4082 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Spool co&mmand:"
4088 msgstr "Coman&do Spool:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4091 msgid "Option used to reverse page order."
4092 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4095 msgid "Re&verse pages:"
4096 msgstr "In&verter:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4099 msgid "Lan&dscape:"
4100 msgstr "Apai&sado:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&Number of copies:"
4105 msgstr "Número de cópias"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4108 msgid "Option used to set number of copies."
4109 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4112 msgid "Option used to print a range of pages."
4113 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4116 msgid "Co&llated:"
4117 msgstr "Coli&xidas:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4120 msgid "Pa&ge range:"
4121 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4124 msgid "Option used to collate multiple copies."
4125 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4128 msgid "&Odd pages:"
4129 msgstr "Páxinas &impares:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4132 msgid "&Even pages:"
4133 msgstr "Páxinas &pares:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4136 msgid "Paper t&ype:"
4137 msgstr "Tipo do pape&l:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4140 msgid "Paper si&ze:"
4141 msgstr "Tama&ño do papel:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4144 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4145 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4148 msgid "E&xtra options:"
4149 msgstr "&Opcións extra:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4152 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4153 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4156 msgid ""
4157 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4158 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4159 "printers."
4160 msgstr ""
4161 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4162 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4163 "cada unha das suas impresora."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Adapt &output to printer"
4168 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4171 msgid "Name of the default printer"
4172 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4175 msgid "Default &printer:"
4176 msgstr "Impresora pre&definida:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4179 msgid "Printer co&mmand:"
4180 msgstr "&Comando da impresora:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Sans Seri&f:"
4185 msgstr "&Sans Serif:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4188 msgid "T&ypewriter:"
4189 msgstr "&Fonte_fixa:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4192 #, fuzzy
4193 msgid "R&oman:"
4194 msgstr "&Roman:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4197 msgid "&Zoom %:"
4198 msgstr "&Zoom %:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4201 msgid "Font Sizes"
4202 msgstr "Tamaños das fontes"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Large:"
4207 msgstr "Grande:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4210 #, fuzzy
4211 msgid "&Larger:"
4212 msgstr "Grandona:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4215 #, fuzzy
4216 msgid "&Largest:"
4217 msgstr "Grandísima:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&Huge:"
4222 msgstr "Enorme:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4225 #, fuzzy
4226 msgid "&Hugest:"
4227 msgstr "Descomunal:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4230 #, fuzzy
4231 msgid "S&mallest:"
4232 msgstr "Pequenísima:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4235 #, fuzzy
4236 msgid "S&maller:"
4237 msgstr "Pequeniña:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4240 #, fuzzy
4241 msgid "S&mall:"
4242 msgstr "Pequena:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&Normal:"
4247 msgstr "Normal:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&Tiny:"
4252 msgstr "Diminuta:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4255 msgid ""
4256 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4257 "of fonts"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4261 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&New"
4267 msgstr "&Nova:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4270 msgid "&Bind file:"
4271 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4274 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4278 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4282 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4286 #, fuzzy
4287 msgid "&Spellchecker engine:"
4288 msgstr "Corrector ortográfico"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4291 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4292 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4295 msgid "Accept compound &words"
4296 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4299 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4303 msgid "S&pellcheck continuously"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4307 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4311 #, fuzzy
4312 msgid "&Escape characters:"
4313 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4316 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4317 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4320 msgid "Al&ternative language:"
4321 msgstr "&Língua alternativa:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
4324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
4325 msgid "&Save"
4326 msgstr "&Gravar"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4329 #, fuzzy
4330 msgid "General Look && Feel"
4331 msgstr "Aparéncia"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4334 msgid "&User interface file:"
4335 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4338 #, fuzzy
4339 msgid "&Icon set:"
4340 msgstr "&Colunas:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4343 msgid ""
4344 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4345 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4349 msgid "Use icons from system's &theme"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Context help"
4355 msgstr "Contidos"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4358 msgid ""
4359 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4360 "the main work area of an edited document"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4364 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4368 msgid "Menus"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4372 msgid "&Maximum last files:"
4373 msgstr "Documentos &recentes:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4376 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4380 #, fuzzy
4381 msgid "&Subindex"
4382 msgstr "&Lado:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4385 #, fuzzy
4386 msgid "A&vailable indexes:"
4387 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4392 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Nomenclature settings"
4397 msgstr "Nomenclatura"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4401 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4405 #, fuzzy
4406 msgid "&List Indentation:"
4407 msgstr "&Identado"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Custom &Width:"
4412 msgstr "Largura da coluna"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4417 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4420 msgid "Pages"
4421 msgstr "Páxinas"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4424 msgid "Page number to print from"
4425 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4428 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4429 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4432 msgid "Page number to print to"
4433 msgstr "Imprimir até a páxina"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4436 msgid "Print all pages"
4437 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4440 msgid "Fro&m"
4441 msgstr "&Desde"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4445 msgid "&All"
4446 msgstr "&Todo"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4449 msgid "Print &odd-numbered pages"
4450 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4453 msgid "Print &even-numbered pages"
4454 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4457 msgid "Print in reverse order"
4458 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4461 msgid "Re&verse order"
4462 msgstr "&Orde inversa"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Copie&s"
4467 msgstr "Cópias"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4470 msgid "Number of copies"
4471 msgstr "Número de cópias"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4474 msgid "Collate copies"
4475 msgstr "Cópias encadeadas"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4478 msgid "&Collate"
4479 msgstr "&Encadeadas"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4482 msgid "&Print"
4483 msgstr "&Imprimir"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4486 msgid "Print Destination"
4487 msgstr "Destino de impresión"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4490 msgid "Send output to the printer"
4491 msgstr "Enviar saída á impresora"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4494 msgid "P&rinter:"
4495 msgstr "I&mpresora:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4498 msgid "Send output to the given printer"
4499 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4502 msgid "Send output to a file"
4503 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Output"
4509 msgstr "Saídas"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4512 msgid "Settings"
4513 msgstr "Configuración"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4516 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4520 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4524 #, fuzzy
4525 msgid "&Clear automatically"
4526 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Debug messages"
4531 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Display no debug messages"
4536 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4539 #, fuzzy
4540 msgid "&None"
4541 msgstr "Nengun"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4544 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4548 #, fuzzy
4549 msgid "S&elected"
4550 msgstr "E&liminar"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Display all debug messages"
4555 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4558 msgid "Display statusbar messages?"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4562 #, fuzzy
4563 msgid "&Statusbar messages"
4564 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4567 msgid "La&bels in:"
4568 msgstr "E&tiquetas en:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4571 #, fuzzy
4572 msgid "&References"
4573 msgstr "Referéncias"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Fil&ter:"
4578 msgstr "&Ficheiro:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4581 msgid "Enter string to filter the label list"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Filter case-sensitively"
4587 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Case-sensiti&ve"
4592 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4595 msgid ""
4596 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4597 "sensitive option is checked)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4601 msgid "&Sort"
4602 msgstr "&Ordenar"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4607 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Cas&e-sensitive"
4612 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4615 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Grou&p"
4621 msgstr "&Nome:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4624 msgid "&Go to Label"
4625 msgstr "&Ir á etiqueta"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4628 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4629 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4632 msgid "<reference>"
4633 msgstr "<referéncia>"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4636 msgid "(<reference>)"
4637 msgstr "(<referéncia>)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4640 msgid "<page>"
4641 msgstr "<páxina>"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4644 msgid "on page <page>"
4645 msgstr "na páxina <páxina>"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4648 msgid "<reference> on page <page>"
4649 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4652 msgid "Formatted reference"
4653 msgstr "Referéncia con formato"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Textual reference"
4658 msgstr "todas as referéncias"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4661 msgid "Update the label list"
4662 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4667 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Match w&hole words only"
4672 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4675 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4676 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4679 msgid "&Export formats:"
4680 msgstr "Formatos de &exportación:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4683 #, fuzzy
4684 msgid "&Send exported file to command:"
4685 msgstr "Enviar documento ao comando"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Edit shortcut"
4690 msgstr "A&celerador:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4693 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4697 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4701 #, fuzzy
4702 msgid "&Delete Key"
4703 msgstr "E&liminar"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Clear current shortcut"
4708 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4712 msgid "C&lear"
4713 msgstr "&Limpar"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4716 #, fuzzy
4717 msgid "&Shortcut:"
4718 msgstr "A&celerador:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4721 #, fuzzy
4722 msgid "&Function:"
4723 msgstr "Funcións"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4726 msgid ""
4727 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4728 "the 'Clear' button"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Spell Checker"
4737 msgstr "Corrector ortográfico"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4740 msgid ""
4741 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4745 msgid "Unknown word:"
4746 msgstr "Palabra descoñecida:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4749 msgid "Current word"
4750 msgstr "Palabra actual"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4753 #, fuzzy
4754 msgid "&Find Next"
4755 msgstr "Procurar se&guinte"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Re&placement:"
4760 msgstr "Substituir por:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4763 msgid "Replace with selected word"
4764 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4767 msgid "Replace word with current choice"
4768 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4771 #, fuzzy
4772 msgid "S&uggestions:"
4773 msgstr "Suxestións:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4776 msgid "Ignore this word"
4777 msgstr "Ignora esta palabra"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4780 msgid "&Ignore"
4781 msgstr "&Ignorar"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4784 msgid "Ignore this word throughout this session"
4785 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4788 msgid "I&gnore All"
4789 msgstr "I&gnorar sempre"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4792 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4793 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4796 msgid ""
4797 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4798 "full range."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Ca&tegory:"
4804 msgstr "&Lexenda:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4807 msgid "Select this to display all available characters at once"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4811 #, fuzzy
4812 msgid "&Display all"
4813 msgstr "&Pantalla:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4816 msgid "Current cell:"
4817 msgstr "Cela actual:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4820 msgid "Current row position"
4821 msgstr "Posición actual de fila"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4824 msgid "Current column position"
4825 msgstr "Posición actual de coluna"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4828 msgid "&Table Settings"
4829 msgstr "Configuración da &táboa"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Row setting"
4834 msgstr "Configuración do cadro"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4837 msgid "Merge cells of different rows"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4841 msgid "M&ultirow"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4845 #, fuzzy
4846 msgid "&Vertical Offset:"
4847 msgstr "Espazo &vertical"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Optional vertical offset"
4852 msgstr "Espazo &vertical"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Cell setting"
4857 msgstr "Configuración de nota"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4860 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4861 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4864 #, fuzzy
4865 msgid "rotation angle"
4866 msgstr "Estilo de cita"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4869 #, fuzzy
4870 msgid "degrees"
4871 msgstr "verde"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Table-wide settings"
4876 msgstr "Configuración da táboa"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4879 #, fuzzy
4880 msgid "W&idth:"
4881 msgstr "&Largura:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Verti&cal alignment:"
4886 msgstr "Aliñamento vertical"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Vertical alignment of the table"
4891 msgstr "Aliñamento vertical"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4894 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4895 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4898 #, fuzzy
4899 msgid "&Rotate"
4900 msgstr "Rotar"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Column settings"
4905 msgstr "Configuración do documento"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4908 msgid "&Horizontal alignment:"
4909 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4912 msgid "Horizontal alignment in column"
4913 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4917 msgid "Justified"
4918 msgstr "Xustificado"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4921 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4922 #, fuzzy
4923 msgid "At Decimal Separator"
4924 msgstr "Separador"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4927 #, fuzzy
4928 msgid "&Decimal separator:"
4929 msgstr "Separador"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4932 msgid "Fixed width of the column"
4933 msgstr "Fixa largura da coluna"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4936 #, fuzzy
4937 msgid "&Vertical alignment in row:"
4938 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4941 #, fuzzy
4942 msgid ""
4943 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4944 "the row."
4945 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4948 msgid "Merge cells of different columns"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4952 msgid "&Multicolumn"
4953 msgstr "&Multicoluna"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4956 msgid "LaTe&X argument:"
4957 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4960 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4961 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4964 msgid "&Borders"
4965 msgstr "&Bordos"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4968 msgid "Set Borders"
4969 msgstr "Debuxar bordos"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4972 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4973 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4976 msgid "All Borders"
4977 msgstr "Todos os bordos"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4980 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4981 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4984 msgid "&Set"
4985 msgstr "&Debuxar"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4988 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4989 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4992 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4993 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4996 msgid "Fo&rmal"
4997 msgstr "&Formal"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5000 msgid "Use default (grid-like) border style"
5001 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5004 msgid "De&fault"
5005 msgstr "&Predefinido"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5008 msgid "Additional Space"
5009 msgstr "Espazo adicional"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5012 msgid "T&op of row:"
5013 msgstr "&Sobre a fila:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5016 msgid "Botto&m of row:"
5017 msgstr "&Baixo a fila:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5020 msgid "Bet&ween rows:"
5021 msgstr "&Entre filas:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5024 msgid "&Longtable"
5025 msgstr "Táboa &longa"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5028 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5029 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5032 msgid "&Use long table"
5033 msgstr "&Usar táboa longa"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Row settings"
5038 msgstr "Configuración do cadro"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5041 msgid "Status"
5042 msgstr "Estado"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5045 msgid "Border above"
5046 msgstr "Bordo por riba"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5049 msgid "Border below"
5050 msgstr "Bordo por baixo"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5053 msgid "Contents"
5054 msgstr "Contidos"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5057 msgid "Header:"
5058 msgstr "Cabezallo:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5061 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5062 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5070 msgid "on"
5071 msgstr "activado"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5081 msgid "double"
5082 msgstr "duplo"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5085 msgid "First header:"
5086 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5089 msgid "This row is the header of the first page"
5090 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5093 msgid "Don't output the first header"
5094 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5098 msgid "is empty"
5099 msgstr "valeiro"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5102 msgid "Footer:"
5103 msgstr "Pé:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5106 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5107 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5110 msgid "Last footer:"
5111 msgstr "Último pé:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5114 msgid "This row is the footer of the last page"
5115 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5118 msgid "Don't output the last footer"
5119 msgstr "Non mostra o último pé"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Caption:"
5124 msgstr "&Lexenda:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5127 msgid "Set a page break on the current row"
5128 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5131 msgid "Page &break on current row"
5132 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5137 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Longtable alignment"
5142 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5145 msgid "Close this dialog"
5146 msgstr "Fecha este diálogo"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5149 msgid "Rebuild the file lists"
5150 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5153 msgid ""
5154 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5155 msgstr ""
5156 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5157 "ficheiros"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5160 msgid "&View"
5161 msgstr "&Ver"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5164 msgid "Selected classes or styles"
5165 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5168 msgid "LaTeX classes"
5169 msgstr "Clases LaTeX"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5172 msgid "LaTeX styles"
5173 msgstr "Estilos LaTeX"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5176 msgid "BibTeX styles"
5177 msgstr "Estilos BibTeX"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5180 #, fuzzy
5181 msgid "BibTeX databases"
5182 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5189 msgid "Show &path"
5190 msgstr "Mostrar &rota"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Separate paragraphs with"
5195 msgstr "Separar parágrafos con"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5198 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5199 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5202 #, fuzzy
5203 msgid "&Indentation:"
5204 msgstr "&Identado"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Size of the indentation"
5209 msgstr "Procurar cita"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5212 #, fuzzy
5213 msgid "&Vertical space:"
5214 msgstr "Espazo &vertical"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Size of the vertical space"
5219 msgstr "Espazo &vertical"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5222 msgid "Spacing"
5223 msgstr "Espazado"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5226 msgid "&Line spacing:"
5227 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Spacing type"
5232 msgstr "Espazado"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Number of lines"
5237 msgstr "Número de cópias"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5240 msgid "Format text into two columns"
5241 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5244 msgid "Two-&column document"
5245 msgstr "Documento a &duas colunas"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5248 msgid ""
5249 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5250 "justified in the output)"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5254 msgid "Use &justification in LyX work area"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Language of the thesaurus"
5260 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5263 msgid "Index entry"
5264 msgstr "Entrada de índice"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5267 msgid "&Keyword:"
5268 msgstr "Palabra &chave:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5271 msgid "Word to look up"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5275 msgid "L&ookup"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5280 msgid "The selected entry"
5281 msgstr "A entrada seleccionada"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5284 msgid "&Selection:"
5285 msgstr "&Selección:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5288 msgid "Replace the entry with the selection"
5289 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5292 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Filter:"
5298 msgstr "&Ficheiro:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5301 msgid "Enter string to filter contents"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5305 #, fuzzy
5306 msgid ""
5307 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5308 "tables, and others)"
5309 msgstr ""
5310 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5313 msgid "Update navigation tree"
5314 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5319 msgid "..."
5320 msgstr "..."
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5323 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5324 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5327 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5328 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5331 msgid "Move selected item down by one"
5332 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5335 msgid "Move selected item up by one"
5336 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Sort"
5341 msgstr "&Ordenar"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5344 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Keep"
5350 msgstr "Cap"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5353 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5354 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5357 msgid "LyX: Enter text"
5358 msgstr "LyX: Introducir texto"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5361 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5365 msgid "&Do not show this warning again!"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5369 msgid "F&ormat:"
5370 msgstr "F&ormato:"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Select the output format"
5375 msgstr "Impresora pre&definida:"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5378 msgid "Show the source as the master document gets it"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5382 msgid "&Master's perspective"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5386 msgid "Automatic update"
5387 msgstr "Actualización automática"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Current Paragraph"
5392 msgstr "&Indentar parágrafo"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Complete Source"
5397 msgstr "Código fonte ao completo"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5400 msgid "Preamble Only"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Body Only"
5406 msgstr "Só"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5409 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5410 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5413 msgid "DefSkip"
5414 msgstr "Mínimo"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5417 msgid "SmallSkip"
5418 msgstr "Pequeno"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5421 msgid "MedSkip"
5422 msgstr "Meio"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5425 msgid "BigSkip"
5426 msgstr "Grande"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5429 msgid "VFill"
5430 msgstr "RecheoVert"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Unit of width value"
5435 msgstr "Unidades da largura"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5438 #, fuzzy
5439 msgid "number of needed lines"
5440 msgstr "Número de cópias"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5443 #, fuzzy
5444 msgid "use number of lines"
5445 msgstr "Número de cópias"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5448 #, fuzzy
5449 msgid "&Line span:"
5450 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Outer (default)"
5455 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Inner"
5460 msgstr "I&nterior:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5463 msgid "use overhang"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5467 msgid "Over&hang:"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Overhang value"
5473 msgstr "Altura"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Unit of overhang value"
5478 msgstr "Unidades da largura"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5481 msgid "Check this to allow flexible placement"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5485 msgid "Allow &floating"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:3
5489 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5495 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5496 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5498 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5499 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5500 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5501 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5502 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5503 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5505 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5510 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5511 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5514 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5516 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5517 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5519 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5521 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5522 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Articles"
5525 msgstr "Vertical"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5530 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5533 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5534 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5540 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5543 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5548 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5550 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5552 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5553 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5554 msgid "Standard"
5555 msgstr "Normal"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5561 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5568 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5571 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5577 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5578 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5585 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5592 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5593 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5594 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5595 #, fuzzy
5596 msgid "MainText"
5597 msgstr "Texto simples"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5602 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5603 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5605 msgid "Subtitle"
5606 msgstr "Subtítulo"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5609 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5610 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5623 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5628 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5629 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5630 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5631 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5632 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5633 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5636 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5638 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5645 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5667 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5672 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:287
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5675 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5677 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5682 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5686 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5688 msgid "FrontMatter"
5689 msgstr "Preliminares"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5693 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5694 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5696 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5700 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:59
5701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5704 msgid "Address"
5705 msgstr "Enderezo"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5708 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5709 msgid "Offprint"
5710 msgstr "Separata"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5713 msgid "Offprint Requests to:"
5714 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5717 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5718 msgid "Mail"
5719 msgstr "Correo"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:140
5722 msgid "Correspondence to:"
5723 msgstr "Correspondéncia a:"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5729 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5740 msgid "Acknowledgement"
5741 msgstr "Agradecimento"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5748 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5749 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5757 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5764 msgid "BackMatter"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5768 msgid "Acknowledgements."
5769 msgstr "Agradecimentos."
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5780 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5787 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5789 msgid "Section"
5790 msgstr "Sección"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5794 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5798 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5800 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5807 msgid "Subsection"
5808 msgstr "Subsección"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5817 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5819 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5822 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5823 msgid "Subsubsection"
5824 msgstr "Subsubsección"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5830 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5831 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5832 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5833 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5834 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5836 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5839 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5847 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5852 msgid "Title"
5853 msgstr "Título"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5862 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5864 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5872 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5877 msgid "Author"
5878 msgstr "Autor"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5883 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5884 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5886 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5887 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5896 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5897 #: lib/external_templates:348
5898 msgid "Date"
5899 msgstr "Data"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:239
5902 #, fuzzy
5903 msgid "institutemark"
5904 msgstr "Instituto"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Institute Mark"
5909 msgstr "Instituto"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:262
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Abstract (unstructured)"
5914 msgstr "(non instalado)"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5917 msgid "ABSTRACT"
5918 msgstr "RESUMO"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5927 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5930 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5934 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5935 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5936 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5938 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5940 #: lib/layouts/RJournal.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:259
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5942 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5943 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5944 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5946 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5948 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5951 msgid "Abstract"
5952 msgstr "Resumo"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:296
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Abstract (structured)"
5957 msgstr "(non instalado)"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:300
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Context"
5962 msgstr "Contidos"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:301
5965 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:305
5969 msgid "Aims"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:306
5973 msgid "Aims of your work"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:310
5977 msgid "Methods"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:311
5981 msgid "Methods used in your work"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:315
5985 msgid "Results"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:316
5989 msgid "Results of your work"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5996 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5997 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6000 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6001 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6005 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6006 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
6007 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6008 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6011 msgid "Keywords"
6012 msgstr "Palabras chave"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:337
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Key words."
6017 msgstr "Palabras chave:"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6022 msgid "Institute"
6023 msgstr "Instituto"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6026 msgid "E-Mail"
6027 msgstr "CorreoElectrónico"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6034 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:72
6037 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/aapaper.inc:46
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6041 msgid "Email"
6042 msgstr "CorreoE"
6043
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6045 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6049 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6050 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
6051 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6053 msgid "Itemize"
6054 msgstr "Listapontuada"
6055
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6057 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6058 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
6059 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6060 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6061 msgid "Enumerate"
6062 msgstr "Enumeración"
6063
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6065 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6066 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6068 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6069 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6071 msgid "Description"
6072 msgstr "Descrición"
6073
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6076 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6077 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6079 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6080 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6085 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6086 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6087 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6088 msgid "List"
6089 msgstr "Lista"
6090
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6093 msgid "Thesaurus"
6094 msgstr "Tesouro"
6095
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6098 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6103 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6106 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6107 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6108 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6109 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6110 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6111 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6114 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6118 msgid "Bibliography"
6119 msgstr "Bibliografia"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6122 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6126 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6127 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6132 msgid "Affiliation"
6133 msgstr "Afiliación"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Altaffilation"
6138 msgstr "AltAfiliación"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6142 msgid "Number"
6143 msgstr "Número"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6146 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Alternative affiliation:"
6152 msgstr "&Língua alternativa:"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6155 msgid "And"
6156 msgstr "E"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6162 msgid "and"
6163 msgstr "e"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6166 #, fuzzy
6167 msgid "altaffilmark"
6168 msgstr "AltAfiliación"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6171 #, fuzzy
6172 msgid "altaffiliation mark"
6173 msgstr "AltAfiliación"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6176 msgid "Subject headings:"
6177 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6180 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6181 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6184 msgid "Acknowledgements"
6185 msgstr "Agradecimentos"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6188 msgid "[Acknowledgements]"
6189 msgstr "[Agradecimentos]"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6192 msgid "PlaceFigure"
6193 msgstr "ColocaFigura"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6196 msgid "Place Figure here:"
6197 msgstr "Coloca figura aqui:"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6200 msgid "PlaceTable"
6201 msgstr "ColocaTaboa"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6204 msgid "Place Table here:"
6205 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6211 msgid "Appendix"
6212 msgstr "Apéndice"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6215 msgid "[Appendix]"
6216 msgstr "[Apéndice]"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6219 msgid "MathLetters"
6220 msgstr "CartaMath"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6228 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6229 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6234 msgid "References"
6235 msgstr "Referéncias"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6238 msgid "NoteToEditor"
6239 msgstr "NotaAoEditor"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6242 msgid "Note to Editor:"
6243 msgstr "Nota ao editor:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6246 msgid "TableRefs"
6247 msgstr "TaboaRefs"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6250 msgid "References. ---"
6251 msgstr "Referéncias. ---"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6254 msgid "TableComments"
6255 msgstr "TaboaComentarios"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6258 msgid "Note. ---"
6259 msgstr "Nota. ---"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Table note"
6264 msgstr "liña tabular"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Table note:"
6269 msgstr "nota de rodapé"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6272 #, fuzzy
6273 msgid "tablenotemark"
6274 msgstr "liña tabular"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6277 msgid "tablenote mark"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6281 msgid "FigCaption"
6282 msgstr "FigTítulo"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6285 msgid "fig."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6289 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6294 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6300 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6301 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6302 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6303 msgid "Short Title|S"
6304 msgstr "Título breve|b"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6307 #, fuzzy
6308 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6309 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6312 msgid "Facility"
6313 msgstr "Instalación"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6316 msgid "Facility:"
6317 msgstr "Instalación:"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6320 msgid "Objectname"
6321 msgstr "Nome do obxecto"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6324 msgid "Obj:"
6325 msgstr "Obx:"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6328 msgid "Recognized Name"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6332 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6336 msgid "Dataset"
6337 msgstr "Conxunto de dados"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6340 msgid "Dataset:"
6341 msgstr "Conxunto de dados:"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6344 msgid "Separate the dataset ID from text"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6348 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6352 msgid "Short title which will appear in the running header"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Short name"
6358 msgstr "&Ordenar como:"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6363 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Alt Affiliation"
6368 msgstr "AltAfiliación"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Also Affiliation"
6373 msgstr "AltAfiliación"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6376 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6378 #: lib/configure.py:622
6379 msgid "Fax"
6380 msgstr "Fax"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6383 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Fax:"
6386 msgstr "Fax"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6389 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6390 msgid "Phone"
6391 msgstr "Teléfono"
6392
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6395 msgid "Phone:"
6396 msgstr "Teléfono:"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Abbreviations"
6401 msgstr "Relacións AMS"
6402
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Abbreviations:"
6406 msgstr "Variación:"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6410 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6412 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6413 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6415 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6417 msgid "Keywords:"
6418 msgstr "Palabras chave:"
6419
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Scheme"
6423 msgstr "Cena"
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6426 #, fuzzy
6427 msgid "List of Schemes"
6428 msgstr "Lista de táboas"
6429
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Chart"
6433 msgstr "hat"
6434
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6436 #, fuzzy
6437 msgid "List of Charts"
6438 msgstr "Lista de táboas"
6439
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Graph"
6443 msgstr "Gráficos"
6444
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6446 #, fuzzy
6447 msgid "List of Graphs"
6448 msgstr "Lista de táboas"
6449
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6451 #, fuzzy
6452 msgid "SupplementalInfo"
6453 msgstr "Suplementário"
6454
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6456 msgid "Supporting Information Available"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6460 #, fuzzy
6461 msgid "TOC entry"
6462 msgstr "Autor Indice xeral"
6463
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6465 msgid "Graphical TOC Entry"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Bibnote"
6471 msgstr "nota"
6472
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6474 #, fuzzy
6475 msgid "bibnote"
6476 msgstr "nota"
6477
6478 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Chemistry"
6481 msgstr "infty"
6482
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6484 msgid "chemistry"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6488 msgid "ACM SIGGRAPH"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6492 msgid "TOG online ID"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Online ID:"
6498 msgstr "Laterais|L"
6499
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6501 #, fuzzy
6502 msgid "TOG volume"
6503 msgstr "Volume-AGU"
6504
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Volume number:"
6508 msgstr "Nengun número"
6509
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6511 #, fuzzy
6512 msgid "TOG number"
6513 msgstr "Nengun número"
6514
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Article number:"
6518 msgstr "Número PACS:"
6519
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6521 msgid "TOG article DOI"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Article DOI:"
6527 msgstr "Vertical"
6528
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6530 msgid "TOG project URL"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6534 msgid "Project URL:"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6538 msgid "TOG video URL"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Video URL:"
6544 msgstr "URL do remitente:"
6545
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6547 msgid "TOG data URL"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Data URL:"
6553 msgstr "URL:"
6554
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6556 msgid "TOG code URL"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Code URL:"
6562 msgstr "URL do remitente:"
6563
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6565 #, fuzzy
6566 msgid "PDF author"
6567 msgstr "Autor Índice xeral:"
6568
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6570 #, fuzzy
6571 msgid "PDF author:"
6572 msgstr "Autor Índice xeral:"
6573
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Teaser"
6577 msgstr "Cabezallo"
6578
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Teaser image:"
6582 msgstr "Imaxe rasterizada"
6583
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6585 #, fuzzy
6586 msgid "CR categories"
6587 msgstr "&Lexenda:"
6588
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6590 #, fuzzy
6591 msgid "CR Categories:"
6592 msgstr "&Lexenda:"
6593
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6595 #, fuzzy
6596 msgid "CRcat"
6597 msgstr "hat"
6598
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6600 #, fuzzy
6601 msgid "CR category"
6602 msgstr "&Lexenda:"
6603
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6605 #, fuzzy
6606 msgid "CR-number"
6607 msgstr "NúmeroMs"
6608
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Number of the category"
6612 msgstr "Número de cópias"
6613
6614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Subcategory"
6617 msgstr "&Lexenda:"
6618
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6620 msgid "Third-level"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6624 msgid "Third-level of the category"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6628 #, fuzzy
6629 msgid "ShortCite"
6630 msgstr "TítuloBreve"
6631
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Short cite"
6635 msgstr "Título breve"
6636
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6640 msgid "Thanks"
6641 msgstr "Grazas"
6642
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6644 #, fuzzy
6645 msgid "E-mail"
6646 msgstr "Correo-e:"
6647
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6649 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6650 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6652 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6655 #: lib/layouts/spie.layout:91
6656 msgid "Acknowledgments"
6657 msgstr "Agradecimentos"
6658
6659 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6660 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6664 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6668 msgid "American Economic Association (AEA)"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6672 #: lib/layouts/apa.layout:96
6673 msgid "ShortTitle"
6674 msgstr "TítuloBreve"
6675
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Publication Month"
6679 msgstr "SubVariación"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Publication Month:"
6684 msgstr "SubVariación"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Publication Year"
6689 msgstr "SubVariación"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Publication Year:"
6694 msgstr "SubVariación"
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Publication Volume"
6699 msgstr "SubVariación"
6700
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Publication Volume:"
6704 msgstr "SubVariación"
6705
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Publication Issue"
6709 msgstr "SubVariación"
6710
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Publication Issue:"
6714 msgstr "SubVariación"
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6717 msgid "JEL"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6721 msgid "JEL:"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6727 msgid "Acknowledgement."
6728 msgstr "Agradecimento."
6729
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Figure Notes"
6733 msgstr "Figuras"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Figure Note"
6738 msgstr "Figura"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6741 msgid "Text of a note in a figure"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6746 msgid "Note:"
6747 msgstr "Nota:"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Table Notes"
6752 msgstr "liña tabular"
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Table Note"
6757 msgstr "liña tabular"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Text of a note in a table"
6762 msgstr "(non instalado)"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6766 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6768 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6784 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6785 msgid "Theorem"
6786 msgstr "Teorema"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6801 msgid "Algorithm"
6802 msgstr "Algoritmo"
6803
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6815 msgid "Axiom"
6816 msgstr "Axioma"
6817
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6825 msgid "Case"
6826 msgstr "Caso"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Case \\thecase."
6831 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6832
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6834 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6836 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6852 msgid "Claim"
6853 msgstr "Afirmación"
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6866 msgid "Conclusion"
6867 msgstr "Conclusión"
6868
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6880 msgid "Condition"
6881 msgstr "Condición"
6882
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6901 msgid "Conjecture"
6902 msgstr "Conxetura"
6903
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6906 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6914 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6923 msgid "Corollary"
6924 msgstr "Corolário"
6925
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6937 msgid "Criterion"
6938 msgstr "Critério"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6942 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6958 msgid "Definition"
6959 msgstr "Definición"
6960
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6979 msgid "Example"
6980 msgstr "Exemplo"
6981
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6989 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7000 msgid "Exercise"
7001 msgstr "Exercício"
7002
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
7004 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
7013 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
7014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7022 msgid "Lemma"
7023 msgstr "Lema"
7024
7025 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7026 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7037 msgid "Notation"
7038 msgstr "Notación"
7039
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7056 msgid "Problem"
7057 msgstr "Problema"
7058
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7060 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7068 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7077 msgid "Proposition"
7078 msgstr "Proposición"
7079
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7097 msgid "Remark"
7098 msgstr "Observación"
7099
7100 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Remark \\theremark."
7106 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7107
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7113 msgid "Solution"
7114 msgstr "Solución"
7115
7116 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Solution \\thesolution."
7119 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7120
7121 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7135 msgid "Summary"
7136 msgstr "Resumo"
7137
7138 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7140 msgid "Caption"
7141 msgstr "Lexenda"
7142
7143 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Caption: "
7146 msgstr "&Lexenda:"
7147
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7150 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7153 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7156 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7157 msgid "Proof"
7158 msgstr "Demostración"
7159
7160 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7161 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7165 msgid "Articles (DocBook)"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/agums.layout:3
7169 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7173 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Authors"
7179 msgstr "Autor"
7180
7181 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Affiliation Mark"
7184 msgstr "Afiliación"
7185
7186 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Author affiliation"
7189 msgstr "AltAfiliación"
7190
7191 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7192 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Author affiliation:"
7198 msgstr "Afiliación:"
7199
7200 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7201 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7202 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:272
7203 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7204 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7205 msgid "Abstract."
7206 msgstr "Resumo."
7207
7208 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7210 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7212 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7214 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7217 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7218 msgid "Paragraph"
7219 msgstr "Parágrafo"
7220
7221 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Acknowledgments."
7224 msgstr "Agradecimentos."
7225
7226 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7227 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7232 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7235 msgid "Section*"
7236 msgstr "Sección*"
7237
7238 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7239 #, fuzzy
7240 msgid "SpecialSection"
7241 msgstr "Sección-especial"
7242
7243 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7244 #, fuzzy
7245 msgid "SpecialSection*"
7246 msgstr "Sección-especial"
7247
7248 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7250 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7254 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Unnumbered"
7257 msgstr "Numerado"
7258
7259 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7261 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7264 msgid "Subsection*"
7265 msgstr "Subsección*"
7266
7267 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7270 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7271 msgid "Subsubsection*"
7272 msgstr "Subsubsección*"
7273
7274 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7275 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7279 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7280 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7281 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7282 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7283 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7284 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Books"
7287 msgstr "Marcadores|M"
7288
7289 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7290 msgid "Chapter Exercises"
7291 msgstr "Capítulo Exercicios"
7292
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7294 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7298 msgid "Short title:"
7299 msgstr "Título breve:"
7300
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7302 msgid "TwoAuthors"
7303 msgstr "DousAutores"
7304
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7306 msgid "ThreeAuthors"
7307 msgstr "TresAutores"
7308
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7310 msgid "FourAuthors"
7311 msgstr "CatroAutores"
7312
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7314 #, fuzzy
7315 msgid "FiveAuthors"
7316 msgstr "Autor"
7317
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7319 #, fuzzy
7320 msgid "SixAuthors"
7321 msgstr "Autor"
7322
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7324 #, fuzzy
7325 msgid "LeftHeader"
7326 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7327
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Left header:"
7331 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7332
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7334 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7336 msgid "Affiliation:"
7337 msgstr "Afiliación:"
7338
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7340 msgid "TwoAffiliations"
7341 msgstr "DuasAfiliacións"
7342
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7344 msgid "ThreeAffiliations"
7345 msgstr "TresAfiliacións"
7346
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7348 msgid "FourAffiliations"
7349 msgstr "CatroAfiliacións"
7350
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7352 #, fuzzy
7353 msgid "FiveAffiliations"
7354 msgstr "Afiliación"
7355
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7357 #, fuzzy
7358 msgid "SixAffiliations"
7359 msgstr "Afiliación"
7360
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7364 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7378 msgid "Note"
7379 msgstr "Nota"
7380
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7382 msgid "Abstract:"
7383 msgstr "Resumo:"
7384
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7386 #, fuzzy
7387 msgid "AuthorNote"
7388 msgstr "Autor"
7389
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Author Note:"
7393 msgstr "InfoAutor:"
7394
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7396 msgid "Journal"
7397 msgstr "Xornal"
7398
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Preamble"
7403 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7404
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7406 msgid "CopNum"
7407 msgstr "CopNum"
7408
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Volume"
7413 msgstr "Coluna"
7414
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7416 msgid "ThickLine"
7417 msgstr "LiñaGrosa"
7418
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Centered"
7422 msgstr "Centro"
7423
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7426 #, fuzzy
7427 msgid "standard"
7428 msgstr "Normal"
7429
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7433 #, fuzzy
7434 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7435 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7436
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7438 msgid "FitFigure"
7439 msgstr "AxusFigura"
7440
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7442 msgid "FitBitmap"
7443 msgstr "AxusMapaDeBits"
7444
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7446 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7448 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7450 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7451 msgid "Subparagraph"
7452 msgstr "Subparágrafo"
7453
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7455 msgid "*"
7456 msgstr "*"
7457
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7459 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7461 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7463 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7464 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Custom Item|s"
7467 msgstr "Cliente"
7468
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7470 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7472 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7474 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7476 msgid "A customized item string"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7480 msgid "Seriate"
7481 msgstr "En série"
7482
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7484 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7486 msgid "(\\alph{enumii})"
7487 msgstr "\\alph{enumii})"
7488
7489 #: lib/layouts/apa.layout:3
7490 msgid "American Psychological Association (APA)"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/apa.layout:54
7494 msgid "RightHeader"
7495 msgstr "CabezalloDireito"
7496
7497 #: lib/layouts/apa.layout:63
7498 msgid "Right header:"
7499 msgstr "Cabezallo direito:"
7500
7501 #: lib/layouts/apa.layout:225
7502 msgid "Acknowledgements:"
7503 msgstr "Agradecimentos:"
7504
7505 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Arabic Article"
7508 msgstr "Árabe (Arabi)"
7509
7510 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7511 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/article.layout:3
7515 msgid "Article (Standard Class)"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7520 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7521 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7522 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7524 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7525 msgid "Part"
7526 msgstr "Parte"
7527
7528 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7529 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7531 msgid "Part*"
7532 msgstr "Parte*"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7535 msgid "Beamer"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7540 #: lib/layouts/slides.layout:4
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Presentations"
7543 msgstr "Orientación"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Overlay Specifications|v"
7554 msgstr "Selección|S"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7558 msgid "Overlay specifications for this list"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7564 msgid "Item Overlay Specifications"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7573 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7574 #, fuzzy
7575 msgid "On Slide"
7576 msgstr "Transparéncia"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7580 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7581 msgid "Overlay specifications for this item"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Mini Template"
7587 msgstr "Modelo"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7590 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Longest label|s"
7596 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7599 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7604 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7608 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7612 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7613 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7614 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Sectioning"
7617 msgstr "Sección"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7623 msgid "Mode"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Mode Specification|S"
7632 msgstr "Fecha sección"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7638 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7642 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7643 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7644 #, fuzzy
7645 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7646 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7649 msgid "Section \\arabic{section}"
7650 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7655 #, fuzzy
7656 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7657 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7660 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7661 msgid "\\Alph{section}"
7662 msgstr "\\Alph{section}"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7665 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7666 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7669 #, fuzzy
7670 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7671 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7674 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7675 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7678 #, fuzzy
7679 msgid ""
7680 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7681 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7684 msgid ""
7685 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7689 #, fuzzy
7690 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7691 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7694 msgid "Frame"
7695 msgstr "Diapositivo"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Frames"
7701 msgstr "Diapositivo"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Action"
7712 msgstr "Sección"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7715 msgid "Overlay specifications for this frame"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7719 msgid "Default Overlay Specifications"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7723 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Frame Options"
7730 msgstr "O&pcións LaTeX:"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7735 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7736 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Options"
7739 msgstr "O&pcións:"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7743 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Frame Title"
7749 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7752 msgid "Enter the frame title here"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7756 #, fuzzy
7757 msgid "PlainFrame"
7758 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Frame (plain)"
7763 msgstr "Enmarcada nun cadro"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7766 #, fuzzy
7767 msgid "FragileFrame"
7768 msgstr "InicioDiapositivo"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Frame (fragile)"
7773 msgstr "Apelidos"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7776 msgid "AgainFrame"
7777 msgstr "DeNovoDiapositivo"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7780 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7782 msgid "Slide"
7783 msgstr "Transparéncia"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Repeat frame with label"
7788 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7791 #, fuzzy
7792 msgid "FrameTitle"
7793 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7805 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Short Frame Title|S"
7811 msgstr "Título breve|b"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7814 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7818 msgid "FrameSubtitle"
7819 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7823 msgid "Column"
7824 msgstr "Coluna"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7829 msgid "Columns"
7830 msgstr "Colunas"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7833 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7834 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Column Options"
7839 msgstr "Configuración do documento"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7842 msgid "Column options (see beamer manual)"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Column Placement Options"
7848 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7851 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7855 msgid "ColumnsCenterAligned"
7856 msgstr "ColunasCentradas"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7859 msgid "Columns (center aligned)"
7860 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7863 msgid "ColumnsTopAligned"
7864 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7867 msgid "Columns (top aligned)"
7868 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7871 msgid "Pause"
7872 msgstr "Pausa"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Overlays"
7879 msgstr "Superposto"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Pause number"
7884 msgstr "Número de páxina"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7887 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7891 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7892 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7895 msgid "Overprint"
7896 msgstr "Sobreimpreso"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Overprint Area Width"
7901 msgstr "Sobreimpreso"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7905 msgid "Width"
7906 msgstr "Largura"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7909 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7913 msgid "OverlayArea"
7914 msgstr "AreaSuperposta"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7917 msgid "Overlayarea"
7918 msgstr "Areasuperposta"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Overlay Area Width"
7923 msgstr "AreaSuperposta"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7926 #, fuzzy
7927 msgid "The width of the overlay area"
7928 msgstr "Fixa largura da coluna"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Overlay Area Height"
7933 msgstr "AreaSuperposta"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7937 msgid "Height"
7938 msgstr "Altura"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7941 msgid "The height of the overlay area"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7946 msgid "Uncover"
7947 msgstr "Destapar"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7950 msgid "Uncovered on slides"
7951 msgstr "Destapado nas transparéncias"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7955 msgid "Only"
7956 msgstr "Só"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7959 msgid "Only on slides"
7960 msgstr "Só nas transparéncias"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7963 msgid "Block"
7964 msgstr "Bloco"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Blocks"
7969 msgstr "Bloco"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Block:"
7974 msgstr "Bloco"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Action Specification|S"
7979 msgstr "Selección|S"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Block Title"
7984 msgstr "Agradecimentos"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7987 msgid "Enter the block title here"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7991 msgid "ExampleBlock"
7992 msgstr "BlocoExemplo"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Example Block:"
7997 msgstr "BlocoExemplo"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8000 msgid "AlertBlock"
8001 msgstr "BlocoAlerta"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Alert Block:"
8006 msgstr "BlocoAlerta"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Titling"
8013 msgstr "Lista"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8016 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8020 msgid "Title (Plain Frame)"
8021 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Short Subtitle|S"
8026 msgstr "Título breve|b"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8029 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Short Author|S"
8035 msgstr "A&celerador:"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8038 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Short Institute|S"
8044 msgstr "Título breve|b"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8047 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8051 #, fuzzy
8052 msgid "InstituteMark"
8053 msgstr "Instituto"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Short Date|S"
8058 msgstr "Título breve|b"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8061 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8065 msgid "TitleGraphic"
8066 msgstr "TítuloGráfico"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8071 msgid "Quotation"
8072 msgstr "Citación"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8077 msgid "Quote"
8078 msgstr "Cita"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8082 msgid "Verse"
8083 msgstr "Verso"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8086 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8090 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8093 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8096 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Reasoning"
8099 msgstr "Apertura"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8103 msgid "Corollary."
8104 msgstr "Corolário."
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Action Specifications|S"
8114 msgstr "Selección|S"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Additional Theorem Text"
8121 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8125 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8126 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8131 msgid "Definition."
8132 msgstr "Definición."
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8135 msgid "Definitions"
8136 msgstr "Definicións"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8139 msgid "Definitions."
8140 msgstr "Definicións."
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8143 msgid "Example."
8144 msgstr "Exemplo."
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8147 msgid "Examples"
8148 msgstr "Exemplos"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8151 msgid "Examples."
8152 msgstr "Exemplos."
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8167 msgid "Fact"
8168 msgstr "Facto"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8171 msgid "Fact."
8172 msgstr "Facto."
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8176 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8177 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8178 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8179 msgid "Proof."
8180 msgstr "Demostración."
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8184 msgid "Theorem."
8185 msgstr "Teorema."
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8188 msgid "Separator"
8189 msgstr "Separador"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8192 msgid "___"
8193 msgstr "___"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8196 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8197 msgid "LyX-Code"
8198 msgstr "Código-LyX"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8201 msgid "NoteItem"
8202 msgstr "NotaÍtem"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8205 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8206 msgid "Bold"
8207 msgstr "Negrito"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Emphasize"
8212 msgstr "Énfase|E"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Emph."
8217 msgstr "Énfase"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Alert"
8222 msgstr "BlocoAlerta"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8225 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8226 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8227 msgid "Structure"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Visible"
8234 msgstr "TextoVisíbel"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Invisible"
8239 msgstr "TextoInvisíbel"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Alternative"
8244 msgstr "&Língua alternativa:"
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Default Text"
8249 msgstr "Predefinido|P"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Enter the default text here"
8254 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Beamer Note"
8259 msgstr "Nova nota:"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Note Options"
8264 msgstr "Matemáticas"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8267 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8271 #, fuzzy
8272 msgid "ArticleMode"
8273 msgstr "Vertical"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Article"
8278 msgstr "Vertical"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8281 #, fuzzy
8282 msgid "PresentationMode"
8283 msgstr "Orientación"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Presentation"
8288 msgstr "Orientación"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8293 msgid "Table"
8294 msgstr "Táboa"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8298 msgid "List of Tables"
8299 msgstr "Lista de táboas"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8303 msgid "Figure"
8304 msgstr "Figura"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8308 msgid "List of Figures"
8309 msgstr "Lista de figuras"
8310
8311 #: lib/layouts/book.layout:3
8312 msgid "Book (Standard Class)"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8316 msgid "Broadway"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Scripts"
8322 msgstr "Índice"
8323
8324 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8325 msgid "Dialogue"
8326 msgstr "Diálogo"
8327
8328 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8329 msgid "Narrative"
8330 msgstr "Narrativa"
8331
8332 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8333 msgid "ACT"
8334 msgstr "ACTO"
8335
8336 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8337 msgid "ACT \\arabic{act}"
8338 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8339
8340 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8341 msgid "SCENE"
8342 msgstr "CENA"
8343
8344 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8345 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8346 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8347
8348 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8349 msgid "SCENE*"
8350 msgstr "CENA*"
8351
8352 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8353 msgid "AT RISE:"
8354 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8355
8356 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8357 msgid "Speaker"
8358 msgstr "Voceiro"
8359
8360 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8361 msgid "Parenthetical"
8362 msgstr "EntreParéntese"
8363
8364 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8365 msgid "("
8366 msgstr "("
8367
8368 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8369 msgid ")"
8370 msgstr ")"
8371
8372 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8373 msgid "CURTAIN"
8374 msgstr "CORTINA"
8375
8376 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8378 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8379 msgid "Right Address"
8380 msgstr "Enderezo_dta"
8381
8382 #: lib/layouts/chess.layout:3
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Chess"
8385 msgstr "Tabuleiro"
8386
8387 #: lib/layouts/chess.layout:36
8388 msgid "Mainline"
8389 msgstr "LiñaPrincipal"
8390
8391 #: lib/layouts/chess.layout:43
8392 msgid "Mainline:"
8393 msgstr "Liña principal:"
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:62
8396 msgid "Variation"
8397 msgstr "Variación"
8398
8399 #: lib/layouts/chess.layout:66
8400 msgid "Variation:"
8401 msgstr "Variación:"
8402
8403 #: lib/layouts/chess.layout:72
8404 msgid "SubVariation"
8405 msgstr "SubVariación"
8406
8407 #: lib/layouts/chess.layout:75
8408 msgid "Subvariation:"
8409 msgstr "Subvariación:"
8410
8411 #: lib/layouts/chess.layout:81
8412 msgid "SubVariation2"
8413 msgstr "SubVariación2"
8414
8415 #: lib/layouts/chess.layout:84
8416 msgid "Subvariation(2):"
8417 msgstr "Subvariación(2):"
8418
8419 #: lib/layouts/chess.layout:90
8420 msgid "SubVariation3"
8421 msgstr "SubVariación3"
8422
8423 #: lib/layouts/chess.layout:93
8424 msgid "Subvariation(3):"
8425 msgstr "Subvariación(3):"
8426
8427 #: lib/layouts/chess.layout:99
8428 msgid "SubVariation4"
8429 msgstr "SubVariación4"
8430
8431 #: lib/layouts/chess.layout:102
8432 msgid "Subvariation(4):"
8433 msgstr "Subvariación(4):"
8434
8435 #: lib/layouts/chess.layout:108
8436 msgid "SubVariation5"
8437 msgstr "SubVariación5"
8438
8439 #: lib/layouts/chess.layout:111
8440 msgid "Subvariation(5):"
8441 msgstr "Subvariación(5):"
8442
8443 #: lib/layouts/chess.layout:118
8444 msgid "HideMoves"
8445 msgstr "XogadasOcultas"
8446
8447 #: lib/layouts/chess.layout:123
8448 msgid "HideMoves:"
8449 msgstr "XogadasOcultas:"
8450
8451 #: lib/layouts/chess.layout:128
8452 msgid "ChessBoard"
8453 msgstr "Tabuleiro"
8454
8455 #: lib/layouts/chess.layout:132
8456 msgid "[chessboard]"
8457 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8458
8459 #: lib/layouts/chess.layout:141
8460 msgid "BoardCentered"
8461 msgstr "TabuleiroCentrado"
8462
8463 #: lib/layouts/chess.layout:146
8464 msgid "[centered board]"
8465 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8466
8467 #: lib/layouts/chess.layout:156
8468 msgid "HighLight"
8469 msgstr "Resaltado"
8470
8471 #: lib/layouts/chess.layout:161
8472 msgid "Highlights:"
8473 msgstr "Resaltados:"
8474
8475 #: lib/layouts/chess.layout:176
8476 msgid "Arrow"
8477 msgstr "Frecha"
8478
8479 #: lib/layouts/chess.layout:181
8480 msgid "Arrow:"
8481 msgstr "Frecha:"
8482
8483 #: lib/layouts/chess.layout:187
8484 msgid "KnightMove"
8485 msgstr "MoveCabalo"
8486
8487 #: lib/layouts/chess.layout:192
8488 msgid "KnightMove:"
8489 msgstr "MoverCabalo:"
8490
8491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8492 msgid "Springer cl2emult"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8498 msgstr "Chinés (tradicional)"
8499
8500 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8501 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8505 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8509 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8510 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8511 #: lib/layouts/treport.layout:4
8512 msgid "Reports"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8516 msgid "DIN-Brief"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8520 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8521 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8522 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Letters"
8526 msgstr "Carta"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8529 msgid "DinBrief"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8534 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8541 msgid "Letter"
8542 msgstr "Carta"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Addresses"
8547 msgstr "Enderezo"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8552 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Postal Data"
8555 msgstr "ComentárioPostal"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8558 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8560 msgid "Send To Address"
8561 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8564 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8569 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8570 msgid "Address:"
8571 msgstr "Enderezo:"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8574 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8576 msgid "My Address"
8577 msgstr "Meu_enderezo"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8580 msgid "Sender Address:"
8581 msgstr "Remite:"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Return address"
8586 msgstr "Remite"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8590 msgid "Backaddress:"
8591 msgstr "Remite:"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Postal comment"
8596 msgstr "ComentárioPostal"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Postal Remark:"
8601 msgstr "Postvermerk:"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Handling"
8606 msgstr "marxe"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Handling:"
8611 msgstr "marxe"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8616 msgid "YourRef"
8617 msgstr "SuaRef"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8621 msgid "Your ref.:"
8622 msgstr "Sua ref.:"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8627 msgid "MyRef"
8628 msgstr "MiñaRef"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8632 msgid "Our ref.:"
8633 msgstr "Nosa ref.:"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Writer"
8638 msgstr "Impresora"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Writer:"
8643 msgstr "Impresora"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8649 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8650 msgid "Signature"
8651 msgstr "Sinatura"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8658 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Closings"
8661 msgstr "Feche"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8664 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8666 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8667 msgid "Signature:"
8668 msgstr "Sinatura:"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Bottomtext"
8673 msgstr "Esquerda inferior"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Bottom text:"
8678 msgstr "Esquerda inferior"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Area code"
8683 msgstr "Anrede"
8684
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Area Code:"
8688 msgstr "Anrede"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8693 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8694 msgid "Telephone"
8695 msgstr "Teléfono"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8699 msgid "Telephone:"
8700 msgstr "Teléfono:"
8701
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8705 msgid "Location"
8706 msgstr "Localización"
8707
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8710 msgid "Location:"
8711 msgstr "Localización:"
8712
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8714 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8716 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8719 msgid "Date:"
8720 msgstr "Data:"
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8725 msgid "Subject"
8726 msgstr "Tema"
8727
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8730 msgid "Subject:"
8731 msgstr "Asunto:"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8735 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8738 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8739 msgid "Opening"
8740 msgstr "Apertura"
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8743 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8745 msgid "Opening:"
8746 msgstr "Apertura:"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8750 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8753 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8754 msgid "Closing"
8755 msgstr "Feche"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8758 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8760 msgid "Closing:"
8761 msgstr "Feche:"
8762
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Signature|S"
8766 msgstr "Sinatura"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8769 msgid "Here you can insert a signature scan"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8774 msgid "encl"
8775 msgstr "encl"
8776
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8779 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8780 msgid "encl:"
8781 msgstr "encl:"
8782
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8784 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8786 msgid "cc"
8787 msgstr "cc"
8788
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8790 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8792 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8793 msgid "cc:"
8794 msgstr "cc:"
8795
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8798 msgid "PS"
8799 msgstr "PS"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8802 msgid "Post Scriptum:"
8803 msgstr "Post Scriptum:"
8804
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8806 msgid "SenderAddress"
8807 msgstr "EnderezoRemitente"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8811 msgid "Backaddress"
8812 msgstr "Remite"
8813
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8815 msgid "RetourAdresse"
8816 msgstr "RetourAdresse"
8817
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8819 msgid "Adresse"
8820 msgstr "Adresse"
8821
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8823 msgid "Postvermerk"
8824 msgstr "Postvermerk"
8825
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8827 msgid "Zusatz"
8828 msgstr "Zusatz"
8829
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8831 msgid "IhrZeichen"
8832 msgstr "IhrZeichen"
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8836 msgid "YourMail"
8837 msgstr "SeuCorreo"
8838
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8840 msgid "IhrSchreiben"
8841 msgstr "IhrSchreiben"
8842
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8844 msgid "MeinZeichen"
8845 msgstr "MeinZeichen"
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8848 msgid "Unterschrift"
8849 msgstr "Unterschrift"
8850
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8852 msgid "Telefon"
8853 msgstr "Telefon"
8854
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8858 msgid "Place"
8859 msgstr "Lugar"
8860
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8862 msgid "Stadt"
8863 msgstr "Stadt"
8864
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8866 msgid "Town"
8867 msgstr "Cidade"
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8870 msgid "Ort"
8871 msgstr "Ort"
8872
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8874 msgid "Datum"
8875 msgstr "Datum"
8876
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8879 msgid "Reference"
8880 msgstr "Referéncia"
8881
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8883 msgid "Betreff"
8884 msgstr "Betreff"
8885
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8887 msgid "Anrede"
8888 msgstr "Anrede"
8889
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8891 msgid "Brieftext"
8892 msgstr "TextoBreve"
8893
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8895 msgid "Gruss"
8896 msgstr "Gruss"
8897
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8899 msgid "ps"
8900 msgstr "ps"
8901
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8903 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8904 msgid "Encl."
8905 msgstr "Encl."
8906
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8908 msgid "Anlagen"
8909 msgstr "Anlagen"
8910
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8913 msgid "CC"
8914 msgstr "CC"
8915
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8917 msgid "Verteiler"
8918 msgstr "Verteiler"
8919
8920 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8921 #, fuzzy
8922 msgid "DocBook Book (SGML)"
8923 msgstr "Docbook (XML)"
8924
8925 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8926 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Books (DocBook)"
8929 msgstr "DocBook"
8930
8931 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8932 #, fuzzy
8933 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8934 msgstr "Docbook (XML)"
8935
8936 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8937 #, fuzzy
8938 msgid "DocBook Article (SGML)"
8939 msgstr "Docbook (XML)"
8940
8941 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8942 #, fuzzy
8943 msgid "DocBook Section (SGML)"
8944 msgstr "Docbook (XML)"
8945
8946 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8947 msgid "Inderscience A4 Journals"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8951 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Econometrica"
8957 msgstr "Inglés Americano"
8958
8959 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8960 #, fuzzy
8961 msgid "RunTitle"
8962 msgstr "TítuloProposto"
8963
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Running Title:"
8967 msgstr "Título proposto:"
8968
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8970 #, fuzzy
8971 msgid "RunAuthor"
8972 msgstr "AutorProposto"
8973
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Running Author:"
8977 msgstr "Autor proposto:"
8978
8979 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Address Option"
8982 msgstr "Enderezo para separatas:"
8983
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Optional argument for the address"
8987 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8988
8989 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8990 #, fuzzy
8991 msgid "E-Mail Option"
8992 msgstr "Matemáticas"
8993
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Optional argument for the e-mail"
8997 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8998
8999 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9000 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9001 msgid "E-mail:"
9002 msgstr "Correo-e:"
9003
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Web Address"
9007 msgstr "Enderezo"
9008
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Web address:"
9012 msgstr "Enderezo seguinte:"
9013
9014 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Authors Block"
9017 msgstr "Autor"
9018
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Authors Block:"
9022 msgstr "BlocoAlerta"
9023
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9027 msgid "Keyword"
9028 msgstr "Palabra chave"
9029
9030 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Thanks Text"
9033 msgstr "Grazas"
9034
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9036 msgid "Thanks \\theThanks:"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Thanks Reference"
9042 msgstr "Referéncia"
9043
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Thanks Ref"
9047 msgstr "Grazas"
9048
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Internet Address Reference"
9052 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9053
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9055 msgid "Internet Addess Ref"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Corresponding Author"
9061 msgstr "Correspondéncia a:"
9062
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Name (First Name)"
9066 msgstr "Nome"
9067
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9069 #, fuzzy
9070 msgid "First Name"
9071 msgstr "Nome"
9072
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Name (Surname)"
9076 msgstr "Apelidos"
9077
9078 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9082 msgid "Surname"
9083 msgstr "Apelidos"
9084
9085 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9086 msgid "By Same Author (bib)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9090 #, fuzzy
9091 msgid "bysame"
9092 msgstr "Nome"
9093
9094 #: lib/layouts/egs.layout:3
9095 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9099 msgid "00.00.0000"
9100 msgstr "00.00.0000"
9101
9102 #: lib/layouts/egs.layout:285
9103 msgid "LaTeX Title"
9104 msgstr "Título_LaTeX"
9105
9106 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9107 msgid "Author:"
9108 msgstr "Autor:"
9109
9110 #: lib/layouts/egs.layout:329
9111 msgid "Affil"
9112 msgstr "Afil"
9113
9114 #: lib/layouts/egs.layout:364
9115 msgid "Journal:"
9116 msgstr "Revista:"
9117
9118 #: lib/layouts/egs.layout:373
9119 msgid "msnumber"
9120 msgstr "NúmeroMs"
9121
9122 #: lib/layouts/egs.layout:387
9123 msgid "MS_number:"
9124 msgstr "Número_MS:"
9125
9126 #: lib/layouts/egs.layout:397
9127 msgid "FirstAuthor"
9128 msgstr "PrimeiroAutor"
9129
9130 #: lib/layouts/egs.layout:410
9131 msgid "1st_author_surname:"
9132 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9133
9134 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9138 msgid "Received"
9139 msgstr "Recebido"
9140
9141 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9143 msgid "Received:"
9144 msgstr "Recebido:"
9145
9146 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9148 msgid "Accepted"
9149 msgstr "Aceitado"
9150
9151 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9153 msgid "Accepted:"
9154 msgstr "Aceitado:"
9155
9156 #: lib/layouts/egs.layout:463
9157 msgid "Offsets"
9158 msgstr "Compensacións"
9159
9160 #: lib/layouts/egs.layout:476
9161 msgid "reprint_reqs_to:"
9162 msgstr "reprint_reqs_to:"
9163
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9165 msgid "Elsevier"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9169 #, fuzzy
9170 msgid "BeginFrontmatter"
9171 msgstr "Preliminares"
9172
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Begin frontmatter"
9176 msgstr "Preliminares"
9177
9178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9179 #, fuzzy
9180 msgid "EndFrontmatter"
9181 msgstr "Preliminares"
9182
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9184 #, fuzzy
9185 msgid "End frontmatter"
9186 msgstr "Preliminares"
9187
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Titlenotemark"
9191 msgstr "nota de rodapé"
9192
9193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Titlenote mark"
9196 msgstr "nota de rodapé"
9197
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Title footnote"
9201 msgstr "nota de rodapé"
9202
9203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Footnote Label"
9206 msgstr "nota de rodapé"
9207
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9209 msgid "Label you refer to in the title"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Title footnote:"
9215 msgstr "nota de rodapé"
9216
9217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Author Label"
9220 msgstr "CorreoE_Autor"
9221
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9223 msgid "Label you will reference in the address"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Authormark"
9229 msgstr "Autor-ano"
9230
9231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Author mark"
9234 msgstr "CorreoE_Autor"
9235
9236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Author footnote"
9239 msgstr "nota de rodapé"
9240
9241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Author footnote:"
9244 msgstr "InfoAutor:"
9245
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Author Footnote Label"
9249 msgstr "nota de rodapé"
9250
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9252 msgid "Label you refer to for an author"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9256 #, fuzzy
9257 msgid "CorAuthormark"
9258 msgstr "Corr Author:"
9259
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9261 #, fuzzy
9262 msgid "CorAuthor mark"
9263 msgstr "CorreoE_Autor"
9264
9265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Corresponding author"
9268 msgstr "Correspondéncia a:"
9269
9270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Corresponding author text:"
9273 msgstr "Correspondéncia a:"
9274
9275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Address Label"
9278 msgstr "Enderezo"
9279
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9281 msgid "Label of the author you refer to"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Internet"
9287 msgstr "InternetFilaA"
9288
9289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9290 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9294 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Author Option"
9300 msgstr "Matemáticas"
9301
9302 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Optional argument for the author"
9305 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9306
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9308 msgid "Author Address"
9309 msgstr "Enderezo_Autor"
9310
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9312 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9313 msgid "Author Email"
9314 msgstr "CorreoE_Autor"
9315
9316 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9317 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9318 msgid "Email:"
9319 msgstr "Correo-e:"
9320
9321 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9322 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9323 msgid "Author URL"
9324 msgstr "Autor_URL"
9325
9326 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9327 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9328 msgid "URL:"
9329 msgstr "URL:"
9330
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Thanks Option"
9334 msgstr "Transición"
9335
9336 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9337 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9341 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9342 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9343
9344 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9345 msgid "PROOF."
9346 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9347
9348 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9349 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9350 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9351
9352 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9353 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9354 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9355
9356 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9357 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9358 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9359
9360 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9361 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9362 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9363
9364 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9365 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9366 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9367
9368 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9369 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9370 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9371
9372 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9373 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9374 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9375
9376 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9377 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9378 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9379
9380 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9381 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9382 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9383
9384 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9385 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9386 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9387
9388 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9389 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9390 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9391
9392 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9393 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9394 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9395
9396 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9397 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9398 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9399
9400 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9401 msgid "Case \\arabic{case}"
9402 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9403
9404 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9405 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9409 msgid "Key words:"
9410 msgstr "Palabras chave:"
9411
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9413 msgid "Europe CV"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9417 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9418 msgid "Curricula Vitae"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9424 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9428 msgid "Name"
9429 msgstr "Nome"
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9432 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9434 msgid "Name:"
9435 msgstr "Nome:"
9436
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9438 #, fuzzy
9439 msgid "FooterName"
9440 msgstr "Pé:"
9441
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Footer name:"
9445 msgstr "Pé:"
9446
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Nationality"
9450 msgstr "Horizontal"
9451
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Nationality:"
9455 msgstr "Instalación:"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9458 msgid "Birthday"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Date of birth:"
9464 msgstr "Formato de &data:"
9465
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Mobile"
9469 msgstr "&Ficheiro:"
9470
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Mobile phone number"
9474 msgstr "Numeración das liñas"
9475
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Gender"
9479 msgstr "Cabezallo:"
9480
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Gender:"
9484 msgstr "Cabezallo:"
9485
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9487 #, fuzzy
9488 msgid "BeforePicture"
9489 msgstr "Conxetura"
9490
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9492 msgid "Space before picture:"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Picture"
9498 msgstr "Sinatura"
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Picture:"
9503 msgstr "Sinatura:"
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Size"
9508 msgstr "&Tamaño:"
9509
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9511 msgid "Size the photo is resized to"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9515 #, fuzzy
9516 msgid "AfterPicture"
9517 msgstr "Conxetura"
9518
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9520 msgid "Space after picture:"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Page"
9526 msgstr "Páxinas"
9527
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9529 #, fuzzy
9530 msgid "The title as it appears in the header"
9531 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9532
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9534 msgid "Item"
9535 msgstr "Item"
9536
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9538 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9539 msgid "Vertical Space"
9540 msgstr "Espazo vertical"
9541
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Additional vertical space"
9545 msgstr "Espazo &vertical"
9546
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9548 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9552 msgid "Item:"
9553 msgstr "Item:"
9554
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9556 msgid "BulletedItem"
9557 msgstr "Itemconmarca"
9558
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9560 msgid "Bulleted Item:"
9561 msgstr "Item con marca:"
9562
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9564 msgid "Begin"
9565 msgstr "Início"
9566
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9568 msgid "Begin of CV"
9569 msgstr "Início de CV"
9570
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9572 msgid "PersonalInfo"
9573 msgstr "Infopersoal"
9574
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9576 msgid "Personal Info"
9577 msgstr "Info persoal"
9578
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9580 msgid "MotherTongue"
9581 msgstr "Línguamaterna"
9582
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9584 msgid "Mother Tongue:"
9585 msgstr "Língua materna:"
9586
9587 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9588 msgid "LangHeader"
9589 msgstr "CabezalloLingua"
9590
9591 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9592 msgid "Language Header:"
9593 msgstr "Cabezallo de língua:"
9594
9595 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9596 msgid "Language:"
9597 msgstr "Língua:"
9598
9599 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Name of the language"
9602 msgstr "Sen linguaxe"
9603
9604 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Listening"
9607 msgstr "Lista"
9608
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9610 msgid "Level how good you think you can listen"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Reading"
9616 msgstr "con cabezallos"
9617
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9619 msgid "Level how good you think you can read"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Interaction"
9625 msgstr "Introdución|I"
9626
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9628 msgid "Level how good you think you can conversate"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Production"
9634 msgstr "Introdución|I"
9635
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9637 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9641 msgid "LastLanguage"
9642 msgstr "UltimaLingua"
9643
9644 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9645 msgid "Last Language:"
9646 msgstr "Última língua:"
9647
9648 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9649 msgid "LangFooter"
9650 msgstr "PeLingua"
9651
9652 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Language Footer:"
9655 msgstr "PeLingua"
9656
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9658 msgid "End"
9659 msgstr "Fin"
9660
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9662 msgid "End of CV"
9663 msgstr "Fin do CV"
9664
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9666 #, fuzzy
9667 msgid "VerticalSpace"
9668 msgstr "Espazo vertical"
9669
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Vertical space"
9673 msgstr "Espazo &vertical"
9674
9675 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9676 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9680 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9684 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9688 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/foils.layout:3
9692 #, fuzzy
9693 msgid "FoilTeX"
9694 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9695
9696 #: lib/layouts/foils.layout:44
9697 msgid "Foilhead"
9698 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9699
9700 #: lib/layouts/foils.layout:63
9701 msgid "ShortFoilhead"
9702 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
9703
9704 #: lib/layouts/foils.layout:69
9705 msgid "Rotatefoilhead"
9706 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
9707
9708 #: lib/layouts/foils.layout:75
9709 msgid "ShortRotatefoilhead"
9710 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
9711
9712 #: lib/layouts/foils.layout:84
9713 msgid "TickList"
9714 msgstr "ListaMarcas"
9715
9716 #: lib/layouts/foils.layout:99
9717 msgid "_/"
9718 msgstr "_/"
9719
9720 #: lib/layouts/foils.layout:103
9721 msgid "CrossList"
9722 msgstr "ListaCruzada"
9723
9724 #: lib/layouts/foils.layout:118
9725 msgid "><"
9726 msgstr "><"
9727
9728 #: lib/layouts/foils.layout:162
9729 msgid "My Logo"
9730 msgstr "Meu_Logotipo"
9731
9732 #: lib/layouts/foils.layout:170
9733 msgid "My Logo:"
9734 msgstr "Meu logotipo:"
9735
9736 #: lib/layouts/foils.layout:179
9737 msgid "Restriction"
9738 msgstr "Restrición"
9739
9740 #: lib/layouts/foils.layout:183
9741 msgid "Restriction:"
9742 msgstr "Restrición:"
9743
9744 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9746 msgid "Left Header"
9747 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9748
9749 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9751 msgid "Left Header:"
9752 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9753
9754 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9756 msgid "Right Header"
9757 msgstr "Cabezallo_Direito"
9758
9759 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9761 msgid "Right Header:"
9762 msgstr "Cabezallo direito:"
9763
9764 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9765 msgid "Right Footer"
9766 msgstr "Pé Direito"
9767
9768 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9769 msgid "Right Footer:"
9770 msgstr "Pé direito:"
9771
9772 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9773 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9774 msgid "Theorem #."
9775 msgstr "Teorema #."
9776
9777 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9778 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9779 msgid "Lemma #."
9780 msgstr "Lema #."
9781
9782 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9783 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9784 msgid "Corollary #."
9785 msgstr "Corolário #."
9786
9787 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9788 msgid "Proposition #."
9789 msgstr "Proposición #."
9790
9791 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9792 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9793 msgid "Definition #."
9794 msgstr "Definición #."
9795
9796 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9798 msgid "Theorem*"
9799 msgstr "Teorema*"
9800
9801 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9803 msgid "Lemma*"
9804 msgstr "Lema*"
9805
9806 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9807 msgid "Lemma."
9808 msgstr "Lema."
9809
9810 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9812 msgid "Corollary*"
9813 msgstr "Corolário*"
9814
9815 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9817 msgid "Proposition*"
9818 msgstr "Proposición*"
9819
9820 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9821 msgid "Proposition."
9822 msgstr "Proposición."
9823
9824 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9826 msgid "Definition*"
9827 msgstr "Definición*"
9828
9829 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9830 msgid "French Letter (frletter)"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9834 msgid "G-Brief (V. 2)"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9839 msgid "PostalComment"
9840 msgstr "ComentárioPostal"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9843 msgid "Letter:"
9844 msgstr "Carta:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9847 msgid "NameRowA"
9848 msgstr "NomeFilaA"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9851 msgid "NameRowA:"
9852 msgstr "NomeFilaA:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9855 msgid "NameRowB"
9856 msgstr "NomeFilaB"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9859 msgid "NameRowB:"
9860 msgstr "NomeFilaB:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9863 msgid "NameRowC"
9864 msgstr "NomeFilaC"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9867 msgid "NameRowC:"
9868 msgstr "NomeFilaC:"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9871 msgid "NameRowD"
9872 msgstr "NomeFilaD"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9875 msgid "NameRowD:"
9876 msgstr "NomeFilaD:"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9879 msgid "NameRowE"
9880 msgstr "NomeFilaE"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9883 msgid "NameRowE:"
9884 msgstr "NomeFilaE:"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9887 msgid "NameRowF"
9888 msgstr "NomeFilaF"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9891 msgid "NameRowF:"
9892 msgstr "NomeFilaF:"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9895 msgid "NameRowG"
9896 msgstr "NomeFilaG"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9899 msgid "NameRowG:"
9900 msgstr "NomeFilaG:"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9903 msgid "AddressRowA"
9904 msgstr "EnderezoFilaA"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9907 msgid "AddressRowA:"
9908 msgstr "EnderezoFilaA:"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9911 msgid "AddressRowB"
9912 msgstr "EnderezoFilaB"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9915 msgid "AddressRowB:"
9916 msgstr "EnderezoFilaB:"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9919 msgid "AddressRowC"
9920 msgstr "EnderezoFilaC"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9923 msgid "AddressRowC:"
9924 msgstr "EnderezoFilaC:"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9927 msgid "AddressRowD"
9928 msgstr "EnderezoFilaD"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9931 msgid "AddressRowD:"
9932 msgstr "EnderezoFilaD:"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9935 msgid "AddressRowE"
9936 msgstr "EnderezoFilaE"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9939 msgid "AddressRowE:"
9940 msgstr "EnderezoFilaE:"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9943 msgid "AddressRowF"
9944 msgstr "EnderezoFilaF"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9947 msgid "AddressRowF:"
9948 msgstr "EnderezoFilaF:"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9951 msgid "TelephoneRowA"
9952 msgstr "TeléfonoFilaA"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9955 msgid "TelephoneRowA:"
9956 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9959 msgid "TelephoneRowB"
9960 msgstr "TeléfonoFilaB"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9963 msgid "TelephoneRowB:"
9964 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9967 msgid "TelephoneRowC"
9968 msgstr "TeléfonoFilaC"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9971 msgid "TelephoneRowC:"
9972 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9975 msgid "TelephoneRowD"
9976 msgstr "TeléfonoFilaD"
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9979 msgid "TelephoneRowD:"
9980 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9983 msgid "TelephoneRowE"
9984 msgstr "TeléfonoFilaE"
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9987 msgid "TelephoneRowE:"
9988 msgstr "TeléfonoFilaE:"
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9991 msgid "TelephoneRowF"
9992 msgstr "TeléfonoFilaF"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9995 msgid "TelephoneRowF:"
9996 msgstr "TeléfonoFilaF:"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9999 msgid "InternetRowA"
10000 msgstr "InternetFilaA"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10003 msgid "InternetRowA:"
10004 msgstr "InternetFilaA:"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10007 msgid "InternetRowB"
10008 msgstr "InternetFilaB"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10011 msgid "InternetRowB:"
10012 msgstr "InternetFilaB:"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10015 msgid "InternetRowC"
10016 msgstr "InternetFilaC"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10019 msgid "InternetRowC:"
10020 msgstr "InternetFilaC:"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10023 msgid "InternetRowD"
10024 msgstr "InternetFilaD"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10027 msgid "InternetRowD:"
10028 msgstr "InternetFilaD:"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10031 msgid "InternetRowE"
10032 msgstr "InternetFilaE"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10035 msgid "InternetRowE:"
10036 msgstr "InternetFilaE:"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10039 msgid "InternetRowF"
10040 msgstr "InternetFilaF"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10043 msgid "InternetRowF:"
10044 msgstr "InternetFilaF:"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10047 msgid "BankRowA"
10048 msgstr "BancoFilaA"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10051 msgid "BankRowA:"
10052 msgstr "BancoFilaA:"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10055 msgid "BankRowB"
10056 msgstr "BancoFilaB"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10059 msgid "BankRowB:"
10060 msgstr "BancoFilaB:"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10063 msgid "BankRowC"
10064 msgstr "BancoFilaC"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10067 msgid "BankRowC:"
10068 msgstr "BancoFilaC:"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10071 msgid "BankRowD"
10072 msgstr "BancoFilaD"
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10075 msgid "BankRowD:"
10076 msgstr "BancoFilaD:"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10079 msgid "BankRowE"
10080 msgstr "BancoFilaE"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10083 msgid "BankRowE:"
10084 msgstr "BancoFilaE:"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10087 msgid "BankRowF"
10088 msgstr "BancoFilaF"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10091 msgid "BankRowF:"
10092 msgstr "BancoFilaF:"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10095 msgid "ReturnAddress"
10096 msgstr "Remite"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10099 msgid "ReturnAddress:"
10100 msgstr "Remite:"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10103 msgid "PostalComment:"
10104 msgstr "ComentárioPostal:"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10107 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10108 msgid "MyRef:"
10109 msgstr "MiñaRef:"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10112 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10113 msgid "YourRef:"
10114 msgstr "SuaRef:"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10117 msgid "YourMail:"
10118 msgstr "SeuCorreo:"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10121 msgid "Reference:"
10122 msgstr "Referéncia:"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10125 msgid "Encl.:"
10126 msgstr "Encl.:"
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10129 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10134 msgid "Street"
10135 msgstr "Rua"
10136
10137 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10138 msgid "Street:"
10139 msgstr "Rua:"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10142 msgid "Addition"
10143 msgstr "Engadido"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10146 msgid "Addition:"
10147 msgstr "Engadido:"
10148
10149 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10150 msgid "Town:"
10151 msgstr "Cidade:"
10152
10153 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10155 msgid "State"
10156 msgstr "Estado"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10159 msgid "State:"
10160 msgstr "Estado:"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10163 msgid "Telefax"
10164 msgstr "Telefax"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10167 msgid "Telefax:"
10168 msgstr "Telefax:"
10169
10170 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10171 msgid "Telex"
10172 msgstr "Telex"
10173
10174 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10175 msgid "Telex:"
10176 msgstr "Telex:"
10177
10178 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10179 msgid "EMail"
10180 msgstr "CorreoE"
10181
10182 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10183 msgid "EMail:"
10184 msgstr "Correo-e:"
10185
10186 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10187 msgid "HTTP"
10188 msgstr "HTTP"
10189
10190 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10191 msgid "HTTP:"
10192 msgstr "HTTP:"
10193
10194 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10195 msgid "Bank"
10196 msgstr "Bank"
10197
10198 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10199 msgid "Bank:"
10200 msgstr "Bank:"
10201
10202 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10203 msgid "BankCode"
10204 msgstr "CódigoBancário"
10205
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10207 msgid "BankCode:"
10208 msgstr "CódigoBancário:"
10209
10210 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10211 msgid "BankAccount"
10212 msgstr "ContaBancária"
10213
10214 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10215 msgid "BankAccount:"
10216 msgstr "ContaBancária:"
10217
10218 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Hebrew Article"
10221 msgstr "Vertical"
10222
10223 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10224 msgid "Claim #."
10225 msgstr "Afirmación #."
10226
10227 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10228 msgid "Remarks"
10229 msgstr "Observacións"
10230
10231 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10232 msgid "Remarks #."
10233 msgstr "Observacións #."
10234
10235 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10237 msgid "Proof:"
10238 msgstr "Demostración:"
10239
10240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Hebrew Letter"
10243 msgstr "Carta"
10244
10245 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10246 msgid "Hollywood"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10250 msgid "More"
10251 msgstr "Máis"
10252
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10254 msgid "(MORE)"
10255 msgstr "(MÁIS)"
10256
10257 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10258 msgid "FADE IN:"
10259 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10260
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10262 msgid "INT."
10263 msgstr "INT."
10264
10265 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10266 msgid "EXT."
10267 msgstr "EXT."
10268
10269 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10270 msgid "Continuing"
10271 msgstr "Continuación"
10272
10273 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10274 msgid "(continuing)"
10275 msgstr "(continua)"
10276
10277 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10278 msgid "Transition"
10279 msgstr "Transición"
10280
10281 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10282 msgid "TITLE OVER:"
10283 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10284
10285 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10286 msgid "INTERCUT"
10287 msgstr "INTERCORTE"
10288
10289 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10290 msgid "INTERCUT WITH:"
10291 msgstr "INTERCORTE CON:"
10292
10293 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10294 msgid "FADE OUT"
10295 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10296
10297 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10298 msgid "Scene"
10299 msgstr "Cena"
10300
10301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10302 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10306 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Standard in Title"
10309 msgstr "Normal"
10310
10311 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Author Footnote"
10314 msgstr "nota de rodapé"
10315
10316 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Author foot"
10319 msgstr "nota de rodapé"
10320
10321 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10322 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10323 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10327 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10328 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10332 #, fuzzy
10333 msgid "IEEE Transactions"
10334 msgstr "Transición"
10335
10336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10337 msgid "IEEE membership"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Lowercase"
10344 msgstr "Minusculas|n"
10345
10346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10347 #, fuzzy
10348 msgid "lowercase"
10349 msgstr "Minusculas|n"
10350
10351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10352 msgid "A short version of the author name"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Author Name"
10358 msgstr "InfoAutor:"
10359
10360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Author name"
10363 msgstr "CorreoE_Autor"
10364
10365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Author Affiliation"
10368 msgstr "AltAfiliación"
10369
10370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Author Mark"
10373 msgstr "CorreoE_Autor"
10374
10375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Special Paper Notice"
10378 msgstr "Carácter especial|s"
10379
10380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10381 msgid "After Title Text"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Page headings"
10387 msgstr "con cabezallos"
10388
10389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Left Side"
10392 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10393
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10395 msgid "Left side of the header line"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10400 msgid "MarkBoth"
10401 msgstr "MarcarAmbos"
10402
10403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Publication ID"
10406 msgstr "SubVariación"
10407
10408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10409 msgid "Abstract---"
10410 msgstr "Resumo---"
10411
10412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10413 msgid "Index Terms---"
10414 msgstr "Termos índice---"
10415
10416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Paragraph Start"
10419 msgstr "Configuración de parágrafo"
10420
10421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10422 #, fuzzy
10423 msgid "First Char"
10424 msgstr "Primeiro cabezallo:"
10425
10426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10427 msgid "First character of first word"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10431 msgid "Appendices"
10432 msgstr "Apéndices"
10433
10434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Peer Review Title"
10437 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10438
10439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10440 #, fuzzy
10441 msgid "PeerReviewTitle"
10442 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10443
10444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10445 msgid "Short Title"
10446 msgstr "Título breve"
10447
10448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10449 msgid "Short title for the appendix"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10453 msgid "Biography"
10454 msgstr "Biografia"
10455
10456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10457 msgid "Photo"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10461 msgid "Optional photo for biography"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Name of the author"
10468 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10469
10470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Biography without photo"
10473 msgstr "BiografiaSenFoto"
10474
10475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10476 #, fuzzy
10477 msgid "BiographyNoPhoto"
10478 msgstr "Biografia"
10479
10480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10481 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Alternative Proof String"
10484 msgstr "&Língua alternativa:"
10485
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10487 #, fuzzy
10488 msgid "An alternative proof string"
10489 msgstr "&Língua alternativa:"
10490
10491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10492 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10496 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Author Names"
10502 msgstr "InfoAutor:"
10503
10504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10505 msgid "Author names that will appear in the header line"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Catchline"
10513 msgstr "liña matemática"
10514
10515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10516 #, fuzzy
10517 msgid "History"
10518 msgstr "RevisiónHistória"
10519
10520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10522 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10523 msgid "Revised"
10524 msgstr "Revisado"
10525
10526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10527 msgid "Classification Codes"
10528 msgstr "Códigos de clasificación"
10529
10530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10531 msgid "TableCaption"
10532 msgstr "LexendaTaboa"
10533
10534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Table caption"
10537 msgstr "Lexenda Táboa"
10538
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10540 msgid "Refcite"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Cite reference"
10546 msgstr "todas as referéncias citadas"
10547
10548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10549 #, fuzzy
10550 msgid "ItemList"
10551 msgstr "Listapontuada"
10552
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10554 #, fuzzy
10555 msgid "RomanList"
10556 msgstr "Roman"
10557
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Numbering Scheme"
10561 msgstr "&Numeración"
10562
10563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10564 msgid ""
10565 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10566 "items"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Theorem \\thetheorem."
10575 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10576
10577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Corollary \\thecorollary."
10582 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10583
10584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Lemma \\thelemma."
10589 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10590
10591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Proposition \\theproposition."
10596 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10597
10598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10599 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10607 msgid "Question"
10608 msgstr "Pergunta"
10609
10610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Question \\thequestion."
10614 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10615
10616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Claim \\theclaim."
10620 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10621
10622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10627 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10628
10629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10630 msgid "Prop"
10631 msgstr "Prop"
10632
10633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10634 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10635 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10636
10637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10638 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Comby"
10644 msgstr "Teclado"
10645
10646 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10647 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10651 msgid "Short title that will appear in header line"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10655 msgid "Review"
10656 msgstr "Revisión"
10657
10658 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10659 msgid "Topical"
10660 msgstr "Tópico"
10661
10662 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10663 msgid "Comment"
10664 msgstr "Comentário"
10665
10666 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10667 msgid "Paper"
10668 msgstr "Papel"
10669
10670 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10671 msgid "Prelim"
10672 msgstr "Prelim"
10673
10674 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10675 msgid "Rapid"
10676 msgstr "Rápido"
10677
10678 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10681 msgid "PACS"
10682 msgstr "PACS"
10683
10684 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10685 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10686 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10687
10688 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10689 msgid "MSC"
10690 msgstr "MSC"
10691
10692 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10693 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10694 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10695
10696 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10697 msgid "submitto"
10698 msgstr "submeter a"
10699
10700 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10701 msgid "submit to paper:"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10705 msgid "Bibliography (plain)"
10706 msgstr "Bibliografia"
10707
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10709 msgid "Bibliography heading"
10710 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10711
10712 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10713 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10717 msgid "ABSTRACT:"
10718 msgstr "RESUMO:"
10719
10720 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10721 msgid "KEY WORDS:"
10722 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10723
10724 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10725 msgid "Commission"
10726 msgstr "Comisión"
10727
10728 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10729 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10730 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10731
10732 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10733 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10737 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Alternative Affiliation"
10743 msgstr "&Língua alternativa:"
10744
10745 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Affiliation Prefix"
10748 msgstr "Afiliación"
10749
10750 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10751 msgid "A prefix like 'Also at '"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Homepage"
10757 msgstr "na páxina <páxina>"
10758
10759 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10760 #, fuzzy
10761 msgid "PACS numbers:"
10762 msgstr "Número PACS:"
10763
10764 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Preprint number"
10767 msgstr "Preprint"
10768
10769 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Preprint number:"
10772 msgstr "Preprint"
10773
10774 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Online citation"
10777 msgstr "Insere citación"
10778
10779 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Japanese Book (jbook)"
10782 msgstr "Xaponés"
10783
10784 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10785 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10789 msgid "Japanese Report (jreport)"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10793 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10799 msgstr "Xaponés"
10800
10801 #: lib/layouts/jss.layout:3
10802 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10806 msgid "Kluwer"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10810 msgid "AddressForOffprints"
10811 msgstr "EnderezoParaCopias"
10812
10813 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10814 msgid "Address for Offprints:"
10815 msgstr "Enderezo para separatas:"
10816
10817 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10818 msgid "RunningTitle"
10819 msgstr "TítuloProposto"
10820
10821 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10822 msgid "Running title:"
10823 msgstr "Título proposto:"
10824
10825 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10826 msgid "RunningAuthor"
10827 msgstr "AutorProposto"
10828
10829 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10830 msgid "Running author:"
10831 msgstr "Autor proposto:"
10832
10833 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10834 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/letter.layout:3
10838 msgid "Letter (Standard Class)"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10842 msgid "French Letter (lettre)"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10846 #, fuzzy
10847 msgid "NoTelephone"
10848 msgstr "Teléfono"
10849
10850 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10852 #, fuzzy
10853 msgid "NoFax"
10854 msgstr "Fax"
10855
10856 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10857 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10858 #, fuzzy
10859 msgid "NoPlace"
10860 msgstr "Lugar"
10861
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10863 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10864 #, fuzzy
10865 msgid "NoDate"
10866 msgstr "Data"
10867
10868 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Post Scriptum"
10871 msgstr "Post Scriptum:"
10872
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10874 msgid "EndOfMessage"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10878 #, fuzzy
10879 msgid "EndOfFile"
10880 msgstr "FinalTransparéncia"
10881
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10883 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10884 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10886 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Headings"
10889 msgstr "con cabezallos"
10890
10891 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10892 #, fuzzy
10893 msgid "City:"
10894 msgstr "infty"
10895
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Office:"
10899 msgstr "Compensacións"
10900
10901 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Tel:"
10904 msgstr "Telex:"
10905
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10907 #, fuzzy
10908 msgid "NoTel"
10909 msgstr "Nengun"
10910
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10912 msgid "EndOfMessage."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10916 #, fuzzy
10917 msgid "EndOfFile."
10918 msgstr "FinalTransparéncia"
10919
10920 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10921 #, fuzzy
10922 msgid "P.S.:"
10923 msgstr "PS:"
10924
10925 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10926 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10930 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10931 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10933 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10934 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10935 msgid "Chapter"
10936 msgstr "Capítulo"
10937
10938 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10939 msgid "Running LaTeX Title"
10940 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10941
10942 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10943 msgid "TOC Title"
10944 msgstr "Título Índice"
10945
10946 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10947 #, fuzzy
10948 msgid "TOC Title:"
10949 msgstr "Título Índice"
10950
10951 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10952 msgid "Author Running"
10953 msgstr "Autor_Posto"
10954
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10956 msgid "Author Running:"
10957 msgstr "Autor proposto:"
10958
10959 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10960 msgid "TOC Author"
10961 msgstr "Autor Indice xeral"
10962
10963 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10964 msgid "TOC Author:"
10965 msgstr "Autor Índice xeral:"
10966
10967 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10968 msgid "Case #."
10969 msgstr "Caso #."
10970
10971 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10973 msgid "Claim."
10974 msgstr "Afirmación."
10975
10976 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10977 msgid "Conjecture #."
10978 msgstr "Conxetura #."
10979
10980 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10981 msgid "Example #."
10982 msgstr "Exemplo #."
10983
10984 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10985 msgid "Exercise #."
10986 msgstr "Exercício #."
10987
10988 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10989 msgid "Note #."
10990 msgstr "Nota #."
10991
10992 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10993 msgid "Problem #."
10994 msgstr "Problema #."
10995
10996 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10999 msgid "Property"
11000 msgstr "Propriedade"
11001
11002 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11003 msgid "Property #."
11004 msgstr "Propriedade #."
11005
11006 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11007 msgid "Question #."
11008 msgstr "Pergunta #."
11009
11010 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11011 msgid "Remark #."
11012 msgstr "Observación #."
11013
11014 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11015 msgid "Solution #."
11016 msgstr "Solución #."
11017
11018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11019 msgid "TUGboat"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11023 msgid "Memoir"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11030 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Short Title (TOC)|S"
11033 msgstr "Título breve|b"
11034
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11036 #, fuzzy
11037 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11038 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11039
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Short Title (Header)"
11046 msgstr "Título breve"
11047
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11049 #, fuzzy
11050 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11051 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11052
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11055 msgid "Chapter*"
11056 msgstr "Capítulo*"
11057
11058 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11059 #, fuzzy
11060 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11061 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11062
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11064 #, fuzzy
11065 msgid "The section as it appears in the running headers"
11066 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11067
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11069 #, fuzzy
11070 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11071 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11072
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11074 #, fuzzy
11075 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11076 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11077
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11079 #, fuzzy
11080 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11081 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11082
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11084 #, fuzzy
11085 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11086 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11087
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11089 #, fuzzy
11090 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11091 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11092
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11094 #, fuzzy
11095 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11096 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11097
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11099 #, fuzzy
11100 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11101 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11102
11103 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11104 #, fuzzy
11105 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11107
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11109 msgid "Chapterprecis"
11110 msgstr "CapítuloConciso"
11111
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11113 msgid "Epigraph"
11114 msgstr "Epígrafe"
11115
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Epigraph Source|S"
11119 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11120
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Source"
11124 msgstr "Fonte LaTeX"
11125
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11127 msgid "The source/author of this epigraph"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11131 msgid "Poemtitle"
11132 msgstr "TítuloPoema"
11133
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11135 #, fuzzy
11136 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11137 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11138
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11140 #, fuzzy
11141 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11142 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11143
11144 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11145 msgid "Poemtitle*"
11146 msgstr "TítuloPoema*"
11147
11148 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11149 msgid "Legend"
11150 msgstr "Lexenda"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11153 msgid "Modern CV"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11157 #, fuzzy
11158 msgid "CVStyle"
11159 msgstr "Estilo"
11160
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11162 #, fuzzy
11163 msgid "CV Style:"
11164 msgstr "Es&tilo de cita:"
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11167 #, fuzzy
11168 msgid "CVColor"
11169 msgstr "Cor"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11172 #, fuzzy
11173 msgid "CV Color Scheme:"
11174 msgstr "Cor"
11175
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11177 #, fuzzy
11178 msgid "PDF Page Mode"
11179 msgstr "Páxinas"
11180
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11182 #, fuzzy
11183 msgid "PDF Page Mode:"
11184 msgstr "Páxinas"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11187 msgid "FirstName"
11188 msgstr "Nome"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11191 #, fuzzy
11192 msgid "FamilyName"
11193 msgstr "&Família:"
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Family Name:"
11198 msgstr "&Família:"
11199
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Line 1"
11203 msgstr "Liña superior|p"
11204
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11206 msgid "Optional address line"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Line 2"
11212 msgstr "Liña superior|p"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Mobile:"
11217 msgstr "&Ficheiro:"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Homepage:"
11222 msgstr "na páxina <páxina>"
11223
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Social"
11227 msgstr "Correoespecial"
11228
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Social:"
11232 msgstr "Correoespecial"
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Name of the social network"
11237 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11238
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11240 #, fuzzy
11241 msgid "ExtraInfo"
11242 msgstr "Extra"
11243
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Extra Info:"
11247 msgstr "Opción e&xtra:"
11248
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11250 msgid "Photo:"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11254 msgid "Height the photo is resized to"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Thickness"
11260 msgstr "LiñaGrosa"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11263 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11267 msgid "EmptySection"
11268 msgstr "SecciónValeira"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11271 msgid "Empty Section"
11272 msgstr "Sección valeira"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11275 msgid "CloseSection"
11276 msgstr "FechaSección"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Columns:"
11281 msgstr "&Colunas:"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Optional width"
11286 msgstr "Horizontal"
11287
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11289 msgid "Header"
11290 msgstr "Cabezallo"
11291
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Header content"
11295 msgstr "ContidosTransparéncia"
11296
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11298 msgid "Entry"
11299 msgstr "Entrada"
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11302 msgid "Time"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11306 msgid "What?"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11311 #, fuzzy
11312 msgid "City"
11313 msgstr "infty"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Country"
11319 msgstr "Entrada"
11320
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11322 msgid "Entry:"
11323 msgstr "Entrada:"
11324
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11326 #, fuzzy
11327 msgid "ItemWithComment"
11328 msgstr "Comentário"
11329
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Item with Comment:"
11333 msgstr "Comentário"
11334
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Text"
11338 msgstr "Texto:"
11339
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11341 msgid "ListItem"
11342 msgstr "ListItem"
11343
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11345 msgid "List Item:"
11346 msgstr "Item lista:"
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11349 msgid "DoubleItem"
11350 msgstr "Itemduplo"
11351
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11353 msgid "Double Item:"
11354 msgstr "Item duplo:"
11355
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Left Summary"
11359 msgstr "Resumo"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Left summary"
11364 msgstr "Resumo"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Left Text"
11369 msgstr "Referéncia+Texto: "
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Left text"
11374 msgstr "texto LaTeX"
11375
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Right Summary"
11379 msgstr "Resumo"
11380
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Right summary"
11384 msgstr "Cabezallo_Direito"
11385
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11387 #, fuzzy
11388 msgid "DoubleListItem"
11389 msgstr "Itemduplo"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Double List Item:"
11394 msgstr "Item duplo:"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11397 #, fuzzy
11398 msgid "First Item"
11399 msgstr "Item lista:"
11400
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11402 #, fuzzy
11403 msgid "First item"
11404 msgstr "Primeira li&ña:"
11405
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11407 msgid "Computer"
11408 msgstr "Computador"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11411 #, fuzzy
11412 msgid "MakeCVtitle"
11413 msgstr "TítuloPoema"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Make CV Title"
11418 msgstr "Título índice:"
11419
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11421 #, fuzzy
11422 msgid "MakeLetterTitle"
11423 msgstr "CartaMath"
11424
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Make Letter Title"
11428 msgstr "CartaMath"
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11431 #, fuzzy
11432 msgid "MakeLetterClosing"
11433 msgstr "CartaMath"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Close Letter"
11438 msgstr "Carta"
11439
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11441 msgid "--Separator--"
11442 msgstr "--Separador--"
11443
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11445 msgid "--- Separate Environment ---"
11446 msgstr "--Ambiente separado--"
11447
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Recipient"
11451 msgstr "Recebido"
11452
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Company Name"
11456 msgstr "Información TeX"
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Company name"
11461 msgstr "Polas"
11462
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Enclosing"
11466 msgstr "Feche"
11467
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Alternative Name"
11471 msgstr "&Língua alternativa:"
11472
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11474 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Enclosing:"
11480 msgstr "Feche:"
11481
11482 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11483 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11487 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11491 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/paper.layout:3
11495 msgid "Paper (Standard Class)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/paper.layout:149
11499 msgid "SubTitle"
11500 msgstr "SubTítulo"
11501
11502 #: lib/layouts/paper.layout:161
11503 msgid "Institution"
11504 msgstr "Institución"
11505
11506 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11507 msgid "Powerdot"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11512 #, fuzzy
11513 msgid "TitleSlide"
11514 msgstr "TransparénciaLarga"
11515
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11517 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Slides"
11520 msgstr "Transparéncia"
11521
11522 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11523 msgid "    "
11524 msgstr "    "
11525
11526 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Slide Option"
11529 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11530
11531 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11532 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11536 msgid "EndSlide"
11537 msgstr "FinalTransparéncia"
11538
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11540 msgid "~=~"
11541 msgstr "~=~"
11542
11543 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11544 msgid "WideSlide"
11545 msgstr "TransparénciaLarga"
11546
11547 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11548 msgid "EmptySlide"
11549 msgstr "TransparénciaValeira"
11550
11551 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11552 msgid "Empty slide:"
11553 msgstr "Transparéncia valeira:"
11554
11555 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11556 msgid "\\arabic{section}"
11557 msgstr "\\arabic{section}"
11558
11559 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Section Option"
11562 msgstr "Sección"
11563
11564 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11565 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Lists"
11571 msgstr "Lista"
11572
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Itemize Type"
11576 msgstr "TipoListaPontuada1"
11577
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11579 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Itemize Options"
11585 msgstr "Lista pontuada"
11586
11587 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11588 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11589 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11590 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11594 msgid "ItemizeType1"
11595 msgstr "TipoListaPontuada1"
11596
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Enumerate Type"
11600 msgstr "TipoEnumeración1"
11601
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11603 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Enumerate Options"
11609 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11610
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11612 msgid "EnumerateType1"
11613 msgstr "TipoEnumeración1"
11614
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Twocolumn"
11618 msgstr "Coluna"
11619
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11621 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Left Column"
11627 msgstr "Coluna"
11628
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11630 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11634 msgid "List of Algorithms"
11635 msgstr "Lista de algoritmos"
11636
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Onslide"
11640 msgstr "Só nas transparéncias"
11641
11642 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11643 #, fuzzy
11644 msgid "On Slides"
11645 msgstr "Transparéncia"
11646
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Overlay Specification|S"
11650 msgstr "Selección|S"
11651
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11653 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Onslide+"
11659 msgstr "Só nas transparéncias"
11660
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Onslide*"
11664 msgstr "Transparéncia*"
11665
11666 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Recipe Book"
11669 msgstr "Recebido"
11670
11671 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11672 msgid "\\thechapter"
11673 msgstr "\\thechapter"
11674
11675 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Recipe"
11678 msgstr "Recebido"
11679
11680 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Recipe:"
11683 msgstr "Recebido:"
11684
11685 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Ingredients"
11688 msgstr "Créditos"
11689
11690 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Ingredients Header"
11693 msgstr "Créditos"
11694
11695 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11696 msgid "Specify an optional ingredients header"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Ingredients:"
11702 msgstr "Créditos"
11703
11704 #: lib/layouts/report.layout:3
11705 msgid "Report (Standard Class)"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11709 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Affiliation (alternate)"
11715 msgstr "Afiliación"
11716
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Affiliation (alternate):"
11720 msgstr "Afiliación"
11721
11722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Alternate Affiliation Option"
11725 msgstr "&Língua alternativa:"
11726
11727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11728 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Affiliation (none)"
11734 msgstr "Afiliación"
11735
11736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11737 #, fuzzy
11738 msgid "No affiliation"
11739 msgstr "AltAfiliación"
11740
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11742 msgid "Electronic Address:"
11743 msgstr "Enderezo electrónico:"
11744
11745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Electronic Address Option|s"
11748 msgstr "Enderezo electrónico:"
11749
11750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11751 msgid "Optional argument to the email command"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Author URL Option"
11757 msgstr "Autor_URL"
11758
11759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11760 msgid "Optional argument to the homepage command"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Collaboration"
11766 msgstr "Variación"
11767
11768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Collaboration:"
11771 msgstr "Variación:"
11772
11773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11774 msgid "Preprint"
11775 msgstr "Preprint"
11776
11777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11779 msgid "Thanks:"
11780 msgstr "Grazas:"
11781
11782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11785 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11786
11787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11788 msgid "acknowledgments"
11789 msgstr "agradecimentos"
11790
11791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Ruled Table"
11794 msgstr "ColocaTaboa"
11795
11796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Specials"
11800 msgstr "Correoespecial"
11801
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Turn Page"
11805 msgstr "Páxina nova limpa"
11806
11807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Wide Text"
11810 msgstr "Procurar se&guinte"
11811
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11813 msgid "Video"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11817 #, fuzzy
11818 msgid "List of Videos"
11819 msgstr "Lista de transparéncias"
11820
11821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Float Link"
11824 msgstr "Configuración do flutuante"
11825
11826 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11827 msgid "REVTeX (V. 4)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11831 msgid "AltAffiliation"
11832 msgstr "AltAfiliación"
11833
11834 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11835 msgid "PACS number:"
11836 msgstr "Número PACS:"
11837
11838 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11839 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11843 msgid "report (R Journal)"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11847 msgid "KOMA-Script Article"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11851 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11855 msgid "KOMA-Script Book"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11859 #, fuzzy
11860 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11861 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11862
11863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11864 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11868 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11869 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11870 msgid "Labeling"
11871 msgstr "Etiquetado"
11872
11873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11874 msgid "L"
11875 msgstr "L"
11876
11877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11878 msgid "O"
11879 msgstr "O"
11880
11881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11882 msgid "Encl"
11883 msgstr "Encl"
11884
11885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11886 msgid "Place:"
11887 msgstr "Lugar:"
11888
11889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11890 msgid "Specialmail"
11891 msgstr "Correoespecial"
11892
11893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11894 msgid "Specialmail:"
11895 msgstr "Correoespecial:"
11896
11897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11898 msgid "Title:"
11899 msgstr "Título:"
11900
11901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11902 msgid "Yourref"
11903 msgstr "Suaref"
11904
11905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11906 msgid "Yourmail"
11907 msgstr "SeuCorreo"
11908
11909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11910 msgid "Your letter of:"
11911 msgstr "A sua carta de:"
11912
11913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11914 msgid "Myref"
11915 msgstr "Miñaref"
11916
11917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11918 msgid "Customer"
11919 msgstr "Cliente"
11920
11921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11922 msgid "Customer no.:"
11923 msgstr "Cliente num.:"
11924
11925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11926 msgid "Invoice"
11927 msgstr "Factura"
11928
11929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11930 msgid "Invoice no.:"
11931 msgstr "Factura num.:"
11932
11933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11934 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11938 msgid "NextAddress"
11939 msgstr "EnderezoSeguinte"
11940
11941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11942 msgid "Next Address:"
11943 msgstr "Enderezo seguinte:"
11944
11945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11946 msgid "Sender Name:"
11947 msgstr "Nome do remitente:"
11948
11949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11950 msgid "Sender Phone:"
11951 msgstr "Teléfono do remitente:"
11952
11953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11954 msgid "Sender Fax:"
11955 msgstr "Fax do remitente:"
11956
11957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11958 msgid "Sender E-Mail:"
11959 msgstr "Correo-e do remitente:"
11960
11961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11962 msgid "Sender URL:"
11963 msgstr "URL do remitente:"
11964
11965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11966 msgid "Logo"
11967 msgstr "Logotipo"
11968
11969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11970 msgid "Logo:"
11971 msgstr "Logotipo:"
11972
11973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11974 #, fuzzy
11975 msgid "EndLetter"
11976 msgstr "Carta"
11977
11978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11979 #, fuzzy
11980 msgid "End of letter"
11981 msgstr "Fin de oración|F"
11982
11983 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11984 msgid "KOMA-Script Report"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11988 msgid "Seminar"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11992 msgid "LandscapeSlide"
11993 msgstr "TransparénciaApaisada"
11994
11995 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Landscape Slide"
11998 msgstr "Transparéncia apaisada"
11999
12000 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
12001 msgid "PortraitSlide"
12002 msgstr "TransparénciaRetrato"
12003
12004 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Portrait Slide"
12007 msgstr "Transparéncia retrato"
12008
12009 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12010 msgid "SlideHeading"
12011 msgstr "CabezalloTransparéncia"
12012
12013 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12014 msgid "SlideSubHeading"
12015 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
12016
12017 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
12018 msgid "ListOfSlides"
12019 msgstr "ListaDeTransparéncias"
12020
12021 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12022 #, fuzzy
12023 msgid "List of Slides"
12024 msgstr "Lista de transparéncias"
12025
12026 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
12027 msgid "SlideContents"
12028 msgstr "ContidosTransparéncia"
12029
12030 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Slide Contents"
12033 msgstr "ContidosTransparéncia"
12034
12035 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
12036 msgid "ProgressContents"
12037 msgstr "ContidosProgreso"
12038
12039 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Progress Contents"
12042 msgstr "ContidosProgreso"
12043
12044 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Landscape Slide:"
12047 msgstr "Transparéncia apaisada"
12048
12049 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Portrait Slide:"
12052 msgstr "Transparéncia retrato"
12053
12054 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12055 msgid "Slide*"
12056 msgstr "Transparéncia*"
12057
12058 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12059 #, fuzzy
12060 msgid "EndOfSlide"
12061 msgstr "FinalTransparéncia"
12062
12063 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12064 #, fuzzy
12065 msgid "[List Of Slides]"
12066 msgstr "Lista de transparéncias"
12067
12068 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12069 #, fuzzy
12070 msgid "[Slide Contents]"
12071 msgstr "ContidosTransparéncia"
12072
12073 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12074 #, fuzzy
12075 msgid "[Progress Contents]"
12076 msgstr "Contidos progreso"
12077
12078 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12079 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12084 msgid "Conjecture*"
12085 msgstr "Conxetura*"
12086
12087 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12090 msgid "Algorithm*"
12091 msgstr "Algoritmo*"
12092
12093 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12094 msgid "AMS"
12095 msgstr "AMS"
12096
12097 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12098 #, fuzzy
12099 msgid "The title as it appears in the running headers"
12100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12101
12102 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12103 msgid "Subjectclass"
12104 msgstr "Clasetema"
12105
12106 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12107 #, fuzzy
12108 msgid "AMS subject classifications:"
12109 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12110
12111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12112 msgid "ACM SIGPLAN"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Conference"
12118 msgstr "Referéncia"
12119
12120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Name of the conference"
12123 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12124
12125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Conference:"
12128 msgstr "Referéncia:"
12129
12130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12131 #, fuzzy
12132 msgid "CopyrightYear"
12133 msgstr "Copyright"
12134
12135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Copyright year:"
12138 msgstr "Copyright:"
12139
12140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Copyrightdata"
12143 msgstr "Copyright"
12144
12145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Copyright data:"
12148 msgstr "Copyright:"
12149
12150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12151 #, fuzzy
12152 msgid "TitleBanner"
12153 msgstr "nota de rodapé"
12154
12155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Title banner:"
12158 msgstr "nota de rodapé"
12159
12160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12161 #, fuzzy
12162 msgid "PreprintFooter"
12163 msgstr "Preprint"
12164
12165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Preprint footer:"
12168 msgstr "Preprint"
12169
12170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12171 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Terms"
12177 msgstr "Teorema"
12178
12179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Terms:"
12182 msgstr "Teorema"
12183
12184 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Simple CV"
12187 msgstr "marco de recadro"
12188
12189 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12190 msgid "Topic"
12191 msgstr "Tema"
12192
12193 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12194 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12198 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/slides.layout:107
12202 msgid "New Slide:"
12203 msgstr "Nova transparéncia:"
12204
12205 #: lib/layouts/slides.layout:129
12206 msgid "Overlay"
12207 msgstr "Superposto"
12208
12209 #: lib/layouts/slides.layout:144
12210 msgid "New Overlay:"
12211 msgstr "Novo superposto:"
12212
12213 #: lib/layouts/slides.layout:184
12214 msgid "New Note:"
12215 msgstr "Nova nota:"
12216
12217 #: lib/layouts/slides.layout:209
12218 msgid "InvisibleText"
12219 msgstr "TextoInvisíbel"
12220
12221 #: lib/layouts/slides.layout:216
12222 msgid "<Invisible Text Follows>"
12223 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12224
12225 #: lib/layouts/slides.layout:233
12226 msgid "VisibleText"
12227 msgstr "TextoVisíbel"
12228
12229 #: lib/layouts/slides.layout:240
12230 msgid "<Visible Text Follows>"
12231 msgstr "<Visible Text Follows>"
12232
12233 #: lib/layouts/spie.layout:3
12234 msgid "SPIE Proceedings"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/spie.layout:56
12238 msgid "Authorinfo"
12239 msgstr "InfoAutor"
12240
12241 #: lib/layouts/spie.layout:68
12242 msgid "Authorinfo:"
12243 msgstr "InfoAutor:"
12244
12245 #: lib/layouts/spie.layout:96
12246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12247 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12248
12249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12250 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Subclass"
12256 msgstr "Clasetema"
12257
12258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Mathematics Subject Classification"
12261 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12262
12263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12264 msgid "CRSC"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12268 #, fuzzy
12269 msgid "CR Subject Classification"
12270 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12271
12272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Solution \\thesolution"
12275 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12276
12277 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12278 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12282 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12283 msgid "Headnote"
12284 msgstr "NotaCabezallo"
12285
12286 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12287 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12288 msgid "Headnote (optional):"
12289 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12290
12291 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12292 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12293 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12294 #, fuzzy
12295 msgid "thanks"
12296 msgstr "Grazas"
12297
12298 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12299 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Inst"
12302 msgstr "&Inserir"
12303
12304 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12305 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Institute #"
12308 msgstr "Instituto"
12309
12310 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12311 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12312 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12313 msgid "Dedication"
12314 msgstr "Dedicatória"
12315
12316 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12317 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12318 msgid "Dedication:"
12319 msgstr "Dedicatória:"
12320
12321 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12322 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12323 msgid "Corr Author:"
12324 msgstr "Corr Author:"
12325
12326 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12327 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12328 msgid "Offprints"
12329 msgstr "Separatas"
12330
12331 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12332 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12333 msgid "Offprints:"
12334 msgstr "Separatas:"
12335
12336 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12337 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12341 msgid "Springer SV Mono"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Proof(QED)"
12347 msgstr "Demostración"
12348
12349 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12350 msgid "Proof(smartQED)"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12354 msgid "Springer SV Mult"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Title*"
12360 msgstr "Título"
12361
12362 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Title*: "
12365 msgstr "Título"
12366
12367 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Contributors"
12370 msgstr "Lista de táboas"
12371
12372 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12373 #, fuzzy
12374 msgid "List of Contributors"
12375 msgstr "Lista de táboas"
12376
12377 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Contributor List"
12380 msgstr "Lista de táboas"
12381
12382 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12383 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12384 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12385 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12386 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12387 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12388 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12389 #, fuzzy
12390 msgid "For editors"
12391 msgstr "Créditos"
12392
12393 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12394 msgid "PartBacktext"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Running Chapter"
12400 msgstr "Autor proposto:"
12401
12402 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12403 #, fuzzy
12404 msgid "ChapAuthor"
12405 msgstr "Autor"
12406
12407 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12408 #, fuzzy
12409 msgid "ChapSubtitle"
12410 msgstr "Subtítulo"
12411
12412 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12413 msgid "extrachap"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Extrachap"
12419 msgstr "Extra"
12420
12421 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12422 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Foreword"
12425 msgstr "Palabra chave"
12426
12427 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12428 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Preface"
12431 msgstr "Lugar"
12432
12433 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12434 #, fuzzy
12435 msgid "ChapMotto"
12436 msgstr "Capítulo"
12437
12438 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12439 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12443 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12447 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/layouts/treport.layout:3
12451 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12455 msgid "Tufte Book"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12459 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12460 #, fuzzy
12461 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12462 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12463
12464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Sidenote"
12467 msgstr "nota"
12468
12469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12470 #, fuzzy
12471 msgid "sidenote"
12472 msgstr "nota"
12473
12474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Marginnote"
12477 msgstr "Nota á marxe|m"
12478
12479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12480 #, fuzzy
12481 msgid "marginnote"
12482 msgstr "marxe"
12483
12484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12485 msgid "NewThought"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12489 msgid "new thought"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12493 #, fuzzy
12494 msgid "AllCaps"
12495 msgstr "Versalete"
12496
12497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12498 #, fuzzy
12499 msgid "allcaps"
12500 msgstr "Versalete"
12501
12502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12503 #, fuzzy
12504 msgid "SmallCaps"
12505 msgstr "Versalete"
12506
12507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12508 #, fuzzy
12509 msgid "smallcaps"
12510 msgstr "Versalete"
12511
12512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Full Width"
12515 msgstr "Largura da etiqueta"
12516
12517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12518 #, fuzzy
12519 msgid "MarginTable"
12520 msgstr "marxe"
12521
12522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12523 #, fuzzy
12524 msgid "MarginFigure"
12525 msgstr "AxusFigura"
12526
12527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12528 msgid "Tufte Handout"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12532 msgid "Handouts"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12536 msgid "email:"
12537 msgstr "correo-e:"
12538
12539 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12540 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12541 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
12542
12543 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12544 #, fuzzy
12545 msgid "General terms:"
12546 msgstr "Xeral"
12547
12548 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12550 msgid "Paragraph*"
12551 msgstr "Parágrafo*"
12552
12553 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12554 msgid "Revised:"
12555 msgstr "Revisado:"
12556
12557 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12558 msgid "CCC"
12559 msgstr "CCC"
12560
12561 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12562 msgid "CCC code:"
12563 msgstr "CCC código:"
12564
12565 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12566 msgid "PaperId"
12567 msgstr "PapelId"
12568
12569 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12570 msgid "Paper Id:"
12571 msgstr "Papel Id:"
12572
12573 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12574 msgid "AuthorAddr"
12575 msgstr "AutorEnderezo"
12576
12577 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12578 msgid "Author Address:"
12579 msgstr "Enderezo autor:"
12580
12581 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12582 msgid "SlugComment"
12583 msgstr "SlugComment"
12584
12585 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12586 msgid "Slug Comment:"
12587 msgstr "Slug Comment:"
12588
12589 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12590 msgid "Plate"
12591 msgstr "Lámina"
12592
12593 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12594 msgid "Planotable"
12595 msgstr "Planotable"
12596
12597 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12598 #, fuzzy
12599 msgid "table"
12600 msgstr "Táboa"
12601
12602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Firstname"
12606 msgstr "Nome"
12607
12608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Fname"
12611 msgstr "Diapositivo"
12612
12613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12615 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12616 msgid "Literal"
12617 msgstr "Literal"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12621 msgid "Emph"
12622 msgstr "Énfase"
12623
12624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Abbrev"
12627 msgstr "breve"
12628
12629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12631 msgid "Citation-number"
12632 msgstr "Número-cita"
12633
12634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Day"
12637 msgstr "Pantalla"
12638
12639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Month"
12642 msgstr "Matemática"
12643
12644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Year"
12647 msgstr "&Limpar"
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Issue-number"
12652 msgstr "NúmeroMs"
12653
12654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12655 msgid "Issue-day"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12659 msgid "Issue-months"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12663 msgid "Subsubparagraph"
12664 msgstr "Subsubparágrafo"
12665
12666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12667 msgid "-- Header --"
12668 msgstr "-- Cabezallo --"
12669
12670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12671 msgid "Special-section"
12672 msgstr "Sección-especial"
12673
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12675 msgid "Special-section:"
12676 msgstr "Sección-especial:"
12677
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12679 msgid "AGU-journal"
12680 msgstr "Revista-AGU"
12681
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12683 msgid "AGU-journal:"
12684 msgstr "Revista-AGU:"
12685
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12687 msgid "Citation-number:"
12688 msgstr "Número-cita:"
12689
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12691 msgid "AGU-volume"
12692 msgstr "Volume-AGU"
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12695 msgid "AGU-volume:"
12696 msgstr "Volume-AGU:"
12697
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12699 msgid "AGU-issue"
12700 msgstr "Edición-AGU"
12701
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12703 msgid "AGU-issue:"
12704 msgstr "Edición-AGU:"
12705
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12707 msgid "Copyright:"
12708 msgstr "Copyright:"
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12711 msgid "Index-terms"
12712 msgstr "Índice-termos"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12715 msgid "Index-terms..."
12716 msgstr "Índice-termos..."
12717
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12719 msgid "Index-term"
12720 msgstr "Índice-termo"
12721
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12723 msgid "Index-term:"
12724 msgstr "Índice-termo:"
12725
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12727 msgid "Cross-term"
12728 msgstr "Termo-cruzado"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12731 msgid "Cross-term:"
12732 msgstr "Termo-cruzado:"
12733
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12735 msgid "Supplementary"
12736 msgstr "Suplementário"
12737
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12739 msgid "Supplementary..."
12740 msgstr "Suplementário..."
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12743 msgid "Supp-note"
12744 msgstr "Sup-nota"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12747 msgid "Sup-mat-note:"
12748 msgstr "Sup-mat-nota:"
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12751 msgid "Cite-other"
12752 msgstr "Cita-outra"
12753
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12755 msgid "Cite-other:"
12756 msgstr "Cita-outra:"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12759 msgid "Ident-line"
12760 msgstr "Liña-ident"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12763 msgid "Ident-line:"
12764 msgstr "Liña-ident:"
12765
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12767 msgid "Runhead"
12768 msgstr "Runhead"
12769
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12771 msgid "Runhead:"
12772 msgstr "Runhead:"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12775 msgid "Published-online:"
12776 msgstr "Published-online:"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12779 msgid "Citation"
12780 msgstr "Citación"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12783 msgid "Citation:"
12784 msgstr "Citación:"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12787 msgid "Posting-order"
12788 msgstr "Posting-order"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12791 msgid "Posting-order:"
12792 msgstr "Posting-order:"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12795 msgid "AGU-pages"
12796 msgstr "Páxinas-AGU"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12799 msgid "AGU-pages:"
12800 msgstr "Páxinas-AGU:"
12801
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12803 msgid "Words"
12804 msgstr "Palabras"
12805
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12807 msgid "Words:"
12808 msgstr "Palabras:"
12809
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12811 msgid "Figures"
12812 msgstr "Figuras"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12815 msgid "Figures:"
12816 msgstr "Figuras:"
12817
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12819 msgid "Tables"
12820 msgstr "Táboas"
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12823 msgid "Tables:"
12824 msgstr "Táboas:"
12825
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12827 msgid "Datasets"
12828 msgstr "Conxunto de dados"
12829
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12831 msgid "Datasets:"
12832 msgstr "Conxunto de dados:"
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12835 msgid "ISSN"
12836 msgstr "ISSN"
12837
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12839 #, fuzzy
12840 msgid "CODEN"
12841 msgstr "CENA"
12842
12843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12844 #, fuzzy
12845 msgid "SS-Code"
12846 msgstr "Código"
12847
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12849 #, fuzzy
12850 msgid "SS-Title"
12851 msgstr "Título"
12852
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12854 #, fuzzy
12855 msgid "CCC-Code"
12856 msgstr "CCC código:"
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12859 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12860 msgid "Code"
12861 msgstr "Código"
12862
12863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Dscr"
12866 msgstr "&Descartar"
12867
12868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Orgdiv"
12871 msgstr "div"
12872
12873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Orgname"
12876 msgstr "Apelidos"
12877
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Postcode"
12881 msgstr "Posting-order"
12882
12883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12884 msgid "Short title which appears in the running headers"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12888 msgid "Current Address"
12889 msgstr "Enderezo_Actual"
12890
12891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12892 msgid "Current address:"
12893 msgstr "Enderezo actual:"
12894
12895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12896 msgid "E-mail address:"
12897 msgstr "Enderezo correo-e:"
12898
12899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12900 msgid "Key words and phrases:"
12901 msgstr "Palabras chave e expresións:"
12902
12903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12904 msgid "Dedicatory"
12905 msgstr "Dedicatória"
12906
12907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12908 msgid "Translator"
12909 msgstr "Tradutor"
12910
12911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12912 msgid "Translator:"
12913 msgstr "Tradutor:"
12914
12915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12916 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12917 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12918
12919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Directory"
12922 msgstr "Directórias"
12923
12924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12925 #, fuzzy
12926 msgid "KeyCombo"
12927 msgstr "Teclado"
12928
12929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12930 #, fuzzy
12931 msgid "KeyCap"
12932 msgstr "Cap"
12933
12934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12935 msgid "GuiMenu"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12939 msgid "GuiMenuItem"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12943 msgid "GuiButton"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12947 msgid "MenuChoice"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12951 msgid "SGML"
12952 msgstr "SGML"
12953
12954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12955 msgid "Subparagraph*"
12956 msgstr "Subparágrafo*"
12957
12958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12959 msgid "Authorgroup"
12960 msgstr "Autorgrupo"
12961
12962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12963 msgid "RevisionHistory"
12964 msgstr "RevisiónHistória"
12965
12966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12967 msgid "Revision History"
12968 msgstr "História de revisión"
12969
12970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12971 msgid "Revision"
12972 msgstr "Revisión"
12973
12974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12975 msgid "RevisionRemark"
12976 msgstr "RevisiónObservación"
12977
12978 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12979 msgid "Chunk ##"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12983 msgid "Chunk"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12987 msgid "\\arabic{chapter}"
12988 msgstr "\\arabic{chapter}"
12989
12990 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12991 msgid "\\Alph{chapter}"
12992 msgstr "\\Alph{chapter}"
12993
12994 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12995 msgid "\\arabic{footnote}"
12996 msgstr "\\arabic{footnote}"
12997
12998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12999 msgid "\\Roman{section}."
13000 msgstr "\\Roman{section}."
13001
13002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13003 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13004 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13005
13006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13007 msgid "\\Alph{subsection}."
13008 msgstr "\\Alph{subsection}."
13009
13010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13011 msgid "\\arabic{subsection}."
13012 msgstr "\\arabic{subsection}."
13013
13014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13015 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13016 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13017
13018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13019 msgid "\\alph{subsubsection}."
13020 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13021
13022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13023 msgid "\\alph{paragraph}."
13024 msgstr "\\alph{paragraph}."
13025
13026 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13027 msgid "Addpart"
13028 msgstr "EngadirParte"
13029
13030 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13031 msgid "Addchap"
13032 msgstr "EngadirCap"
13033
13034 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13035 msgid "Addsec"
13036 msgstr "EngadirSec"
13037
13038 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13039 msgid "Addchap*"
13040 msgstr "EngadirCap*"
13041
13042 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13043 msgid "Addsec*"
13044 msgstr "EngadirSec*"
13045
13046 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13047 msgid "Minisec"
13048 msgstr "MiniSec"
13049
13050 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13051 msgid "Publishers"
13052 msgstr "Editores"
13053
13054 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13055 msgid "Titlehead"
13056 msgstr "CabezalloTítulo"
13057
13058 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13059 msgid "Uppertitleback"
13060 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
13061
13062 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13063 msgid "Lowertitleback"
13064 msgstr "ReversoTítuloInferior"
13065
13066 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13067 msgid "Extratitle"
13068 msgstr "ExtraTítulo"
13069
13070 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13071 msgid "Above"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13075 msgid "above"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13079 msgid "Below"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13083 msgid "below"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13087 msgid "Dictum"
13088 msgstr "Senténcia"
13089
13090 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Dictum Author"
13093 msgstr "PrimeiroAutor"
13094
13095 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13096 msgid "The author of this dictum"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13100 msgid "UNDEFINED"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13104 msgid "pp."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13108 #, fuzzy
13109 msgid "ed."
13110 msgstr "vermello"
13111
13112 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13113 msgid "vol."
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13117 #, fuzzy
13118 msgid "no."
13119 msgstr "Desfai"
13120
13121 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13122 msgid "in"
13123 msgstr "in"
13124
13125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13126 msgid "\\Roman{part}"
13127 msgstr "\\Roman{part}"
13128
13129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13130 msgid "Part \\Roman{part}"
13131 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13132
13133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Chapter ##"
13136 msgstr "Capítulo"
13137
13138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Section ##"
13142 msgstr "Sección"
13143
13144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Paragraph ##"
13147 msgstr "Parágrafo"
13148
13149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13150 msgid "\\arabic{enumi}."
13151 msgstr "\\arabic{enumi}."
13152
13153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13154 msgid "\\roman{enumiii}."
13155 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13156
13157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13158 msgid "\\Alph{enumiv}."
13159 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13160
13161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Equation ##"
13164 msgstr "Ecuación"
13165
13166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Footnote ##"
13169 msgstr "Nota de rodapé"
13170
13171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13172 msgid "margin"
13173 msgstr "marxe"
13174
13175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13176 msgid "foot"
13177 msgstr "rodapé"
13178
13179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Greyedout"
13182 msgstr "Resaltado en cincento"
13183
13184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13185 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13186 msgid "ERT"
13187 msgstr "ERT"
13188
13189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13192 msgstr "Lista de códigos de programación"
13193
13194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Listings[[inset]]"
13197 msgstr "Configuración listas"
13198
13199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Idx"
13202 msgstr "Idx: "
13203
13204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Argument"
13207 msgstr "Aliñamento"
13208
13209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13210 msgid "LongTableNoNumber"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13214 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13218 #, fuzzy
13219 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13220 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13221
13222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13223 msgid "Preview"
13224 msgstr "Vista preliminar"
13225
13226 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Part \\thepart"
13229 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13230
13231 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Chapter \\thechapter"
13234 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13235
13236 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Appendix \\thechapter"
13239 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13240
13241 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Front Matter"
13244 msgstr "Preliminares"
13245
13246 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13247 #, fuzzy
13248 msgid "--- Front Matter ---"
13249 msgstr "Preliminares"
13250
13251 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Main Matter"
13254 msgstr "Preliminares"
13255
13256 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13257 msgid "--- Main Matter ---"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13261 msgid "Back Matter"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13265 msgid "--- Back Matter ---"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Part Title"
13271 msgstr "Título breve"
13272
13273 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Title of this part"
13276 msgstr "nota de rodapé"
13277
13278 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Run-in headings"
13281 msgstr "con cabezallos"
13282
13283 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Sub-run-in headings"
13286 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13287
13288 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Author data:"
13291 msgstr "Autor:"
13292
13293 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13294 msgid "TOC title:"
13295 msgstr "Título índice:"
13296
13297 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13298 #, fuzzy
13299 msgid "TOC author:"
13300 msgstr "Autor Índice xeral:"
13301
13302 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Running Title"
13305 msgstr "Título proposto:"
13306
13307 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Running Author"
13310 msgstr "Autor proposto:"
13311
13312 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Running chapter:"
13315 msgstr "Autor proposto:"
13316
13317 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Running Section"
13320 msgstr "Título proposto:"
13321
13322 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Running section:"
13325 msgstr "Título proposto:"
13326
13327 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Abstract*"
13330 msgstr "Resumo"
13331
13332 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Abstract* (not printed)"
13335 msgstr "(non instalado)"
13336
13337 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Alternative name"
13340 msgstr "&Língua alternativa:"
13341
13342 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Longest Description Label"
13345 msgstr "&Descrición:"
13346
13347 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Longest description label"
13350 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13351
13352 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Petit"
13355 msgstr "TítuloPoema"
13356
13357 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13358 msgid "Svgraybox"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Fact \\thefact."
13365 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13366
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Definition \\thedefinition."
13371 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13372
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Example \\theexample."
13377 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13378
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Problem \\theproblem."
13383 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13384
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Exercise \\theexercise."
13389 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13390
13391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Corollary \\thetheorem."
13394 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Lemma \\thetheorem."
13399 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13400
13401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Proposition \\thetheorem."
13404 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13405
13406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13409 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13410
13411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13412 msgid "Fact \\thetheorem."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Definition \\thetheorem."
13418 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13419
13420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Example \\thetheorem."
13423 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13424
13425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Problem \\thetheorem."
13428 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13429
13430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Exercise \\thetheorem."
13433 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Remark \\thetheorem."
13438 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13439
13440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Claim \\thetheorem."
13443 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13444
13445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Case \\arabic{casei}."
13448 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13449
13450 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Case \\roman{caseii}."
13453 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13454
13455 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13458 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13459
13460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13463 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13464
13465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13466 msgid "Example*"
13467 msgstr "Exemplo*"
13468
13469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13470 msgid "Problem*"
13471 msgstr "Problema*"
13472
13473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13474 msgid "Exercise*"
13475 msgstr "Exercício*"
13476
13477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13478 msgid "Remark*"
13479 msgstr "Observación*"
13480
13481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13482 msgid "Claim*"
13483 msgstr "Afirmación*"
13484
13485 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Alternative proof string"
13488 msgstr "&Língua alternativa:"
13489
13490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13491 msgid "Conjecture."
13492 msgstr "Conxetura."
13493
13494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13495 msgid "Fact*"
13496 msgstr "Facto*"
13497
13498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13499 msgid "Problem."
13500 msgstr "Problema."
13501
13502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13503 msgid "Exercise."
13504 msgstr "Exercício."
13505
13506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13507 msgid "Remark."
13508 msgstr "Observación."
13509
13510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Name/Title"
13513 msgstr "Título"
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13516 msgid "Alternative optional name or title"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Prop \\theprop."
13522 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13523
13524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Prob"
13527 msgstr "Problema"
13528
13529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13530 msgid "\\theprob."
13531 msgstr "\\theprob."
13532
13533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Sol"
13536 msgstr "Símbolo"
13537
13538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13539 #, fuzzy
13540 msgid "# [number of Prob]"
13541 msgstr "Número de filas"
13542
13543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Label of Problem"
13546 msgstr "Problema"
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13549 msgid "Label of the corresponding problem"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Property \\theproperty."
13555 msgstr "Prop \\theproperty"
13556
13557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Note \\thenote."
13561 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13562
13563 #: lib/layouts/basic.module:2
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Default (basic)"
13566 msgstr "Salto predefinido"
13567
13568 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13569 #: lib/layouts/natbib.module:9
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Citation engine"
13572 msgstr "Citación"
13573
13574 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13575 #: lib/layouts/natbib.module:44
13576 #, fuzzy
13577 msgid "not cited"
13578 msgstr "protexido"
13579
13580 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13581 #: lib/layouts/natbib.module:45
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Add to bibliography only."
13584 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13585
13586 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Multilingual Captions"
13589 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13590
13591 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13592 msgid ""
13593 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13594 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Caption setup"
13600 msgstr "Lexenda"
13601
13602 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13603 msgid ""
13604 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Caption setup:"
13610 msgstr "&Lexenda:"
13611
13612 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Bicaption"
13615 msgstr "Lexenda"
13616
13617 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13618 #, fuzzy
13619 msgid "bilingual"
13620 msgstr "Lista"
13621
13622 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Main Language Short Title"
13625 msgstr "Título breve|b"
13626
13627 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Short title for the main(document) language"
13630 msgstr "&Trocar ao documento"
13631
13632 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Main Language Text"
13635 msgstr "Cabezallo de língua:"
13636
13637 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Text in the main(document) language"
13640 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13641
13642 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13643 msgid "Second Language Short Title"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13647 msgid "Short title for the second language"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/braille.module:2
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Braille"
13653 msgstr "parallel"
13654
13655 #: lib/layouts/braille.module:6
13656 msgid ""
13657 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13658 "in examples."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/braille.module:22
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Braille (default)"
13664 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13665
13666 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Braille:"
13669 msgstr "Pequeniña:"
13670
13671 #: lib/layouts/braille.module:45
13672 msgid "Braille (textsize)"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/layouts/braille.module:68
13676 msgid "Braille (dots on)"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/layouts/braille.module:83
13680 msgid "Braille_dots_on"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/layouts/braille.module:92
13684 msgid "Braille (dots off)"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/braille.module:107
13688 msgid "Braille_dots_off"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/layouts/braille.module:116
13692 msgid "Braille (mirror on)"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/layouts/braille.module:131
13696 msgid "Braille_mirror_on"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/layouts/braille.module:140
13700 msgid "Braille (mirror off)"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/layouts/braille.module:155
13704 msgid "Braille_mirror_off"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/layouts/braille.module:163
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Braillebox"
13710 msgstr "parallel"
13711
13712 #: lib/layouts/braille.module:167
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Braille box"
13715 msgstr "parallel"
13716
13717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13718 msgid "Custom Header/Footerlines"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13722 msgid ""
13723 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13724 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13725 "Page Layout to 'fancy'!"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Header/Footer"
13731 msgstr "Pé Direito"
13732
13733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Even Header"
13736 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13737
13738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13739 msgid "Alternative text for the even header"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Center Header"
13745 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13746
13747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Center Header:"
13750 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
13751
13752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Left Footer"
13755 msgstr "Carta"
13756
13757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Left Footer:"
13760 msgstr "Último pé:"
13761
13762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Center Footer"
13765 msgstr "Pé Direito"
13766
13767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Center Footer:"
13770 msgstr "Pé:"
13771
13772 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Endnote"
13775 msgstr "nota"
13776
13777 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13778 msgid ""
13779 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13780 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Endnote ##"
13786 msgstr "nota"
13787
13788 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13789 #, fuzzy
13790 msgid "endnote"
13791 msgstr "NotaCabezallo"
13792
13793 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13794 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13798 msgid ""
13799 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13800 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Description Options"
13806 msgstr "&Descrición:"
13807
13808 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Enumerate-Resume"
13811 msgstr "Enumeración"
13812
13813 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13814 msgid "Number Equations by Section"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13818 msgid ""
13819 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13820 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13824 #, fuzzy
13825 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13826 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
13827
13828 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Number Figures by Section"
13831 msgstr "Teorema"
13832
13833 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13834 msgid ""
13835 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13836 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13840 msgid "Fix cm"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13844 msgid ""
13845 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13846 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13847 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Fix LaTeX"
13853 msgstr "LaTeX"
13854
13855 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13856 msgid ""
13857 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13858 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13859 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13860 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13861 "may provide more bugfixes in future versions."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Foot to End"
13867 msgstr "Nota ao editor:"
13868
13869 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13870 msgid ""
13871 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13872 "code where you want the endnotes to appear."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Hanging"
13878 msgstr "marxe"
13879
13880 #: lib/layouts/hanging.module:6
13881 msgid ""
13882 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13883 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13884 "are indented."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/initials.module:2
13888 msgid "Initials"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/layouts/initials.module:6
13892 msgid ""
13893 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13894 "manual for a detailed description."
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13898 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13899 #: lib/layouts/initials.module:38
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Initial"
13902 msgstr "Itálica"
13903
13904 #: lib/layouts/initials.module:34
13905 msgid "Option(s) for the initial"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/initials.module:39
13909 msgid "Initial letter(s)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/initials.module:43
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Rest of Initial"
13915 msgstr "Itálica"
13916
13917 #: lib/layouts/initials.module:44
13918 msgid "Rest of initial word or text"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Jurabib"
13924 msgstr "&Jurabib"
13925
13926 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13927 #, fuzzy
13928 msgid "bibliography entry"
13929 msgstr "Bibliografia"
13930
13931 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Bibliography entry."
13934 msgstr "Bibliografia"
13935
13936 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13937 msgid "before"
13938 msgstr "antes"
13939
13940 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13941 #, fuzzy
13942 msgid "short title"
13943 msgstr "Título breve:"
13944
13945 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13946 msgid "Rnw (knitr)"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/knitr.module:6
13950 msgid ""
13951 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13952 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13953 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13957 #: lib/layouts/sweave.module:6
13958 #, fuzzy
13959 msgid "literate"
13960 msgstr "Literal"
13961
13962 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Sweave Options"
13965 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13966
13967 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Sweave opts"
13970 msgstr "Fontes de pantalla"
13971
13972 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13973 #, fuzzy
13974 msgid "S/R expression"
13975 msgstr "Expresión regu&lar"
13976
13977 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13978 #, fuzzy
13979 msgid "S/R expr"
13980 msgstr "exp"
13981
13982 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13983 #, fuzzy
13984 msgid "LilyPond Book"
13985 msgstr "LilyPond"
13986
13987 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13988 msgid ""
13989 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13990 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13994 #: lib/external_templates:251
13995 msgid "LilyPond"
13996 msgstr "LilyPond"
13997
13998 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13999 #, fuzzy
14000 msgid "LilyPond Options"
14001 msgstr "LilyPond"
14002
14003 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14004 msgid ""
14005 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14006 "options)."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14010 msgid "Linguistics"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14014 msgid ""
14015 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14016 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14017 "examples."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14021 msgid "Numbered Example (multiline)"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Example:"
14027 msgstr "Exemplo"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Examples:"
14036 msgstr "Exemplos"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Subexample"
14041 msgstr "Exemplo"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Subexample:"
14046 msgstr "Exemplo"
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Glosse"
14051 msgstr "Fechar"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14054 msgid "Tri-Glosse"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Expression"
14060 msgstr "Expresión regu&lar"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14063 #, fuzzy
14064 msgid "expr."
14065 msgstr "exp"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Concepts"
14070 msgstr "&Aceitar"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14073 #, fuzzy
14074 msgid "concept"
14075 msgstr "&Aceitar"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Meaning"
14080 msgstr "Apertura"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14083 #, fuzzy
14084 msgid "meaning"
14085 msgstr "Apertura"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Tableau"
14090 msgstr "Táboa"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14093 #, fuzzy
14094 msgid "List of Tableaux"
14095 msgstr "Lista de táboas"
14096
14097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Logical Markup"
14100 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14101
14102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14103 msgid ""
14104 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14105 "code."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14109 #, fuzzy
14110 msgid "charstyles"
14111 msgstr "Mudanza: "
14112
14113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14114 msgid "Noun"
14115 msgstr "Nome próprio"
14116
14117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14118 #, fuzzy
14119 msgid "noun"
14120 msgstr "nengun"
14121
14122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14123 #, fuzzy
14124 msgid "emph"
14125 msgstr "Énfase"
14126
14127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Strong"
14130 msgstr "Lista"
14131
14132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14133 #, fuzzy
14134 msgid "strong"
14135 msgstr "Lista"
14136
14137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14138 #, fuzzy
14139 msgid "code"
14140 msgstr "Código"
14141
14142 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Minimalistic"
14145 msgstr "MiniSec"
14146
14147 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14148 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Multiple Columns"
14154 msgstr "&Multicoluna"
14155
14156 #: lib/layouts/multicol.module:7
14157 msgid ""
14158 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14159 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14160 "detailed description of multiple columns."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/multicol.module:19
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Number of Columns"
14166 msgstr "Número de colunas"
14167
14168 #: lib/layouts/multicol.module:20
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Insert the number of columns here"
14171 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14172
14173 #: lib/layouts/multicol.module:26
14174 #, fuzzy
14175 msgid "An optional preface"
14176 msgstr "Espazo adicional"
14177
14178 #: lib/layouts/multicol.module:29
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Space Before Page Break"
14181 msgstr "marco de recadro"
14182
14183 #: lib/layouts/multicol.module:30
14184 msgid ""
14185 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14186 "this page"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Natbibapa"
14192 msgstr "&Natbib"
14193
14194 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14195 msgid ""
14196 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14197 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14198 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/natbib.module:2
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Natbib"
14204 msgstr "&Natbib"
14205
14206 #: lib/layouts/noweb.module:2
14207 msgid "Noweb"
14208 msgstr "Noweb"
14209
14210 #: lib/layouts/noweb.module:5
14211 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14215 msgid "Risk and Safety Statements"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14219 msgid ""
14220 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14221 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14222 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14226 #, fuzzy
14227 msgid "R-S number"
14228 msgstr "Nengun número"
14229
14230 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14231 msgid "R-S phrase"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14235 msgid "Safety phrase"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Phrase Text"
14241 msgstr "Grazas"
14242
14243 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14244 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14248 msgid "S phrase:"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14254 msgstr "&Indentar parágrafo"
14255
14256 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14257 msgid ""
14258 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14259 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14260 "standard Paragraph Shapes'."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14264 #, fuzzy
14265 msgid "CD label"
14266 msgstr "Etiqueta"
14267
14268 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14269 #, fuzzy
14270 msgid "ShapedParagraphs"
14271 msgstr "Parágrafo"
14272
14273 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Circle"
14276 msgstr "circledS"
14277
14278 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14279 msgid "Diamond"
14280 msgstr "Diamond"
14281
14282 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14283 msgid "Heart"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14287 msgid "Hexagon"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Nut"
14293 msgstr "Cortar"
14294
14295 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Square"
14298 msgstr "square"
14299
14300 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14301 msgid "Star"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14305 msgid "Candle"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14309 msgid "Drop down"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14313 msgid "Drop up"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14317 msgid "TeX"
14318 msgstr "TeX"
14319
14320 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Triangle up"
14323 msgstr "bigtriangleup"
14324
14325 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Triangle down"
14328 msgstr "triangledown"
14329
14330 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Triangle left"
14333 msgstr "triangleleft"
14334
14335 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Triangle right"
14338 msgstr "triangleright"
14339
14340 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14341 msgid "shapepar"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14345 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Shape specification"
14351 msgstr "Sección-especial"
14352
14353 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14354 msgid "Specification of the shape"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Shapepar"
14360 msgstr "&Forma:"
14361
14362 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14363 msgid "Sweave"
14364 msgstr "Sweave"
14365
14366 #: lib/layouts/sweave.module:6
14367 msgid ""
14368 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14369 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14373 msgid "Sweave Input File"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Number Tables by Section"
14379 msgstr "Teorema"
14380
14381 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14382 msgid ""
14383 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14384 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14390 msgstr "Teorema"
14391
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14393 msgid ""
14394 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14395 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14396 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14399 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14400 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14401 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14405 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14409 msgid ""
14410 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14411 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14412 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14413 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14414 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14415 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14416 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Criterion \\thecriterion."
14422 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14423
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14426 msgid "Criterion*"
14427 msgstr "Critério*"
14428
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14431 msgid "Criterion."
14432 msgstr "Critério."
14433
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14437 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14438
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14441 msgid "Algorithm."
14442 msgstr "Algoritmo."
14443
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Axiom \\theaxiom."
14447 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14448
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14451 msgid "Axiom*"
14452 msgstr "Axioma*"
14453
14454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14456 msgid "Axiom."
14457 msgstr "Axioma."
14458
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Condition \\thecondition."
14462 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14463
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14466 msgid "Condition*"
14467 msgstr "Condición*"
14468
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14471 msgid "Condition."
14472 msgstr "Condición."
14473
14474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14476 msgid "Note*"
14477 msgstr "Nota*"
14478
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14481 msgid "Note."
14482 msgstr "Nota."
14483
14484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Notation \\thenotation."
14487 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14488
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14491 msgid "Notation*"
14492 msgstr "Notación*"
14493
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14496 msgid "Notation."
14497 msgstr "Notación."
14498
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Summary \\thesummary."
14502 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14503
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14506 msgid "Summary*"
14507 msgstr "Resumo*"
14508
14509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14511 msgid "Summary."
14512 msgstr "Resumo."
14513
14514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14517 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14518
14519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14521 msgid "Acknowledgement*"
14522 msgstr "Agradecimento*"
14523
14524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14527 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14528
14529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14531 msgid "Conclusion*"
14532 msgstr "Conclusión*"
14533
14534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14536 msgid "Conclusion."
14537 msgstr "Conclusión."
14538
14539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14549 msgid "Assumption"
14550 msgstr "Suposición"
14551
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Assumption \\theassumption."
14555 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14556
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14559 msgid "Assumption*"
14560 msgstr "Suposición*"
14561
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14564 msgid "Assumption."
14565 msgstr "Suposición."
14566
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14568 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14572 msgid ""
14573 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14574 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14575 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14576 "in both numbered and non-numbered forms."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14580 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14581 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14582 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14583 #, fuzzy
14584 msgid "theorems"
14585 msgstr "Teorema"
14586
14587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Criterion \\thetheorem."
14590 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
14591
14592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14595 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
14596
14597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14598 msgid "Axiom \\thetheorem."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Condition \\thetheorem."
14604 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
14605
14606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Note \\thetheorem."
14609 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14610
14611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Notation \\thetheorem."
14614 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
14615
14616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Summary \\thetheorem."
14619 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
14620
14621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14624 msgstr "Agradecimento."
14625
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14629 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
14630
14631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Assumption \\thetheorem."
14634 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
14635
14636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Question \\thetheorem."
14639 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
14640
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Question*"
14644 msgstr "Pergunta"
14645
14646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Question."
14649 msgstr "Pergunta"
14650
14651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Theorems (AMS)"
14654 msgstr "Teorema"
14655
14656 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14657 msgid ""
14658 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14659 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14660 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14661 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14667 msgstr "Teorema"
14668
14669 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14670 msgid ""
14671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14672 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14673 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14674 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14675 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14676 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14677 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14683 msgstr "Teorema"
14684
14685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14686 msgid ""
14687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14688 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14691 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14697 msgstr "Teorema"
14698
14699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14700 msgid ""
14701 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14702 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14703 "chapter environment."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Named Theorems"
14709 msgstr "Teorema"
14710
14711 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14712 msgid ""
14713 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14714 "'Short Title' inset."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Named Theorem"
14720 msgstr "Teorema"
14721
14722 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Named Theorem."
14725 msgstr "Teorema."
14726
14727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14730 msgstr "Teorema"
14731
14732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14733 msgid ""
14734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14738 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14744 msgstr "Teorema"
14745
14746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14747 msgid ""
14748 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14749 "section start)."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14755 msgstr "Numerado"
14756
14757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14758 msgid ""
14759 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14760 "using the extended AMS machinery."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Theorems"
14766 msgstr "Teorema"
14767
14768 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14769 msgid ""
14770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14771 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14772 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14776 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14777 msgid "Ignore"
14778 msgstr "Ignorar"
14779
14780 #: lib/languages:92
14781 msgid "Afrikaans"
14782 msgstr "Africaner"
14783
14784 #: lib/languages:100
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Albanian"
14787 msgstr "Arménio"
14788
14789 #: lib/languages:109
14790 #, fuzzy
14791 msgid "English (USA)"
14792 msgstr "Inglés"
14793
14794 #: lib/languages:120
14795 msgid "Greek (ancient)"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/languages:131
14799 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14800 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14801
14802 #: lib/languages:141
14803 msgid "Arabic (Arabi)"
14804 msgstr "Árabe (Arabi)"
14805
14806 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14807 msgid "Armenian"
14808 msgstr "Arménio"
14809
14810 #: lib/languages:161
14811 #, fuzzy
14812 msgid "English (Australia)"
14813 msgstr "Inglés"
14814
14815 #: lib/languages:172
14816 #, fuzzy
14817 msgid "German (Austria, old spelling)"
14818 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14819
14820 #: lib/languages:181
14821 msgid "German (Austria)"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/languages:189
14825 msgid "Indonesian"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/languages:198
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Malay"
14831 msgstr "Correo"
14832
14833 #: lib/languages:207
14834 msgid "Basque"
14835 msgstr "Euskera"
14836
14837 #: lib/languages:220
14838 msgid "Belarusian"
14839 msgstr "Bieloruso"
14840
14841 #: lib/languages:229
14842 msgid "Portuguese (Brazil)"
14843 msgstr "Portugués brasileiro"
14844
14845 #: lib/languages:238
14846 msgid "Breton"
14847 msgstr "Bretón"
14848
14849 #: lib/languages:247
14850 #, fuzzy
14851 msgid "English (UK)"
14852 msgstr "Inglés"
14853
14854 #: lib/languages:257
14855 msgid "Bulgarian"
14856 msgstr "Búlgaro"
14857
14858 #: lib/languages:267
14859 #, fuzzy
14860 msgid "English (Canada)"
14861 msgstr "Inglés"
14862
14863 #: lib/languages:278
14864 #, fuzzy
14865 msgid "French (Canada)"
14866 msgstr "Francés canadiense"
14867
14868 #: lib/languages:288
14869 msgid "Catalan"
14870 msgstr "Catalán"
14871
14872 #: lib/languages:299
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Chinese (simplified)"
14875 msgstr "Chinés (simplificado)"
14876
14877 #: lib/languages:308
14878 msgid "Chinese (traditional)"
14879 msgstr "Chinés (tradicional)"
14880
14881 #: lib/languages:317
14882 msgid "Coptic"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/languages:324
14886 msgid "Croatian"
14887 msgstr "Croata"
14888
14889 #: lib/languages:333
14890 msgid "Czech"
14891 msgstr "Checo"
14892
14893 #: lib/languages:342
14894 msgid "Danish"
14895 msgstr "Dinamarqués"
14896
14897 #: lib/languages:352
14898 msgid "Divehi (Maldivian)"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/languages:359
14902 msgid "Dutch"
14903 msgstr "Holandés"
14904
14905 #: lib/languages:369
14906 msgid "English"
14907 msgstr "Inglés"
14908
14909 #: lib/languages:380
14910 msgid "Esperanto"
14911 msgstr "Esperanto"
14912
14913 #: lib/languages:389
14914 msgid "Estonian"
14915 msgstr "Estonio"
14916
14917 #: lib/languages:403
14918 msgid "Farsi"
14919 msgstr "Persa"
14920
14921 #: lib/languages:416
14922 msgid "Finnish"
14923 msgstr "Finlandés"
14924
14925 #: lib/languages:426
14926 msgid "French"
14927 msgstr "Francés"
14928
14929 #: lib/languages:441
14930 msgid "Galician"
14931 msgstr "Galego"
14932
14933 #: lib/languages:454
14934 #, fuzzy
14935 msgid "German (old spelling)"
14936 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14937
14938 #: lib/languages:465
14939 msgid "German"
14940 msgstr "Alemán"
14941
14942 #: lib/languages:477
14943 msgid "German (Switzerland)"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14948 msgid "Greek"
14949 msgstr "Letras gregas"
14950
14951 #: lib/languages:497
14952 msgid "Greek (polytonic)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14956 msgid "Hebrew"
14957 msgstr "Hebraico"
14958
14959 #: lib/languages:520
14960 msgid "Hindi"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/languages:538
14964 msgid "Icelandic"
14965 msgstr "Islandés"
14966
14967 #: lib/languages:549
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Interlingua"
14970 msgstr "Insere integral"
14971
14972 #: lib/languages:557
14973 msgid "Irish"
14974 msgstr "Irlandés"
14975
14976 #: lib/languages:566
14977 msgid "Italian"
14978 msgstr "Italiano"
14979
14980 #: lib/languages:580
14981 msgid "Japanese"
14982 msgstr "Xaponés"
14983
14984 #: lib/languages:591
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Japanese (CJK)"
14987 msgstr "Xaponés"
14988
14989 #: lib/languages:600
14990 msgid "Kazakh"
14991 msgstr "Kazakho"
14992
14993 #: lib/languages:610
14994 msgid "Korean"
14995 msgstr "Coreano"
14996
14997 #: lib/languages:619
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Kurmanji"
15000 msgstr "SeuCorreo"
15001
15002 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Lao"
15005 msgstr "Estilo "
15006
15007 #: lib/languages:637
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Latin"
15010 msgstr "LatinOn"
15011
15012 #: lib/languages:647
15013 msgid "Latvian"
15014 msgstr "Letón"
15015
15016 #: lib/languages:659
15017 msgid "Lithuanian"
15018 msgstr "Lituano"
15019
15020 #: lib/languages:669
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Lower Sorbian"
15023 msgstr "Sorábio"
15024
15025 #: lib/languages:678
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Hungarian"
15028 msgstr "Búlgaro"
15029
15030 #: lib/languages:688
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Marathi"
15033 msgstr "SubVariación"
15034
15035 #: lib/languages:698
15036 msgid "Mongolian"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/languages:706
15040 #, fuzzy
15041 msgid "English (New Zealand)"
15042 msgstr "Inglés"
15043
15044 #: lib/languages:716
15045 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/languages:725
15049 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/languages:735
15053 msgid "Occitan"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/languages:753
15057 msgid "Polish"
15058 msgstr "Polaco"
15059
15060 #: lib/languages:762
15061 msgid "Portuguese"
15062 msgstr "Portugués"
15063
15064 #: lib/languages:771
15065 msgid "Romanian"
15066 msgstr "Romeno"
15067
15068 #: lib/languages:780
15069 msgid "Russian"
15070 msgstr "Ruso"
15071
15072 #: lib/languages:789
15073 msgid "North Sami"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/languages:798
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Sanskrit"
15079 msgstr "Sans Serif"
15080
15081 #: lib/languages:805
15082 msgid "Scottish"
15083 msgstr "Escocés"
15084
15085 #: lib/languages:814
15086 msgid "Serbian"
15087 msgstr "Servio"
15088
15089 #: lib/languages:824
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Serbian (Latin)"
15092 msgstr "Servio"
15093
15094 #: lib/languages:834
15095 msgid "Slovak"
15096 msgstr "Eslovaco"
15097
15098 #: lib/languages:843
15099 msgid "Slovene"
15100 msgstr "Esloveno"
15101
15102 #: lib/languages:852
15103 msgid "Spanish"
15104 msgstr "Castelán"
15105
15106 #: lib/languages:865
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Spanish (Mexico)"
15109 msgstr "Castelán"
15110
15111 #: lib/languages:877
15112 msgid "Swedish"
15113 msgstr "Sueco"
15114
15115 #: lib/languages:887
15116 msgid "Syriac"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Tamil"
15122 msgstr "Correo"
15123
15124 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15125 msgid "Telugu"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15129 msgid "Thai"
15130 msgstr "Tailandés"
15131
15132 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Tibetan"
15135 msgstr "beta"
15136
15137 #: lib/languages:930
15138 msgid "Turkish"
15139 msgstr "Turco"
15140
15141 #: lib/languages:944
15142 msgid "Turkmen"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/languages:954
15146 msgid "Ukrainian"
15147 msgstr "Ucraniano"
15148
15149 #: lib/languages:963
15150 msgid "Upper Sorbian"
15151 msgstr "Sorábio"
15152
15153 #: lib/languages:973
15154 msgid "Urdu"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/languages:983
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Vietnamese"
15160 msgstr "Ficheiro"
15161
15162 #: lib/languages:994
15163 msgid "Welsh"
15164 msgstr "Galés"
15165
15166 #: lib/latexfonts:82
15167 msgid "AE (Almost European)"
15168 msgstr "AE (Almost European)"
15169
15170 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15171 msgid "Bera Serif"
15172 msgstr "Bera Serif"
15173
15174 #: lib/latexfonts:104
15175 msgid "Bookman"
15176 msgstr "Bookman"
15177
15178 #: lib/latexfonts:110
15179 msgid "Concrete Roman"
15180 msgstr "Concrete Roman"
15181
15182 #: lib/latexfonts:116
15183 msgid "Zapf Chancery"
15184 msgstr "Zapf Chancery"
15185
15186 #: lib/latexfonts:122
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15189 msgstr "Bitstream Charter"
15190
15191 #: lib/latexfonts:128
15192 msgid "Computer Modern Roman"
15193 msgstr "Computer Modern Roman"
15194
15195 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15196 msgid "URW Garamond"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15200 msgid "Libertine"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15204 msgid "Latin Modern Roman"
15205 msgstr "Latin Modern Roman"
15206
15207 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15210 msgstr "Bitstream Charter"
15211
15212 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15213 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15217 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15221 msgid "Minion Pro"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/latexfonts:272
15225 msgid "New Century Schoolbook"
15226 msgstr "New Century Schoolbook"
15227
15228 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15229 #: lib/latexfonts:310
15230 msgid "Palatino"
15231 msgstr "Palatino"
15232
15233 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15234 msgid "Times Roman"
15235 msgstr "Times Roman"
15236
15237 #: lib/latexfonts:344
15238 msgid "TeX Gyre Bonum"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/latexfonts:350
15242 msgid "TeX Gyre Chorus"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/latexfonts:356
15246 msgid "TeX Gyre Pagella"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/latexfonts:362
15250 msgid "TeX Gyre Schola"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/latexfonts:368
15254 msgid "TeX Gyre Termes"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15258 msgid "Utopia (Fourier)"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/latexfonts:411
15262 msgid "Avant Garde"
15263 msgstr "Avant Garde"
15264
15265 #: lib/latexfonts:417
15266 msgid "Bera Sans"
15267 msgstr "Bera Sans"
15268
15269 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15270 msgid "Biolinum"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/latexfonts:443
15274 msgid "CM Bright"
15275 msgstr "CM Bright"
15276
15277 #: lib/latexfonts:450
15278 msgid "Computer Modern Sans"
15279 msgstr "Computer Modern Sans"
15280
15281 #: lib/latexfonts:456
15282 msgid "Helvetica"
15283 msgstr "Helvetica"
15284
15285 #: lib/latexfonts:464
15286 msgid "Iwona"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/latexfonts:471
15290 msgid "Iwona (Light)"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/latexfonts:478
15294 msgid "Iwona (Condensed)"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/latexfonts:485
15298 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/latexfonts:492
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Kurier"
15304 msgstr "Courier"
15305
15306 #: lib/latexfonts:499
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Kurier (Light)"
15309 msgstr "CM Typewriter Light"
15310
15311 #: lib/latexfonts:506
15312 msgid "Kurier (Condensed)"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/latexfonts:513
15316 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/latexfonts:520
15320 msgid "Latin Modern Sans"
15321 msgstr "Latin Modern Sans"
15322
15323 #: lib/latexfonts:527
15324 msgid "TeX Gyre Adventor"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/latexfonts:533
15328 msgid "TeX Gyre Heros"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/latexfonts:539
15332 msgid "URW Classico (Optima)"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/latexfonts:551
15336 msgid "Bera Mono"
15337 msgstr "Bera Mono"
15338
15339 #: lib/latexfonts:559
15340 msgid "CM Typewriter Light"
15341 msgstr "CM Typewriter Light"
15342
15343 #: lib/latexfonts:566
15344 msgid "Computer Modern Typewriter"
15345 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15346
15347 #: lib/latexfonts:572
15348 msgid "Courier"
15349 msgstr "Courier"
15350
15351 #: lib/latexfonts:579
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Libertine Mono"
15354 msgstr "Bera Mono"
15355
15356 #: lib/latexfonts:586
15357 msgid "Latin Modern Typewriter"
15358 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15359
15360 #: lib/latexfonts:593
15361 msgid "LuxiMono"
15362 msgstr "LuxiMono"
15363
15364 #: lib/latexfonts:600
15365 #, fuzzy
15366 msgid "TeX Gyre Cursor"
15367 msgstr "erro de LaTeX"
15368
15369 #: lib/latexfonts:606
15370 #, fuzzy
15371 msgid "TX Typewriter"
15372 msgstr "Fonte_fixa"
15373
15374 #: lib/latexfonts:618
15375 msgid "Euler VM"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/latexfonts:624
15379 msgid "URW Garamond (New TX)"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/latexfonts:632
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Iwona (Math)"
15385 msgstr "Matemática"
15386
15387 #: lib/latexfonts:645
15388 msgid "Kurier (Math)"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/latexfonts:658
15392 msgid "Libertine (New TX)"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/latexfonts:666
15396 msgid "Minion Pro (New TX)"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/latexfonts:675
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Times Roman (New TX)"
15402 msgstr "Times Roman"
15403
15404 #: lib/encodings:31
15405 msgid "Unicode (utf8)"
15406 msgstr "Unicode (utf8)"
15407
15408 #: lib/encodings:36
15409 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/encodings:40
15413 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/encodings:43
15417 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/encodings:46
15421 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/encodings:49
15425 #, fuzzy
15426 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15427 msgstr "Árabe (Arabi)"
15428
15429 #: lib/encodings:52
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15432 msgstr "Árabe (Arabi)"
15433
15434 #: lib/encodings:55
15435 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/encodings:59
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15441 msgstr "Árabe (Arabi)"
15442
15443 #: lib/encodings:62
15444 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/encodings:65
15448 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: lib/encodings:68
15452 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: lib/encodings:72
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15458 msgstr "Árabe (Arabi)"
15459
15460 #: lib/encodings:75
15461 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/encodings:78
15465 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/encodings:81
15469 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/encodings:84
15473 msgid "DOS (CP 437)"
15474 msgstr "DOS (CP 437)"
15475
15476 #: lib/encodings:88
15477 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15478 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15479
15480 #: lib/encodings:91
15481 msgid "Western European (CP 850)"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/encodings:94
15485 msgid "Central European (CP 852)"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/encodings:97
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15491 msgstr "Árabe (Arabi)"
15492
15493 #: lib/encodings:100
15494 msgid "Western European (CP 858)"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/encodings:103
15498 msgid "Hebrew (CP 862)"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/encodings:106
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15504 msgstr "Sen linguaxe"
15505
15506 #: lib/encodings:109
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15509 msgstr "Árabe (Arabi)"
15510
15511 #: lib/encodings:112
15512 msgid "Central European (CP 1250)"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/encodings:115
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15518 msgstr "Árabe (Arabi)"
15519
15520 #: lib/encodings:119
15521 msgid "Western European (CP 1252)"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/encodings:122
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15527 msgstr "Árabe (Arabi)"
15528
15529 #: lib/encodings:126
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Arabic (CP 1256)"
15532 msgstr "Árabe (Arabi)"
15533
15534 #: lib/encodings:129
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Baltic (CP 1257)"
15537 msgstr "Árabe (Arabi)"
15538
15539 #: lib/encodings:132
15540 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/encodings:135
15544 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/encodings:138
15548 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/encodings:141
15552 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/encodings:152
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15558 msgstr "Chinés (tradicional)"
15559
15560 #: lib/encodings:162
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15563 msgstr "Xaponés"
15564
15565 #: lib/encodings:169
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15568 msgstr "Chinés (simplificado)"
15569
15570 #: lib/encodings:173
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15573 msgstr "Chinés (simplificado)"
15574
15575 #: lib/encodings:177
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15578 msgstr "Xaponés"
15579
15580 #: lib/encodings:181
15581 msgid "Korean (EUC-KR)"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/encodings:185
15585 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15586 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15587
15588 #: lib/encodings:189
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15591 msgstr "Chinés (tradicional)"
15592
15593 #: lib/encodings:193
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15596 msgstr "Xaponés"
15597
15598 #: lib/encodings:200
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15601 msgstr "Xaponés"
15602
15603 #: lib/encodings:202
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15606 msgstr "Xaponés"
15607
15608 #: lib/encodings:204
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15611 msgstr "Xaponés"
15612
15613 #: lib/encodings:206
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15616 msgstr "Xaponés"
15617
15618 #: lib/encodings:213
15619 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/encodings:218
15623 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15624 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15625
15626 #: lib/encodings:222
15627 msgid "ASCII"
15628 msgstr "ASCII"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15631 msgid "Array Environment|y"
15632 msgstr "Entorno Array|y"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15635 msgid "Cases Environment|C"
15636 msgstr "Entorno Casos|C"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15639 msgid "Aligned Environment|l"
15640 msgstr "Entorno Aligned|d"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15643 msgid "AlignedAt Environment|v"
15644 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15647 msgid "Gathered Environment|h"
15648 msgstr "Entorno Gathered|G"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15651 msgid "Split Environment|S"
15652 msgstr "Entorno Split|S"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Delimiters...|r"
15657 msgstr "Delimitadores|a"
15658
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Matrix...|x"
15662 msgstr "Matriz|z"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15665 msgid "Macro|o"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15669 msgid "AMS align Environment|a"
15670 msgstr "Entorno AMS align|r"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15673 msgid "AMS alignat Environment|t"
15674 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15677 msgid "AMS flalign Environment|f"
15678 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15681 msgid "AMS gather Environment|g"
15682 msgstr "Entorno AMS gather|h"
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15685 msgid "AMS multline Environment|m"
15686 msgstr "Entorno AMS multline|u"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15689 msgid "Inline Formula|I"
15690 msgstr "En liña|l"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15693 msgid "Displayed Formula|D"
15694 msgstr "Independente|I"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15697 msgid "Eqnarray Environment|E"
15698 msgstr "Entorno EqnArray|E"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15701 #, fuzzy
15702 msgid "AMS Environment|A"
15703 msgstr "Entorno Align|A"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Number Whole Formula|N"
15708 msgstr "Numerada|N"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Number This Line|u"
15713 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Equation Label|L"
15718 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Copy as Reference|R"
15723 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15726 msgid "Split Cell|C"
15727 msgstr "Divide cela|D"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Insert|s"
15732 msgstr "Inserir|I"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Add Line Above|o"
15737 msgstr "Engadir liña superior|s"
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15740 msgid "Add Line Below|B"
15741 msgstr "Engade liña inferior|n"
15742
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Delete Line Above|v"
15746 msgstr "Elimina liña superior|l"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Delete Line Below|w"
15751 msgstr "Elimina liña inferior|i"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15754 msgid "Add Line to Left"
15755 msgstr "Engade liña á esquerda"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15758 msgid "Add Line to Right"
15759 msgstr "Engade liña á direita"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15762 msgid "Delete Line to Left"
15763 msgstr "Elimina liña da esquerda"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15766 msgid "Delete Line to Right"
15767 msgstr "Elimina liña da direita"
15768
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Show Math Toolbar"
15772 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15777 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Show Table Toolbar"
15782 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15787 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Next Cross-Reference|N"
15792 msgstr "Próxima referéncia|r"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Go to Label|G"
15797 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15800 #, fuzzy
15801 msgid "<Reference>|R"
15802 msgstr "<referéncia>"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15805 #, fuzzy
15806 msgid "(<Reference>)|e"
15807 msgstr "(<referéncia>)"
15808
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15810 #, fuzzy
15811 msgid "<Page>|P"
15812 msgstr "<páxina>"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15815 #, fuzzy
15816 msgid "On Page <Page>|O"
15817 msgstr "na páxina <páxina>"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15820 #, fuzzy
15821 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15822 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Formatted Reference|t"
15827 msgstr "Referéncia con formato"
15828
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Textual Reference|x"
15832 msgstr "Próxima referéncia|r"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15847 msgid "Settings...|S"
15848 msgstr "Configuración...|C"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Go Back|G"
15853 msgstr "&Recuar"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Copy as Reference|C"
15858 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15863 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Open Inset|O"
15868 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Close Inset|C"
15873 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Dissolve Inset|D"
15879 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Show Label|L"
15884 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Frameless|l"
15889 msgstr "Sen marco"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Simple Frame|F"
15894 msgstr "marco de recadro"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15899 msgstr "marco de recadro"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Oval, Thin|a"
15904 msgstr "Marco ovalado, fino"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Oval, Thick|v"
15909 msgstr "Marco ovalado, groso"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15912 msgid "Drop Shadow|w"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Shaded Background|B"
15918 msgstr "fundo de nota"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Double Frame|u"
15923 msgstr "duplo"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15926 msgid "LyX Note|N"
15927 msgstr "Nota LyX|N"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Comment|m"
15932 msgstr "Comentário|C"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15935 msgid "Greyed Out|G"
15936 msgstr "Resaltado en cincento|R"
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Open All Notes|A"
15941 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Close All Notes|l"
15946 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Phantom|P"
15951 msgstr "phantom"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Horizontal Phantom|H"
15956 msgstr "Liña horizontal"
15957
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Vertical Phantom|V"
15961 msgstr "Aliñamento vertical"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Interword Space|w"
15966 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Protected Space|o"
15971 msgstr "Espazo protexido|E"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Visible Space|a"
15976 msgstr "Espazo vertical"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15979 msgid "Thin Space|T"
15980 msgstr "Espazo delgado|d"
15981
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Negative Thin Space|N"
15985 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15988 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15994 msgstr "Espazo protexido|E"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Quad Space|Q"
15999 msgstr "Espazo"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Double Quad Space|u"
16004 msgstr "Espazo"
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16007 msgid "Horizontal Fill|F"
16008 msgstr "Recheo horizontal|h"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16013 msgstr "Recheo horizontal"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16018 msgstr "Recheo horizontal"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16023 msgstr "Recheo horizontal"
16024
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16028 msgstr "Recheo horizontal"
16029
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16033 msgstr "Recheo horizontal"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16038 msgstr "Recheo horizontal"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16043 msgstr "Recheo horizontal"
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Custom Length|C"
16048 msgstr "Comentário|C"
16049
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Medium Space|M"
16053 msgstr "espazo medio\t\\:"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Thick Space|h"
16058 msgstr "Espazo delgado|d"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Negative Medium Space|u"
16063 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Negative Thick Space|i"
16068 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16071 #, fuzzy
16072 msgid "DefSkip|D"
16073 msgstr "Mínimo"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16076 #, fuzzy
16077 msgid "SmallSkip|S"
16078 msgstr "Pequeno"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16081 #, fuzzy
16082 msgid "MedSkip|M"
16083 msgstr "Meio"
16084
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16086 #, fuzzy
16087 msgid "BigSkip|B"
16088 msgstr "Grande"
16089
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16091 #, fuzzy
16092 msgid "VFill|F"
16093 msgstr "RecheoVert"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Custom|C"
16098 msgstr "Personalizado"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Settings...|e"
16103 msgstr "Configuración...|C"
16104
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Include|c"
16108 msgstr "Inserir"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Input|p"
16113 msgstr "Entrada"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Verbatim|V"
16118 msgstr "Literal"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16121 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Listing|L"
16127 msgstr "Lista"
16128
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Edit Included File...|E"
16132 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16135 #, fuzzy
16136 msgid "New Page|N"
16137 msgstr "Novo|N"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16140 msgid "Page Break|a"
16141 msgstr "Salto de páxina|p"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16144 msgid "Clear Page|C"
16145 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16148 msgid "Clear Double Page|D"
16149 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Ragged Line Break|R"
16154 msgstr "Salto de liña|S"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Justified Line Break|J"
16159 msgstr "Salto de liña|S"
16160
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16162 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16163 msgid "Cut"
16164 msgstr "Cortar"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16167 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16168 msgid "Copy"
16169 msgstr "Copiar"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16172 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16174 msgid "Paste"
16175 msgstr "Colar"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16178 msgid "Paste Recent|e"
16179 msgstr "Colar recente|c"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16184 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16187 msgid "Forward Search|F"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16191 msgid "Move Paragraph Up|o"
16192 msgstr "Sube parágrafo|S"
16193
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16195 msgid "Move Paragraph Down|v"
16196 msgstr "Baixa parágrafo|B"
16197
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Promote Section|r"
16201 msgstr "Sección valeira"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Demote Section|m"
16206 msgstr "Sección valeira"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Move Section Down|D"
16211 msgstr "Fecha sección"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Move Section Up|U"
16216 msgstr "Fecha sección"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Insert Regular Expression"
16221 msgstr "Expresión regu&lar"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Accept Change|c"
16226 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Reject Change|j"
16231 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Apply Last Text Style|A"
16236 msgstr "Estilo do texto|E"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Text Style|x"
16241 msgstr "Estilo do texto|E"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16244 msgid "Paragraph Settings...|P"
16245 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
16246
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16248 msgid "Fullscreen Mode"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Close Current View"
16254 msgstr "Novo documento"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Anything|A"
16259 msgstr "varnothing"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16262 msgid "Anything Non-Empty|o"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Any Word|W"
16268 msgstr "Contar palabras|p"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Any Number|N"
16273 msgstr "Nengun número"
16274
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16276 #, fuzzy
16277 msgid "User Defined|U"
16278 msgstr "I&mpresora:"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Append Argument"
16283 msgstr "Máis parámetros"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Remove Last Argument"
16288 msgstr "Parámetros de listado"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16293 msgstr "Parámetros de listado"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16298 msgstr "Parámetros de listado"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Insert Optional Argument"
16303 msgstr "Parámetros de listado"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Remove Optional Argument"
16308 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16313 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16318 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16323 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Reload|R"
16328 msgstr "&Substituir"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Edit Externally...|x"
16334 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Multicolumn|u"
16339 msgstr "Multicoluna|M"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Multirow|w"
16344 msgstr "Multicoluna|M"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Top Line|n"
16349 msgstr "Liña superior|s"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Bottom Line|i"
16354 msgstr "Liña inferior|i"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16357 msgid "Left Line|L"
16358 msgstr "Liña esquerda|e"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16361 msgid "Right Line|R"
16362 msgstr "Liña direita|d"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Left|f"
16367 msgstr "Esquerda|E"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16370 msgid "Center|C"
16371 msgstr "Centro|C"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Right|h"
16376 msgstr "Dereita|D"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Decimal"
16381 msgstr "correo-e:"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16384 msgid "Top|T"
16385 msgstr "Superior|S"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16388 msgid "Middle|M"
16389 msgstr "Meio|M"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16392 msgid "Bottom|B"
16393 msgstr "Inferior|I"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Append Row|A"
16398 msgstr "Engadir fila|g"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16401 msgid "Delete Row|D"
16402 msgstr "Eliminar fila|f"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16405 msgid "Copy Row|o"
16406 msgstr "Copiar fila|o"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Move Row Up"
16411 msgstr "Fecha sección"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Move Row Down"
16416 msgstr "Fecha sección"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Append Column|p"
16421 msgstr "Engadir coluna|u"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16424 msgid "Delete Column|e"
16425 msgstr "Eliminar coluna|l"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Copy Column|y"
16430 msgstr "Copiar coluna|p"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16433 msgid "Move Column Right|v"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16437 msgid "Move Column Left"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16441 msgid "File|F"
16442 msgstr "Ficheiro|F"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Path|P"
16447 msgstr "Rotas"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Class|C"
16452 msgstr "Fechar|F"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16455 #, fuzzy
16456 msgid "File Revision|R"
16457 msgstr "Revisión"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Tree Revision|T"
16462 msgstr "Revisión"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Revision Author|A"
16467 msgstr "História de revisión"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Revision Date|D"
16472 msgstr "Revisión"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Revision Time|i"
16477 msgstr "Revisión"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16480 #, fuzzy
16481 msgid "LyX Version|X"
16482 msgstr "Versión"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Document Info|D"
16487 msgstr "Documento|D"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Copy Text|o"
16492 msgstr "Copiar|o"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Activate Branch|A"
16497 msgstr "Activado"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Deactivate Branch|e"
16502 msgstr "(&Des)activar"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Activate Branch in Master|M"
16507 msgstr "Activado"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16512 msgstr "(&Des)activar"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Add Unknown Branch|w"
16517 msgstr "Acción descoñecida"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16520 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16524 #, fuzzy
16525 msgid "All Indexes|A"
16526 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16529 msgid "Subindex|b"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16533 msgid "Reject Change|R"
16534 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Promote Section|P"
16539 msgstr "Sección valeira"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Demote Section|D"
16544 msgstr "Sección valeira"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Move Section Down|w"
16549 msgstr "Fecha sección"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Select Section|S"
16554 msgstr "Selección|S"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Wrap by Preview|y"
16559 msgstr "Vista preliminar"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16562 msgid "Edit|E"
16563 msgstr "Editar|E"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16566 msgid "View|V"
16567 msgstr "Ver|V"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16570 msgid "Insert|I"
16571 msgstr "Inserir|I"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16574 msgid "Navigate|N"
16575 msgstr "Navegar|N"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16578 msgid "Document|D"
16579 msgstr "Documento|D"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16582 msgid "Tools|T"
16583 msgstr "Ferramentas|r"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16586 msgid "Help|H"
16587 msgstr "Axuda|x"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16590 msgid "New|N"
16591 msgstr "Novo|N"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16594 msgid "New from Template...|m"
16595 msgstr "Novo desde modelo...|m"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16598 msgid "Open...|O"
16599 msgstr "Abrir...|A"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16602 msgid "Open Recent|t"
16603 msgstr "Abrir recente|t"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16606 msgid "Close|C"
16607 msgstr "Fechar|F"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Close All"
16612 msgstr "Fechar"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16615 msgid "Save|S"
16616 msgstr "Gravar|G"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16619 msgid "Save As...|A"
16620 msgstr "Gravar como...|c"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16623 msgid "Save All|l"
16624 msgstr "Gravar todo|d"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16627 msgid "Revert to Saved|R"
16628 msgstr "Reverter ao gravado|R"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16631 msgid "Version Control|V"
16632 msgstr "Controlo de versións|v"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16635 msgid "Import|I"
16636 msgstr "Importar|I"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16639 msgid "Export|E"
16640 msgstr "Exportar|E"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16643 msgid "Print...|P"
16644 msgstr "Imprimir...|p"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16647 msgid "Fax...|F"
16648 msgstr "Fax...|x"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16651 msgid "New Window|W"
16652 msgstr "Nova xanela|o"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16655 msgid "Close Window|d"
16656 msgstr "Fechar xanela|h"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16659 msgid "Exit|x"
16660 msgstr "Sair|S"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16663 msgid "Register...|R"
16664 msgstr "Rexistar...|R"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16667 msgid "Check In Changes...|I"
16668 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16671 msgid "Check Out for Edit|O"
16672 msgstr "Comprobar para editar|O"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Copy|p"
16677 msgstr "Copiar|o"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Rename|R"
16682 msgstr "&Renomear"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16685 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Revert to Repository Version|v"
16691 msgstr "Volver á última versión|u"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16694 msgid "Undo Last Check In|U"
16695 msgstr "Desfacer última revisión|D"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16698 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Show History...|H"
16704 msgstr "Mostrar Histórial|H"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16707 msgid "Use Locking Property|L"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Export As...|s"
16713 msgstr "Importando %1$s..."
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16716 msgid "More Formats & Options...|O"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16720 msgid "Undo|U"
16721 msgstr "Desfacer|D"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16724 msgid "Redo|R"
16725 msgstr "Refacer|R"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16728 msgid "Paste Special"
16729 msgstr "Colar especial|l"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Select Whole Inset"
16734 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16737 msgid "Select All"
16738 msgstr "Seleccionar todo"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16743 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16748 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16751 msgid "Text Style|S"
16752 msgstr "Estilo do texto|E"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16755 msgid "Table|T"
16756 msgstr "Táboa|T"
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16759 msgid "Math|M"
16760 msgstr "Fórmulas|F"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16763 msgid "Rows & Columns|C"
16764 msgstr "Filas e colunas|F"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16767 msgid "Increase List Depth|I"
16768 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16771 msgid "Decrease List Depth|D"
16772 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Dissolve Inset"
16777 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16780 msgid "TeX Code Settings...|C"
16781 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16784 msgid "Float Settings...|a"
16785 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16788 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16789 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16792 msgid "Note Settings...|N"
16793 msgstr "Configuración de notas...|n"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Phantom Settings...|h"
16798 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16801 msgid "Branch Settings...|B"
16802 msgstr "Configuración da pola...|g"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16805 msgid "Box Settings...|x"
16806 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Index Entry Settings...|y"
16811 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Index Settings...|x"
16816 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Info Settings...|n"
16821 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Listings Settings...|g"
16826 msgstr "Configuración listas"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16829 msgid "Table Settings...|a"
16830 msgstr "Configuración da táboa...|o"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Split Environment|l"
16835 msgstr "Entorno Split|S"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16838 msgid "Paste from HTML|H"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16842 msgid "Paste from LaTeX|L"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16846 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Paste as PDF"
16852 msgstr "Colar|P"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Paste as PNG"
16857 msgstr "Colar|P"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Paste as JPEG"
16862 msgstr "Colar|P"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Paste as EMF"
16867 msgstr "Colar|P"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16870 msgid "Plain Text|T"
16871 msgstr "Texto simples|T"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16874 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16875 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16878 msgid "Selection|S"
16879 msgstr "Selección|S"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16882 msgid "Selection, Join Lines|i"
16883 msgstr "Selección, une liñas|l"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16886 msgid "Unformatted Text|U"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16892 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Dissolve Text Style"
16897 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16900 msgid "Customized...|C"
16901 msgstr "Personalizado...|P"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16904 msgid "Capitalize|a"
16905 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16908 msgid "Uppercase|U"
16909 msgstr "Todo maiusculas|T"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16912 msgid "Lowercase|L"
16913 msgstr "Minusculas|n"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16916 msgid "Multicolumn|M"
16917 msgstr "Multicoluna|M"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Multirow|u"
16922 msgstr "Multicoluna|M"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16925 msgid "Top Line|T"
16926 msgstr "Liña superior|s"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16929 msgid "Bottom Line|B"
16930 msgstr "Liña inferior|i"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Top|p"
16935 msgstr "Superior|S"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Middle|i"
16940 msgstr "Meio|M"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Bottom|o"
16945 msgstr "Inferior|I"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16948 msgid "Left|L"
16949 msgstr "Esquerda|E"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16952 msgid "Right|R"
16953 msgstr "Dereita|D"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16956 msgid "Add Row|A"
16957 msgstr "Engadir fila|g"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16960 msgid "Add Column|u"
16961 msgstr "Engadir coluna|u"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16964 msgid "Copy Column|p"
16965 msgstr "Copiar coluna|p"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16968 msgid "Change Limits Type|L"
16969 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Macro Definition"
16974 msgstr "Definición"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16977 msgid "Change Formula Type|F"
16978 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16981 msgid "Text Style|T"
16982 msgstr "Estilo do texto|E"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16985 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16986 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16989 msgid "Add Line Above|A"
16990 msgstr "Engadir liña superior|s"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16993 msgid "Delete Line Above|D"
16994 msgstr "Elimina liña superior|l"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16997 msgid "Delete Line Below|e"
16998 msgstr "Elimina liña inferior|i"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17001 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17005 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17009 msgid "Default|t"
17010 msgstr "Predefinido|P"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17013 msgid "Display|D"
17014 msgstr "Na vertical|v"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17017 msgid "Inline|I"
17018 msgstr "Laterais|L"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17021 msgid "Math Normal Font|N"
17022 msgstr "Fonte matemática normal|m"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17025 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17026 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Math Formal Script Family|o"
17031 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17034 msgid "Math Fraktur Family|F"
17035 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17038 msgid "Math Roman Family|R"
17039 msgstr "Família roman matemática|r"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17042 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17043 msgstr "Família sans serif matemática|s"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17046 msgid "Math Bold Series|B"
17047 msgstr "Série negrito matemática|n"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17050 msgid "Text Normal Font|T"
17051 msgstr "Fonte texto normal|t"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17054 msgid "Text Roman Family"
17055 msgstr "Família roman texto"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17058 msgid "Text Sans Serif Family"
17059 msgstr "Família sans serif texto"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17062 msgid "Text Typewriter Family"
17063 msgstr "Família fonte_fixa texto"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17066 msgid "Text Bold Series"
17067 msgstr "Série negrito texto"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17070 msgid "Text Medium Series"
17071 msgstr "Série media texto"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17074 msgid "Text Italic Shape"
17075 msgstr "Forma itálica texto"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17078 msgid "Text Small Caps Shape"
17079 msgstr "Forma versalete texto"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17082 msgid "Text Slanted Shape"
17083 msgstr "Forma inclinada texto"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17086 msgid "Text Upright Shape"
17087 msgstr "Forma vertical texto"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17090 msgid "Octave|O"
17091 msgstr "Octave|O"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17094 msgid "Maxima|M"
17095 msgstr "Máxima|M"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17098 msgid "Mathematica|a"
17099 msgstr "Mathematica|a"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Maple, Simplify|S"
17104 msgstr "Maple, simplify|s"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Maple, Factor|F"
17109 msgstr "Maple, factor|f"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Maple, Evalm|E"
17114 msgstr "Maple, evalm|e"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Maple, Evalf|v"
17119 msgstr "Maple, evalf|v"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17122 msgid "Open All Insets|O"
17123 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17126 msgid "Close All Insets|C"
17127 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Unfold Math Macro|n"
17132 msgstr "macro matemática"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Fold Math Macro|d"
17137 msgstr "macro matemática"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Outline Pane|u"
17142 msgstr "Índices|d"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Source Pane|S"
17147 msgstr "Mostrar código fonte|M"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17150 msgid "Messages Pane|g"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17154 msgid "Toolbars|b"
17155 msgstr "Barras de ferramentas|B"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17158 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17162 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17166 msgid "Close Current View|w"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17170 msgid "Fullscreen|l"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17174 msgid "Math|h"
17175 msgstr "Fórmula|F"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17178 msgid "Special Character|p"
17179 msgstr "Carácter especial|s"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17182 msgid "Formatting|o"
17183 msgstr "Formato especial|o"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17186 msgid "List / TOC|i"
17187 msgstr "Lista / Indice|i"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17190 msgid "Float|a"
17191 msgstr "Flutuante|l"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17194 msgid "Note|N"
17195 msgstr "Nota|N"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17198 msgid "Branch|B"
17199 msgstr "Pola|P"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Custom Insets"
17204 msgstr "Cliente"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17207 msgid "File|e"
17208 msgstr "Ficheiro|h"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17211 msgid "Box[[Menu]]"
17212 msgstr "Cadro[[Menu]]"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17215 msgid "Citation...|C"
17216 msgstr "Citación...|C"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17219 msgid "Cross-Reference...|R"
17220 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17223 msgid "Label...|L"
17224 msgstr "Etiqueta...|E"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17227 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17228 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17231 msgid "Table...|T"
17232 msgstr "Táboa...|T"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17235 msgid "Graphics...|G"
17236 msgstr "Imaxe...|x"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17239 #, fuzzy
17240 msgid "URL|U"
17241 msgstr "URL...|U"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Hyperlink...|k"
17246 msgstr "&Xerar ligazón"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17249 msgid "Footnote|F"
17250 msgstr "Nota de rodapé|a"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17253 msgid "Marginal Note|M"
17254 msgstr "Nota á marxe|m"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17257 msgid "TeX Code|X"
17258 msgstr "Código TeX|g"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17261 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17262 msgstr "Código programación[[Menu]]"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Preview|w"
17267 msgstr "Vista preliminar"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Symbols...|b"
17272 msgstr "Símbolo"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17275 msgid "Ellipsis|i"
17276 msgstr "Reticéncias|R"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17279 msgid "End of Sentence|E"
17280 msgstr "Fin de oración|F"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17283 msgid "Ordinary Quote|Q"
17284 msgstr "Aspas duplas|d"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17287 msgid "Single Quote|S"
17288 msgstr "Aspas simples|A"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Protected Hyphen|y"
17293 msgstr "Espazo protexido|E"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17296 msgid "Breakable Slash|a"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17300 msgid "Menu Separator|M"
17301 msgstr "Separador de menú|m"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Phonetic Symbols|P"
17306 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17309 msgid "Superscript|S"
17310 msgstr "Expoente|x"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17313 msgid "Subscript|u"
17314 msgstr "Índice|n"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17317 msgid "Protected Space|P"
17318 msgstr "Espazo protexido|E"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Visible Space|i"
17323 msgstr "Espazo vertical"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Horizontal Space...|o"
17328 msgstr "Espazo vertical...|v"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Horizontal Line...|L"
17333 msgstr "Liña horizontal|L"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17336 msgid "Vertical Space...|V"
17337 msgstr "Espazo vertical...|v"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Phantom|m"
17342 msgstr "phantom"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17345 msgid "Hyphenation Point|H"
17346 msgstr "Ponto guionado|g"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17349 msgid "Ligature Break|k"
17350 msgstr "Salto de ligadura|u"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17353 msgid "Display Formula|D"
17354 msgstr "Independente|I"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17357 msgid "Numbered Formula|N"
17358 msgstr "Numerada|N"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Figure Wrap Float|F"
17363 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Table Wrap Float|T"
17368 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17371 msgid "Table of Contents|C"
17372 msgstr "Índice xeral|x"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17375 #, fuzzy
17376 msgid "List of Listings|L"
17377 msgstr "Lista de códigos de programación"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17380 msgid "Nomenclature|N"
17381 msgstr "Nomenclatura|N"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17384 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17385 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17388 msgid "LyX Document...|X"
17389 msgstr "Documento LyX...|X"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17392 msgid "Plain Text...|T"
17393 msgstr "Texto simples...|T"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17396 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17397 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17400 msgid "External Material...|M"
17401 msgstr "Material externo...|M"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17404 msgid "Child Document...|d"
17405 msgstr "Documento fillo...|D"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17408 msgid "Comment|C"
17409 msgstr "Comentário|C"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17412 msgid "Insert New Branch...|I"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17416 msgid "Change Tracking|C"
17417 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17420 msgid "Build Program|B"
17421 msgstr "Compilar programa|t"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17424 msgid "LaTeX Log|L"
17425 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17428 msgid "Start Appendix Here|A"
17429 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17432 #, fuzzy
17433 msgid "View Master Document|M"
17434 msgstr "Documento mestre"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Update Master Document|a"
17439 msgstr "Documento mestre"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17442 msgid "Compressed|m"
17443 msgstr "Comprimido|o"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17446 msgid "Track Changes|T"
17447 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17450 msgid "Merge Changes...|M"
17451 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17454 msgid "Accept Change|A"
17455 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17458 msgid "Accept All Changes|c"
17459 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17462 msgid "Reject All Changes|e"
17463 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17466 msgid "Show Changes in Output|S"
17467 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17470 msgid "Bookmarks|B"
17471 msgstr "Marcadores|M"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17474 msgid "Next Note|N"
17475 msgstr "Nota seguinte|N"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17478 msgid "Next Change|C"
17479 msgstr "Próxima mudanza|P"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17482 msgid "Next Cross-Reference|R"
17483 msgstr "Próxima referéncia|r"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17486 msgid "Go to Label|L"
17487 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17490 msgid "Save Bookmark 1|S"
17491 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17494 msgid "Save Bookmark 2"
17495 msgstr "Gravar marcador 2"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17498 msgid "Save Bookmark 3"
17499 msgstr "Gravar marcador 3"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17502 msgid "Save Bookmark 4"
17503 msgstr "Gravar marcador 4"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17506 msgid "Save Bookmark 5"
17507 msgstr "Gravar marcador 5"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17510 msgid "Clear Bookmarks|C"
17511 msgstr "Limpar marcadores|m"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Navigate Back|B"
17516 msgstr "Navegar|N"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17519 msgid "Spellchecker...|S"
17520 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17523 msgid "Thesaurus...|T"
17524 msgstr "Tesouro...|e"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Statistics...|a"
17529 msgstr "Estado"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17532 msgid "Check TeX|h"
17533 msgstr "Comprobar TeX|T"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17536 msgid "TeX Information|I"
17537 msgstr "Información TeX|X"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Compare...|C"
17542 msgstr "Personalizado...|e"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17545 msgid "Reconfigure|R"
17546 msgstr "Reconfigurar|R"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17549 msgid "Preferences...|P"
17550 msgstr "Preferéncias...|f"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17553 msgid "Introduction|I"
17554 msgstr "Introdución|I"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17557 msgid "Tutorial|T"
17558 msgstr "Tutorial|T"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17561 msgid "User's Guide|U"
17562 msgstr "Guia do usuário|G"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Additional Features|F"
17567 msgstr "Espazo adicional"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Embedded Objects|O"
17572 msgstr "Obxectos inseridos|O"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17575 msgid "Customization|C"
17576 msgstr "Personalización|P"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Shortcuts|S"
17581 msgstr "A&celerador:"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17584 #, fuzzy
17585 msgid "LyX Functions|y"
17586 msgstr "Funcións"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17589 msgid "LaTeX Configuration|L"
17590 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Specific Manuals|p"
17595 msgstr "Correoespecial"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17598 msgid "About LyX|X"
17599 msgstr "Acerca de LyX|A"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Beamer Presentations|B"
17604 msgstr "Orientación"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Braille|a"
17609 msgstr "parallel"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17612 msgid "Feynman-diagram|F"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Knitr|K"
17618 msgstr "Correoespecial"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17621 #, fuzzy
17622 msgid "LilyPond|P"
17623 msgstr "LilyPond"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Linguistics|L"
17628 msgstr "Lista"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17631 msgid "Multilingual Captions|C"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17635 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17639 msgid "Sweave|S"
17640 msgstr "Sweave|S"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17643 #, fuzzy
17644 msgid "XY-pic|X"
17645 msgstr "Correoespecial"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17648 msgid "New document"
17649 msgstr "Novo documento"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17652 msgid "Open document"
17653 msgstr "Abre documento"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17656 msgid "Save document"
17657 msgstr "Grava documento"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17660 msgid "Print document"
17661 msgstr "Imprime documento"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17664 msgid "Check spelling"
17665 msgstr "Comproba ortografía"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Spellcheck continuously"
17670 msgstr "Corrector ortográfico"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17673 msgid "Undo"
17674 msgstr "Desfai"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17677 msgid "Redo"
17678 msgstr "Refai"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17681 msgid "Find and replace"
17682 msgstr "Procura e substitue"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Find and replace (advanced)"
17687 msgstr "Procura e substitue"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Navigate back"
17692 msgstr "Navegar|N"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17695 msgid "Toggle emphasis"
17696 msgstr "Troca énfase"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17699 msgid "Toggle noun"
17700 msgstr "Troca versalete"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17703 msgid "Apply last"
17704 msgstr "Aplica último"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17707 msgid "Insert math"
17708 msgstr "Insere fórmula"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17711 msgid "Insert graphics"
17712 msgstr "Insere imaxen"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17715 msgid "Insert table"
17716 msgstr "Insere táboa"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Toggle outline"
17721 msgstr "Comuta Índices"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Toggle math toolbar"
17726 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Toggle table toolbar"
17731 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17734 msgid "View/Update"
17735 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17738 #, fuzzy
17739 msgid "View"
17740 msgstr "&Ver"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Update"
17745 msgstr "&Actualizar"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17748 #, fuzzy
17749 msgid "View master document"
17750 msgstr "Documento mestre"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Update master document"
17755 msgstr "Documento mestre"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17758 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17762 #, fuzzy
17763 msgid "View other formats"
17764 msgstr "Formatos de ficheiro"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Update other formats"
17769 msgstr "Formato de data"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17772 msgid "Extra"
17773 msgstr "Extra"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17776 msgid "Numbered list"
17777 msgstr "Lista numerada"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17780 msgid "Itemized list"
17781 msgstr "Lista pontuada"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17784 msgid "Increase depth"
17785 msgstr "Aumenta profundidade"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17788 msgid "Decrease depth"
17789 msgstr "Diminui profundidade"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17792 msgid "Insert figure float"
17793 msgstr "Insere flutuante de figura"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17796 msgid "Insert table float"
17797 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17800 msgid "Insert label"
17801 msgstr "Insere etiqueta"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17804 msgid "Insert cross-reference"
17805 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17808 msgid "Insert citation"
17809 msgstr "Insere citación"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17812 msgid "Insert index entry"
17813 msgstr "Insere entrada de índice"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17816 msgid "Insert nomenclature entry"
17817 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17820 msgid "Insert footnote"
17821 msgstr "Insere nota de rodapé"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17824 msgid "Insert margin note"
17825 msgstr "Insere nota na marxe"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Insert LyX note"
17830 msgstr "Insere nota"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Insert box"
17835 msgstr "Insere nota"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Insert hyperlink"
17840 msgstr "&Xerar ligazón"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17843 msgid "Insert TeX code"
17844 msgstr "Insere código TeX"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Insert math macro"
17849 msgstr "Insere fórmula"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17852 msgid "Include file"
17853 msgstr "Inclui ficheiro"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17856 msgid "Text style"
17857 msgstr "Estilo do texto"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17860 msgid "Paragraph settings"
17861 msgstr "Configuración do parágrafo"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17864 msgid "Add row"
17865 msgstr "Engade fila"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17868 msgid "Add column"
17869 msgstr "Engade coluna"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17872 msgid "Delete row"
17873 msgstr "Elimina fila"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17876 msgid "Delete column"
17877 msgstr "Elimina coluna"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17880 msgid "Move row up"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17884 msgid "Move column left"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Move row down"
17890 msgstr "Fecha sección"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Move column right"
17895 msgstr "Direita inferior"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17898 msgid "Set top line"
17899 msgstr "Liña superior"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17902 msgid "Set bottom line"
17903 msgstr "Liña inferior"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17906 msgid "Set left line"
17907 msgstr "Liña esquerda"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17910 msgid "Set right line"
17911 msgstr "Liña direita"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Set border lines"
17916 msgstr "Debuxar bordos"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17919 msgid "Set all lines"
17920 msgstr "Todas as liñas"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17923 msgid "Unset all lines"
17924 msgstr "Elimina todas as liñas"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17927 msgid "Align left"
17928 msgstr "Aliña á esquerda"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17931 msgid "Align center"
17932 msgstr "Aliña no centro"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17935 msgid "Align right"
17936 msgstr "Aliña á direita"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17939 msgid "Align on decimal"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17943 msgid "Align top"
17944 msgstr "Aliñamento superior"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17947 msgid "Align middle"
17948 msgstr "Aliñar no meio"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17951 msgid "Align bottom"
17952 msgstr "Aliñamento inferior"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17957 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17962 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17965 msgid "Set multi-column"
17966 msgstr "Por multicoluna"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Set multi-row"
17971 msgstr "Por multicoluna"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17974 msgid "Math"
17975 msgstr "Matemática"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17978 msgid "Set display mode"
17979 msgstr "Modo presentación"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17982 msgid "Subscript"
17983 msgstr "Índice"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17986 msgid "Superscript"
17987 msgstr "Expoente"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17990 msgid "Insert square root"
17991 msgstr "Insere raiz cadrada"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17994 msgid "Insert root"
17995 msgstr "Inserir raiz"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17998 msgid "Insert standard fraction"
17999 msgstr "Inserir fracción estándar"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18002 msgid "Insert sum"
18003 msgstr "Insere soma"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18006 msgid "Insert integral"
18007 msgstr "Insere integral"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18010 msgid "Insert product"
18011 msgstr "Insere produto"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18014 msgid "Insert left/right side scripts"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Insert right side scripts"
18020 msgstr "Inserir delimitadores"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Insert left side scripts"
18025 msgstr "Inserir delimitadores"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Insert side scripts"
18030 msgstr "Inserir delimitadores"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18033 msgid "Insert ( )"
18034 msgstr "Insere ( )"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18037 msgid "Insert [ ]"
18038 msgstr "Insere [ ]"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18041 msgid "Insert { }"
18042 msgstr "Insere { }"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18045 msgid "Insert delimiters"
18046 msgstr "Inserir delimitadores"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18049 msgid "Insert matrix"
18050 msgstr "Inserir matriz"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18053 msgid "Insert cases environment"
18054 msgstr "Insere entorno casos"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Toggle math panels"
18059 msgstr "Conmuta painel matemático"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Math Macros"
18064 msgstr "macro matemática"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Remove last argument"
18069 msgstr "Parámetros de listado"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Append argument"
18074 msgstr "Máis parámetros"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18077 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18081 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Remove optional argument"
18087 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Insert optional argument"
18092 msgstr "Parámetros de listado"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18095 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Append argument eating from the right"
18101 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Append optional argument eating from the right"
18106 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Phonetic Symbols"
18111 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18114 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18118 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18122 msgid "IPA Vowels"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18126 #, fuzzy
18127 msgid "IPA Other Symbols"
18128 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18131 msgid "IPA Suprasegmentals"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18135 msgid "IPA Diacritics"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18139 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18143 msgid "Command Buffer"
18144 msgstr "Minibuffer"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18147 msgid "Review[[Toolbar]]"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18151 msgid "Track changes"
18152 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18155 msgid "Show changes in output"
18156 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18159 msgid "Next change"
18160 msgstr "Próxima mudanza"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Accept change inside selection"
18165 msgstr "Aceita mudanza"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Reject change inside selection"
18170 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18173 msgid "Merge changes"
18174 msgstr "Funde mudanzas"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18177 msgid "Accept all changes"
18178 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18181 msgid "Reject all changes"
18182 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18185 msgid "Insert note"
18186 msgstr "Insere nota"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18189 msgid "Next note"
18190 msgstr "Nota seguinte"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18193 #, fuzzy
18194 msgid "View Other Formats"
18195 msgstr "Outros flutuantes"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Update Other Formats"
18200 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Version Control"
18205 msgstr "Controlo de versións|v"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Register"
18210 msgstr "Rexistar...|R"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Check-out for edit"
18215 msgstr "Comprobar para editar|O"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Check-in changes"
18220 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18223 #, fuzzy
18224 msgid "View revision log"
18225 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Revert changes"
18230 msgstr "Rexeitar mudanza"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18233 msgid "Compare with older revision"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18237 msgid "Compare with last revision"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Insert Version Info"
18243 msgstr "Insere nota na marxe"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18246 msgid "Use SVN file locking property"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18250 msgid "Update local directory from repository"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18254 msgid "Math Panels"
18255 msgstr "Painel matemático"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Math spacings"
18260 msgstr "Espazados matemático"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18263 msgid "Styles"
18264 msgstr "Estilos"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18267 msgid "Fractions"
18268 msgstr "Fraccións"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18272 msgid "Fonts"
18273 msgstr "Fontes"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18276 msgid "Functions"
18277 msgstr "Funcións"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Frame decorations"
18282 msgstr "Decoración superior/inferior"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Big operators"
18287 msgstr "Operadores grandes"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18290 msgid "Miscellaneous"
18291 msgstr "Outros símbolos"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18295 msgid "Arrows"
18296 msgstr "Frechas"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18299 msgid "Arrows (extended)"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18303 msgid "Operators"
18304 msgstr "Operadores"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Operators (extended)"
18309 msgstr "Operadores"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18312 msgid "Relations"
18313 msgstr "Relacións"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Relations (extended)"
18318 msgstr "Relacións"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Negative relations (extended)"
18323 msgstr "Relacións negadas AMS"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18326 msgid "Dots"
18327 msgstr "Dots"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18330 msgid "Delimiters (fixed size)"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Miscellaneous (extended)"
18336 msgstr "Outros símbolos"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18339 msgid "arccos"
18340 msgstr "arccos"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18343 msgid "arcsin"
18344 msgstr "arcsen"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18347 msgid "arctan"
18348 msgstr "arctan"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18351 msgid "arg"
18352 msgstr "arg"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18355 msgid "bmod"
18356 msgstr "bmod"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18359 msgid "cos"
18360 msgstr "cos"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18363 msgid "cosh"
18364 msgstr "cosh"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18367 msgid "cot"
18368 msgstr "cot"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18371 msgid "coth"
18372 msgstr "coth"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18375 msgid "csc"
18376 msgstr "csc"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18379 msgid "deg"
18380 msgstr "deg"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18383 msgid "det"
18384 msgstr "det"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18387 msgid "dim"
18388 msgstr "dim"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18391 msgid "exp"
18392 msgstr "exp"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18395 msgid "gcd"
18396 msgstr "gcd"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18399 msgid "hom"
18400 msgstr "hom"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18403 msgid "inf"
18404 msgstr "inf"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18407 msgid "ker"
18408 msgstr "ker"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18411 msgid "lg"
18412 msgstr "lg"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18415 msgid "lim"
18416 msgstr "lim"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18419 msgid "liminf"
18420 msgstr "liminf"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18423 msgid "limsup"
18424 msgstr "limsup"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18427 msgid "ln"
18428 msgstr "ln"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18431 msgid "log"
18432 msgstr "log"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18435 msgid "max"
18436 msgstr "max"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18439 msgid "min"
18440 msgstr "min"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18443 msgid "sec"
18444 msgstr "sec"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18447 msgid "sin"
18448 msgstr "sen"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18451 msgid "sinh"
18452 msgstr "senh"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18455 msgid "sup"
18456 msgstr "sup"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18459 msgid "tan"
18460 msgstr "tan"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18463 msgid "tanh"
18464 msgstr "tanh"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18467 msgid "Pr"
18468 msgstr "Pr"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18471 msgid "Spacings"
18472 msgstr "Espazados"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18475 msgid "Thin space\t\\,"
18476 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18479 msgid "Medium space\t\\:"
18480 msgstr "espazo medio\t\\:"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18483 msgid "Thick space\t\\;"
18484 msgstr "espazo groso\t\\;"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18487 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18488 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18491 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18492 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18495 msgid "Negative space\t\\!"
18496 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Phantom\t\\phantom"
18501 msgstr "hphantom"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18506 msgstr "Liña horizontal"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18511 msgstr "Aliñamento vertical"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18514 msgid "Smash \\smash"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18518 msgid "Left overlap \\mathllap"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18522 msgid "Center overlap \\mathclap"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18526 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18530 msgid "Roots"
18531 msgstr "Raices"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18534 msgid "Square root\t\\sqrt"
18535 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18538 msgid "Other root\t\\root"
18539 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18542 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18543 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18546 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18547 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18550 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18551 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18554 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18555 msgstr "Índice de índice (menor)"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18558 msgid "Standard\t\\frac"
18559 msgstr "Estándar\t\\frac"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18564 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18569 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18572 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18578 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18583 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18586 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18587 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18590 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18591 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18596 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18601 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18606 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Binomial\t\\binom"
18611 msgstr "Binomial\t\\choose"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18614 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18618 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18622 msgid "Roman\t\\mathrm"
18623 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18626 msgid "Bold\t\\mathbf"
18627 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18630 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18631 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18634 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18635 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18638 msgid "Italic\t\\mathit"
18639 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18642 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18643 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18646 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18647 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18650 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18651 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18654 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18655 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18658 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18662 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18663 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18666 msgid "ldots"
18667 msgstr "ldots"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18670 msgid "cdots"
18671 msgstr "cdots "
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18674 msgid "vdots"
18675 msgstr "vdots"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18678 msgid "ddots"
18679 msgstr "ddots"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18682 msgid "iddots"
18683 msgstr "iddots"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18686 msgid "Frame Decorations"
18687 msgstr "Decoración superior/inferior"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18690 msgid "hat"
18691 msgstr "hat"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18694 msgid "tilde"
18695 msgstr "tilde"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18698 msgid "bar"
18699 msgstr "bar"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18702 msgid "grave"
18703 msgstr "grave"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18706 msgid "dot"
18707 msgstr "dot"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18710 msgid "check"
18711 msgstr "check"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18714 msgid "widehat"
18715 msgstr "widehat"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18718 msgid "widetilde"
18719 msgstr "widetilde"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18722 #, fuzzy
18723 msgid "utilde"
18724 msgstr "tilde"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18727 msgid "vec"
18728 msgstr "vec"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18731 msgid "acute"
18732 msgstr "acute"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18735 msgid "ddot"
18736 msgstr "ddot"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18739 msgid "dddot"
18740 msgstr "dddot"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18743 msgid "ddddot"
18744 msgstr "ddddot"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18747 msgid "breve"
18748 msgstr "breve"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18751 #, fuzzy
18752 msgid "mathring"
18753 msgstr "liña matemática"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18756 msgid "overline"
18757 msgstr "overline"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18760 msgid "overbrace"
18761 msgstr "overbrace"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18764 msgid "overleftarrow"
18765 msgstr "overleftarrow"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18768 msgid "overrightarrow"
18769 msgstr "overrightarrow"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18772 msgid "overleftrightarrow"
18773 msgstr "overleftrightarrow"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18776 msgid "overset"
18777 msgstr "overset"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18780 msgid "underline"
18781 msgstr "underline"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18784 msgid "underbrace"
18785 msgstr "underbrace"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18788 msgid "underleftarrow"
18789 msgstr "underleftarrow"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18792 msgid "underrightarrow"
18793 msgstr "underrightarrow"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18796 msgid "underleftrightarrow"
18797 msgstr "underleftrightarrow"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18800 msgid "underset"
18801 msgstr "underset"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18804 #, fuzzy
18805 msgid "cancel"
18806 msgstr "Cancelar"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18809 #, fuzzy
18810 msgid "bcancel"
18811 msgstr "Cancelar"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18814 #, fuzzy
18815 msgid "xcancel"
18816 msgstr "Cancelar"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18819 #, fuzzy
18820 msgid "cancelto"
18821 msgstr "Cancelar"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18824 msgid "stackrel"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18828 msgid "stackrelthree"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18832 msgid "leftarrow"
18833 msgstr "leftarrow"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18836 msgid "rightarrow"
18837 msgstr "rightarrow"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18840 msgid "downarrow"
18841 msgstr "downarrow"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18844 msgid "uparrow"
18845 msgstr "uparrow"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18848 msgid "updownarrow"
18849 msgstr "updownarrow"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18852 msgid "leftrightarrow"
18853 msgstr "leftrightarrow"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18856 msgid "Leftarrow"
18857 msgstr "Leftarrow"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18860 msgid "Rightarrow"
18861 msgstr "Rightarrow"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18864 msgid "Downarrow"
18865 msgstr "Downarrow"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18868 msgid "Uparrow"
18869 msgstr "Uparrow"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18872 msgid "Updownarrow"
18873 msgstr "Updownarrow"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18876 msgid "Leftrightarrow"
18877 msgstr "Leftrightarrow"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18880 msgid "Longleftrightarrow"
18881 msgstr "Longleftrightarrow"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18884 msgid "Longleftarrow"
18885 msgstr "Longleftarrow"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18888 msgid "Longrightarrow"
18889 msgstr "Longrightarrow"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18892 msgid "longleftrightarrow"
18893 msgstr "longleftrightarrow"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18896 msgid "longleftarrow"
18897 msgstr "longleftarrow"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18900 msgid "longrightarrow"
18901 msgstr "longrightarrow"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18904 msgid "leftharpoondown"
18905 msgstr "leftharpoondown"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18908 msgid "rightharpoondown"
18909 msgstr "rightharpoondown"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18912 msgid "mapsto"
18913 msgstr "mapsto"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18916 msgid "longmapsto"
18917 msgstr "longmapsto"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18920 msgid "nwarrow"
18921 msgstr "nwarrow"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18924 msgid "nearrow"
18925 msgstr "nearrow"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18928 msgid "leftharpoonup"
18929 msgstr "leftharpoonup"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18932 msgid "rightharpoonup"
18933 msgstr "rightharpoonup"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18936 msgid "hookleftarrow"
18937 msgstr "hookleftarrow"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18940 msgid "hookrightarrow"
18941 msgstr "hookrightarrow"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18944 msgid "swarrow"
18945 msgstr "swarrow"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18948 msgid "searrow"
18949 msgstr "searrow"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18952 msgid "rightleftharpoons"
18953 msgstr "rightleftharpoons"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18956 msgid "pm"
18957 msgstr "pm"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18960 msgid "cap"
18961 msgstr "cap"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18964 msgid "diamond"
18965 msgstr "diamond"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18968 msgid "oplus"
18969 msgstr "oplus"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18972 msgid "mp"
18973 msgstr "mp"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18976 msgid "cup"
18977 msgstr "cup"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18980 msgid "bigtriangleup"
18981 msgstr "bigtriangleup"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18984 msgid "ominus"
18985 msgstr "ominus"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18988 msgid "times"
18989 msgstr "times"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18992 msgid "uplus"
18993 msgstr "uplus"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18996 msgid "bigtriangledown"
18997 msgstr "bigtriangledown"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19000 msgid "otimes"
19001 msgstr "otimes"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19004 msgid "div"
19005 msgstr "div"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19008 msgid "sqcap"
19009 msgstr "sqcap"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19012 msgid "triangleright"
19013 msgstr "triangleright"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19016 msgid "oslash"
19017 msgstr "oslash"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19020 msgid "cdot"
19021 msgstr "cdot"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19024 msgid "sqcup"
19025 msgstr "sqcup"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19028 msgid "triangleleft"
19029 msgstr "triangleleft"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19032 msgid "odot"
19033 msgstr "odot"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19036 msgid "star"
19037 msgstr "star"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19040 #, fuzzy
19041 msgid "ast"
19042 msgstr "Colar"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19045 msgid "vee"
19046 msgstr "vee"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19049 msgid "amalg"
19050 msgstr "amalg"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19053 msgid "bigcirc"
19054 msgstr "bigcirc"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19057 msgid "setminus"
19058 msgstr "setminus"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19061 msgid "wedge"
19062 msgstr "wedge"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19065 msgid "dagger"
19066 msgstr "dagger"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19069 msgid "circ"
19070 msgstr "circ"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19073 msgid "bullet"
19074 msgstr "bullet"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19077 msgid "wr"
19078 msgstr "wr"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19081 msgid "ddagger"
19082 msgstr "ddagger"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19085 #, fuzzy
19086 msgid "smallint"
19087 msgstr "smallsmile"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19090 msgid "leq"
19091 msgstr "leq"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19094 msgid "geq"
19095 msgstr "geq"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19098 msgid "equiv"
19099 msgstr "equiv"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19102 msgid "models"
19103 msgstr "models"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19106 msgid "prec"
19107 msgstr "prec"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19110 msgid "succ"
19111 msgstr "succ"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19114 msgid "sim"
19115 msgstr "sim"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19118 msgid "perp"
19119 msgstr "perp"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19122 msgid "preceq"
19123 msgstr "preceq"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19126 msgid "succeq"
19127 msgstr "succeq"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19130 msgid "simeq"
19131 msgstr "simeq"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19134 msgid "mid"
19135 msgstr "mid"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19138 msgid "ll"
19139 msgstr "ll"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19142 msgid "gg"
19143 msgstr "gg"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19146 msgid "asymp"
19147 msgstr "asymp"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19150 msgid "parallel"
19151 msgstr "parallel"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19154 msgid "subset"
19155 msgstr "subset"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19158 msgid "supset"
19159 msgstr "supset"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19162 msgid "approx"
19163 msgstr "approx"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19166 msgid "smile"
19167 msgstr "smile"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19170 msgid "subseteq"
19171 msgstr "subseteq"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19174 msgid "supseteq"
19175 msgstr "supseteq"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19178 msgid "cong"
19179 msgstr "cong"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19182 msgid "frown"
19183 msgstr "frown"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19186 msgid "sqsubseteq"
19187 msgstr "sqsubseteq"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19190 msgid "sqsupseteq"
19191 msgstr "sqsupseteq"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19194 msgid "doteq"
19195 msgstr "doteq"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19198 msgid "neq"
19199 msgstr "neq"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19202 msgid "in[[math relation]]"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19206 msgid "ni"
19207 msgstr "ni"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19210 msgid "propto"
19211 msgstr "propto"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19214 msgid "notin"
19215 msgstr "notin"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19218 msgid "vdash"
19219 msgstr "vdash"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19222 msgid "dashv"
19223 msgstr "dashv"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19226 msgid "bowtie"
19227 msgstr "bowtie"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19230 #, fuzzy
19231 msgid "iff"
19232 msgstr "Desactivada"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19235 #, fuzzy
19236 msgid "not"
19237 msgstr "nota"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19240 #, fuzzy
19241 msgid "land"
19242 msgstr "Islandés"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19245 #, fuzzy
19246 msgid "lor"
19247 msgstr "Forma"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19250 msgid "lnot"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19254 msgid "alpha"
19255 msgstr "alpha"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19258 msgid "beta"
19259 msgstr "beta"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19262 msgid "gamma"
19263 msgstr "gamma"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19266 msgid "delta"
19267 msgstr "delta"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19270 msgid "epsilon"
19271 msgstr "epsilon"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19274 msgid "varepsilon"
19275 msgstr "varepsilon"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19278 msgid "zeta"
19279 msgstr "zeta"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19282 msgid "eta"
19283 msgstr "eta"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19286 msgid "theta"
19287 msgstr "theta"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19290 msgid "vartheta"
19291 msgstr "vartheta"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19294 msgid "iota"
19295 msgstr "iota"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19298 msgid "kappa"
19299 msgstr "kappa"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19302 msgid "lambda"
19303 msgstr "lambda"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19306 msgid "mu"
19307 msgstr "mu"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19310 msgid "nu"
19311 msgstr "nu"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19314 msgid "xi"
19315 msgstr "xi"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19318 msgid "pi"
19319 msgstr "pi"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19322 msgid "varpi"
19323 msgstr "varpi"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19326 msgid "rho"
19327 msgstr "rho"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19330 msgid "varrho"
19331 msgstr "varrho"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19334 msgid "sigma"
19335 msgstr "sigma"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19338 msgid "varsigma"
19339 msgstr "varsigma"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19342 msgid "tau"
19343 msgstr "tau"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19346 msgid "upsilon"
19347 msgstr "upsilon"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19350 msgid "phi"
19351 msgstr "phi"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19354 msgid "varphi"
19355 msgstr "varphi"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19358 msgid "chi"
19359 msgstr "chi"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19362 msgid "psi"
19363 msgstr "psi"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19366 msgid "omega"
19367 msgstr "omega"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19370 msgid "Gamma"
19371 msgstr "Gamma"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19374 msgid "Delta"
19375 msgstr "Delta"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19378 msgid "Theta"
19379 msgstr "Theta"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19382 msgid "Lambda"
19383 msgstr "Lambda"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19386 msgid "Xi"
19387 msgstr "Xi"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19390 msgid "Pi"
19391 msgstr "Pi"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19394 msgid "Sigma"
19395 msgstr "Sigma"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19398 msgid "Upsilon"
19399 msgstr "Upsilon"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19402 msgid "Phi"
19403 msgstr "Phi"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19406 msgid "Psi"
19407 msgstr "Psi"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19410 msgid "Omega"
19411 msgstr "Omega"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19414 #, fuzzy
19415 msgid "varGamma"
19416 msgstr "Gamma"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19419 #, fuzzy
19420 msgid "varDelta"
19421 msgstr "Delta"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19424 #, fuzzy
19425 msgid "varTheta"
19426 msgstr "vartheta"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19429 #, fuzzy
19430 msgid "varLambda"
19431 msgstr "Lambda"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19434 #, fuzzy
19435 msgid "varXi"
19436 msgstr "varpi"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19439 #, fuzzy
19440 msgid "varPi"
19441 msgstr "varpi"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19444 #, fuzzy
19445 msgid "varSigma"
19446 msgstr "varsigma"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19449 #, fuzzy
19450 msgid "varUpsilon"
19451 msgstr "varepsilon"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19454 #, fuzzy
19455 msgid "varPhi"
19456 msgstr "varphi"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19459 #, fuzzy
19460 msgid "varPsi"
19461 msgstr "Persa"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19464 #, fuzzy
19465 msgid "varOmega"
19466 msgstr "Omega"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19469 msgid "nabla"
19470 msgstr "abla"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19473 msgid "partial"
19474 msgstr "partial"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19477 msgid "infty"
19478 msgstr "infty"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19481 msgid "prime"
19482 msgstr "prime"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19485 msgid "ell"
19486 msgstr "ell"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19489 msgid "emptyset"
19490 msgstr "emptyset"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19493 msgid "exists"
19494 msgstr "exists"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19497 msgid "forall"
19498 msgstr "forall"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19501 msgid "imath"
19502 msgstr "imath"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19505 msgid "jmath"
19506 msgstr "jmath"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19509 msgid "Re"
19510 msgstr "Re"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19513 msgid "Im"
19514 msgstr "Im"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19517 msgid "aleph"
19518 msgstr "aleph"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19521 msgid "wp"
19522 msgstr "wp"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19525 msgid "hbar"
19526 msgstr "hbar"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19529 msgid "angle"
19530 msgstr "angle"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19533 msgid "top"
19534 msgstr "top"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19537 msgid "bot"
19538 msgstr "bot"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19541 msgid "Vert"
19542 msgstr "Vert"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19545 msgid "neg"
19546 msgstr "neg"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19549 msgid "flat"
19550 msgstr "flat"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19553 msgid "natural"
19554 msgstr "natural"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19557 msgid "sharp"
19558 msgstr "sharp"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19561 msgid "surd"
19562 msgstr "surd"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19565 msgid "lhook"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19569 msgid "rhook"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19573 msgid "triangle"
19574 msgstr "triangle"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19577 msgid "diamondsuit"
19578 msgstr "diamondsuit"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19581 msgid "heartsuit"
19582 msgstr "heartsuit"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19585 msgid "clubsuit"
19586 msgstr "clubsuit"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19589 msgid "spadesuit"
19590 msgstr "spadesuit"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19593 msgid "textrm \\AA"
19594 msgstr "textrm \\AA"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19597 msgid "textrm \\O"
19598 msgstr "textrm \\O"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19601 msgid "mathcircumflex"
19602 msgstr "mathcircumflex"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19605 msgid "_"
19606 msgstr "_"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19609 msgid "textdegree"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19613 #, fuzzy
19614 msgid "mathdollar"
19615 msgstr "macro matemática"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19618 #, fuzzy
19619 msgid "mathparagraph"
19620 msgstr "\\alph{paragraph}."
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19623 #, fuzzy
19624 msgid "mathsection"
19625 msgstr "selección"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19628 msgid "mathrm T"
19629 msgstr "mathrm T"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19632 msgid "mathbb N"
19633 msgstr "mathbb N"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19636 msgid "mathbb Z"
19637 msgstr "mathbb Z"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19640 msgid "mathbb Q"
19641 msgstr "mathbb Q"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19644 msgid "mathbb R"
19645 msgstr "mathbb R"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19648 msgid "mathbb C"
19649 msgstr "mathbb C"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19652 msgid "mathbb H"
19653 msgstr "mathbb H"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19656 msgid "mathcal F"
19657 msgstr "mathcal F"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19660 msgid "mathcal L"
19661 msgstr "mathcal L"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19664 msgid "mathcal H"
19665 msgstr "mathcal H"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19668 msgid "mathcal O"
19669 msgstr "mathcal O"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19672 msgid "Big Operators"
19673 msgstr "Operadores grandes"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19676 msgid "intop"
19677 msgstr "intop"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19680 msgid "int"
19681 msgstr "int"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19684 msgid "iint"
19685 msgstr "iint"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19688 msgid "iintop"
19689 msgstr "iintop"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19692 msgid "iiint"
19693 msgstr "iiint"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19696 msgid "iiintop"
19697 msgstr "iiintop"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19700 msgid "iiiint"
19701 msgstr "iiiint"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19704 msgid "iiiintop"
19705 msgstr "iiiintop"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19708 msgid "dotsint"
19709 msgstr "dotsint"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19712 msgid "dotsintop"
19713 msgstr "dotsintop"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19716 #, fuzzy
19717 msgid "idotsint"
19718 msgstr "dotsint"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19721 msgid "oint"
19722 msgstr "oint"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19725 msgid "ointop"
19726 msgstr "ointop"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19729 msgid "oiint"
19730 msgstr "oiint"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19733 msgid "oiintop"
19734 msgstr "oiintop"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19737 msgid "ointctrclockwiseop"
19738 msgstr "ointctrclockwiseop"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19741 msgid "ointctrclockwise"
19742 msgstr "ointctrclockwise"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19745 msgid "ointclockwiseop"
19746 msgstr "ointclockwiseop"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19749 msgid "ointclockwise"
19750 msgstr "ointclockwise"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19753 msgid "sqint"
19754 msgstr "sqint"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19757 msgid "sqintop"
19758 msgstr "sqintop"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19761 msgid "sqiint"
19762 msgstr "sqiint"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19765 msgid "sqiintop"
19766 msgstr "sqiintop"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19769 msgid "fint"
19770 msgstr "fint"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19773 msgid "fintop"
19774 msgstr "fintop"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19777 msgid "landupint"
19778 msgstr "landupint"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19781 msgid "landupintop"
19782 msgstr "landupintop"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19785 msgid "landdownint"
19786 msgstr "landdownint"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19789 msgid "landdownintop"
19790 msgstr "landdownintop"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19793 #, fuzzy
19794 msgid "varint"
19795 msgstr "&Imprimir"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19798 #, fuzzy
19799 msgid "varoint"
19800 msgstr "oint"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19803 #, fuzzy
19804 msgid "varoiint"
19805 msgstr "oiint"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19808 #, fuzzy
19809 msgid "varoiintop"
19810 msgstr "oiintop"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19813 #, fuzzy
19814 msgid "varointclockwise"
19815 msgstr "ointclockwise"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19818 #, fuzzy
19819 msgid "varointclockwiseop"
19820 msgstr "ointclockwiseop"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19823 #, fuzzy
19824 msgid "varointctrclockwise"
19825 msgstr "ointctrclockwise"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19828 #, fuzzy
19829 msgid "varointctrclockwiseop"
19830 msgstr "ointctrclockwiseop"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19833 msgid "sum"
19834 msgstr "sum"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19837 msgid "prod"
19838 msgstr "prod"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19841 msgid "coprod"
19842 msgstr "coprod"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19845 msgid "bigsqcup"
19846 msgstr "bigsqcup"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19849 msgid "bigotimes"
19850 msgstr "bigotimes"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19853 msgid "bigodot"
19854 msgstr "bigodot"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19857 msgid "bigoplus"
19858 msgstr "bigoplus"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19861 msgid "bigcap"
19862 msgstr "bigcap"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19865 msgid "bigcup"
19866 msgstr "bigcup"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19869 msgid "biguplus"
19870 msgstr "biguplus"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19873 msgid "bigvee"
19874 msgstr "bigvee"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19877 msgid "bigwedge"
19878 msgstr "bigwedge"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19881 msgid "digamma"
19882 msgstr "digamma"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19885 msgid "varkappa"
19886 msgstr "varkappa"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19889 msgid "beth"
19890 msgstr "beth"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19893 msgid "daleth"
19894 msgstr "daleth"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19897 msgid "gimel"
19898 msgstr "gimel"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19901 msgid "ulcorner"
19902 msgstr "ulcorner"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19905 msgid "urcorner"
19906 msgstr "urcorner"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19909 msgid "llcorner"
19910 msgstr "llcorner"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19913 msgid "lrcorner"
19914 msgstr "lrcorner"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19917 msgid "hslash"
19918 msgstr "hslash"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19921 msgid "vartriangle"
19922 msgstr "vartriangle"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19925 msgid "triangledown"
19926 msgstr "triangledown"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19929 msgid "square"
19930 msgstr "square"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19933 msgid "CheckedBox"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19937 msgid "XBox"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19941 msgid "lozenge"
19942 msgstr "lozenge"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19945 #, fuzzy
19946 msgid "wasylozenge"
19947 msgstr "lozenge"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19950 #, fuzzy
19951 msgid "circledR"
19952 msgstr "circledS"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19955 msgid "circledS"
19956 msgstr "circledS"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19959 msgid "measuredangle"
19960 msgstr "measuredangle"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19963 #, fuzzy
19964 msgid "varangle"
19965 msgstr "vartriangle"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19968 msgid "nexists"
19969 msgstr "nexists"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19972 msgid "mho"
19973 msgstr "mho"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19976 msgid "Finv"
19977 msgstr "Finv"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19980 msgid "Game"
19981 msgstr "Game"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19984 msgid "Bbbk"
19985 msgstr "Bbbk"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19988 msgid "backprime"
19989 msgstr "backprime"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19992 msgid "varnothing"
19993 msgstr "varnothing"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19996 msgid "blacktriangle"
19997 msgstr "blacktriangle"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20000 msgid "blacktriangledown"
20001 msgstr "blacktriangledown"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20004 msgid "blacksquare"
20005 msgstr "blacksquare"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20008 msgid "blacklozenge"
20009 msgstr "blacklozenge"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20012 msgid "bigstar"
20013 msgstr "bigstar"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20016 msgid "sphericalangle"
20017 msgstr "sphericalangle"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20020 msgid "complement"
20021 msgstr "complement"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20024 msgid "eth"
20025 msgstr "eth"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20028 msgid "diagup"
20029 msgstr "diagup"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20032 msgid "diagdown"
20033 msgstr "diagdown"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20036 #, fuzzy
20037 msgid "lightning"
20038 msgstr "Aliña á direita"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20041 #, fuzzy
20042 msgid "varcopyright"
20043 msgstr "Copyright"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Bowtie"
20048 msgstr "bowtie"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20051 msgid "diameter"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20055 msgid "invdiameter"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20059 msgid "bell"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20063 msgid "hexagon"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20067 msgid "varhexagon"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20071 #, fuzzy
20072 msgid "pentagon"
20073 msgstr "Orientación"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20076 msgid "octagon"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20080 #, fuzzy
20081 msgid "smiley"
20082 msgstr "smile"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20085 #, fuzzy
20086 msgid "blacksmiley"
20087 msgstr "backsimeq"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20090 #, fuzzy
20091 msgid "frownie"
20092 msgstr "frown"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20095 #, fuzzy
20096 msgid "sun"
20097 msgstr "sen"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20100 msgid "leadsto"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Leftcircle"
20106 msgstr "circledS"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Rightcircle"
20111 msgstr "bigcirc"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20114 msgid "CIRCLE"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20118 msgid "LEFTCIRCLE"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20122 msgid "RIGHTCIRCLE"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20126 #, fuzzy
20127 msgid "LEFTcircle"
20128 msgstr "circledS"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20131 #, fuzzy
20132 msgid "RIGHTcircle"
20133 msgstr "circledS"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20136 msgid "leftturn"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20140 #, fuzzy
20141 msgid "rightturn"
20142 msgstr "rightarrow"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20145 #, fuzzy
20146 msgid "AC"
20147 msgstr "ACTO"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20150 msgid "HF"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20154 msgid "VHF"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20158 msgid "photon"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20162 msgid "gluon"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20166 msgid "permil"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20170 #, fuzzy
20171 msgid "cent"
20172 msgstr "centerdot"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20175 #, fuzzy
20176 msgid "yen"
20177 msgstr "Estilos"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20180 #, fuzzy
20181 msgid "hexstar"
20182 msgstr "star"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20185 msgid "varhexstar"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20189 msgid "davidsstar"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20193 msgid "maltese"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20197 msgid "kreuz"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20201 msgid "ataribox"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20205 #, fuzzy
20206 msgid "checked"
20207 msgstr "check"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20210 #, fuzzy
20211 msgid "checkmark"
20212 msgstr "check"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20215 #, fuzzy
20216 msgid "eighthnote"
20217 msgstr "Pé Direito"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20220 #, fuzzy
20221 msgid "quarternote"
20222 msgstr "Nota de rodapé"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20225 #, fuzzy
20226 msgid "halfnote"
20227 msgstr "liña tabular"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20230 #, fuzzy
20231 msgid "fullnote"
20232 msgstr "nota"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20235 #, fuzzy
20236 msgid "twonotes"
20237 msgstr "nota"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20240 msgid "female"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20244 msgid "male"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20248 #, fuzzy
20249 msgid "vernal"
20250 msgstr "Xornal"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20253 msgid "ascnode"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20257 msgid "descnode"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20261 msgid "fullmoon"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20265 msgid "newmoon"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20269 #, fuzzy
20270 msgid "leftmoon"
20271 msgstr "leftharpoonup"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20274 #, fuzzy
20275 msgid "rightmoon"
20276 msgstr "rightharpoonup"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20279 #, fuzzy
20280 msgid "astrosun"
20281 msgstr "Lista"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20284 msgid "mercury"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20288 msgid "venus"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20292 #, fuzzy
20293 msgid "earth"
20294 msgstr "vartheta"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20297 msgid "mars"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20301 #, fuzzy
20302 msgid "jupiter"
20303 msgstr "Impresora"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20306 #, fuzzy
20307 msgid "saturn"
20308 msgstr "natural"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20311 msgid "uranus"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20315 msgid "neptune"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20319 msgid "pluto"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20323 #, fuzzy
20324 msgid "aries"
20325 msgstr "&Série:"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20328 #, fuzzy
20329 msgid "taurus"
20330 msgstr "Tesouro"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20333 msgid "gemini"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20337 #, fuzzy
20338 msgid "cancer"
20339 msgstr "Cancelar"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20342 #, fuzzy
20343 msgid "leo"
20344 msgstr "log"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20347 msgid "virgo"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20351 msgid "libra"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20355 msgid "scorpio"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20359 msgid "sagittarius"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20363 msgid "capricornus"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20367 msgid "aquarius"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20371 msgid "pisces"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20375 msgid "APLbox"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20379 #, fuzzy
20380 msgid "APLcomment"
20381 msgstr "comentário"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20384 msgid "APLdown"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20388 #, fuzzy
20389 msgid "APLdownarrowbox"
20390 msgstr "downarrow"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20393 #, fuzzy
20394 msgid "APLinput"
20395 msgstr "Entrada"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20398 msgid "APLinv"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20402 #, fuzzy
20403 msgid "APLleftarrowbox"
20404 msgstr "Lleftarrow"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20407 msgid "APLlog"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20411 #, fuzzy
20412 msgid "APLrightarrowbox"
20413 msgstr "rightarrow"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20416 #, fuzzy
20417 msgid "APLstar"
20418 msgstr "star"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20421 msgid "APLup"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20425 #, fuzzy
20426 msgid "APLuparrowbox"
20427 msgstr "uparrow"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20430 msgid "dashleftarrow"
20431 msgstr "dashleftarrow"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20434 msgid "dashrightarrow"
20435 msgstr "dashrightarrow"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20438 msgid "leftleftarrows"
20439 msgstr "leftleftarrows"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20442 msgid "leftrightarrows"
20443 msgstr "leftrightarrows"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20446 msgid "rightrightarrows"
20447 msgstr "rightrightarrows"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20450 msgid "rightleftarrows"
20451 msgstr "rightleftarrows"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20454 msgid "Lleftarrow"
20455 msgstr "Lleftarrow"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20458 msgid "Rrightarrow"
20459 msgstr "Rrightarrow"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20462 msgid "twoheadleftarrow"
20463 msgstr "twoheadleftarrow"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20466 msgid "twoheadrightarrow"
20467 msgstr "twoheadrightarrow"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20470 msgid "leftarrowtail"
20471 msgstr "leftarrowtail"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20474 msgid "rightarrowtail"
20475 msgstr "rightarrowtail"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20478 msgid "looparrowleft"
20479 msgstr "looparrowleft"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20482 msgid "looparrowright"
20483 msgstr "looparrowright"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20486 msgid "curvearrowleft"
20487 msgstr "curvearrowleft"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20490 msgid "curvearrowright"
20491 msgstr "curvearrowright"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20494 msgid "circlearrowleft"
20495 msgstr "circlearrowleft"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20498 msgid "circlearrowright"
20499 msgstr "circlearrowright"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20502 msgid "Lsh"
20503 msgstr "Lsh"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20506 msgid "Rsh"
20507 msgstr "Rsh"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20510 msgid "upuparrows"
20511 msgstr "upuparrows"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20514 msgid "downdownarrows"
20515 msgstr "downdownarrows"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20518 msgid "upharpoonleft"
20519 msgstr "upharpoonleft"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20522 msgid "upharpoonright"
20523 msgstr "upharpoonright"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20526 msgid "downharpoonleft"
20527 msgstr "downharpoonleft"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20530 msgid "downharpoonright"
20531 msgstr "downharpoonright"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20534 msgid "leftrightharpoons"
20535 msgstr "leftrightharpoons"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20538 msgid "rightsquigarrow"
20539 msgstr "rightsquigarrow"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20542 msgid "leftrightsquigarrow"
20543 msgstr "leftrightsquigarrow"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20546 msgid "nleftarrow"
20547 msgstr "nleftarrow"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20550 msgid "nrightarrow"
20551 msgstr "nrightarrow"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20554 msgid "nleftrightarrow"
20555 msgstr "nleftrightarrow"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20558 msgid "nLeftarrow"
20559 msgstr "nLeftarrow"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20562 msgid "nRightarrow"
20563 msgstr "nRightarrow"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20566 msgid "nLeftrightarrow"
20567 msgstr "nLeftrightarrow"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20570 msgid "multimap"
20571 msgstr "multimap"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20574 #, fuzzy
20575 msgid "shortleftarrow"
20576 msgstr "overleftarrow"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20579 #, fuzzy
20580 msgid "shortrightarrow"
20581 msgstr "overrightarrow"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20584 #, fuzzy
20585 msgid "shortuparrow"
20586 msgstr "uparrow"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20589 #, fuzzy
20590 msgid "shortdownarrow"
20591 msgstr "downarrow"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20594 #, fuzzy
20595 msgid "leftrightarroweq"
20596 msgstr "leftrightarrow"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20599 #, fuzzy
20600 msgid "curlyveedownarrow"
20601 msgstr "updownarrow"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20604 #, fuzzy
20605 msgid "curlyveeuparrow"
20606 msgstr "curlyvee"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20609 #, fuzzy
20610 msgid "nnwarrow"
20611 msgstr "nwarrow"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20614 #, fuzzy
20615 msgid "nnearrow"
20616 msgstr "nearrow"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20619 #, fuzzy
20620 msgid "sswarrow"
20621 msgstr "swarrow"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20624 #, fuzzy
20625 msgid "ssearrow"
20626 msgstr "searrow"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20629 #, fuzzy
20630 msgid "curlywedgeuparrow"
20631 msgstr "curlywedge"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20634 #, fuzzy
20635 msgid "curlywedgedownarrow"
20636 msgstr "curlywedge"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20639 #, fuzzy
20640 msgid "leftrightarrowtriangle"
20641 msgstr "leftrightarrow"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20644 #, fuzzy
20645 msgid "leftarrowtriangle"
20646 msgstr "leftarrowtail"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20649 #, fuzzy
20650 msgid "rightarrowtriangle"
20651 msgstr "rightarrowtail"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Mapsto"
20656 msgstr "mapsto"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20659 #, fuzzy
20660 msgid "mapsfrom"
20661 msgstr "mapsto"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20664 msgid "Mapsfrom"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Longmapsto"
20670 msgstr "longmapsto"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20673 #, fuzzy
20674 msgid "longmapsfrom"
20675 msgstr "longmapsto"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Longmapsfrom"
20680 msgstr "longmapsto"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20683 msgid "leqq"
20684 msgstr "leqq"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20687 msgid "geqq"
20688 msgstr "geqq"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20691 msgid "leqslant"
20692 msgstr "leqslant"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20695 msgid "geqslant"
20696 msgstr "geqslant"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20699 msgid "eqslantless"
20700 msgstr "eqslantless"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20703 msgid "eqslantgtr"
20704 msgstr "eqslantgtr"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20707 msgid "eqsim"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20711 msgid "lesssim"
20712 msgstr "lesssim"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20715 msgid "gtrsim"
20716 msgstr "gtrsim"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20719 #, fuzzy
20720 msgid "apprge"
20721 msgstr "approxeq"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20724 #, fuzzy
20725 msgid "apprle"
20726 msgstr "approxeq"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20729 msgid "lessapprox"
20730 msgstr "lessapprox"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20733 msgid "gtrapprox"
20734 msgstr "gtrapprox"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20737 msgid "approxeq"
20738 msgstr "approxeq"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20741 msgid "triangleq"
20742 msgstr "triangleq"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20745 msgid "lessdot"
20746 msgstr "lessdot"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20749 msgid "gtrdot"
20750 msgstr "gtrdot"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20753 msgid "lll"
20754 msgstr "lll"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20757 msgid "ggg"
20758 msgstr "ggg"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20761 msgid "lessgtr"
20762 msgstr "lessgtr"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20765 msgid "gtrless"
20766 msgstr "gtrless"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20769 msgid "lesseqgtr"
20770 msgstr "lesseqgtr"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20773 msgid "gtreqless"
20774 msgstr "gtreqless"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20777 msgid "lesseqqgtr"
20778 msgstr "lesseqqgtr"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20781 msgid "gtreqqless"
20782 msgstr "gtreqqless"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20785 msgid "eqcirc"
20786 msgstr "eqcirc"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20789 msgid "circeq"
20790 msgstr "circeq"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20793 msgid "thicksim"
20794 msgstr "thicksim"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20797 msgid "thickapprox"
20798 msgstr "thickapprox"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20801 msgid "backsim"
20802 msgstr "backsim"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20805 msgid "backsimeq"
20806 msgstr "backsimeq"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20809 msgid "subseteqq"
20810 msgstr "subseteqq"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20813 msgid "supseteqq"
20814 msgstr "supseteqq"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20817 msgid "Subset"
20818 msgstr "Subset"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20821 msgid "Supset"
20822 msgstr "Supset"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20825 msgid "sqsubset"
20826 msgstr "sqsubset"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20829 msgid "sqsupset"
20830 msgstr "sqsupset"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20833 msgid "preccurlyeq"
20834 msgstr "preccurlyeq"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20837 msgid "succcurlyeq"
20838 msgstr "succcurlyeq"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20841 msgid "curlyeqprec"
20842 msgstr "curlyeqprec"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20845 msgid "curlyeqsucc"
20846 msgstr "curlyeqsucc"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20849 msgid "precsim"
20850 msgstr "precsim"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20853 msgid "succsim"
20854 msgstr "succsim"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20857 msgid "precapprox"
20858 msgstr "precapprox"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20861 msgid "succapprox"
20862 msgstr "succapprox"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20865 msgid "vartriangleleft"
20866 msgstr "vartriangleleft"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20869 msgid "vartriangleright"
20870 msgstr "vartriangleright"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20873 msgid "trianglelefteq"
20874 msgstr "trianglelefteq"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20877 msgid "trianglerighteq"
20878 msgstr "trianglerighteq"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20881 msgid "bumpeq"
20882 msgstr "bumpeq"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20885 msgid "Bumpeq"
20886 msgstr "Bumpeq"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20889 msgid "doteqdot"
20890 msgstr "doteqdot"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20893 msgid "risingdotseq"
20894 msgstr "risingdotseq"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20897 msgid "fallingdotseq"
20898 msgstr "fallingdotseq"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20901 msgid "vDash"
20902 msgstr "vDash"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20905 msgid "Vvdash"
20906 msgstr "Vvdash"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20909 msgid "Vdash"
20910 msgstr "Vdash"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20913 msgid "shortmid"
20914 msgstr "shortmid"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20917 msgid "shortparallel"
20918 msgstr "shortparallel"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20921 msgid "smallsmile"
20922 msgstr "smallsmile"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20925 msgid "smallfrown"
20926 msgstr "smallfrown"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20929 msgid "blacktriangleleft"
20930 msgstr "blacktriangleleft"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20933 msgid "blacktriangleright"
20934 msgstr "blacktriangleright"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20937 msgid "because"
20938 msgstr "because"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20941 msgid "therefore"
20942 msgstr "therefore"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20945 #, fuzzy
20946 msgid "wasytherefore"
20947 msgstr "therefore"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20950 msgid "backepsilon"
20951 msgstr "backepsilon"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20954 msgid "varpropto"
20955 msgstr "varpropto"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20958 msgid "between"
20959 msgstr "between"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20962 msgid "pitchfork"
20963 msgstr "pitchfork"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20966 #, fuzzy
20967 msgid "trianglelefteqslant"
20968 msgstr "trianglelefteq"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20971 #, fuzzy
20972 msgid "trianglerighteqslant"
20973 msgstr "trianglerighteq"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20976 #, fuzzy
20977 msgid "inplus"
20978 msgstr "oplus"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20981 #, fuzzy
20982 msgid "niplus"
20983 msgstr "oplus"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20986 #, fuzzy
20987 msgid "subsetplus"
20988 msgstr "subset"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20991 #, fuzzy
20992 msgid "supsetplus"
20993 msgstr "supset"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20996 #, fuzzy
20997 msgid "subsetpluseq"
20998 msgstr "subseteq"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21001 #, fuzzy
21002 msgid "supsetpluseq"
21003 msgstr "supseteq"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21006 #, fuzzy
21007 msgid "minuso"
21008 msgstr "ominus"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21011 msgid "baro"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21015 #, fuzzy
21016 msgid "sslash"
21017 msgstr "oslash"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21020 #, fuzzy
21021 msgid "bbslash"
21022 msgstr "oslash"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21025 #, fuzzy
21026 msgid "moo"
21027 msgstr "mho"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21030 #, fuzzy
21031 msgid "merge"
21032 msgstr "Grande:"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21035 msgid "invneg"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21039 msgid "lbag"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21043 msgid "rbag"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21047 #, fuzzy
21048 msgid "interleave"
21049 msgstr "intercal"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21052 #, fuzzy
21053 msgid "leftslice"
21054 msgstr "Liña esquerda"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21057 #, fuzzy
21058 msgid "rightslice"
21059 msgstr "Liña direita"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21062 msgid "oblong"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21066 msgid "talloblong"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21070 msgid "fatsemi"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21074 #, fuzzy
21075 msgid "fatslash"
21076 msgstr "oslash"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21079 #, fuzzy
21080 msgid "fatbslash"
21081 msgstr "oslash"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21084 #, fuzzy
21085 msgid "ldotp"
21086 msgstr "ldots"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21089 #, fuzzy
21090 msgid "cdotp"
21091 msgstr "cdot"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21094 #, fuzzy
21095 msgid "colon"
21096 msgstr "Sen cor"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21099 msgid "dblcolon"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21103 #, fuzzy
21104 msgid "vcentcolon"
21105 msgstr "Cor da fonte"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21108 #, fuzzy
21109 msgid "colonapprox"
21110 msgstr "lnapprox"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Colonapprox"
21115 msgstr "lnapprox"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21118 msgid "coloneq"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Coloneq"
21124 msgstr "Cor"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21127 #, fuzzy
21128 msgid "coloneqq"
21129 msgstr "lneqq"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Coloneqq"
21134 msgstr "lneqq"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21137 #, fuzzy
21138 msgid "colonsim"
21139 msgstr "lnsim"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Colonsim"
21144 msgstr "lnsim"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21147 msgid "eqcolon"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21151 msgid "Eqcolon"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21155 msgid "eqqcolon"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21159 msgid "Eqqcolon"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21163 #, fuzzy
21164 msgid "wasypropto"
21165 msgstr "propto"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21168 msgid "logof"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21172 msgid "Join"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Negative Relations (extended)"
21178 msgstr "Relacións negadas AMS"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21181 msgid "nless"
21182 msgstr "nless"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21185 msgid "ngtr"
21186 msgstr "ngtr"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21189 msgid "nleq"
21190 msgstr "nleq"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21193 msgid "ngeq"
21194 msgstr "ngeq"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21197 msgid "nleqslant"
21198 msgstr "nleqslant"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21201 msgid "ngeqslant"
21202 msgstr "ngeqslant"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21205 msgid "nleqq"
21206 msgstr "nleqq"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21209 msgid "ngeqq"
21210 msgstr "ngeqq"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21213 msgid "lneq"
21214 msgstr "lneq"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21217 msgid "gneq"
21218 msgstr "gneq"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21221 msgid "lneqq"
21222 msgstr "lneqq"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21225 msgid "gneqq"
21226 msgstr "gneqq"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21229 msgid "lvertneqq"
21230 msgstr "lvertneqq"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21233 msgid "gvertneqq"
21234 msgstr "gvertneqq"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21237 msgid "lnsim"
21238 msgstr "lnsim"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21241 msgid "gnsim"
21242 msgstr "gnsim"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21245 msgid "lnapprox"
21246 msgstr "lnapprox"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21249 msgid "gnapprox"
21250 msgstr "gnapprox"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21253 msgid "nprec"
21254 msgstr "nprec"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21257 msgid "nsucc"
21258 msgstr "nsucc"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21261 msgid "npreceq"
21262 msgstr "npreceq"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21265 msgid "nsucceq"
21266 msgstr "nsucceq"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21269 #, fuzzy
21270 msgid "precneqq"
21271 msgstr "preceq"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21274 #, fuzzy
21275 msgid "succneqq"
21276 msgstr "succeq"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21279 msgid "precnsim"
21280 msgstr "precnsim"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21283 msgid "succnsim"
21284 msgstr "succnsim"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21287 msgid "precnapprox"
21288 msgstr "precnapprox"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21291 msgid "succnapprox"
21292 msgstr "succnapprox"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21295 msgid "subsetneq"
21296 msgstr "subsetneq"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21299 msgid "supsetneq"
21300 msgstr "supsetneq"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21303 msgid "subsetneqq"
21304 msgstr "subsetneqq"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21307 msgid "supsetneqq"
21308 msgstr "supsetneqq"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21311 msgid "nsubseteq"
21312 msgstr "nsubseteq"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21315 #, fuzzy
21316 msgid "nsubseteqq"
21317 msgstr "subseteqq"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21320 msgid "nsupseteq"
21321 msgstr "nsupseteq"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21324 msgid "nsupseteqq"
21325 msgstr "nsupseteqq"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21328 msgid "nvdash"
21329 msgstr "nvdash"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21332 msgid "nvDash"
21333 msgstr "nvDash"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21336 msgid "nVDash"
21337 msgstr "nVDash"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21340 #, fuzzy
21341 msgid "nVdash"
21342 msgstr "Vdash"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21345 msgid "varsubsetneq"
21346 msgstr "varsubsetneq"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21349 msgid "varsupsetneq"
21350 msgstr "varsupsetneq"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21353 msgid "varsubsetneqq"
21354 msgstr "varsubsetneqq"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21357 msgid "varsupsetneqq"
21358 msgstr "varsupsetneqq"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21361 msgid "ntriangleleft"
21362 msgstr "ntriangleleft"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21365 msgid "ntriangleright"
21366 msgstr "ntriangleright"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21369 msgid "ntrianglelefteq"
21370 msgstr "ntrianglelefteq"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21373 msgid "ntrianglerighteq"
21374 msgstr "ntrianglerighteq"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21377 msgid "ncong"
21378 msgstr "ncong"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21381 msgid "nsim"
21382 msgstr "nsim"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21385 msgid "nmid"
21386 msgstr "nmid"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21389 msgid "nshortmid"
21390 msgstr "nshortmid"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21393 msgid "nparallel"
21394 msgstr "nparallel"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21397 msgid "nshortparallel"
21398 msgstr "nshortparallel"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21401 #, fuzzy
21402 msgid "ntrianglelefteqslant"
21403 msgstr "ntrianglelefteq"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21406 #, fuzzy
21407 msgid "ntrianglerighteqslant"
21408 msgstr "ntrianglerighteq"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21411 msgid "dotplus"
21412 msgstr "dotplus"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21415 msgid "smallsetminus"
21416 msgstr "smallsetminus"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21419 msgid "Cap"
21420 msgstr "Cap"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21423 msgid "Cup"
21424 msgstr "Cup"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21427 msgid "barwedge"
21428 msgstr "barwedge"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21431 msgid "veebar"
21432 msgstr "veebar"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21435 msgid "doublebarwedge"
21436 msgstr "doublebarwedge"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21439 msgid "boxminus"
21440 msgstr "boxminus"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21443 msgid "boxtimes"
21444 msgstr "boxtimes"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21447 msgid "boxdot"
21448 msgstr "boxdot"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21451 msgid "boxplus"
21452 msgstr "boxplus"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21455 msgid "boxast"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21459 msgid "boxbar"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21463 #, fuzzy
21464 msgid "boxslash"
21465 msgstr "oslash"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21468 #, fuzzy
21469 msgid "boxbslash"
21470 msgstr "oslash"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21473 #, fuzzy
21474 msgid "boxcircle"
21475 msgstr "circledS"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21478 msgid "boxbox"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21482 #, fuzzy
21483 msgid "boxempty"
21484 msgstr "valeira"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21487 msgid "divideontimes"
21488 msgstr "divideontimes"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21491 msgid "ltimes"
21492 msgstr "ltimes"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21495 msgid "rtimes"
21496 msgstr "rtimes"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21499 msgid "leftthreetimes"
21500 msgstr "leftthreetimes"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21503 msgid "rightthreetimes"
21504 msgstr "rightthreetimes"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21507 msgid "curlywedge"
21508 msgstr "curlywedge"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21511 msgid "curlyvee"
21512 msgstr "curlyvee"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21515 msgid "circleddash"
21516 msgstr "circleddash"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21519 msgid "circledast"
21520 msgstr "circledast"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21523 msgid "circledcirc"
21524 msgstr "circledcirc"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21527 msgid "centerdot"
21528 msgstr "centerdot"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21531 msgid "intercal"
21532 msgstr "intercal"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21535 msgid "implies"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21539 msgid "impliedby"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21543 #, fuzzy
21544 msgid "bigcurlyvee"
21545 msgstr "curlyvee"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21548 #, fuzzy
21549 msgid "bigcurlywedge"
21550 msgstr "curlywedge"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21553 #, fuzzy
21554 msgid "bigsqcap"
21555 msgstr "bigsqcup"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21558 msgid "bigbox"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21562 #, fuzzy
21563 msgid "bigparallel"
21564 msgstr "parallel"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21567 msgid "biginterleave"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21571 #, fuzzy
21572 msgid "bignplus"
21573 msgstr "bigoplus"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21576 #, fuzzy
21577 msgid "nplus"
21578 msgstr "oplus"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Yup"
21583 msgstr "sup"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Ydown"
21588 msgstr "diagdown"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Yleft"
21593 msgstr "Esquerda superior"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Yright"
21598 msgstr "Vertical"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21601 msgid "obar"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21605 #, fuzzy
21606 msgid "obslash"
21607 msgstr "oslash"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21610 #, fuzzy
21611 msgid "ocircle"
21612 msgstr "circledS"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21615 #, fuzzy
21616 msgid "olessthan"
21617 msgstr "lessdot"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21620 msgid "ogreaterthan"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21624 msgid "ovee"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21628 #, fuzzy
21629 msgid "owedge"
21630 msgstr "wedge"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21633 #, fuzzy
21634 msgid "varcurlyvee"
21635 msgstr "curlyvee"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21638 #, fuzzy
21639 msgid "varcurlywedge"
21640 msgstr "curlywedge"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21643 #, fuzzy
21644 msgid "vartimes"
21645 msgstr "rtimes"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21648 #, fuzzy
21649 msgid "varotimes"
21650 msgstr "otimes"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21653 msgid "varoast"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21657 msgid "varobar"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21661 #, fuzzy
21662 msgid "varodot"
21663 msgstr "odot"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21666 #, fuzzy
21667 msgid "varoslash"
21668 msgstr "oslash"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21671 #, fuzzy
21672 msgid "varobslash"
21673 msgstr "oslash"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21676 #, fuzzy
21677 msgid "varocircle"
21678 msgstr "circledS"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21681 #, fuzzy
21682 msgid "varoplus"
21683 msgstr "oplus"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21686 #, fuzzy
21687 msgid "varominus"
21688 msgstr "ominus"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21691 msgid "varovee"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21695 #, fuzzy
21696 msgid "varowedge"
21697 msgstr "barwedge"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21700 msgid "varolessthan"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21704 msgid "varogreaterthan"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21708 #, fuzzy
21709 msgid "varbigcirc"
21710 msgstr "bigcirc"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21713 #, fuzzy
21714 msgid "brokenvert"
21715 msgstr "Conversores"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21718 msgid "lfloor"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21722 msgid "rfloor"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21726 msgid "lceil"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21730 msgid "rceil"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21734 msgid "llbracket"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21738 #, fuzzy
21739 msgid "rrbracket"
21740 msgstr "overbrace"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21743 msgid "llfloor"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21747 msgid "rrfloor"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21751 msgid "llceil"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21755 msgid "rrceil"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21759 msgid "Lbag"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21763 msgid "Rbag"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21767 #, fuzzy
21768 msgid "llparenthesis"
21769 msgstr "EntreParéntese"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21772 #, fuzzy
21773 msgid "rrparenthesis"
21774 msgstr "EntreParéntese"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21777 msgid "binampersand"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21781 msgid "bindnasrepma"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21785 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21789 msgid "Voiced bilabial plosive"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21793 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21797 msgid "Voiced alveolar plosive"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21801 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21805 msgid "Voiced retroflex plosive"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21809 msgid "Voiceless palatal plosive"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21813 msgid "Voiced palatal plosive"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21817 msgid "Voiceless velar plosive"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21821 msgid "Voiced velar plosive"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21825 msgid "Voiceless uvular plosive"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21829 msgid "Voiced uvular plosive"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21833 msgid "Glottal plosive"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21837 msgid "Voiced bilabial nasal"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21841 msgid "Voiced labiodental nasal"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21845 msgid "Voiced alveolar nasal"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21849 msgid "Voiced retroflex nasal"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21853 msgid "Voiced palatal nasal"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21857 msgid "Voiced velar nasal"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21861 msgid "Voiced uvular nasal"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21865 msgid "Voiced bilabial trill"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21869 msgid "Voiced alveolar trill"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21873 msgid "Voiced uvular trill"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21877 msgid "Voiced alveolar tap"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21881 msgid "Voiced retroflex flap"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21885 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21889 msgid "Voiced bilabial fricative"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21893 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21897 msgid "Voiced labiodental fricative"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21901 msgid "Voiceless dental fricative"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21905 msgid "Voiced dental fricative"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21909 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21913 msgid "Voiced alveolar fricative"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21917 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21921 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21925 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21929 msgid "Voiced retroflex fricative"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21933 msgid "Voiceless palatal fricative"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21937 msgid "Voiced palatal fricative"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21941 msgid "Voiceless velar fricative"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21945 msgid "Voiced velar fricative"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21949 msgid "Voiceless uvular fricative"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21953 msgid "Voiced uvular fricative"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21957 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21961 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21965 msgid "Voiceless glottal fricative"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21969 msgid "Voiced glottal fricative"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21973 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21977 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21981 msgid "Voiced labiodental approximant"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21985 msgid "Voiced alveolar approximant"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21989 msgid "Voiced retroflex approximant"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21993 msgid "Voiced palatal approximant"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21997 msgid "Voiced velar approximant"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22001 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22005 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22009 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22013 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22017 msgid "Bilabial click"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22021 msgid "Dental click"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22025 msgid "(Post)alveolar click"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22029 msgid "Palatoalveolar click"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22033 msgid "Alveolar lateral click"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22037 msgid "Voiced bilabial implosive"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22041 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22045 msgid "Voiced palatal implosive"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22049 msgid "Voiced velar implosive"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22053 msgid "Voiced uvular implosive"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22057 msgid "Ejective mark"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22061 msgid "Close front unrounded vowel"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22065 msgid "Close front rounded vowel"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22069 msgid "Close central unrounded vowel"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22073 msgid "Close central rounded vowel"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22077 msgid "Close back unrounded vowel"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Close back rounded vowel"
22083 msgstr "fundo de nota"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22086 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22090 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22094 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22098 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22102 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22106 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22110 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22114 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22118 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22122 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22126 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22130 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22134 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22138 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22142 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22146 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22150 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22154 msgid "Near-open vowel"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22158 msgid "Open front unrounded vowel"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22162 msgid "Open front rounded vowel"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22166 msgid "Open back unrounded vowel"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22170 msgid "Open back rounded vowel"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22174 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22178 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22182 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22186 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22190 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22194 msgid "Epiglottal plosive"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22198 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22202 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22206 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22210 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Top tie bar"
22216 msgstr "Centro superior"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Bottom tie bar"
22221 msgstr "Centro inferior"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22224 msgid "Long"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22228 msgid "Half-long"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Extra short"
22234 msgstr "A&celerador:"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22237 msgid "Primary stress"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Secondary stress"
22243 msgstr "Remite:"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22246 msgid "Minor (foot) group"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22250 msgid "Major (intonation) group"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Syllable break"
22256 msgstr "Salto de liña|S"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22259 msgid "Linking (absence of a break)"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22263 msgid "Voiceless"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22267 msgid "Voiceless (above)"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Voiced"
22273 msgstr "Factura"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22276 msgid "Breathy voiced"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22280 msgid "Creaky voiced"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22284 msgid "Linguolabial"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Dental"
22290 msgstr "maxenta"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Apical"
22295 msgstr "Tópico"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22298 msgid "Laminal"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Aspirated"
22304 msgstr "Activado"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22307 msgid "More rounded"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22311 msgid "Less rounded"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Advanced"
22317 msgstr "A&vanzadas"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22320 msgid "Retracted"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Centralized"
22326 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22329 msgid "Mid-centralized"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22333 msgid "Syllabic"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22337 msgid "Non-syllabic"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22341 msgid "Rhoticity"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Labialized"
22347 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Palatized"
22352 msgstr "Palatino"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22355 msgid "Velarized"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22359 msgid "Pharyngialized"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22363 msgid "Velarized or pharyngialized"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Raised"
22369 msgstr "Revisado"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Lowered"
22374 msgstr "Minusculas|n"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22377 msgid "Advanced tongue root"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22381 msgid "Retracted tongue root"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22385 msgid "Nasalized"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22389 msgid "Nasal release"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22393 msgid "Lateral release"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22397 #, fuzzy
22398 msgid "No audible release"
22399 msgstr "duplo"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22402 msgid "Extra high (accent)"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22406 msgid "Extra high (tone letter)"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22410 msgid "High (accent)"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22414 msgid "High (tone letter)"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22418 msgid "Mid (accent)"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Mid (tone letter)"
22424 msgstr "Fin de oración|F"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22427 msgid "Low (accent)"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Low (tone letter)"
22433 msgstr "Fin de oración|F"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22436 msgid "Extra low (accent)"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22440 msgid "Extra low (tone letter)"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Downstep"
22446 msgstr "&Baixa"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22449 msgid "Upstep"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Rising (accent)"
22455 msgstr "Falta argumento"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Rising (tone letter)"
22460 msgstr "Fin de oración|F"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22463 msgid "Falling (accent)"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22467 msgid "Falling (tone letter)"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22471 msgid "High rising (accent)"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22475 msgid "High rising (tone letter)"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22479 msgid "Low rising (accent)"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22483 msgid "Low rising (tone letter)"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22487 msgid "Rising-falling (accent)"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22491 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Global rise"
22497 msgstr "&Global"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Global fall"
22502 msgstr "&Global"
22503
22504 #: lib/external_templates:36
22505 msgid "GnumericSpreadsheet"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22509 msgid "Spreadsheet"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: lib/external_templates:39
22513 msgid ""
22514 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22515 "It imports as a long table, so any length\n"
22516 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22517 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22518 "both for gnumeric and excel files.\n"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: lib/external_templates:76
22522 msgid "RasterImage"
22523 msgstr "Imaxe rasterizada"
22524
22525 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Raster image"
22528 msgstr "Imaxe rasterizada"
22529
22530 #: lib/external_templates:84
22531 msgid "A bitmap file.\n"
22532 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22533
22534 #: lib/external_templates:148
22535 msgid "XFig"
22536 msgstr "XFig "
22537
22538 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Xfig figure"
22541 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22542
22543 #: lib/external_templates:151
22544 msgid "An Xfig figure.\n"
22545 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22546
22547 #: lib/external_templates:201
22548 msgid "ChessDiagram"
22549 msgstr "TabuleiroXedrez"
22550
22551 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Chess diagram"
22554 msgstr "TabuleiroXedrez"
22555
22556 # fuzzy
22557 #: lib/external_templates:204
22558 msgid ""
22559 "A chess position diagram.\n"
22560 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22561 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22562 "the position that you want to display.\n"
22563 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22564 "and remember to type in a relative path\n"
22565 "to the LyX document location.\n"
22566 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22567 "to enable general editing of the board.\n"
22568 "You might also check out the\n"
22569 "'Options->Test legality' option, and\n"
22570 "remember to middle and right click to\n"
22571 "insert new material in the board.\n"
22572 "In order for this to work, you have to\n"
22573 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22574 "that TeX will find it, and you will need\n"
22575 "to install the skak package from CTAN.\n"
22576 msgstr ""
22577 "Un diagrama de xadrez.\n"
22578 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22579 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22580 "a posición que quer mostrar.\n"
22581 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22582 "e un camiño (path) relativo a\n"
22583 "ubicación do documento LyX.\n"
22584 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22585 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22586 "Tamén pode marcar a opción\n"
22587 "Options->Test legality, e\n"
22588 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22589 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22590 "Para que isto funcione ten que\n"
22591 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22592 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22593 "no que o TeX o atope.\n"
22594
22595 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22596 msgid "Lilypond typeset music"
22597 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22598
22599 #: lib/external_templates:254
22600 msgid ""
22601 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22602 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22603 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22604 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22605 msgstr ""
22606 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22607 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22608 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22609 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22610
22611 #: lib/external_templates:300
22612 #, fuzzy
22613 msgid "PDFPages"
22614 msgstr "Páxinas"
22615
22616 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22617 #, fuzzy
22618 msgid "PDF pages"
22619 msgstr "Páxinas"
22620
22621 #: lib/external_templates:303
22622 msgid ""
22623 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22624 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22625 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22626 "Examples:\n"
22627 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22628 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22629 "* pages=- (to include all pages)\n"
22630 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22631 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22632 "inserted in their original size.\n"
22633 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22634 "for further options and details.\n"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/external_templates:346
22638 msgid ""
22639 "Today's date.\n"
22640 "Read 'info date' for more information.\n"
22641 msgstr ""
22642 "Data de hoxe.\n"
22643 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22644
22645 #: lib/external_templates:375
22646 msgid "Dia"
22647 msgstr "Dia"
22648
22649 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Dia diagram"
22652 msgstr "TabuleiroXedrez"
22653
22654 #: lib/external_templates:378
22655 msgid "Dia diagram.\n"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: lib/configure.py:500
22659 #, fuzzy
22660 msgid "tgo"
22661 msgstr "top"
22662
22663 #: lib/configure.py:500
22664 #, fuzzy
22665 msgid "tgo|Tgif"
22666 msgstr "Tgif"
22667
22668 #: lib/configure.py:503
22669 msgid "FIG"
22670 msgstr "FIG"
22671
22672 #: lib/configure.py:506
22673 msgid "DIA"
22674 msgstr "DIA"
22675
22676 #: lib/configure.py:509
22677 msgid "sxd"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: lib/configure.py:509
22681 msgid "sxd|OpenOffice"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: lib/configure.py:512
22685 msgid "Grace"
22686 msgstr "Grace"
22687
22688 #: lib/configure.py:515
22689 msgid "FEN"
22690 msgstr "FEN"
22691
22692 #: lib/configure.py:518
22693 msgid "SVG"
22694 msgstr "SVG"
22695
22696 #: lib/configure.py:520
22697 msgid "BMP"
22698 msgstr "BMP"
22699
22700 #: lib/configure.py:521
22701 msgid "GIF"
22702 msgstr "GIF"
22703
22704 #: lib/configure.py:522
22705 msgid "jpeg"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: lib/configure.py:522
22709 #, fuzzy
22710 msgid "jpeg|JPEG"
22711 msgstr "JPEG"
22712
22713 #: lib/configure.py:523
22714 msgid "PBM"
22715 msgstr "PBM"
22716
22717 #: lib/configure.py:524
22718 msgid "PGM"
22719 msgstr "PGM"
22720
22721 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22722 msgid "PNG"
22723 msgstr "PNG"
22724
22725 #: lib/configure.py:526
22726 msgid "PPM"
22727 msgstr "PPM"
22728
22729 #: lib/configure.py:527
22730 msgid "TIFF"
22731 msgstr "TIFF"
22732
22733 #: lib/configure.py:528
22734 msgid "XBM"
22735 msgstr "XBM"
22736
22737 #: lib/configure.py:529
22738 msgid "XPM"
22739 msgstr "XPM"
22740
22741 #: lib/configure.py:537
22742 msgid "Plain text (chess output)"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/configure.py:538
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Plain text (image)"
22748 msgstr "Texto simples"
22749
22750 #: lib/configure.py:539
22751 msgid "Plain text (Xfig output)"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: lib/configure.py:540
22755 #, fuzzy
22756 msgid "date (output)"
22757 msgstr "Actualiza PostScript"
22758
22759 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22761 msgid "DocBook"
22762 msgstr "DocBook"
22763
22764 #: lib/configure.py:541
22765 msgid "DocBook|B"
22766 msgstr "DocBook|B"
22767
22768 #: lib/configure.py:542
22769 #, fuzzy
22770 msgid "DocBook (XML)"
22771 msgstr "Docbook (XML)"
22772
22773 #: lib/configure.py:543
22774 msgid "Graphviz Dot"
22775 msgstr "Graphviz Dot"
22776
22777 #: lib/configure.py:544
22778 #, fuzzy
22779 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22780 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22781
22782 #: lib/configure.py:545
22783 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22784 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22785
22786 #: lib/configure.py:546
22787 msgid "NoWeb"
22788 msgstr "NoWeb"
22789
22790 #: lib/configure.py:546
22791 msgid "NoWeb|N"
22792 msgstr "NoWeb|N"
22793
22794 #: lib/configure.py:548
22795 #, fuzzy
22796 msgid "R/S code"
22797 msgstr "Código"
22798
22799 #: lib/configure.py:550
22800 #, fuzzy
22801 msgid "LilyPond music"
22802 msgstr "LilyPond"
22803
22804 #: lib/configure.py:551
22805 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/configure.py:552
22809 msgid "LaTeX (plain)"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/configure.py:552
22813 msgid "LaTeX (plain)|L"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: lib/configure.py:553
22817 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22818 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22819
22820 #: lib/configure.py:554
22821 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22822 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22823
22824 #: lib/configure.py:555
22825 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22826 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22827
22828 #: lib/configure.py:556
22829 msgid "Plain text"
22830 msgstr "Texto simples"
22831
22832 #: lib/configure.py:556
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Plain text|a"
22835 msgstr "Texto simples"
22836
22837 #: lib/configure.py:557
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Plain text (pstotext)"
22840 msgstr "Texto simples"
22841
22842 #: lib/configure.py:558
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22845 msgstr "Texto simples"
22846
22847 #: lib/configure.py:559
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Plain text (catdvi)"
22850 msgstr "Texto simples"
22851
22852 #: lib/configure.py:560
22853 msgid "Plain Text, Join Lines"
22854 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22855
22856 #: lib/configure.py:561
22857 msgid "Info (Beamer)"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: lib/configure.py:564
22861 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: lib/configure.py:565
22865 msgid "Excel spreadsheet"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: lib/configure.py:566
22869 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: lib/configure.py:569
22873 msgid "LyXHTML"
22874 msgstr "LyXHTML"
22875
22876 #: lib/configure.py:569
22877 msgid "LyXHTML|y"
22878 msgstr "LyXHTML|y"
22879
22880 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22881 msgid "BibTeX"
22882 msgstr "BibTeX"
22883
22884 #: lib/configure.py:582
22885 msgid "EPS"
22886 msgstr "EPS"
22887
22888 #: lib/configure.py:583
22889 msgid "EPS (uncropped)"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: lib/configure.py:584
22893 msgid "EPS (cropped)"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: lib/configure.py:585
22897 msgid "Postscript"
22898 msgstr "Postscript"
22899
22900 #: lib/configure.py:585
22901 msgid "Postscript|t"
22902 msgstr "Postscript|t"
22903
22904 #: lib/configure.py:590
22905 msgid "PDF (ps2pdf)"
22906 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22907
22908 #: lib/configure.py:590
22909 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22910 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22911
22912 #: lib/configure.py:591
22913 msgid "PDF (pdflatex)"
22914 msgstr "PDF (pdflatex)"
22915
22916 #: lib/configure.py:591
22917 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22918 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22919
22920 #: lib/configure.py:592
22921 msgid "PDF (dvipdfm)"
22922 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22923
22924 #: lib/configure.py:592
22925 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22926 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22927
22928 #: lib/configure.py:593
22929 msgid "PDF (XeTeX)"
22930 msgstr "PDF (XeTeX)"
22931
22932 #: lib/configure.py:593
22933 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22934 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22935
22936 #: lib/configure.py:594
22937 msgid "PDF (LuaTeX)"
22938 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22939
22940 #: lib/configure.py:594
22941 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22942 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22943
22944 #: lib/configure.py:595
22945 #, fuzzy
22946 msgid "PDF (graphics)"
22947 msgstr "Gráficos"
22948
22949 #: lib/configure.py:596
22950 #, fuzzy
22951 msgid "PDF (cropped)"
22952 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22953
22954 #: lib/configure.py:599
22955 msgid "DVI"
22956 msgstr "DVI"
22957
22958 #: lib/configure.py:599
22959 msgid "DVI|D"
22960 msgstr "DVI|D"
22961
22962 #: lib/configure.py:600
22963 msgid "DVI (LuaTeX)"
22964 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22965
22966 #: lib/configure.py:600
22967 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22968 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22969
22970 #: lib/configure.py:603
22971 #, fuzzy
22972 msgid "DraftDVI"
22973 msgstr "&Rascuño"
22974
22975 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22976 #, fuzzy
22977 msgid "htm"
22978 msgstr "hom"
22979
22980 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22981 #, fuzzy
22982 msgid "htm|HTML"
22983 msgstr "HTML"
22984
22985 #: lib/configure.py:609
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Noteedit"
22988 msgstr "NotaAoEditor"
22989
22990 #: lib/configure.py:612
22991 msgid "OpenDocument"
22992 msgstr "OpenDocument"
22993
22994 #: lib/configure.py:613
22995 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22996 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22997
22998 #: lib/configure.py:616
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Rich Text Format"
23001 msgstr "Fonte texto normal"
23002
23003 #: lib/configure.py:617
23004 msgid "MS Word"
23005 msgstr "MS Word"
23006
23007 #: lib/configure.py:617
23008 msgid "MS Word|W"
23009 msgstr "MS Word|W"
23010
23011 #: lib/configure.py:620
23012 #, fuzzy
23013 msgid "date command"
23014 msgstr "Comando seguinte"
23015
23016 #: lib/configure.py:621
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Table (CSV)"
23019 msgstr "Táboa"
23020
23021 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23023 msgid "LyX"
23024 msgstr "LyX"
23025
23026 #: lib/configure.py:624
23027 msgid "LyX 1.3.x"
23028 msgstr "LyX 1.3.x"
23029
23030 #: lib/configure.py:625
23031 msgid "LyX 1.4.x"
23032 msgstr "LyX 1.4.x"
23033
23034 #: lib/configure.py:626
23035 msgid "LyX 1.5.x"
23036 msgstr "LyX 1.5.x"
23037
23038 #: lib/configure.py:627
23039 msgid "LyX 1.6.x"
23040 msgstr "LyX 1.6.x"
23041
23042 #: lib/configure.py:628
23043 #, fuzzy
23044 msgid "LyX 2.0.x"
23045 msgstr "LyX 1.3.x"
23046
23047 #: lib/configure.py:629
23048 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23049 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23050
23051 #: lib/configure.py:630
23052 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23054
23055 #: lib/configure.py:631
23056 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23058
23059 #: lib/configure.py:632
23060 #, fuzzy
23061 msgid "LyX Preview"
23062 msgstr "Vista preliminar"
23063
23064 #: lib/configure.py:633
23065 msgid "PDFTEX"
23066 msgstr "PDFTEX"
23067
23068 #: lib/configure.py:634
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Program"
23071 msgstr "Código programación"
23072
23073 #: lib/configure.py:635
23074 msgid "PSTEX"
23075 msgstr "PSTEX"
23076
23077 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Windows Metafile"
23080 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23081
23082 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23083 msgid "Enhanced Metafile"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/configure.py:740
23087 msgid "LyXBlogger"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/configure.py:944
23091 msgid "LyX Archive (zip)"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/configure.py:947
23095 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23099 #, c-format
23100 msgid "%1$s and %2$s"
23101 msgstr "%1$s e %2$s"
23102
23103 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23104 #, c-format
23105 msgid "%1$s et al."
23106 msgstr "%1$s et al."
23107
23108 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23109 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23110 msgid "ERROR!"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23114 msgid "No year"
23115 msgstr "Sen ano"
23116
23117 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Bibliography entry not found!"
23120 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23121
23122 #: src/Buffer.cpp:138
23123 #, c-format
23124 msgid ""
23125 "Could not print the document %1$s.\n"
23126 "Check that your printer is set up correctly."
23127 msgstr ""
23128 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23129 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:141
23132 msgid "Print document failed"
23133 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23134
23135 #: src/Buffer.cpp:365
23136 msgid "Disk Error: "
23137 msgstr ""
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:366
23140 #, fuzzy, c-format
23141 msgid ""
23142 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23143 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23144
23145 #: src/Buffer.cpp:483
23146 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: src/Buffer.cpp:485
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Attempting to close changed document!"
23152 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23153
23154 #: src/Buffer.cpp:494
23155 msgid "Could not remove temporary directory"
23156 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:495
23159 #, c-format
23160 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23161 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:871
23164 msgid "Unknown document class"
23165 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23166
23167 #: src/Buffer.cpp:872
23168 #, c-format
23169 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23170 msgstr ""
23171 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23174 #, c-format
23175 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23176 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23179 msgid "Document header error"
23180 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23181
23182 #: src/Buffer.cpp:886
23183 msgid "\\begin_header is missing"
23184 msgstr "\\begin_header falta"
23185
23186 #: src/Buffer.cpp:909
23187 msgid "\\begin_document is missing"
23188 msgstr "\\begin_document falta"
23189
23190 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23191 #: src/BufferView.cpp:1441
23192 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23193 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23194
23195 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23196 #, fuzzy
23197 msgid ""
23198 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23199 "xcolor/ulem are installed.\n"
23200 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23201 "LaTeX preamble."
23202 msgstr ""
23203 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23204 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23205 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23206 "LaTeX."
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23209 #, fuzzy
23210 msgid ""
23211 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23212 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23213 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23214 "LaTeX preamble."
23215 msgstr ""
23216 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23217 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23218 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23219 "LaTeX."
23220
23221 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23223 msgid "Index"
23224 msgstr "Índice"
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:1065
23227 #, fuzzy
23228 msgid "File Not Found"
23229 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23230
23231 #: src/Buffer.cpp:1066
23232 #, fuzzy, c-format
23233 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23234 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23235
23236 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23237 msgid "Document format failure"
23238 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23239
23240 #: src/Buffer.cpp:1090
23241 #, c-format
23242 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23243 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:1153
23246 #, fuzzy, c-format
23247 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23248 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23249
23250 #: src/Buffer.cpp:1178
23251 msgid "Conversion failed"
23252 msgstr "Fallou a conversión"
23253
23254 #: src/Buffer.cpp:1179
23255 #, c-format
23256 msgid ""
23257 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23258 "it could not be created."
23259 msgstr ""
23260 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23261 "temporário para o converter."
23262
23263 #: src/Buffer.cpp:1189
23264 msgid "Conversion script not found"
23265 msgstr "Non se achou script de conversión"
23266
23267 #: src/Buffer.cpp:1190
23268 #, c-format
23269 msgid ""
23270 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23271 "could not be found."
23272 msgstr ""
23273 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23274 "conversión lyx2lyx."
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23277 msgid "Conversion script failed"
23278 msgstr "Fallou o script de conversión"
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:1214
23281 #, fuzzy, c-format
23282 msgid ""
23283 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23284 "convert it."
23285 msgstr ""
23286 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23287 "converte-lo."
23288
23289 #: src/Buffer.cpp:1221
23290 #, fuzzy, c-format
23291 msgid ""
23292 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23293 "it."
23294 msgstr ""
23295 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23296 "converte-lo."
23297
23298 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
23299 #, fuzzy
23300 msgid "File is read-only"
23301 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23302
23303 #: src/Buffer.cpp:1243
23304 #, c-format
23305 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23306 msgstr ""
23307
23308 #: src/Buffer.cpp:1252
23309 #, c-format
23310 msgid ""
23311 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23312 "overwrite this file?"
23313 msgstr ""
23314 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23315 "escrebe-lo?"
23316
23317 #: src/Buffer.cpp:1254
23318 msgid "Overwrite modified file?"
23319 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23320
23321 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
23322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
23323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
23324 msgid "&Overwrite"
23325 msgstr "&Sobreescreber"
23326
23327 #: src/Buffer.cpp:1284
23328 msgid "Backup failure"
23329 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23330
23331 #: src/Buffer.cpp:1285
23332 #, fuzzy, c-format
23333 msgid ""
23334 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23335 "Please check whether the directory exists and is writable."
23336 msgstr ""
23337 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23338 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23339
23340 #: src/Buffer.cpp:1311
23341 #, c-format
23342 msgid "Saving document %1$s..."
23343 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23344
23345 #: src/Buffer.cpp:1326
23346 #, fuzzy
23347 msgid " could not write file!"
23348 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23349
23350 #: src/Buffer.cpp:1334
23351 msgid " done."
23352 msgstr " feito."
23353
23354 #: src/Buffer.cpp:1349
23355 #, fuzzy, c-format
23356 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23357 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23358
23359 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23360 #, fuzzy, c-format
23361 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23362 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:1362
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23367 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23368
23369 #: src/Buffer.cpp:1376
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23372 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23373
23374 #: src/Buffer.cpp:1390
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23377 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23378
23379 #: src/Buffer.cpp:1479
23380 msgid "Iconv software exception Detected"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: src/Buffer.cpp:1479
23384 #, c-format
23385 msgid ""
23386 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23387 "installed"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/Buffer.cpp:1509
23391 #, c-format
23392 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: src/Buffer.cpp:1512
23396 msgid ""
23397 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23398 "chosen encoding.\n"
23399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23400 msgstr ""
23401 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23402 "codificación escollida.\n"
23403 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23404
23405 #: src/Buffer.cpp:1519
23406 #, fuzzy
23407 msgid "iconv conversion failed"
23408 msgstr "Fallou a conversión"
23409
23410 #: src/Buffer.cpp:1524
23411 #, fuzzy
23412 msgid "conversion failed"
23413 msgstr "Fallou a conversión"
23414
23415 #: src/Buffer.cpp:1624
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Uncodable character in file path"
23418 msgstr "carácter especial"
23419
23420 #: src/Buffer.cpp:1626
23421 #, c-format
23422 msgid ""
23423 "The path of your document\n"
23424 "(%1$s)\n"
23425 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23426 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23427 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23428 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23429 "\n"
23430 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23431 "(such as utf8) or change the file path name."
23432 msgstr ""
23433
23434 #: src/Buffer.cpp:1979
23435 msgid "Running chktex..."
23436 msgstr "Executando chktex..."
23437
23438 #: src/Buffer.cpp:1993
23439 msgid "chktex failure"
23440 msgstr "fallo de chktex"
23441
23442 #: src/Buffer.cpp:1994
23443 msgid "Could not run chktex successfully."
23444 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23445
23446 #: src/Buffer.cpp:2283
23447 #, fuzzy, c-format
23448 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23449 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23450
23451 #: src/Buffer.cpp:2363
23452 #, fuzzy, c-format
23453 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23454 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:2447
23457 #, c-format
23458 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23459 msgstr ""
23460
23461 #: src/Buffer.cpp:2482
23462 #, c-format
23463 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23464 msgstr ""
23465
23466 #: src/Buffer.cpp:2547
23467 #, fuzzy, c-format
23468 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23469 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23470
23471 #: src/Buffer.cpp:2554
23472 #, fuzzy, c-format
23473 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23474 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23475
23476 #: src/Buffer.cpp:2561
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Error exporting to DVI."
23479 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23480
23481 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23482 #, c-format
23483 msgid ""
23484 "The file %1$s already exists.\n"
23485 "\n"
23486 "Do you want to overwrite that file?"
23487 msgstr ""
23488 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23489 "\n"
23490 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23493 msgid "Overwrite file?"
23494 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:2646
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Error running external commands."
23499 msgstr "Información xeral"
23500
23501 #: src/Buffer.cpp:3468
23502 #, c-format
23503 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23504 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23505
23506 #: src/Buffer.cpp:3472
23507 #, c-format
23508 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23509 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23510
23511 #: src/Buffer.cpp:3526
23512 msgid "Preview source code"
23513 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23514
23515 #: src/Buffer.cpp:3528
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Preview preamble"
23518 msgstr "Vista preliminar lista"
23519
23520 #: src/Buffer.cpp:3530
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Preview body"
23523 msgstr "Vista preliminar lista"
23524
23525 #: src/Buffer.cpp:3545
23526 msgid "Plain text does not have a preamble."
23527 msgstr ""
23528
23529 #: src/Buffer.cpp:3648
23530 #, c-format
23531 msgid "Auto-saving %1$s"
23532 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:3702
23535 msgid "Autosave failed!"
23536 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:3763
23539 msgid "Autosaving current document..."
23540 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:3884
23543 msgid "Couldn't export file"
23544 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23545
23546 #: src/Buffer.cpp:3885
23547 #, c-format
23548 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23549 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:3946
23552 msgid "File name error"
23553 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23554
23555 #: src/Buffer.cpp:3947
23556 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23557 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23558
23559 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23560 msgid "Document export cancelled."
23561 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23562
23563 #: src/Buffer.cpp:4062
23564 #, c-format
23565 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23566 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23567
23568 #: src/Buffer.cpp:4069
23569 #, c-format
23570 msgid "Document exported as %1$s"
23571 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:4124
23574 #, c-format
23575 msgid ""
23576 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23577 "\n"
23578 "Recover emergency save?"
23579 msgstr ""
23580 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23581 "\n"
23582 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23583
23584 #: src/Buffer.cpp:4127
23585 msgid "Load emergency save?"
23586 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23587
23588 #: src/Buffer.cpp:4128
23589 msgid "&Recover"
23590 msgstr "&Recuperar"
23591
23592 #: src/Buffer.cpp:4128
23593 msgid "&Load Original"
23594 msgstr "&Carregar orixinal"
23595
23596 #: src/Buffer.cpp:4139
23597 #, c-format
23598 msgid ""
23599 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23600 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23601 msgstr ""
23602
23603 #: src/Buffer.cpp:4146
23604 msgid "Document was successfully recovered."
23605 msgstr ""
23606
23607 #: src/Buffer.cpp:4148
23608 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23609 msgstr ""
23610
23611 #: src/Buffer.cpp:4149
23612 #, fuzzy, c-format
23613 msgid ""
23614 "Remove emergency file now?\n"
23615 "(%1$s)"
23616 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Delete emergency file?"
23621 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23624 #, fuzzy
23625 msgid "&Keep"
23626 msgstr "Cap"
23627
23628 #: src/Buffer.cpp:4158
23629 msgid "Emergency file deleted"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: src/Buffer.cpp:4159
23633 msgid "Do not forget to save your file now!"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: src/Buffer.cpp:4166
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Remove emergency file now?"
23639 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23640
23641 #: src/Buffer.cpp:4189
23642 #, c-format
23643 msgid ""
23644 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23645 "\n"
23646 "Load the backup instead?"
23647 msgstr ""
23648 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23649 "\n"
23650 "Carregar a cópia de seguranza?"
23651
23652 #: src/Buffer.cpp:4191
23653 msgid "Load backup?"
23654 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23655
23656 #: src/Buffer.cpp:4192
23657 msgid "&Load backup"
23658 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23659
23660 #: src/Buffer.cpp:4192
23661 msgid "Load &original"
23662 msgstr "Carregar &orixinal"
23663
23664 #: src/Buffer.cpp:4202
23665 #, c-format
23666 msgid ""
23667 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23668 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23669 msgstr ""
23670
23671 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23672 msgid "Senseless!!! "
23673 msgstr "Sen senso!! "
23674
23675 #: src/Buffer.cpp:4756
23676 #, fuzzy, c-format
23677 msgid "Document %1$s reloaded."
23678 msgstr "Documento %1$s aberto."
23679
23680 #: src/Buffer.cpp:4759
23681 #, fuzzy, c-format
23682 msgid "Could not reload document %1$s."
23683 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23684
23685 #: src/Buffer.cpp:4826
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Included File Invalid"
23688 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23689
23690 #: src/Buffer.cpp:4827
23691 #, c-format
23692 msgid ""
23693 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23694 "  %1$s\n"
23695 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/BufferParams.cpp:452
23699 msgid ""
23700 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23701 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: src/BufferParams.cpp:454
23705 msgid ""
23706 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23707 "are inserted into formulas"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: src/BufferParams.cpp:456
23711 msgid ""
23712 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23713 "formulas"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: src/BufferParams.cpp:458
23717 msgid ""
23718 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23719 "inserted into formulas"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: src/BufferParams.cpp:460
23723 msgid ""
23724 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23725 "into formulas"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: src/BufferParams.cpp:462
23729 msgid ""
23730 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23731 "inserted into formulas"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: src/BufferParams.cpp:464
23735 msgid ""
23736 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23737 "inserted into formulas"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: src/BufferParams.cpp:466
23741 msgid ""
23742 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23743 "subscript is inserted into formulas"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: src/BufferParams.cpp:468
23747 msgid ""
23748 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23749 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: src/BufferParams.cpp:470
23753 msgid ""
23754 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23755 "decoration 'utilde'"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: src/BufferParams.cpp:616
23759 #, c-format
23760 msgid ""
23761 "The selected document class\n"
23762 "\t%1$s\n"
23763 "requires external files that are not available.\n"
23764 "The document class can still be used, but the\n"
23765 "document cannot be compiled until the following\n"
23766 "prerequisites are installed:\n"
23767 "\t%2$s\n"
23768 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23769 "User's Guide for more information."
23770 msgstr ""
23771
23772 #: src/BufferParams.cpp:625
23773 msgid "Document class not available"
23774 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23775
23776 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23777 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Uncodable characters"
23780 msgstr "carácter especial"
23781
23782 #: src/BufferParams.cpp:1812
23783 #, c-format
23784 msgid ""
23785 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23786 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23787 "%1$s."
23788 msgstr ""
23789
23790 #: src/BufferParams.cpp:2059
23791 #, c-format
23792 msgid ""
23793 "The layout file:\n"
23794 "%1$s\n"
23795 "could not be found. A default textclass with default\n"
23796 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23797 "correct output."
23798 msgstr ""
23799
23800 #: src/BufferParams.cpp:2065
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Document class not found"
23803 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23804
23805 #: src/BufferParams.cpp:2072
23806 #, c-format
23807 msgid ""
23808 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23809 "%1$s\n"
23810 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23811 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23812 "correct output."
23813 msgstr ""
23814
23815 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Could not load class"
23818 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23819
23820 #: src/BufferParams.cpp:2128
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Error reading internal layout information"
23823 msgstr "Información xeral"
23824
23825 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Read Error"
23828 msgstr "Procura erro"
23829
23830 #: src/BufferView.cpp:188
23831 msgid "No more insets"
23832 msgstr "Non máis recadros"
23833
23834 #: src/BufferView.cpp:731
23835 msgid "Save bookmark"
23836 msgstr "Gravar marcador"
23837
23838 #: src/BufferView.cpp:956
23839 msgid "Converting document to new document class..."
23840 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23841
23842 #: src/BufferView.cpp:1000
23843 msgid "Document is read-only"
23844 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23845
23846 #: src/BufferView.cpp:1009
23847 msgid "This portion of the document is deleted."
23848 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23849
23850 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Absolute filename expected."
23854 msgstr "Espera-se un valor."
23855
23856 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23857 #, fuzzy, c-format
23858 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23859 msgstr ""
23860 "O documento especificado\n"
23861 "%1$s\n"
23862 "non se pudo ler."
23863
23864 #: src/BufferView.cpp:1333
23865 msgid "No further undo information"
23866 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23867
23868 #: src/BufferView.cpp:1343
23869 msgid "No further redo information"
23870 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23871
23872 #: src/BufferView.cpp:1590
23873 msgid "Mark off"
23874 msgstr "Marca desactivada"
23875
23876 #: src/BufferView.cpp:1596
23877 msgid "Mark on"
23878 msgstr "Marca activada"
23879
23880 #: src/BufferView.cpp:1603
23881 msgid "Mark removed"
23882 msgstr "Marca eliminada"
23883
23884 #: src/BufferView.cpp:1606
23885 msgid "Mark set"
23886 msgstr "Marca posta"
23887
23888 #: src/BufferView.cpp:1662
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Statistics for the selection:"
23891 msgstr "&Trocar ao documento"
23892
23893 #: src/BufferView.cpp:1664
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Statistics for the document:"
23896 msgstr "&Trocar ao documento"
23897
23898 #: src/BufferView.cpp:1667
23899 #, fuzzy, c-format
23900 msgid "%1$d words"
23901 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23902
23903 #: src/BufferView.cpp:1669
23904 #, fuzzy
23905 msgid "One word"
23906 msgstr "Palabra chave"
23907
23908 #: src/BufferView.cpp:1672
23909 #, c-format
23910 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: src/BufferView.cpp:1675
23914 msgid "One character (including blanks)"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: src/BufferView.cpp:1678
23918 #, c-format
23919 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: src/BufferView.cpp:1681
23923 msgid "One character (excluding blanks)"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: src/BufferView.cpp:1683
23927 #, fuzzy
23928 msgid "Statistics"
23929 msgstr "Estado"
23930
23931 #: src/BufferView.cpp:1839
23932 #, c-format
23933 msgid ""
23934 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: src/BufferView.cpp:1841
23938 #, c-format
23939 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: src/BufferView.cpp:1849
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Branch name"
23945 msgstr "Polas"
23946
23947 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23948 msgid "Branch already exists"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: src/BufferView.cpp:2299
23952 msgid "Inverse Search Failed"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: src/BufferView.cpp:2300
23956 msgid ""
23957 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23958 "You need to update the viewed document."
23959 msgstr ""
23960
23961 #: src/BufferView.cpp:2679
23962 #, c-format
23963 msgid "Inserting document %1$s..."
23964 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23965
23966 #: src/BufferView.cpp:2690
23967 #, c-format
23968 msgid "Document %1$s inserted."
23969 msgstr "Documento %1$s inserido."
23970
23971 #: src/BufferView.cpp:2692
23972 #, c-format
23973 msgid "Could not insert document %1$s"
23974 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
23975
23976 #: src/BufferView.cpp:2958
23977 #, c-format
23978 msgid ""
23979 "Could not read the specified document\n"
23980 "%1$s\n"
23981 "due to the error: %2$s"
23982 msgstr ""
23983 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
23984 "%1$s\n"
23985 "por mor do erro: %2$s"
23986
23987 #: src/BufferView.cpp:2960
23988 msgid "Could not read file"
23989 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23990
23991 #: src/BufferView.cpp:2967
23992 #, fuzzy, c-format
23993 msgid ""
23994 "%1$s\n"
23995 " is not readable."
23996 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23997
23998 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23999 msgid "Could not open file"
24000 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
24001
24002 #: src/BufferView.cpp:2975
24003 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24004 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
24005
24006 #: src/BufferView.cpp:2976
24007 msgid ""
24008 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24009 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24010 "If this does not give the correct result\n"
24011 "then please change the encoding of the file\n"
24012 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24013 msgstr ""
24014 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
24015 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
24016 "Se non obtén un resultado correcto\n"
24017 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
24018 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
24019
24020 #: src/Changes.cpp:370
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Uncodable character in author name"
24023 msgstr "carácter especial"
24024
24025 #: src/Changes.cpp:371
24026 #, c-format
24027 msgid ""
24028 "The author name '%1$s',\n"
24029 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24030 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24031 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24032 "\n"
24033 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24034 "or change the spelling of the author name."
24035 msgstr ""
24036
24037 #: src/Chktex.cpp:62
24038 #, c-format
24039 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24040 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24041
24042 #: src/Chktex.cpp:64
24043 msgid "ChkTeX warning id # "
24044 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24045
24046 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24048 msgid "none"
24049 msgstr "nengun"
24050
24051 #: src/Color.cpp:204
24052 msgid "black"
24053 msgstr "negro"
24054
24055 #: src/Color.cpp:205
24056 msgid "white"
24057 msgstr "branco"
24058
24059 #: src/Color.cpp:206
24060 msgid "red"
24061 msgstr "vermello"
24062
24063 #: src/Color.cpp:207
24064 msgid "green"
24065 msgstr "verde"
24066
24067 #: src/Color.cpp:208
24068 msgid "blue"
24069 msgstr "azul"
24070
24071 #: src/Color.cpp:209
24072 msgid "cyan"
24073 msgstr "cian"
24074
24075 #: src/Color.cpp:210
24076 msgid "magenta"
24077 msgstr "maxenta"
24078
24079 #: src/Color.cpp:211
24080 msgid "yellow"
24081 msgstr "amarelo"
24082
24083 #: src/Color.cpp:212
24084 msgid "cursor"
24085 msgstr "cursor"
24086
24087 #: src/Color.cpp:213
24088 msgid "background"
24089 msgstr "fundo"
24090
24091 #: src/Color.cpp:214
24092 msgid "text"
24093 msgstr "texto"
24094
24095 #: src/Color.cpp:215
24096 msgid "selection"
24097 msgstr "selección"
24098
24099 #: src/Color.cpp:216
24100 #, fuzzy
24101 msgid "selected text"
24102 msgstr "texto eliminado"
24103
24104 #: src/Color.cpp:218
24105 msgid "LaTeX text"
24106 msgstr "texto LaTeX"
24107
24108 #: src/Color.cpp:219
24109 #, fuzzy
24110 msgid "inline completion"
24111 msgstr "&Inserido"
24112
24113 #: src/Color.cpp:221
24114 #, fuzzy
24115 msgid "non-unique inline completion"
24116 msgstr "&Inserido"
24117
24118 #: src/Color.cpp:223
24119 msgid "previewed snippet"
24120 msgstr "pedazo preliminar"
24121
24122 #: src/Color.cpp:224
24123 #, fuzzy
24124 msgid "note label"
24125 msgstr "nota de rodapé"
24126
24127 #: src/Color.cpp:225
24128 msgid "note background"
24129 msgstr "fundo de nota"
24130
24131 #: src/Color.cpp:226
24132 #, fuzzy
24133 msgid "comment label"
24134 msgstr "comentário"
24135
24136 #: src/Color.cpp:227
24137 msgid "comment background"
24138 msgstr "fundo do comentário"
24139
24140 #: src/Color.cpp:228
24141 #, fuzzy
24142 msgid "greyedout inset label"
24143 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24144
24145 #: src/Color.cpp:229
24146 #, fuzzy
24147 msgid "greyedout inset text"
24148 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24149
24150 #: src/Color.cpp:230
24151 msgid "greyedout inset background"
24152 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24153
24154 #: src/Color.cpp:231
24155 #, fuzzy
24156 msgid "phantom inset text"
24157 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24158
24159 #: src/Color.cpp:232
24160 msgid "shaded box"
24161 msgstr "Caixa sombreada"
24162
24163 #: src/Color.cpp:233
24164 #, fuzzy
24165 msgid "listings background"
24166 msgstr "fundo de recadro"
24167
24168 #: src/Color.cpp:234
24169 #, fuzzy
24170 msgid "branch label"
24171 msgstr "pola"
24172
24173 #: src/Color.cpp:235
24174 #, fuzzy
24175 msgid "footnote label"
24176 msgstr "nota de rodapé"
24177
24178 #: src/Color.cpp:236
24179 #, fuzzy
24180 msgid "index label"
24181 msgstr "Insere etiqueta"
24182
24183 #: src/Color.cpp:237
24184 #, fuzzy
24185 msgid "margin note label"
24186 msgstr "Salta á etiqueta"
24187
24188 #: src/Color.cpp:238
24189 #, fuzzy
24190 msgid "URL label"
24191 msgstr "Etiqueta"
24192
24193 #: src/Color.cpp:239
24194 #, fuzzy
24195 msgid "URL text"
24196 msgstr "texto"
24197
24198 #: src/Color.cpp:240
24199 msgid "depth bar"
24200 msgstr "barra de profundidade"
24201
24202 #: src/Color.cpp:241
24203 msgid "language"
24204 msgstr "língua"
24205
24206 #: src/Color.cpp:242
24207 msgid "command inset"
24208 msgstr "recadro de comando"
24209
24210 #: src/Color.cpp:243
24211 msgid "command inset background"
24212 msgstr "fundo do recadro de comando"
24213
24214 #: src/Color.cpp:244
24215 msgid "command inset frame"
24216 msgstr "marco do recadro de comando"
24217
24218 #: src/Color.cpp:245
24219 msgid "special character"
24220 msgstr "carácter especial"
24221
24222 #: src/Color.cpp:246
24223 msgid "math"
24224 msgstr "ecuación"
24225
24226 #: src/Color.cpp:247
24227 msgid "math background"
24228 msgstr "fundo matemático"
24229
24230 #: src/Color.cpp:248
24231 msgid "graphics background"
24232 msgstr "fundo gráfico"
24233
24234 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24235 #, fuzzy
24236 msgid "math macro background"
24237 msgstr "fundo de macro matemática"
24238
24239 #: src/Color.cpp:250
24240 msgid "math frame"
24241 msgstr "marco matemático"
24242
24243 #: src/Color.cpp:251
24244 msgid "math corners"
24245 msgstr "canto matemático"
24246
24247 #: src/Color.cpp:252
24248 msgid "math line"
24249 msgstr "liña matemática"
24250
24251 #: src/Color.cpp:254
24252 #, fuzzy
24253 msgid "math macro hovered background"
24254 msgstr "fundo de macro matemática"
24255
24256 #: src/Color.cpp:255
24257 #, fuzzy
24258 msgid "math macro label"
24259 msgstr "macro matemática"
24260
24261 #: src/Color.cpp:256
24262 #, fuzzy
24263 msgid "math macro frame"
24264 msgstr "marco matemático"
24265
24266 #: src/Color.cpp:257
24267 #, fuzzy
24268 msgid "math macro blended out"
24269 msgstr "fundo de macro matemática"
24270
24271 #: src/Color.cpp:258
24272 #, fuzzy
24273 msgid "math macro old parameter"
24274 msgstr "marco matemático"
24275
24276 #: src/Color.cpp:259
24277 #, fuzzy
24278 msgid "math macro new parameter"
24279 msgstr "marco matemático"
24280
24281 #: src/Color.cpp:260
24282 msgid "collapsable inset text"
24283 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24284
24285 #: src/Color.cpp:261
24286 msgid "collapsable inset frame"
24287 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24288
24289 #: src/Color.cpp:262
24290 msgid "inset background"
24291 msgstr "fundo de recadro"
24292
24293 #: src/Color.cpp:263
24294 msgid "inset frame"
24295 msgstr "marco de recadro"
24296
24297 #: src/Color.cpp:264
24298 msgid "LaTeX error"
24299 msgstr "erro de LaTeX"
24300
24301 #: src/Color.cpp:265
24302 msgid "end-of-line marker"
24303 msgstr "marcador fin de liña"
24304
24305 #: src/Color.cpp:266
24306 msgid "appendix marker"
24307 msgstr "marcador do apéndice"
24308
24309 #: src/Color.cpp:267
24310 msgid "change bar"
24311 msgstr "barra de mudanzas"
24312
24313 #: src/Color.cpp:268
24314 #, fuzzy
24315 msgid "deleted text"
24316 msgstr "texto eliminado"
24317
24318 #: src/Color.cpp:269
24319 #, fuzzy
24320 msgid "added text"
24321 msgstr "texto engadido"
24322
24323 #: src/Color.cpp:270
24324 msgid "changed text 1st author"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: src/Color.cpp:271
24328 msgid "changed text 2nd author"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: src/Color.cpp:272
24332 msgid "changed text 3rd author"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: src/Color.cpp:273
24336 msgid "changed text 4th author"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: src/Color.cpp:274
24340 msgid "changed text 5th author"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: src/Color.cpp:275
24344 #, fuzzy
24345 msgid "deleted text modifier"
24346 msgstr "texto eliminado"
24347
24348 #: src/Color.cpp:276
24349 msgid "added space markers"
24350 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24351
24352 #: src/Color.cpp:277
24353 msgid "table line"
24354 msgstr "liña tabular"
24355
24356 #: src/Color.cpp:278
24357 msgid "table on/off line"
24358 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24359
24360 #: src/Color.cpp:280
24361 msgid "bottom area"
24362 msgstr "área inferior"
24363
24364 #: src/Color.cpp:281
24365 #, fuzzy
24366 msgid "new page"
24367 msgstr "na páxina <páxina>"
24368
24369 #: src/Color.cpp:282
24370 #, fuzzy
24371 msgid "page break / line break"
24372 msgstr "salto de páxina"
24373
24374 #: src/Color.cpp:283
24375 msgid "frame of button"
24376 msgstr "marco de botón"
24377
24378 #: src/Color.cpp:284
24379 msgid "button background"
24380 msgstr "fundo do botón"
24381
24382 #: src/Color.cpp:285
24383 msgid "button background under focus"
24384 msgstr "fundo do botón focado"
24385
24386 #: src/Color.cpp:286
24387 #, fuzzy
24388 msgid "paragraph marker"
24389 msgstr "Subparágrafo"
24390
24391 #: src/Color.cpp:287
24392 #, fuzzy
24393 msgid "preview frame"
24394 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24395
24396 #: src/Color.cpp:288
24397 msgid "inherit"
24398 msgstr "herdar"
24399
24400 #: src/Color.cpp:289
24401 #, fuzzy
24402 msgid "regexp frame"
24403 msgstr "marco de recadro"
24404
24405 #: src/Color.cpp:290
24406 msgid "ignore"
24407 msgstr "ignorar"
24408
24409 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24410 #: src/Converter.cpp:582
24411 msgid "Cannot convert file"
24412 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24413
24414 #: src/Converter.cpp:327
24415 #, c-format
24416 msgid ""
24417 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24418 "Define a converter in the preferences."
24419 msgstr ""
24420 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24421 "Defina un conversor nas preferéncias."
24422
24423 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24424 msgid "Executing command: "
24425 msgstr "Executando comando: "
24426
24427 #: src/Converter.cpp:511
24428 msgid "Build errors"
24429 msgstr "Erros de compilación"
24430
24431 #: src/Converter.cpp:512
24432 msgid "There were errors during the build process."
24433 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24434
24435 #: src/Converter.cpp:517
24436 #, fuzzy, c-format
24437 msgid ""
24438 "An error occurred while running:\n"
24439 "%1$s"
24440 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24441
24442 #: src/Converter.cpp:540
24443 #, c-format
24444 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24445 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24446
24447 #: src/Converter.cpp:584
24448 #, c-format
24449 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24450 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24451
24452 #: src/Converter.cpp:585
24453 #, c-format
24454 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24455 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24456
24457 #: src/Converter.cpp:641
24458 msgid "Running LaTeX..."
24459 msgstr "Rodando LaTeX..."
24460
24461 #: src/Converter.cpp:660
24462 #, c-format
24463 msgid ""
24464 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24465 "log %1$s."
24466 msgstr ""
24467 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24468 "LaTeX %1$s."
24469
24470 #: src/Converter.cpp:663
24471 msgid "LaTeX failed"
24472 msgstr "LaTeX fallou"
24473
24474 #: src/Converter.cpp:665
24475 msgid "Output is empty"
24476 msgstr "A saída está valeira"
24477
24478 #: src/Converter.cpp:666
24479 msgid "An empty output file was generated."
24480 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24481
24482 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24483 #, fuzzy, c-format
24484 msgid ""
24485 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24486 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24487 msgstr ""
24488 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24489 "\n"
24490 "Desexa gravar o documento?"
24491
24492 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Unknown branch"
24495 msgstr "Acción descoñecida"
24496
24497 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24498 msgid "&Don't Add"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24502 #, fuzzy, c-format
24503 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24504 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24505
24506 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Layout Not Found"
24509 msgstr "Oculto."
24510
24511 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24512 #, fuzzy, c-format
24513 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24514 msgstr ""
24515 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24516 "%2$s a %3$s"
24517
24518 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24519 #, fuzzy, c-format
24520 msgid ""
24521 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24522 "%3$s'."
24523 msgstr ""
24524 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24525 "%2$s a %3$s"
24526
24527 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24528 #, fuzzy
24529 msgid "Undefined flex inset"
24530 msgstr "Recadro de texto aberto"
24531
24532 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
24533 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24534 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24535 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24536 #, fuzzy
24537 msgid "LyX Warning: "
24538 msgstr "Versión LyX "
24539
24540 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
24541 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24542 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24543 #, fuzzy
24544 msgid "uncodable character"
24545 msgstr "carácter especial"
24546
24547 #: src/Exporter.cpp:50
24548 #, fuzzy
24549 msgid "&Keep file"
24550 msgstr "&Manter iguais"
24551
24552 #: src/Exporter.cpp:51
24553 #, fuzzy
24554 msgid "Overwrite &all"
24555 msgstr "Sobreescreber &todo"
24556
24557 #: src/Exporter.cpp:51
24558 msgid "&Cancel export"
24559 msgstr "&Cancelar exportar"
24560
24561 #: src/Exporter.cpp:97
24562 msgid "Couldn't copy file"
24563 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24564
24565 #: src/Exporter.cpp:98
24566 #, c-format
24567 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24568 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24569
24570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24573 msgid "Roman"
24574 msgstr "Roman"
24575
24576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24579 msgid "Sans Serif"
24580 msgstr "Sans Serif"
24581
24582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24585 msgid "Typewriter"
24586 msgstr "Fonte_fixa"
24587
24588 #: src/Font.cpp:59
24589 msgid "Symbol"
24590 msgstr "Símbolo"
24591
24592 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24593 #: src/Font.cpp:76
24594 msgid "Inherit"
24595 msgstr "Herdar"
24596
24597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24598 msgid "Medium"
24599 msgstr "Meio"
24600
24601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24602 msgid "Upright"
24603 msgstr "Vertical"
24604
24605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24606 msgid "Italic"
24607 msgstr "Itálica"
24608
24609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24610 msgid "Slanted"
24611 msgstr "Inclinada"
24612
24613 #: src/Font.cpp:67
24614 msgid "Smallcaps"
24615 msgstr "Versalete"
24616
24617 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24618 msgid "Increase"
24619 msgstr "Aumentar"
24620
24621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24622 msgid "Decrease"
24623 msgstr "Diminuir"
24624
24625 #: src/Font.cpp:76
24626 msgid "Toggle"
24627 msgstr "Conmutar"
24628
24629 #: src/Font.cpp:162
24630 #, c-format
24631 msgid "Emphasis %1$s, "
24632 msgstr "Énfase %1$s, "
24633
24634 #: src/Font.cpp:165
24635 #, c-format
24636 msgid "Underline %1$s, "
24637 msgstr "Subliñar %1$s, "
24638
24639 #: src/Font.cpp:168
24640 #, fuzzy, c-format
24641 msgid "Strikeout %1$s, "
24642 msgstr "Versalete %1$s, "
24643
24644 #: src/Font.cpp:171
24645 #, fuzzy, c-format
24646 msgid "Double underline %1$s, "
24647 msgstr "Subliñar %1$s, "
24648
24649 #: src/Font.cpp:174
24650 #, fuzzy, c-format
24651 msgid "Wavy underline %1$s, "
24652 msgstr "Subliñar %1$s, "
24653
24654 #: src/Font.cpp:177
24655 #, c-format
24656 msgid "Noun %1$s, "
24657 msgstr "Versalete %1$s, "
24658
24659 #: src/Font.cpp:191
24660 #, c-format
24661 msgid "Language: %1$s, "
24662 msgstr "Língua: %1$s, "
24663
24664 #: src/Font.cpp:194
24665 #, fuzzy, c-format
24666 msgid "Number %1$s"
24667 msgstr "  Número %1$s"
24668
24669 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24670 msgid "Cannot view file"
24671 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24672
24673 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
24674 #, c-format
24675 msgid "File does not exist: %1$s"
24676 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24677
24678 #: src/Format.cpp:624
24679 #, c-format
24680 msgid "No information for viewing %1$s"
24681 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24682
24683 #: src/Format.cpp:634
24684 #, c-format
24685 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24686 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24687
24688 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24689 msgid "Cannot edit file"
24690 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24691
24692 #: src/Format.cpp:690
24693 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24694 msgstr ""
24695
24696 #: src/Format.cpp:703
24697 #, c-format
24698 msgid "No information for editing %1$s"
24699 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24700
24701 #: src/Format.cpp:714
24702 #, c-format
24703 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24704 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24705
24706 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24707 #, fuzzy
24708 msgid "Could not find bind file"
24709 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24710
24711 #: src/KeyMap.cpp:227
24712 #, fuzzy, c-format
24713 msgid ""
24714 "Unable to find the bind file\n"
24715 "%1$s.\n"
24716 "Please check your installation."
24717 msgstr ""
24718 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24719 "%1$s.\n"
24720 "Comprobe a sua instalación."
24721
24722 #: src/KeyMap.cpp:234
24723 #, fuzzy
24724 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24725 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24726
24727 #: src/KeyMap.cpp:235
24728 #, fuzzy
24729 msgid ""
24730 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24731 "Please check your installation."
24732 msgstr ""
24733 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24734 "%1$s.\n"
24735 "Comprobe a sua instalación."
24736
24737 #: src/KeyMap.cpp:242
24738 #, c-format
24739 msgid ""
24740 "Unable to find the bind file\n"
24741 "%1$s.\n"
24742 "Falling back to default."
24743 msgstr ""
24744
24745 #: src/KeySequence.cpp:181
24746 msgid "   options: "
24747 msgstr "   opcións: "
24748
24749 #: src/LaTeX.cpp:57
24750 #, c-format
24751 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24752 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24753
24754 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Running Index Processor."
24757 msgstr "Executando MakeIndex."
24758
24759 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24760 msgid "Running BibTeX."
24761 msgstr "Executando BibTeX."
24762
24763 #: src/LaTeX.cpp:467
24764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24765 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24766
24767 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24768 #, fuzzy
24769 msgid "BibTeX error: "
24770 msgstr "erro de LaTeX"
24771
24772 #: src/LaTeX.cpp:1301
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Biber error: "
24775 msgstr "Erros de compilación"
24776
24777 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Font not available"
24780 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24781
24782 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24783 #, c-format
24784 msgid ""
24785 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24786 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24787 msgstr ""
24788
24789 #: src/LyX.cpp:120
24790 msgid "Could not read configuration file"
24791 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24792
24793 #: src/LyX.cpp:121
24794 #, c-format
24795 msgid ""
24796 "Error while reading the configuration file\n"
24797 "%1$s.\n"
24798 "Please check your installation."
24799 msgstr ""
24800 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24801 "%1$s.\n"
24802 "Comprobe a sua instalación."
24803
24804 #: src/LyX.cpp:130
24805 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24806 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24807
24808 #: src/LyX.cpp:134
24809 msgid "Done!"
24810 msgstr "Feito!"
24811
24812 #: src/LyX.cpp:378
24813 #, fuzzy
24814 msgid "The following files could not be loaded:"
24815 msgstr ""
24816 "O documento especificado\n"
24817 "%1$s\n"
24818 "non se pudo ler."
24819
24820 #: src/LyX.cpp:415
24821 #, fuzzy, c-format
24822 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24823 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24824
24825 #: src/LyX.cpp:417
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Cannot remove temporary directory"
24828 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24829
24830 #: src/LyX.cpp:423
24831 #, c-format
24832 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24833 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24834
24835 #: src/LyX.cpp:425
24836 msgid "Unable to remove temporary directory"
24837 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24838
24839 #: src/LyX.cpp:453
24840 #, c-format
24841 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24842 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24843
24844 #: src/LyX.cpp:471
24845 #, fuzzy
24846 msgid "Missing filename for this operation."
24847 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24848
24849 #: src/LyX.cpp:510
24850 #, c-format
24851 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: src/LyX.cpp:536
24855 msgid "No textclass is found"
24856 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24857
24858 #: src/LyX.cpp:537
24859 #, fuzzy
24860 msgid ""
24861 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24862 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24863 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24864 msgstr ""
24865 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24866 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24867 "ou sair do LyX."
24868
24869 #: src/LyX.cpp:541
24870 msgid "&Reconfigure"
24871 msgstr "&Reconfigurar"
24872
24873 #: src/LyX.cpp:542
24874 #, fuzzy
24875 msgid "&Without LaTeX"
24876 msgstr "LaTeX"
24877
24878 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24879 #, fuzzy
24880 msgid "&Continue"
24881 msgstr "Continuación"
24882
24883 #: src/LyX.cpp:646
24884 msgid ""
24885 "SIGHUP signal caught!\n"
24886 "Bye."
24887 msgstr ""
24888
24889 #: src/LyX.cpp:650
24890 msgid ""
24891 "SIGFPE signal caught!\n"
24892 "Bye."
24893 msgstr ""
24894
24895 #: src/LyX.cpp:653
24896 msgid ""
24897 "SIGSEGV signal caught!\n"
24898 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24899 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24900 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24901 "Bye."
24902 msgstr ""
24903
24904 #: src/LyX.cpp:669
24905 msgid "LyX crashed!"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24909 msgid "LyX: "
24910 msgstr "LyX: "
24911
24912 #: src/LyX.cpp:837
24913 msgid "Could not create temporary directory"
24914 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24915
24916 #: src/LyX.cpp:838
24917 #, fuzzy, c-format
24918 msgid ""
24919 "Could not create a temporary directory in\n"
24920 "\"%1$s\"\n"
24921 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24922 msgstr ""
24923 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24924 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24925 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24926
24927 #: src/LyX.cpp:921
24928 msgid "Missing user LyX directory"
24929 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24930
24931 #: src/LyX.cpp:922
24932 #, c-format
24933 msgid ""
24934 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24935 "It is needed to keep your own configuration."
24936 msgstr ""
24937 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24938 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24939
24940 #: src/LyX.cpp:927
24941 msgid "&Create directory"
24942 msgstr "&Criar directória"
24943
24944 #: src/LyX.cpp:928
24945 msgid "&Exit LyX"
24946 msgstr "&Sair de LyX"
24947
24948 #: src/LyX.cpp:929
24949 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24950 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24951
24952 #: src/LyX.cpp:933
24953 #, c-format
24954 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24955 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24956
24957 #: src/LyX.cpp:938
24958 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24959 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24960
24961 #: src/LyX.cpp:1011
24962 msgid "List of supported debug flags:"
24963 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24964
24965 #: src/LyX.cpp:1015
24966 #, c-format
24967 msgid "Setting debug level to %1$s"
24968 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
24969
24970 #: src/LyX.cpp:1026
24971 #, fuzzy
24972 msgid ""
24973 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24974 "Command line switches (case sensitive):\n"
24975 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24976 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24977 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24978 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24979 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24980 "                  select the features to debug.\n"
24981 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24982 "\t-x [--execute] command\n"
24983 "                  where command is a lyx command.\n"
24984 "\t-e [--export] fmt\n"
24985 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24986 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24987 "Name\n"
24988 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24989 "name\n"
24990 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24991 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24992 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24993 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24994 "                  and filename is the destination filename.\n"
24995 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24996 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24997 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24998 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24999 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25000 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25001 "files,\n"
25002 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25003 "export.\n"
25004 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25005 "consumed.\n"
25006 "\t-n [--no-remote]\n"
25007 "                  open documents in a new instance\n"
25008 "\t-r [--remote]\n"
25009 "                  open documents in an already running instance\n"
25010 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25011 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25012 "\t-version  summarize version and build info\n"
25013 "Check the LyX man page for more details."
25014 msgstr ""
25015 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
25016 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
25017 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
25018 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
25019 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
25020 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
25021 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25022 "                 selecciona características a depurar\n"
25023 "\t-x [--execute] comando\n"
25024 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
25025 "\t-e [--export] fmt\n"
25026 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
25027 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
25028 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
25029 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
25030 "  -version       info da versión e de compilación\n"
25031 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
25032
25033 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25034 #, c-format
25035 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
25039 msgid "No system directory"
25040 msgstr "Sen directória de sistema"
25041
25042 #: src/LyX.cpp:1084
25043 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25044 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
25045
25046 #: src/LyX.cpp:1095
25047 msgid "No user directory"
25048 msgstr "Sen directória de usuário"
25049
25050 #: src/LyX.cpp:1096
25051 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25052 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
25053
25054 #: src/LyX.cpp:1107
25055 msgid "Incomplete command"
25056 msgstr "Comando incompleto"
25057
25058 #: src/LyX.cpp:1108
25059 msgid "Missing command string after --execute switch"
25060 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25061
25062 #: src/LyX.cpp:1119
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25065 msgstr ""
25066 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25067
25068 #: src/LyX.cpp:1124
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25071 msgstr ""
25072 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25073
25074 #: src/LyX.cpp:1137
25075 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25076 msgstr ""
25077 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25078
25079 #: src/LyX.cpp:1150
25080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25081 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25082
25083 #: src/LyX.cpp:1155
25084 msgid "Missing filename for --import"
25085 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25086
25087 #: src/LyXRC.cpp:3090
25088 msgid ""
25089 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25090 "legal words?"
25091 msgstr ""
25092 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25093 "como correctas?"
25094
25095 #: src/LyXRC.cpp:3094
25096 msgid ""
25097 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25098 "document."
25099 msgstr ""
25100 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25101 "documento."
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3102
25104 msgid ""
25105 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25106 "automatically by what you type."
25107 msgstr ""
25108 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25109 "automáticamente polo que escreba."
25110
25111 #: src/LyXRC.cpp:3106
25112 msgid ""
25113 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25114 "class change."
25115 msgstr ""
25116 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25117 "predefinidos despois dun troco de clase."
25118
25119 #: src/LyXRC.cpp:3110
25120 msgid ""
25121 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25122 msgstr ""
25123 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25124 "autogravado."
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3117
25127 msgid ""
25128 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25129 "the backup file in the same directory as the original file."
25130 msgstr ""
25131 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25132 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3121
25135 msgid ""
25136 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25137 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25138 msgstr ""
25139 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25140 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25141
25142 #: src/LyXRC.cpp:3125
25143 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25144 msgstr ""
25145
25146 #: src/LyXRC.cpp:3129
25147 msgid ""
25148 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25149 "its global and local bind/ directories."
25150 msgstr ""
25151 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25152 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25153
25154 #: src/LyXRC.cpp:3133
25155 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25156 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25157
25158 #: src/LyXRC.cpp:3137
25159 msgid ""
25160 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25161 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25162 msgstr ""
25163 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25164 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25165
25166 #: src/LyXRC.cpp:3147
25167 msgid ""
25168 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25169 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25170 msgstr ""
25171 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25172 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25173
25174 #: src/LyXRC.cpp:3155
25175 #, fuzzy
25176 msgid ""
25177 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25178 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25179 "the top of the screen"
25180 msgstr ""
25181 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25182 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25183
25184 #: src/LyXRC.cpp:3159
25185 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25186 msgstr ""
25187
25188 #: src/LyXRC.cpp:3163
25189 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: src/LyXRC.cpp:3167
25193 msgid ""
25194 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25195 "inside."
25196 msgstr ""
25197
25198 #: src/LyXRC.cpp:3172
25199 #, no-c-format
25200 msgid ""
25201 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25202 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25203 msgstr ""
25204 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25205 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25206
25207 #: src/LyXRC.cpp:3176
25208 #, fuzzy
25209 msgid ""
25210 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25211 "look in its global and local commands/ directories."
25212 msgstr ""
25213 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25214 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25215
25216 #: src/LyXRC.cpp:3180
25217 msgid ""
25218 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25219 msgstr ""
25220
25221 #: src/LyXRC.cpp:3184
25222 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25223 msgstr ""
25224
25225 #: src/LyXRC.cpp:3188
25226 msgid ""
25227 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25228 "shown after the change has been made.)"
25229 msgstr ""
25230 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25231 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3192
25234 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25235 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25236
25237 #: src/LyXRC.cpp:3196
25238 msgid ""
25239 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25240 "LyX was started from."
25241 msgstr ""
25242 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25243 "directória na que se iniciou LyX."
25244
25245 #: src/LyXRC.cpp:3200
25246 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25247 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3204
25250 #, fuzzy
25251 msgid ""
25252 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25253 "value selects the directory LyX was started from."
25254 msgstr ""
25255 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25256 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25257
25258 #: src/LyXRC.cpp:3208
25259 msgid ""
25260 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25261 "recommended for non-English languages."
25262 msgstr ""
25263 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25264 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25265
25266 #: src/LyXRC.cpp:3212
25267 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25268 msgstr ""
25269
25270 #: src/LyXRC.cpp:3219
25271 msgid ""
25272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25273 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25275 msgstr ""
25276 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25277 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25278 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25279
25280 #: src/LyXRC.cpp:3223
25281 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25282 msgstr ""
25283
25284 #: src/LyXRC.cpp:3227
25285 msgid ""
25286 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25287 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25288 msgstr ""
25289
25290 #: src/LyXRC.cpp:3236
25291 msgid ""
25292 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25293 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25294 msgstr ""
25295 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25296 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25297 "americano."
25298
25299 #: src/LyXRC.cpp:3240
25300 msgid ""
25301 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25302 "document."
25303 msgstr ""
25304 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25305 "documento."
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3244
25308 msgid ""
25309 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25310 msgstr ""
25311 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25312 "documento."
25313
25314 #: src/LyXRC.cpp:3248
25315 msgid ""
25316 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25317 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25318 "name of the second language."
25319 msgstr ""
25320 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25321 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25322 "língua."
25323
25324 #: src/LyXRC.cpp:3252
25325 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25326 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25327
25328 #: src/LyXRC.cpp:3256
25329 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25330 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25331
25332 #: src/LyXRC.cpp:3260
25333 msgid ""
25334 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25335 "\\documentclass."
25336 msgstr ""
25337 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25338 "\\documentclass."
25339
25340 #: src/LyXRC.cpp:3264
25341 msgid ""
25342 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25343 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25344 msgstr ""
25345 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25346 "\"\\usepackage{omega}\"."
25347
25348 #: src/LyXRC.cpp:3268
25349 msgid ""
25350 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25351 "document is the default language."
25352 msgstr ""
25353 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25354 "é a predefinida."
25355
25356 #: src/LyXRC.cpp:3272
25357 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25358 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25359
25360 #: src/LyXRC.cpp:3276
25361 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25362 msgstr ""
25363 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25364 "Lyx."
25365
25366 #: src/LyXRC.cpp:3280
25367 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25368 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25369
25370 #: src/LyXRC.cpp:3284
25371 msgid ""
25372 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25373 "of the document."
25374 msgstr ""
25375 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25376 "do documento."
25377
25378 #: src/LyXRC.cpp:3288
25379 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25380 msgstr ""
25381
25382 #: src/LyXRC.cpp:3293
25383 #, fuzzy
25384 msgid "The completion popup delay."
25385 msgstr "&Inserido"
25386
25387 #: src/LyXRC.cpp:3297
25388 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25389 msgstr ""
25390
25391 #: src/LyXRC.cpp:3301
25392 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25393 msgstr ""
25394
25395 #: src/LyXRC.cpp:3305
25396 msgid ""
25397 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25398 msgstr ""
25399
25400 #: src/LyXRC.cpp:3309
25401 msgid ""
25402 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25403 "available."
25404 msgstr ""
25405
25406 #: src/LyXRC.cpp:3313
25407 #, fuzzy
25408 msgid "The inline completion delay."
25409 msgstr "&Inserido"
25410
25411 #: src/LyXRC.cpp:3317
25412 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25413 msgstr ""
25414
25415 #: src/LyXRC.cpp:3321
25416 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25417 msgstr ""
25418
25419 #: src/LyXRC.cpp:3325
25420 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25421 msgstr ""
25422
25423 #: src/LyXRC.cpp:3329
25424 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25425 msgstr ""
25426
25427 #: src/LyXRC.cpp:3333
25428 #, c-format
25429 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25430 msgstr ""
25431 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25432 "%1$d."
25433
25434 #: src/LyXRC.cpp:3344
25435 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25436 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:3348
25439 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25440 msgstr ""
25441 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25442 "númerocorrespondente"
25443
25444 #: src/LyXRC.cpp:3352
25445 msgid "Scale the preview size to suit."
25446 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25447
25448 #: src/LyXRC.cpp:3356
25449 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25450 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25451
25452 #: src/LyXRC.cpp:3360
25453 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25454 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25455
25456 #: src/LyXRC.cpp:3364
25457 msgid ""
25458 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25459 "environment variable PRINTER."
25460 msgstr ""
25461 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25462 "variábel de entorno PRINTER."
25463
25464 #: src/LyXRC.cpp:3368
25465 msgid "The option to print only even pages."
25466 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25467
25468 #: src/LyXRC.cpp:3372
25469 msgid ""
25470 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25471 "the filename of the DVI file to be printed."
25472 msgstr ""
25473 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25474 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25475
25476 #: src/LyXRC.cpp:3376
25477 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25478 msgstr ""
25479 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25480
25481 #: src/LyXRC.cpp:3380
25482 msgid "The option to print out in landscape."
25483 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25484
25485 #: src/LyXRC.cpp:3384
25486 msgid "The option to print only odd pages."
25487 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25488
25489 #: src/LyXRC.cpp:3388
25490 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25491 msgstr ""
25492 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25493 "imprimir."
25494
25495 #: src/LyXRC.cpp:3392
25496 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25497 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25498
25499 #: src/LyXRC.cpp:3396
25500 msgid "The option to specify paper type."
25501 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25502
25503 #: src/LyXRC.cpp:3400
25504 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25505 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25506
25507 #: src/LyXRC.cpp:3404
25508 msgid ""
25509 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25510 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25511 "arguments."
25512 msgstr ""
25513 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25514 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25515 "impresión."
25516
25517 #: src/LyXRC.cpp:3408
25518 msgid ""
25519 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25520 "prepended along with the printer name after the spool command."
25521 msgstr ""
25522 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25523 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25524
25525 #: src/LyXRC.cpp:3412
25526 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25527 msgstr ""
25528 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25529
25530 #: src/LyXRC.cpp:3416
25531 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25532 msgstr ""
25533 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25534 "impresora específica."
25535
25536 #: src/LyXRC.cpp:3420
25537 msgid ""
25538 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25539 "command."
25540 msgstr ""
25541 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25542 "impresión."
25543
25544 #: src/LyXRC.cpp:3424
25545 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25546 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25547
25548 #: src/LyXRC.cpp:3432
25549 msgid ""
25550 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25551 msgstr ""
25552
25553 #: src/LyXRC.cpp:3436
25554 msgid ""
25555 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25556 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25557 msgstr ""
25558
25559 #: src/LyXRC.cpp:3440
25560 msgid ""
25561 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25562 "wrong, override the setting here."
25563 msgstr ""
25564 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25565 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25566
25567 #: src/LyXRC.cpp:3446
25568 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25569 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25570
25571 #: src/LyXRC.cpp:3455
25572 msgid ""
25573 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25574 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25575 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25576 msgstr ""
25577 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25578 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25579 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25580 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25581
25582 #: src/LyXRC.cpp:3459
25583 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25584 msgstr ""
25585 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25586
25587 #: src/LyXRC.cpp:3464
25588 #, no-c-format
25589 msgid ""
25590 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25591 "roughly the same size as on paper."
25592 msgstr ""
25593 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25594 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25595
25596 #: src/LyXRC.cpp:3468
25597 #, fuzzy
25598 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25599 msgstr ""
25600 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25601
25602 #: src/LyXRC.cpp:3472
25603 msgid ""
25604 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25605 "\".out\". Only for advanced users."
25606 msgstr ""
25607 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25608 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25609
25610 #: src/LyXRC.cpp:3479
25611 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25612 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25613
25614 #: src/LyXRC.cpp:3483
25615 msgid ""
25616 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25617 "when you quit LyX."
25618 msgstr ""
25619 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25620 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25621
25622 #: src/LyXRC.cpp:3487
25623 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25624 msgstr ""
25625
25626 #: src/LyXRC.cpp:3491
25627 msgid ""
25628 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25629 "value selects the directory LyX was started from."
25630 msgstr ""
25631 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25632 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25633
25634 #: src/LyXRC.cpp:3508
25635 msgid ""
25636 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25637 "will look in its global and local ui/ directories."
25638 msgstr ""
25639 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25640 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25641
25642 #: src/LyXRC.cpp:3518
25643 msgid ""
25644 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25645 "selection."
25646 msgstr ""
25647
25648 #: src/LyXRC.cpp:3522
25649 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25650 msgstr ""
25651
25652 #: src/LyXRC.cpp:3526
25653 msgid ""
25654 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25655 msgstr ""
25656
25657 #: src/LyXRC.cpp:3530
25658 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25659 msgstr ""
25660 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25661 "\")"
25662
25663 #: src/LyXVC.cpp:104
25664 #, c-format
25665 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25666 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25667
25668 #: src/LyXVC.cpp:106
25669 msgid "Retrieve from version control?"
25670 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25671
25672 #: src/LyXVC.cpp:107
25673 msgid "&Retrieve"
25674 msgstr "&Recuperar"
25675
25676 #: src/LyXVC.cpp:141
25677 msgid "Document not saved"
25678 msgstr "Documento non gravado"
25679
25680 #: src/LyXVC.cpp:142
25681 msgid "You must save the document before it can be registered."
25682 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25683
25684 #: src/LyXVC.cpp:178
25685 msgid "LyX VC: Initial description"
25686 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25687
25688 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25689 msgid "(no initial description)"
25690 msgstr "(sen descrición inicial)"
25691
25692 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25693 #, fuzzy
25694 msgid "LyX VC: Log message"
25695 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25696
25697 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25698 #: src/LyXVC.cpp:235
25699 msgid "(no log message)"
25700 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25701
25702 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
25703 msgid "LyX VC: Log Message"
25704 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25705
25706 #: src/LyXVC.cpp:291
25707 #, fuzzy, c-format
25708 msgid ""
25709 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25710 "changes.\n"
25711 "\n"
25712 "Do you want to revert to the older version?"
25713 msgstr ""
25714 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25715 "actuais.\n"
25716 "\n"
25717 "Desxea reverter á versión gravada?"
25718
25719 #: src/LyXVC.cpp:296
25720 msgid "Revert to stored version of document?"
25721 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25722
25723 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25724 msgid "&Revert"
25725 msgstr "&Reverter"
25726
25727 #: src/Paragraph.cpp:2048
25728 msgid "Senseless with this layout!"
25729 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25730
25731 #: src/Paragraph.cpp:2109
25732 msgid "Alignment not permitted"
25733 msgstr "Aliñamento non permitido"
25734
25735 #: src/Paragraph.cpp:2110
25736 msgid ""
25737 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25738 "Setting to default."
25739 msgstr ""
25740 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25741 "predefinido."
25742
25743 #: src/Text.cpp:429
25744 msgid "Unknown Inset"
25745 msgstr "recadro descoñecido"
25746
25747 #: src/Text.cpp:516
25748 msgid "Change tracking error"
25749 msgstr "Muda erro de seguimento"
25750
25751 #: src/Text.cpp:517
25752 #, fuzzy, c-format
25753 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25754 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25755
25756 #: src/Text.cpp:528
25757 msgid "Unknown token"
25758 msgstr "Símbolo descoñecido"
25759
25760 #: src/Text.cpp:989
25761 msgid ""
25762 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25763 "Tutorial."
25764 msgstr ""
25765 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25766 "Tutorial."
25767
25768 #: src/Text.cpp:998
25769 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25770 msgstr ""
25771 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25772
25773 #: src/Text.cpp:1836
25774 msgid "[Change Tracking] "
25775 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25776
25777 #: src/Text.cpp:1842
25778 msgid "Change: "
25779 msgstr "Mudanza: "
25780
25781 #: src/Text.cpp:1846
25782 msgid " at "
25783 msgstr " en "
25784
25785 #: src/Text.cpp:1856
25786 #, c-format
25787 msgid "Font: %1$s"
25788 msgstr "Fonte: %1$s"
25789
25790 #: src/Text.cpp:1861
25791 #, c-format
25792 msgid ", Depth: %1$d"
25793 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25794
25795 #: src/Text.cpp:1867
25796 msgid ", Spacing: "
25797 msgstr ", Espazado: "
25798
25799 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25800 msgid "OneHalf"
25801 msgstr "Un e meio"
25802
25803 #: src/Text.cpp:1879
25804 msgid "Other ("
25805 msgstr "Outro ("
25806
25807 #: src/Text.cpp:1888
25808 msgid ", Inset: "
25809 msgstr ", Recadro: "
25810
25811 #: src/Text.cpp:1889
25812 msgid ", Paragraph: "
25813 msgstr ", Parágrafo: "
25814
25815 #: src/Text.cpp:1890
25816 msgid ", Id: "
25817 msgstr ", Id: "
25818
25819 #: src/Text.cpp:1891
25820 msgid ", Position: "
25821 msgstr ", Posición: "
25822
25823 #: src/Text.cpp:1897
25824 msgid ", Char: 0x"
25825 msgstr "Car:0x"
25826
25827 #: src/Text.cpp:1899
25828 msgid ", Boundary: "
25829 msgstr ", Fronteira: "
25830
25831 #: src/Text2.cpp:404
25832 msgid "No font change defined."
25833 msgstr "Troca de fonte non definida."
25834
25835 #: src/Text2.cpp:444
25836 msgid "Nothing to index!"
25837 msgstr "Nada que indexar!"
25838
25839 #: src/Text2.cpp:446
25840 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25841 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25842
25843 #: src/Text3.cpp:196
25844 msgid "Math editor mode"
25845 msgstr "Modo do editor matemático"
25846
25847 #: src/Text3.cpp:198
25848 msgid "No valid math formula"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25852 #, fuzzy
25853 msgid "Already in regular expression mode"
25854 msgstr "Expresión regu&lar"
25855
25856 #: src/Text3.cpp:219
25857 #, fuzzy
25858 msgid "Regexp editor mode"
25859 msgstr "Modo do editor matemático"
25860
25861 #: src/Text3.cpp:1342
25862 msgid "Layout "
25863 msgstr "Estilo "
25864
25865 #: src/Text3.cpp:1343
25866 msgid " not known"
25867 msgstr " descoñecido"
25868
25869 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25870 msgid "Missing argument"
25871 msgstr "Falta argumento"
25872
25873 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25874 msgid "Character set"
25875 msgstr "Conxunto de caracteres"
25876
25877 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25878 msgid "Paragraph layout set"
25879 msgstr "Estilo de parágrafo"
25880
25881 #: src/TextClass.cpp:158
25882 #, fuzzy
25883 msgid "Plain Layout"
25884 msgstr "Páxina"
25885
25886 #: src/TextClass.cpp:828
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Missing File"
25889 msgstr "Falta argumento"
25890
25891 #: src/TextClass.cpp:829
25892 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25893 msgstr ""
25894
25895 #: src/TextClass.cpp:832
25896 #, fuzzy
25897 msgid "Corrupt File"
25898 msgstr "Título breve"
25899
25900 #: src/TextClass.cpp:833
25901 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25902 msgstr ""
25903
25904 #: src/TextClass.cpp:1503
25905 #, c-format
25906 msgid ""
25907 "The module %1$s has been requested by\n"
25908 "this document but has not been found in the list of\n"
25909 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25910 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25911 msgstr ""
25912
25913 #: src/TextClass.cpp:1507
25914 #, fuzzy
25915 msgid "Module not available"
25916 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25917
25918 #: src/TextClass.cpp:1513
25919 #, c-format
25920 msgid ""
25921 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25922 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25923 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25924 "Missing prerequisites:\n"
25925 "\t%2$s\n"
25926 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25927 msgstr ""
25928
25929 #: src/TextClass.cpp:1520
25930 #, fuzzy
25931 msgid "Package not available"
25932 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25933
25934 #: src/TextClass.cpp:1525
25935 #, c-format
25936 msgid "Error reading module %1$s\n"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25940 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25941 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25942 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Revision control error."
25946 msgstr "Controlo de versións"
25947
25948 #: src/VCBackend.cpp:60
25949 #, fuzzy, c-format
25950 msgid ""
25951 "Some problem occured while running the command:\n"
25952 "'%1$s'."
25953 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25954
25955 #: src/VCBackend.cpp:623
25956 #, fuzzy
25957 msgid "Up-to-date"
25958 msgstr "&Actualizar"
25959
25960 #: src/VCBackend.cpp:625
25961 #, fuzzy
25962 msgid "Locally Modified"
25963 msgstr "Texto"
25964
25965 #: src/VCBackend.cpp:627
25966 #, fuzzy
25967 msgid "Locally Added"
25968 msgstr "Texto"
25969
25970 #: src/VCBackend.cpp:629
25971 msgid "Needs Merge"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: src/VCBackend.cpp:631
25975 msgid "Needs Checkout"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: src/VCBackend.cpp:633
25979 msgid "No CVS file"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: src/VCBackend.cpp:635
25983 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: src/VCBackend.cpp:863
25987 msgid ""
25988 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25989 "You have to update from repository first or revert your changes."
25990 msgstr ""
25991
25992 #: src/VCBackend.cpp:868
25993 #, c-format
25994 msgid ""
25995 "Bad status when checking in changes.\n"
25996 "\n"
25997 "'%1$s'\n"
25998 "\n"
25999 msgstr ""
26000
26001 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26002 #, c-format
26003 msgid ""
26004 "Error when updating from repository.\n"
26005 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26006 "'%1$s'.\n"
26007 "\n"
26008 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26009 msgstr ""
26010
26011 #: src/VCBackend.cpp:950
26012 #, c-format
26013 msgid ""
26014 "There were detected changes in the working directory:\n"
26015 "%1$s\n"
26016 "\n"
26017 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26018 "revert back to the repository version."
26019 msgstr ""
26020
26021 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26022 #: src/VCBackend.cpp:1517
26023 msgid "Changes detected"
26024 msgstr ""
26025
26026 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26027 #, fuzzy
26028 msgid "&Abort"
26029 msgstr "importado."
26030
26031 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26032 msgid "View &Log ..."
26033 msgstr ""
26034
26035 #: src/VCBackend.cpp:977
26036 #, c-format
26037 msgid ""
26038 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26039 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26040 "'%2$s'.\n"
26041 "\n"
26042 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26043 msgstr ""
26044
26045 #: src/VCBackend.cpp:1038
26046 #, c-format
26047 msgid ""
26048 "The document %1$s is not in repository.\n"
26049 "You have to check in the first revision before you can revert."
26050 msgstr ""
26051
26052 #: src/VCBackend.cpp:1046
26053 #, c-format
26054 msgid ""
26055 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26056 "The status '%2$s' is unexpected."
26057 msgstr ""
26058
26059 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26060 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26061 #, fuzzy
26062 msgid "Error: Could not generate logfile."
26063 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26064
26065 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26066 msgid ""
26067 "Error when committing to repository.\n"
26068 "You have to manually resolve the problem.\n"
26069 "LyX will reopen the document after you press OK."
26070 msgstr ""
26071
26072 #: src/VCBackend.cpp:1444
26073 msgid ""
26074 "Error while acquiring write lock.\n"
26075 "Another user is most probably editing\n"
26076 "the current document now!\n"
26077 "Also check the access to the repository."
26078 msgstr ""
26079
26080 #: src/VCBackend.cpp:1450
26081 msgid ""
26082 "Error while releasing write lock.\n"
26083 "Check the access to the repository."
26084 msgstr ""
26085
26086 #: src/VCBackend.cpp:1508
26087 #, c-format
26088 msgid ""
26089 "There were detected changes in the working directory:\n"
26090 "%1$s\n"
26091 "\n"
26092 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26093 "preferred.\n"
26094 "\n"
26095 "Continue?"
26096 msgstr ""
26097
26098 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26100 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26101 msgid "&Yes"
26102 msgstr "&Sí"
26103
26104 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26106 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26107 msgid "&No"
26108 msgstr "&Non"
26109
26110 #: src/VCBackend.cpp:1580
26111 msgid "SVN File Locking"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26115 msgid "Locking property unset."
26116 msgstr ""
26117
26118 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26119 msgid "Locking property set."
26120 msgstr ""
26121
26122 #: src/VCBackend.cpp:1582
26123 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26124 msgstr ""
26125
26126 #: src/VSpace.cpp:162
26127 msgid "Default skip"
26128 msgstr "Salto predefinido"
26129
26130 #: src/VSpace.cpp:165
26131 msgid "Small skip"
26132 msgstr "Salto pequeno"
26133
26134 #: src/VSpace.cpp:168
26135 msgid "Medium skip"
26136 msgstr "Salto meio"
26137
26138 #: src/VSpace.cpp:171
26139 msgid "Big skip"
26140 msgstr "Salto grande"
26141
26142 #: src/VSpace.cpp:174
26143 msgid "Vertical fill"
26144 msgstr "Recheo vertical"
26145
26146 #: src/VSpace.cpp:181
26147 msgid "protected"
26148 msgstr "protexido"
26149
26150 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26151 #, fuzzy, c-format
26152 msgid ""
26153 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26154 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26155 msgstr ""
26156 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26157 "\n"
26158 "Desexa reverter á versión gravada?"
26159
26160 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26161 #, fuzzy
26162 msgid "Reload saved document?"
26163 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26164
26165 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
26166 #, fuzzy
26167 msgid "&Reload"
26168 msgstr "&Substituir"
26169
26170 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26171 #, fuzzy
26172 msgid "&Keep Changes"
26173 msgstr "Fundir mudanzas"
26174
26175 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26176 #, c-format
26177 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26178 msgstr ""
26179
26180 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26181 #, fuzzy
26182 msgid "File not readable!"
26183 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26184
26185 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26186 #, c-format
26187 msgid ""
26188 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26189 "\n"
26190 "Do you want to create a new document?"
26191 msgstr ""
26192 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26193 "\n"
26194 "Desexa criar un novo documento?"
26195
26196 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26197 msgid "Create new document?"
26198 msgstr "Criar un novo documento?"
26199
26200 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26201 msgid "&Create"
26202 msgstr "&Criar"
26203
26204 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26205 #, c-format
26206 msgid ""
26207 "The specified document template\n"
26208 "%1$s\n"
26209 "could not be read."
26210 msgstr ""
26211 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26212 "%1$s\n"
26213 "especificado."
26214
26215 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26216 msgid "Could not read template"
26217 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26220 msgid "Standard[[Bullets]]"
26221 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26224 msgid "Maths"
26225 msgstr "Matemática"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26228 msgid "Dings 1"
26229 msgstr "Dings 1"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26232 msgid "Dings 2"
26233 msgstr "Dings 2"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26236 msgid "Dings 3"
26237 msgstr "Dings 3"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26240 msgid "Dings 4"
26241 msgstr "Dings 4"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26244 #, fuzzy
26245 msgid "Unavailable:"
26246 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26249 #, c-format
26250 msgid "Unavailable: %1$s"
26251 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26254 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26255 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26256 #, fuzzy
26257 msgid "Uncategorized"
26258 msgstr "&Lexenda:"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26261 msgid "Directories"
26262 msgstr "Directórias"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26265 #, fuzzy
26266 msgid "File"
26267 msgstr "Ficheiro"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26270 #, fuzzy
26271 msgid "Master document"
26272 msgstr "Documento mestre"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26275 #, fuzzy
26276 msgid "Open files"
26277 msgstr "Exemplo #:"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26280 #, fuzzy
26281 msgid "Manuals"
26282 msgstr "marxe"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26285 #, c-format
26286 msgid ""
26287 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26288 "Continue searching from the beginning?"
26289 msgstr ""
26290
26291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26292 #, c-format
26293 msgid ""
26294 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26295 "Continue searching from the end?"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26299 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26300 msgstr ""
26301
26302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26303 msgid "Advanced search cancelled by user"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26307 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26308 msgid "Wrap search?"
26309 msgstr ""
26310
26311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26312 #, fuzzy
26313 msgid "Nothing to search"
26314 msgstr "Nada que facer"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26317 #, fuzzy
26318 msgid "No open document(s) in which to search"
26319 msgstr "Abre documento"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26322 #, fuzzy
26323 msgid "Advanced Find and Replace"
26324 msgstr "Procurar e substituir"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26327 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26328 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26331 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26332 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26335 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26336 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26339 #, c-format
26340 msgid ""
26341 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26342 "1995--%1$s LyX Team"
26343 msgstr ""
26344 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26345 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26346 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26349 msgid ""
26350 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26351 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26352 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26353 "any later version."
26354 msgstr ""
26355 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26356 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26357 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26358 "calquer versión posterior."
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26361 msgid ""
26362 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26363 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26364 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26365 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26366 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26367 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26368 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26369 msgstr ""
26370 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26371 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26372 "PARTICULAR.\n"
26373 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26374 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26375 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26376 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26379 #, fuzzy
26380 msgid "not released yet"
26381 msgstr "Aumenta profundidade"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26384 #, fuzzy, c-format
26385 msgid ""
26386 "LyX Version %1$s\n"
26387 "(%2$s)"
26388 msgstr "Versión LyX "
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26391 msgid "Library directory: "
26392 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26395 msgid "User directory: "
26396 msgstr "Directória do usuário: "
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26399 #, c-format
26400 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26404 #, c-format
26405 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26409 msgid "About LyX"
26410 msgstr "Acerca de LyX"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26414 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26415 #, c-format
26416 msgid "LyX: %1$s"
26417 msgstr "LyX: %1$s"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26420 msgid "About %1"
26421 msgstr "Acerca %1"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26425 msgid "Preferences"
26426 msgstr "Preferéncias"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26429 msgid "Reconfigure"
26430 msgstr "Reconfigura"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26433 msgid "Quit %1"
26434 msgstr "Sair de %1"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26437 msgid "Nothing to do"
26438 msgstr "Nada que facer"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26441 msgid "Unknown action"
26442 msgstr "Acción descoñecida"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26445 #, fuzzy
26446 msgid "Command not handled"
26447 msgstr "Comando desactivado"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26450 msgid "Command disabled"
26451 msgstr "Comando desactivado"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26454 #, fuzzy
26455 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26456 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26459 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26460 msgstr ""
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26463 msgid "Running configure..."
26464 msgstr "Executando configurar..."
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26467 msgid "Reloading configuration..."
26468 msgstr "Recarregando configuración..."
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26471 #, fuzzy
26472 msgid "System reconfiguration failed"
26473 msgstr "Sistema reconfigurado"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26476 msgid ""
26477 "The system reconfiguration has failed.\n"
26478 "Default textclass is used but LyX may\n"
26479 "not be able to work properly.\n"
26480 "Please reconfigure again if needed."
26481 msgstr ""
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26484 msgid "System reconfigured"
26485 msgstr "Sistema reconfigurado"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26488 msgid ""
26489 "The system has been reconfigured.\n"
26490 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26491 "updated document class specifications."
26492 msgstr ""
26493 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26494 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26495 "especificación de clase de documento actualizada."
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26498 msgid "Exiting."
26499 msgstr "Saindo."
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26502 #, c-format
26503 msgid "Opening help file %1$s..."
26504 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26507 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26508 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26511 #, c-format
26512 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26513 msgstr ""
26514 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26515 "redefinida"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26518 #, c-format
26519 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26520 msgstr ""
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26523 #, c-format
26524 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26525 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26528 msgid "Unable to save document defaults"
26529 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26532 msgid "Unknown function."
26533 msgstr "Función descoñecida."
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26536 #, fuzzy
26537 msgid "The current document was closed."
26538 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26541 msgid ""
26542 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26543 "documents and exit.\n"
26544 "\n"
26545 "Exception: "
26546 msgstr ""
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26550 msgid "Software exception Detected"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26554 msgid ""
26555 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26556 "unsaved documents and exit."
26557 msgstr ""
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26561 #, fuzzy
26562 msgid "Could not find UI definition file"
26563 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26566 #, fuzzy, c-format
26567 msgid ""
26568 "Error while reading the included file\n"
26569 "%1$s\n"
26570 "Please check your installation."
26571 msgstr ""
26572 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26573 "%1$s.\n"
26574 "Comprobe a sua instalación."
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26577 #, fuzzy
26578 msgid "Could not find default UI file"
26579 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26582 #, fuzzy
26583 msgid ""
26584 "LyX could not find the default UI file!\n"
26585 "Please check your installation."
26586 msgstr ""
26587 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26588 "%1$s.\n"
26589 "Comprobe a sua instalación."
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26592 #, c-format
26593 msgid ""
26594 "Error while reading the configuration file\n"
26595 "%1$s\n"
26596 "Falling back to default.\n"
26597 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26598 "check which User Interface file you are using."
26599 msgstr ""
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26602 msgid "BibTeX Bibliography"
26603 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
26610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
26611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
26613 msgid "Documents|#o#O"
26614 msgstr "Documentos|#o#O"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26617 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26618 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26621 msgid "Select a BibTeX database to add"
26622 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26625 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26626 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26629 msgid "Select a BibTeX style"
26630 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26633 #, fuzzy
26634 msgid "No frame"
26635 msgstr "Sen marco"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26638 #, fuzzy
26639 msgid "Simple rectangular frame"
26640 msgstr "marco de recadro"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26643 #, fuzzy
26644 msgid "Oval frame, thin"
26645 msgstr "Marco ovalado, fino"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26648 #, fuzzy
26649 msgid "Oval frame, thick"
26650 msgstr "Marco ovalado, groso"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26653 msgid "Drop shadow"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26657 #, fuzzy
26658 msgid "Shaded background"
26659 msgstr "fundo de nota"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26662 #, fuzzy
26663 msgid "Double rectangular frame"
26664 msgstr "duplo"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26667 msgid "Depth"
26668 msgstr "Profundidade"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26671 msgid "Total Height"
26672 msgstr "Altura total"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26675 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26676 #, fuzzy
26677 msgid "Makebox"
26678 msgstr "Parbox"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26681 msgid "Branch"
26682 msgstr "Pola"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26685 msgid "Activated"
26686 msgstr "Activado"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26689 msgid "Color"
26690 msgstr "Cor"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26693 #, fuzzy
26694 msgid "Filename Suffix"
26695 msgstr "Ficheiro"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26703 msgid "Yes"
26704 msgstr "Sí"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26712 msgid "No"
26713 msgstr "Non"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26716 #, fuzzy
26717 msgid "Enter new branch name"
26718 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26721 #, fuzzy, c-format
26722 msgid ""
26723 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26724 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26725 msgstr ""
26726 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26727 "\n"
26728 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26731 #, fuzzy
26732 msgid "&Merge"
26733 msgstr "Grande:"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26736 #, fuzzy
26737 msgid "Renaming failed"
26738 msgstr "Fallou a conversión"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26741 #, fuzzy
26742 msgid "The branch could not be renamed."
26743 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26746 msgid "Merge Changes"
26747 msgstr "Fundir mudanzas"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26750 #, c-format
26751 msgid ""
26752 "Change by %1$s\n"
26753 "\n"
26754 msgstr ""
26755 "Trocado por %1$s\n"
26756 "\n"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26759 #, c-format
26760 msgid "Change made at %1$s\n"
26761 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26768 msgid "No change"
26769 msgstr "Sen mudanzas"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26772 msgid "Small Caps"
26773 msgstr "Versalete"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26781 msgid "Reset"
26782 msgstr "Reiniciar"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26785 msgid "Underbar"
26786 msgstr "Subliñado"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26789 #, fuzzy
26790 msgid "Double underbar"
26791 msgstr "Marco duplo"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26794 #, fuzzy
26795 msgid "Wavy underbar"
26796 msgstr "Subliñado"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26799 #, fuzzy
26800 msgid "Strikeout"
26801 msgstr "Rua"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26804 msgid "No color"
26805 msgstr "Sen cor"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26808 msgid "Black"
26809 msgstr "Negro"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26812 msgid "White"
26813 msgstr "Branco"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26816 msgid "Red"
26817 msgstr "Vemello"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26820 msgid "Green"
26821 msgstr "Verde"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26824 msgid "Blue"
26825 msgstr "Azul"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26828 msgid "Cyan"
26829 msgstr "Cian"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26832 msgid "Magenta"
26833 msgstr "Maxenta"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26836 msgid "Yellow"
26837 msgstr "Amarelo"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26840 msgid "Text Style"
26841 msgstr "Estilo do texto"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26844 #, fuzzy
26845 msgid "Keys"
26846 msgstr "Cha&ve:"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26849 msgid "LinkBack PDF"
26850 msgstr ""
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26853 msgid "PDF"
26854 msgstr "PDF"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26857 msgid "JPEG"
26858 msgstr "JPEG"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26861 #, fuzzy
26862 msgid "pasted"
26863 msgstr "Colar"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26866 #, fuzzy, c-format
26867 msgid "%1$s Files"
26868 msgstr "%1$s e %2$s"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26871 #, fuzzy
26872 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26873 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
26876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
26877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
26878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
26879 msgid "Canceled."
26880 msgstr "Cancelado."
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26883 #, fuzzy
26884 msgid "Overwrite external file?"
26885 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26888 #, fuzzy, c-format
26889 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26890 msgstr ""
26891 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26892 "\n"
26893 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26896 #, fuzzy
26897 msgid "List of previous commands"
26898 msgstr "Comando anterior"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26901 msgid "Next command"
26902 msgstr "Comando seguinte"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26905 msgid "Compare LyX files"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26909 #, fuzzy
26910 msgid "Select document"
26911 msgstr "Documento mestre"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
26914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
26915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
26916 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26917 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26922 #, fuzzy
26923 msgid "Error"
26924 msgstr "Frecha"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26927 #, fuzzy
26928 msgid "Error while comparing documents."
26929 msgstr "Formatando documento..."
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26932 #, fuzzy
26933 msgid "Aborted"
26934 msgstr "importado."
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26937 #, fuzzy
26938 msgid "Finished"
26939 msgstr "Finlandés"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26942 #, fuzzy
26943 msgid "Aborting process..."
26944 msgstr "Formatando documento..."
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26947 #, fuzzy
26948 msgid "differences"
26949 msgstr "Referéncias"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26952 msgid "Compare different revisions"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26956 msgid "big[[delimiter size]]"
26957 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26960 msgid "Big[[delimiter size]]"
26961 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26964 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26965 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26968 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26969 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26972 msgid "Math Delimiter"
26973 msgstr "Delimitador matemático"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26977 msgid "(None)"
26978 msgstr "(Nengun)"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26981 msgid "Variable"
26982 msgstr "Variábel"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Module not found!"
26987 msgstr "Non se achou o ficheiro"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26990 msgid "Press button to check validity..."
26991 msgstr ""
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26994 #, fuzzy
26995 msgid "Conversion Failed!"
26996 msgstr "Fallou a conversión"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26999 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27000 msgstr ""
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27003 #, fuzzy
27004 msgid "Layout is valid!"
27005 msgstr "Estilo "
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27008 msgid "Layout is invalid!"
27009 msgstr ""
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27012 #, fuzzy
27013 msgid "Convert to current format"
27014 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27017 msgid "Document Settings"
27018 msgstr "Configuración do documento"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27022 msgid "Child Document"
27023 msgstr "Documento fillo"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27026 #, fuzzy
27027 msgid "Include to Output"
27028 msgstr "Actualiza PostScript"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27031 msgid "10"
27032 msgstr "10"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27035 msgid "11"
27036 msgstr "11"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27039 msgid "12"
27040 msgstr "12"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27043 msgid "None (no fontenc)"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27047 msgid ""
27048 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27049 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27050 msgstr ""
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27053 msgid "empty"
27054 msgstr "valeira"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27057 msgid "plain"
27058 msgstr "simples"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27061 msgid "headings"
27062 msgstr "con cabezallos"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27065 msgid "fancy"
27066 msgstr "fancy"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27069 msgid "US letter"
27070 msgstr "US letter"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27073 msgid "US legal"
27074 msgstr "US Legal"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27077 msgid "US executive"
27078 msgstr "US executive"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27081 msgid "A0"
27082 msgstr "A0"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27085 msgid "A1"
27086 msgstr "A1"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27089 msgid "A2"
27090 msgstr "A2"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27093 msgid "A3"
27094 msgstr "A3"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27097 msgid "A4"
27098 msgstr "A4"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27101 msgid "A5"
27102 msgstr "A5"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27105 msgid "A6"
27106 msgstr "A6"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27109 msgid "B0"
27110 msgstr "B0"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27113 msgid "B1"
27114 msgstr "B1"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27117 msgid "B2"
27118 msgstr "B2"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27121 msgid "B3"
27122 msgstr "B3"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27125 msgid "B4"
27126 msgstr "B4"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27129 msgid "B5"
27130 msgstr "B5"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27133 msgid "B6"
27134 msgstr "B6"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27137 msgid "C0"
27138 msgstr "C0"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27141 msgid "C1"
27142 msgstr "C1"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27145 msgid "C2"
27146 msgstr "C2"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27149 msgid "C3"
27150 msgstr "C3"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27153 msgid "C4"
27154 msgstr "C4"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27157 msgid "C5"
27158 msgstr "C5"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27161 msgid "C6"
27162 msgstr "C6"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27165 msgid "JIS B0"
27166 msgstr "JIS B0"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27169 msgid "JIS B1"
27170 msgstr "JIS B1"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27173 msgid "JIS B2"
27174 msgstr "JIS B2"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27177 msgid "JIS B3"
27178 msgstr "JIS B3"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27181 msgid "JIS B4"
27182 msgstr "JIS B4"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27185 msgid "JIS B5"
27186 msgstr "JIS B5"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27189 msgid "JIS B6"
27190 msgstr "JIS B6"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27193 #, fuzzy
27194 msgid "Language Default (no inputenc)"
27195 msgstr "Cabezallo de língua:"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27198 msgid "``text''"
27199 msgstr "“texto”"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27202 msgid "''text''"
27203 msgstr "”texto”"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27206 msgid ",,text``"
27207 msgstr "„texto“"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27210 msgid ",,text''"
27211 msgstr "„texto”"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27214 msgid "<<text>>"
27215 msgstr "«texto»"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27218 msgid ">>text<<"
27219 msgstr "»texto«"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27222 msgid "Numbered"
27223 msgstr "Numerado"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27226 msgid "Appears in TOC"
27227 msgstr "Aparece no índice xeral"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27230 msgid "Author-year"
27231 msgstr "Autor-ano"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27234 msgid "Numerical"
27235 msgstr "Numérico"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Package"
27240 msgstr "Espazo"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27243 #, fuzzy
27244 msgid "Load automatically"
27245 msgstr "Actualización automática"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27248 msgid "Load always"
27249 msgstr ""
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27252 #, fuzzy
27253 msgid "Do not load"
27254 msgstr "Documento non carregado."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27257 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27258 msgstr ""
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27261 #, c-format
27262 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27263 msgstr ""
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27266 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27267 msgstr ""
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27270 #, c-format
27271 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27272 msgstr ""
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27276 #, fuzzy, c-format
27277 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27278 msgstr "%1$s e %2$s"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27281 #, c-format
27282 msgid ""
27283 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27284 "all required packages (%2$s) installed."
27285 msgstr ""
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27289 #, fuzzy
27290 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27291 msgstr ""
27292 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27293 "parámetros."
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27296 msgid "Document Class"
27297 msgstr "Clase do documento"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27300 #, fuzzy
27301 msgid "Child Documents"
27302 msgstr "Documento fillo"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27305 #, fuzzy
27306 msgid "Modules"
27307 msgstr "Meio"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27310 #, fuzzy
27311 msgid "Local Layout"
27312 msgstr "Texto"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27315 msgid "Text Layout"
27316 msgstr "Texto"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27319 msgid "Page Margins"
27320 msgstr "Marxes"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27323 msgid "Colors"
27324 msgstr "Cores"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27327 msgid "Numbering & TOC"
27328 msgstr "Numeración e Índice"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27331 #, fuzzy
27332 msgid "Indexes"
27333 msgstr "Índice"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27336 #, fuzzy
27337 msgid "PDF Properties"
27338 msgstr "Propriedade"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27341 msgid "Math Options"
27342 msgstr "Matemáticas"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27345 msgid "Float Placement"
27346 msgstr "Flutuantes"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27349 msgid "Bullets"
27350 msgstr "Marcas listas"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27353 msgid "Branches"
27354 msgstr "Polas"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27357 msgid "LaTeX Preamble"
27358 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27362 #, fuzzy
27363 msgid "&Default..."
27364 msgstr "Predefinido"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27371 msgid " (not installed)"
27372 msgstr "(non instalado)"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27375 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27376 msgstr ""
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27379 #, fuzzy
27380 msgid " (not available)"
27381 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27384 #, fuzzy
27385 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27386 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27390 #, fuzzy
27391 msgid "Class Default"
27392 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27395 #, fuzzy
27396 msgid "Layouts|#o#O"
27397 msgstr "Formato|F"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27400 #, fuzzy
27401 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27402 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27406 #, fuzzy
27407 msgid "Local layout file"
27408 msgstr "Texto"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27411 msgid ""
27412 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27413 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27414 "document may not work with this layout if you do not\n"
27415 "keep the layout file in the document directory."
27416 msgstr ""
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27419 #, fuzzy
27420 msgid "&Set Layout"
27421 msgstr "Texto"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27424 #, fuzzy
27425 msgid "Unable to read local layout file."
27426 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27429 #, fuzzy
27430 msgid "This is a local layout file."
27431 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27434 #, fuzzy
27435 msgid "Select master document"
27436 msgstr "Documento mestre"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27439 #, fuzzy
27440 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27441 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27445 #, fuzzy
27446 msgid "Unapplied changes"
27447 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27451 msgid ""
27452 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27453 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27454 msgstr ""
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27458 msgid "&Dismiss"
27459 msgstr ""
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27463 #, fuzzy
27464 msgid "Unable to set document class."
27465 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27468 #, c-format
27469 msgid "%1$s, %2$s"
27470 msgstr "%1$s, %2$s"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27473 #, fuzzy, c-format
27474 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27475 msgstr "%1$s e %2$s"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27478 #, c-format
27479 msgid "%1$s (unavailable)"
27480 msgstr ""
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27483 #, fuzzy
27484 msgid "Module provided by document class."
27485 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27488 #, fuzzy, c-format
27489 msgid "Category: %1$s."
27490 msgstr "&Lexenda:"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27493 #, c-format
27494 msgid "Package(s) required: %1$s."
27495 msgstr ""
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27498 #, fuzzy
27499 msgid "or"
27500 msgstr "Forma"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27503 #, c-format
27504 msgid "Modules required: %1$s."
27505 msgstr ""
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27508 #, c-format
27509 msgid "Modules excluded: %1$s."
27510 msgstr ""
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27513 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27514 msgstr ""
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27517 #, fuzzy
27518 msgid "[No options predefined]"
27519 msgstr "Troca de fonte non definida."
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27522 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27523 msgstr ""
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27526 msgid "&Use Hyperref Support"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27530 #, fuzzy
27531 msgid "Can't set layout!"
27532 msgstr "Formato trocado"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27535 #, fuzzy, c-format
27536 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27537 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27540 #, fuzzy
27541 msgid "Not Found"
27542 msgstr "Oculto."
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27545 msgid "Assigned master does not include this file"
27546 msgstr ""
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27549 #, c-format
27550 msgid ""
27551 "You must include this file in the document\n"
27552 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27553 "feature."
27554 msgstr ""
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27557 #, fuzzy
27558 msgid "Could not load master"
27559 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27562 #, fuzzy, c-format
27563 msgid ""
27564 "The master document '%1$s'\n"
27565 "could not be loaded."
27566 msgstr ""
27567 "O documento especificado\n"
27568 "%1$s\n"
27569 "non se pudo ler."
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27572 #, fuzzy
27573 msgid "Literate"
27574 msgstr "Literal"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27577 #, fuzzy
27578 msgid "pLaTeX"
27579 msgstr "LaTeX"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27582 #, fuzzy
27583 msgid "Error List"
27584 msgstr "Código programación"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27587 #, c-format
27588 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27589 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27592 msgid "Top left"
27593 msgstr "Esquerda superior"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27596 msgid "Bottom left"
27597 msgstr "Esquerda inferior"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27600 msgid "Baseline left"
27601 msgstr "Liña base esquerda"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27604 msgid "Top center"
27605 msgstr "Centro superior"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27608 msgid "Bottom center"
27609 msgstr "Centro inferior"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27612 msgid "Baseline center"
27613 msgstr "Liña base centro"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27616 msgid "Top right"
27617 msgstr "Direita superior"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27620 msgid "Bottom right"
27621 msgstr "Direita inferior"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27624 msgid "Baseline right"
27625 msgstr "Liña base direita"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27628 msgid "External Material"
27629 msgstr "Material externo"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27632 msgid "Scale%"
27633 msgstr "Escala%"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27636 msgid "Select external file"
27637 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27640 #, fuzzy
27641 msgid "automatically"
27642 msgstr "Actualización automática"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27645 msgid "Graphics"
27646 msgstr "Gráficos"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27649 msgid "Dissolve previous group?"
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27653 #, c-format
27654 msgid ""
27655 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27656 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27657 "because this graphic was its only member.\n"
27658 "How do you want to proceed?"
27659 msgstr ""
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27662 #, c-format
27663 msgid "Stick with group '%1$s'"
27664 msgstr ""
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27667 #, c-format
27668 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27669 msgstr ""
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27672 #, c-format
27673 msgid ""
27674 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27675 "the group will be dissolved,\n"
27676 "because this graphic was its only member.\n"
27677 "How do you want to proceed?"
27678 msgstr ""
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27681 #, c-format
27682 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27683 msgstr ""
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27686 msgid "Enter unique group name:"
27687 msgstr ""
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27690 #, fuzzy
27691 msgid "Group already defined!"
27692 msgstr "Troca de fonte non definida."
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27695 #, c-format
27696 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27697 msgstr ""
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27700 msgid "bp"
27701 msgstr "bp"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27704 msgid "cm"
27705 msgstr "cm"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27708 msgid "mm"
27709 msgstr "mm"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27712 msgid "in[[unit of measure]]"
27713 msgstr ""
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27716 msgid "Select graphics file"
27717 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27720 msgid "Clipart|#C#c"
27721 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27725 #, fuzzy
27726 msgid "Interword Space"
27727 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27731 #, fuzzy
27732 msgid "Thin Space"
27733 msgstr "Espazo delgado|d"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27736 #, fuzzy
27737 msgid "Medium Space"
27738 msgstr "espazo medio\t\\:"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27741 #, fuzzy
27742 msgid "Thick Space"
27743 msgstr "Espazo delgado|d"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27747 #, fuzzy
27748 msgid "Negative Thin Space"
27749 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27753 #, fuzzy
27754 msgid "Negative Medium Space"
27755 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27759 #, fuzzy
27760 msgid "Negative Thick Space"
27761 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27764 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27765 msgstr ""
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27768 msgid "Quad (1 em)"
27769 msgstr ""
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27772 #, fuzzy
27773 msgid "Double Quad (2 em)"
27774 msgstr "Item duplo:"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27778 msgid "Horizontal Fill"
27779 msgstr "Recheo horizontal"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27782 #, fuzzy
27783 msgid "Visible Space"
27784 msgstr "TextoVisíbel"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27787 msgid ""
27788 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27789 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27790 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27791 msgstr ""
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27796 msgid ""
27797 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27798 msgstr ""
27799 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27800 "parámetros."
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27803 msgid "Select document to include"
27804 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27807 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27808 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27811 #, fuzzy
27812 msgid "Index Entry Settings"
27813 msgstr "Entrada de índice"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27816 #, fuzzy
27817 msgid "Label Color"
27818 msgstr "Cor"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27821 #, fuzzy
27822 msgid "Cannot remove standard index"
27823 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27826 #, fuzzy
27827 msgid "The default index cannot be removed."
27828 msgstr "Última liña a ser impresa"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27831 #, fuzzy
27832 msgid "Enter new index name"
27833 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27836 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27837 msgstr ""
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27840 #, fuzzy
27841 msgid "unknown"
27842 msgstr " descoñecido"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27845 #, fuzzy
27846 msgid "shortcut"
27847 msgstr "A&celerador:"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27850 #, fuzzy
27851 msgid "shortcuts"
27852 msgstr "A&celerador:"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27855 msgid "lyxrc"
27856 msgstr "lyxrc"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27859 #, fuzzy
27860 msgid "package"
27861 msgstr "Espazo"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27864 #, fuzzy
27865 msgid "textclass"
27866 msgstr "Clasetema"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27869 #, fuzzy
27870 msgid "menu"
27871 msgstr "mu"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27874 #, fuzzy
27875 msgid "icon"
27876 msgstr "cong"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27879 #, fuzzy
27880 msgid "buffer"
27881 msgstr "azul"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27884 #, fuzzy
27885 msgid "lyxinfo"
27886 msgstr "liminf"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27889 msgid "Shift-"
27890 msgstr ""
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27893 #, fuzzy
27894 msgid "Control-"
27895 msgstr "Entrada"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27898 #, fuzzy
27899 msgid "Option-"
27900 msgstr "Opcións"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27903 #, fuzzy
27904 msgid "Command-"
27905 msgstr "&Comando:"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27908 msgid "No language"
27909 msgstr "Sen linguaxe"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27912 msgid "Program Listing Settings"
27913 msgstr "Configuración de código de programa"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27916 msgid "No dialect"
27917 msgstr "Sen dialecto"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27920 msgid "LaTeX Log"
27921 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27924 #, fuzzy
27925 msgid "LyX2LyX"
27926 msgstr "LyX"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27929 msgid "Literate Programming Build Log"
27930 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27933 msgid "lyx2lyx Error Log"
27934 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27937 msgid "Version Control Log"
27938 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27941 #, fuzzy
27942 msgid "Log file not found."
27943 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27946 msgid "No literate programming build log file found."
27947 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27950 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27951 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27954 msgid "No version control log file found."
27955 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27958 msgid "[x]"
27959 msgstr "[x]"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27962 msgid "(x)"
27963 msgstr "(x)"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27966 msgid "{x}"
27967 msgstr "{x}"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27970 msgid "|x|"
27971 msgstr "|x|"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27974 msgid "||x||"
27975 msgstr "||x||"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27978 #, fuzzy
27979 msgid "bmatrix"
27980 msgstr "Inserir matriz"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27983 #, fuzzy
27984 msgid "pmatrix"
27985 msgstr "Inserir matriz"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27988 #, fuzzy
27989 msgid "Bmatrix"
27990 msgstr "Inserir matriz"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27993 #, fuzzy
27994 msgid "vmatrix"
27995 msgstr "Inserir matriz"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27998 #, fuzzy
27999 msgid "Vmatrix"
28000 msgstr "Inserir matriz"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28003 msgid "Math Matrix"
28004 msgstr "Matriz matemática"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28007 msgid "Note Settings"
28008 msgstr "Configuración de nota"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28011 msgid "Paragraph Settings"
28012 msgstr "Configuración de parágrafo"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28015 msgid ""
28016 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28017 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28018 "\n"
28019 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28020 "the items is used."
28021 msgstr ""
28022 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
28023 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
28024 "Descripción.\n"
28025 "\n"
28026 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
28027 "larguras de etiqueta de todos os items."
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28030 #, fuzzy
28031 msgid "Phantom Settings"
28032 msgstr "Opcións &principais"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28035 msgid "System files|#S#s"
28036 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28039 msgid "User files|#U#u"
28040 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28043 #, fuzzy
28044 msgid "Look & Feel"
28045 msgstr "Aparéncia"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28048 #, fuzzy
28049 msgid "Language Settings"
28050 msgstr "Configuración do idioma"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28053 #, fuzzy
28054 msgid "File Handling"
28055 msgstr "Manexo de fontes"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Keyboard/Mouse"
28060 msgstr "Teclado"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28063 #, fuzzy
28064 msgid "Input Completion"
28065 msgstr "Lexenda"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Co&mmand:"
28071 msgstr "&Comando:"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28074 #, fuzzy
28075 msgid "Screen Fonts"
28076 msgstr "Fontes de pantalla"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28079 msgid "Paths"
28080 msgstr "Rotas"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28083 #, fuzzy
28084 msgid "Select directory for example files"
28085 msgstr "Seleccionar modelo"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28088 msgid "Select a document templates directory"
28089 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28092 msgid "Select a temporary directory"
28093 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28096 msgid "Select a backups directory"
28097 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28100 msgid "Select a document directory"
28101 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28104 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28105 msgstr ""
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28108 #, fuzzy
28109 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28110 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28113 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28114 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28118 msgid "Spellchecker"
28119 msgstr "Corrector ortográfico"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28122 #, fuzzy
28123 msgid "Native"
28124 msgstr "acute"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28127 #, fuzzy
28128 msgid "Aspell"
28129 msgstr "aspell"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28132 #, fuzzy
28133 msgid "Enchant"
28134 msgstr "hat"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28137 #, fuzzy
28138 msgid "Hunspell"
28139 msgstr "hspell"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28142 msgid "Converters"
28143 msgstr "Conversores"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28146 #, fuzzy
28147 msgid "File Formats"
28148 msgstr "Formatos de ficheiro"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28151 msgid "Format in use"
28152 msgstr "Formato en uso"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28155 #, fuzzy
28156 msgid ""
28157 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28158 "converter. Please remove the converter first."
28159 msgstr ""
28160 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28161 "primeiramente o conversor."
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28164 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28165 msgstr ""
28166 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28167 "primeiramente o conversor."
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28170 msgid "LyX needs to be restarted!"
28171 msgstr ""
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28174 msgid ""
28175 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28176 "restart."
28177 msgstr ""
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28180 msgid "Printer"
28181 msgstr "Impresora"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28184 #, fuzzy
28185 msgid "User Interface"
28186 msgstr "Interface de usuário"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28189 #, fuzzy
28190 msgid "Classic"
28191 msgstr "Fechar|F"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28194 msgid "Oxygen"
28195 msgstr ""
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28198 #, fuzzy
28199 msgid "Document Handling"
28200 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28203 #, fuzzy
28204 msgid "Control"
28205 msgstr "Entrada"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28208 #, fuzzy
28209 msgid "Shortcuts"
28210 msgstr "A&celerador:"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28213 #, fuzzy
28214 msgid "Function"
28215 msgstr "Funcións"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28218 #, fuzzy
28219 msgid "Shortcut"
28220 msgstr "A&celerador:"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28223 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28224 msgstr ""
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28227 #, fuzzy
28228 msgid "Mathematical Symbols"
28229 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28232 #, fuzzy
28233 msgid "Document and Window"
28234 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28237 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28238 msgstr ""
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28241 #, fuzzy
28242 msgid "System and Miscellaneous"
28243 msgstr "Miscelánea AMS"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28246 #, fuzzy
28247 msgid "Res&tore"
28248 msgstr "&Restaurar"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28252 #, fuzzy
28253 msgid "Failed to create shortcut"
28254 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28257 #, fuzzy
28258 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28259 msgstr "Función descoñecida."
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28262 msgid "Invalid or empty key sequence"
28263 msgstr ""
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28266 #, c-format
28267 msgid ""
28268 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28269 "%2$s\n"
28270 "You need to remove that binding before creating a new one."
28271 msgstr ""
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28274 #, fuzzy
28275 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28276 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28279 msgid "Identity"
28280 msgstr "Identidade"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28283 msgid "Choose bind file"
28284 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28287 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28288 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28291 msgid "Choose UI file"
28292 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28295 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28296 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28299 msgid "Choose keyboard map"
28300 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28303 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28304 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28307 msgid "Print Document"
28308 msgstr "Imprimir documento"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28311 msgid "Print to file"
28312 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28315 msgid "PostScript files (*.ps)"
28316 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28319 #, fuzzy
28320 msgid "Longest label width"
28321 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28324 #, fuzzy
28325 msgid "Index Settings"
28326 msgstr "Configuración do cadro"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28329 #, fuzzy
28330 msgid "<All indexes>"
28331 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28334 msgid "Progress/Debug Messages"
28335 msgstr ""
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28338 msgid "Debug Level"
28339 msgstr ""
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28342 #, fuzzy
28343 msgid "Set"
28344 msgstr "&Debuxar"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28347 msgid "Cross-reference"
28348 msgstr "Referéncia cruzada"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28351 msgid "&Go Back"
28352 msgstr "&Recuar"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28355 msgid "Jump back"
28356 msgstr "Saltar cara atrás"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28359 msgid "Jump to label"
28360 msgstr "Saltar á etiqueta"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28363 msgid "<No prefix>"
28364 msgstr ""
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28367 msgid "Find and Replace"
28368 msgstr "Procurar e substituir"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28371 msgid ""
28372 "End of file reached while searching forward.\n"
28373 "Continue searching from the beginning?"
28374 msgstr ""
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28377 msgid ""
28378 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28379 "Continue searching from the end?"
28380 msgstr ""
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28383 #, fuzzy
28384 msgid "String not found."
28385 msgstr "Non se achou a cadea!"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28388 #, fuzzy
28389 msgid "Export or Send Document"
28390 msgstr "Abre documento"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28393 msgid "Show File"
28394 msgstr "Mostrar ficheiro"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28397 #, fuzzy
28398 msgid "Error -> Cannot load file!"
28399 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28402 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28403 msgstr ""
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28406 msgid ""
28407 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28408 "beginning?"
28409 msgstr ""
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28412 #, fuzzy
28413 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28414 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28417 #, fuzzy
28418 msgid "Basic Latin"
28419 msgstr "Variación"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28422 #, fuzzy
28423 msgid "Latin-1 Supplement"
28424 msgstr "Suplementário"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28427 msgid "Latin Extended-A"
28428 msgstr ""
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28431 msgid "Latin Extended-B"
28432 msgstr ""
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28435 #, fuzzy
28436 msgid "IPA Extensions"
28437 msgstr "E&xtensión:"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28440 msgid "Spacing Modifier Letters"
28441 msgstr ""
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28444 msgid "Combining Diacritical Marks"
28445 msgstr ""
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28448 msgid "Cyrillic"
28449 msgstr ""
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28452 #, fuzzy
28453 msgid "Arabic"
28454 msgstr "Árabe (Arabi)"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28457 msgid "Devanagari"
28458 msgstr ""
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28461 #, fuzzy
28462 msgid "Bengali"
28463 msgstr "Início"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28466 msgid "Gurmukhi"
28467 msgstr ""
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28470 #, fuzzy
28471 msgid "Gujarati"
28472 msgstr "SubVariación"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28475 msgid "Oriya"
28476 msgstr ""
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28479 #, fuzzy
28480 msgid "Kannada"
28481 msgstr "Inglés canadiense"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28484 msgid "Malayalam"
28485 msgstr ""
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28488 #, fuzzy
28489 msgid "Georgian"
28490 msgstr "Alemán"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28493 msgid "Hangul Jamo"
28494 msgstr ""
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28497 #, fuzzy
28498 msgid "Phonetic Extensions"
28499 msgstr "E&xtensión:"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28502 msgid "Latin Extended Additional"
28503 msgstr ""
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28506 msgid "Greek Extended"
28507 msgstr ""
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28510 #, fuzzy
28511 msgid "General Punctuation"
28512 msgstr "Información xeral"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28515 #, fuzzy
28516 msgid "Superscripts and Subscripts"
28517 msgstr "Expoente|x"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28520 #, fuzzy
28521 msgid "Currency Symbols"
28522 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28525 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28526 msgstr ""
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28529 #, fuzzy
28530 msgid "Letterlike Symbols"
28531 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28534 #, fuzzy
28535 msgid "Number Forms"
28536 msgstr "Número de filas"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28539 #, fuzzy
28540 msgid "Mathematical Operators"
28541 msgstr "Mathematica|a"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28544 #, fuzzy
28545 msgid "Miscellaneous Technical"
28546 msgstr "Outros símbolos"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28549 #, fuzzy
28550 msgid "Control Pictures"
28551 msgstr "Conxetura"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28554 msgid "Optical Character Recognition"
28555 msgstr ""
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28558 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28559 msgstr ""
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28562 #, fuzzy
28563 msgid "Box Drawing"
28564 msgstr "Configuración do cadro"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Block Elements"
28569 msgstr "Agradecimentos"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28572 #, fuzzy
28573 msgid "Geometric Shapes"
28574 msgstr "Forma itálica texto"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28577 #, fuzzy
28578 msgid "Miscellaneous Symbols"
28579 msgstr "Outros símbolos"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Dingbats"
28584 msgstr "Dings 1"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28587 #, fuzzy
28588 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28589 msgstr "Outros símbolos"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28592 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28593 msgstr ""
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28596 msgid "Hiragana"
28597 msgstr ""
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28600 #, fuzzy
28601 msgid "Katakana"
28602 msgstr "Catalán"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28605 #, fuzzy
28606 msgid "Bopomofo"
28607 msgstr "&Baixo a fila:"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28610 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28611 msgstr ""
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Kanbun"
28616 msgstr "Inglés canadiense"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28619 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28620 msgstr ""
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28623 msgid "CJK Compatibility"
28624 msgstr ""
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28627 msgid "CJK Unified Ideographs"
28628 msgstr ""
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28631 msgid "Hangul Syllables"
28632 msgstr ""
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28635 msgid "High Surrogates"
28636 msgstr ""
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28639 msgid "Private Use High Surrogates"
28640 msgstr ""
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28643 msgid "Low Surrogates"
28644 msgstr ""
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28647 msgid "Private Use Area"
28648 msgstr ""
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28651 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28652 msgstr ""
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28655 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28656 msgstr ""
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28659 #, fuzzy
28660 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28661 msgstr "Orientación"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28664 msgid "Combining Half Marks"
28665 msgstr ""
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28668 msgid "CJK Compatibility Forms"
28669 msgstr ""
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28672 msgid "Small Form Variants"
28673 msgstr ""
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28676 #, fuzzy
28677 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28678 msgstr "Orientación"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28681 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28682 msgstr ""
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28685 #, fuzzy
28686 msgid "Linear B Syllabary"
28687 msgstr "Corolário"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28690 msgid "Linear B Ideograms"
28691 msgstr ""
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28694 #, fuzzy
28695 msgid "Aegean Numbers"
28696 msgstr "Número de páxina"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Ancient Greek Numbers"
28701 msgstr "Número de páxina"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28704 #, fuzzy
28705 msgid "Old Italic"
28706 msgstr "Itálica"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28709 #, fuzzy
28710 msgid "Gothic"
28711 msgstr "coth"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28714 msgid "Ugaritic"
28715 msgstr ""
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28718 msgid "Old Persian"
28719 msgstr ""
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28722 #, fuzzy
28723 msgid "Deseret"
28724 msgstr "Reiniciar"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28727 #, fuzzy
28728 msgid "Shavian"
28729 msgstr "Letón"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28732 msgid "Osmanya"
28733 msgstr ""
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28736 #, fuzzy
28737 msgid "Cypriot Syllabary"
28738 msgstr "Corolário"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28741 #, fuzzy
28742 msgid "Kharoshthi"
28743 msgstr "varnothing"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28746 #, fuzzy
28747 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28748 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28751 #, fuzzy
28752 msgid "Musical Symbols"
28753 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28756 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28757 msgstr ""
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28760 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28761 msgstr ""
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28764 #, fuzzy
28765 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28766 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28769 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28770 msgstr ""
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28773 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28774 msgstr ""
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28777 #, fuzzy
28778 msgid "Tags"
28779 msgstr "Páxinas"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28782 #, fuzzy
28783 msgid "Variation Selectors Supplement"
28784 msgstr "Suplementário"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28787 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28788 msgstr ""
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28791 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28792 msgstr ""
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28795 #, fuzzy
28796 msgid "Character: "
28797 msgstr "Conxunto de caracteres"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28800 msgid "Code Point: "
28801 msgstr ""
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28804 #, fuzzy
28805 msgid "Symbols"
28806 msgstr "Símbolo"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28809 msgid "Insert Table"
28810 msgstr "Inserir táboa"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28813 msgid "TeX Information"
28814 msgstr "Información TeX"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28817 msgid "No thesaurus available for this language!"
28818 msgstr ""
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28821 msgid "Outline"
28822 msgstr "Índices"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28825 msgid "auto"
28826 msgstr "auto"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28829 msgid "off"
28830 msgstr "off"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28833 #, c-format
28834 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28835 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28838 #, fuzzy
28839 msgid "version "
28840 msgstr "Versión"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28843 msgid "unknown version"
28844 msgstr "versión descoñecida"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28847 msgid "Small-sized icons"
28848 msgstr "Icones pequenos"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28851 msgid "Normal-sized icons"
28852 msgstr "Icones normais"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28855 msgid "Big-sized icons"
28856 msgstr "Icones grandes"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28859 #, fuzzy, c-format
28860 msgid "Successful export to format: %1$s"
28861 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28864 #, fuzzy, c-format
28865 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28866 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28869 #, fuzzy, c-format
28870 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28871 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28874 #, fuzzy, c-format
28875 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28876 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28879 #, fuzzy
28880 msgid "Exit LyX"
28881 msgstr "&Sair de LyX"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28884 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28885 msgstr ""
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28888 msgid "Welcome to LyX!"
28889 msgstr "Benvindo a LyX!"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28892 #, fuzzy
28893 msgid "Automatic save done."
28894 msgstr "Actualización automática"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28897 #, fuzzy
28898 msgid "Automatic save failed!"
28899 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28902 msgid "Command not allowed without any document open"
28903 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
28906 #, c-format
28907 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28908 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
28911 msgid "Select template file"
28912 msgstr "Seleccionar modelo"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
28915 msgid "Templates|#T#t"
28916 msgstr "Modelos|#M#m"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
28919 msgid "Document not loaded."
28920 msgstr "Documento non carregado."
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
28923 msgid "Select document to open"
28924 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
28928 msgid "Examples|#E#e"
28929 msgstr "Exemplos|#E#e"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28932 #, fuzzy
28933 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28934 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28937 #, fuzzy
28938 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28939 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28942 #, fuzzy
28943 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28944 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
28947 #, fuzzy
28948 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28949 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28952 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28954 msgid "Invalid filename"
28955 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
28958 #, c-format
28959 msgid ""
28960 "The directory in the given path\n"
28961 "%1$s\n"
28962 "does not exist."
28963 msgstr ""
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
28966 #, c-format
28967 msgid "Opening document %1$s..."
28968 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28971 #, c-format
28972 msgid "Document %1$s opened."
28973 msgstr "Documento %1$s aberto."
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28976 #, fuzzy
28977 msgid "Version control detected."
28978 msgstr "Controlo de versións"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
28981 #, c-format
28982 msgid "Could not open document %1$s"
28983 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28986 msgid "Couldn't import file"
28987 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28990 #, c-format
28991 msgid "No information for importing the format %1$s."
28992 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
28995 #, c-format
28996 msgid "Select %1$s file to import"
28997 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
29001 #, c-format
29002 msgid ""
29003 "The document %1$s already exists.\n"
29004 "\n"
29005 "Do you want to overwrite that document?"
29006 msgstr ""
29007 "O documento %1$s xa existe.\n"
29008 "\n"
29009 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
29013 msgid "Overwrite document?"
29014 msgstr "Sobre-escreber documento?"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
29017 #, c-format
29018 msgid "Importing %1$s..."
29019 msgstr "Importando %1$s..."
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29022 msgid "imported."
29023 msgstr "importado."
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
29026 #, fuzzy
29027 msgid "file not imported!"
29028 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
29031 #, fuzzy
29032 msgid "newfile"
29033 msgstr "Inclui ficheiro"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
29036 msgid "Select LyX document to insert"
29037 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29040 msgid "Choose a filename to save document as"
29041 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
29044 #, c-format
29045 msgid ""
29046 "The file\n"
29047 "%1$s\n"
29048 "is already open in your current session.\n"
29049 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29050 "Do you want to choose a new filename?"
29051 msgstr ""
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
29054 msgid "Chosen File Already Open"
29055 msgstr ""
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29060 msgid "&Rename"
29061 msgstr "&Renomear"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29064 #, fuzzy, c-format
29065 msgid ""
29066 "The document %1$s is already registered.\n"
29067 "\n"
29068 "Do you want to choose a new name?"
29069 msgstr ""
29070 "O documento %1$s xa existe.\n"
29071 "\n"
29072 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29075 #, fuzzy
29076 msgid "Rename document?"
29077 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29080 #, fuzzy
29081 msgid "Copy document?"
29082 msgstr "Novo documento"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
29085 #, fuzzy
29086 msgid "&Copy"
29087 msgstr "Copiar"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
29090 #, fuzzy
29091 msgid "Choose a filename to export the document as"
29092 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
29095 msgid "Any supported format (*.*)"
29096 msgstr ""
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
29099 #, fuzzy, c-format
29100 msgid "%1$s (*.%2$s)"
29101 msgstr "%1$s (%2$s)"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
29104 #, c-format
29105 msgid ""
29106 "The document %1$s could not be saved.\n"
29107 "\n"
29108 "Do you want to rename the document and try again?"
29109 msgstr ""
29110 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29111 "\n"
29112 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29115 msgid "Rename and save?"
29116 msgstr "Renomear e gravar?"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29119 #, fuzzy
29120 msgid "&Retry"
29121 msgstr "&Restaurar"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29124 #, c-format
29125 msgid ""
29126 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29127 "Would you like to close or hide the document?\n"
29128 "\n"
29129 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29130 "the menu: View->Hidden->...\n"
29131 "\n"
29132 "To remove this question, set your preference in:\n"
29133 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29134 msgstr ""
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
29137 #, fuzzy
29138 msgid "Close or hide document?"
29139 msgstr "Novo documento"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
29142 #, fuzzy
29143 msgid "&Hide"
29144 msgstr "delta"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29147 #, fuzzy
29148 msgid "Close document"
29149 msgstr "Novo documento"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
29152 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29153 msgstr ""
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29156 #, fuzzy, c-format
29157 msgid ""
29158 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29159 "\n"
29160 "Do you want to save the document?"
29161 msgstr ""
29162 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29163 "\n"
29164 "Desexa gravar o documento?"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29167 #, fuzzy
29168 msgid "Save new document?"
29169 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29172 #, c-format
29173 msgid ""
29174 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29175 "\n"
29176 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29177 msgstr ""
29178 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29179 "\n"
29180 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
29183 msgid "Save changed document?"
29184 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29187 msgid "&Discard"
29188 msgstr "&Descartar"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29191 #, c-format
29192 msgid ""
29193 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29194 "\n"
29195 "Do you want to save the document?"
29196 msgstr ""
29197 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29198 "\n"
29199 "Desexa gravar o documento?"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
29202 #, fuzzy, c-format
29203 msgid ""
29204 "Document \n"
29205 "%1$s\n"
29206 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29207 msgstr ""
29208 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29209 "escrebe-lo?"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
29212 #, fuzzy
29213 msgid "Reload externally changed document?"
29214 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
29217 #, fuzzy
29218 msgid "Document could not be checked in."
29219 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
29222 msgid "Error when setting the locking property."
29223 msgstr ""
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
29226 #, fuzzy
29227 msgid "Directory is not accessible."
29228 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29231 #, c-format
29232 msgid "Opening child document %1$s..."
29233 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
29236 #, fuzzy, c-format
29237 msgid "No buffer for file: %1$s."
29238 msgstr "Entrada nomenclatura"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
29241 #, fuzzy
29242 msgid "Export Error"
29243 msgstr "Exportar|E"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
29246 #, fuzzy
29247 msgid "Error cloning the Buffer."
29248 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29251 #, fuzzy
29252 msgid "Exporting ..."
29253 msgstr "Importando %1$s..."
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
29256 #, fuzzy
29257 msgid "Previewing ..."
29258 msgstr "Carregando vista preliminar"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
29261 #, fuzzy
29262 msgid "Document not loaded"
29263 msgstr "Documento non carregado."
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
29266 msgid "Select file to insert"
29267 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
29270 #, fuzzy
29271 msgid "All Files (*)"
29272 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
29275 #, c-format
29276 msgid ""
29277 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29278 "version of the document %1$s?"
29279 msgstr ""
29280 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29281 "do documento %1$s?"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
29284 msgid "Revert to saved document?"
29285 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
29288 msgid "Saving all documents..."
29289 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
29292 msgid "All documents saved."
29293 msgstr "Gravados todos os documentos."
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
29296 #, c-format
29297 msgid "%1$s unknown command!"
29298 msgstr ""
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
29301 #, fuzzy
29302 msgid "Please, preview the document first."
29303 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
29306 #, fuzzy
29307 msgid "Couldn't proceed."
29308 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29312 msgid "LaTeX Source"
29313 msgstr "Fonte LaTeX"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29316 #, fuzzy
29317 msgid "DocBook Source"
29318 msgstr "Marcadores|M"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29321 #, fuzzy
29322 msgid "Literate Source"
29323 msgstr "Fonte LaTeX"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29326 #, fuzzy
29327 msgid " (version control, locking)"
29328 msgstr "Controlo de versións"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29331 #, fuzzy
29332 msgid " (version control)"
29333 msgstr "Controlo de versións"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29336 msgid " (changed)"
29337 msgstr " (modificado)"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29340 msgid " (read only)"
29341 msgstr " (só leitura)"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29344 #, fuzzy
29345 msgid "Close File"
29346 msgstr "Fechar"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29349 #, fuzzy
29350 msgid "Hide tab"
29351 msgstr "delta"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29354 #, fuzzy
29355 msgid "Close tab"
29356 msgstr "Fechar"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29359 #, fuzzy
29360 msgid "Wrap Float Settings"
29361 msgstr "Configuración do flutuante"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29364 msgid "Click to detach"
29365 msgstr "Clique para separar"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29368 #, c-format
29369 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29370 msgstr ""
29371
29372 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29373 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29374 msgstr ""
29375
29376 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29377 #, fuzzy, c-format
29378 msgid "%1$s (unknown)"
29379 msgstr " descoñecido"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29382 #, fuzzy
29383 msgid "More...|M"
29384 msgstr "Personalizado...|e"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29387 msgid "No Group"
29388 msgstr ""
29389
29390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29391 msgid "More Spelling Suggestions"
29392 msgstr ""
29393
29394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29395 #, fuzzy
29396 msgid "Add to personal dictionary|n"
29397 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29400 #, fuzzy
29401 msgid "Ignore all|I"
29402 msgstr "I&gnorar sempre"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29405 #, fuzzy
29406 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29407 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29410 #, fuzzy
29411 msgid "Language|L"
29412 msgstr "Língua"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29415 #, fuzzy
29416 msgid "More Languages ...|M"
29417 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29420 msgid "Hidden|H"
29421 msgstr ""
29422
29423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29424 #, fuzzy
29425 msgid "<No Documents Open>"
29426 msgstr "Nengun documento aberto!"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29429 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29430 msgstr ""
29431
29432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29433 msgid "View (Other Formats)|F"
29434 msgstr ""
29435
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29437 #, fuzzy
29438 msgid "Update (Other Formats)|p"
29439 msgstr "Actualizar a vista"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29442 #, fuzzy, c-format
29443 msgid "View [%1$s]|V"
29444 msgstr "Ver|V"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29447 #, fuzzy, c-format
29448 msgid "Update [%1$s]|U"
29449 msgstr "Actualizar|A"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29452 #, fuzzy
29453 msgid "No Custom Insets Defined!"
29454 msgstr "Troca de fonte non definida."
29455
29456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29457 #, fuzzy
29458 msgid "<No Document Open>"
29459 msgstr "Nengun documento aberto!"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29462 msgid "Master Document"
29463 msgstr "Documento mestre"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29466 msgid "Open Navigator..."
29467 msgstr ""
29468
29469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29470 #, fuzzy
29471 msgid "Other Lists"
29472 msgstr "Outros flutuantes"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29475 #, fuzzy
29476 msgid "<Empty Table of Contents>"
29477 msgstr "Índice xeral"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29480 #, fuzzy
29481 msgid "Other Toolbars"
29482 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29485 #, fuzzy
29486 msgid "No Branches Set for Document!"
29487 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29490 msgid "Index List|I"
29491 msgstr "Índice analítico|a"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29494 msgid "Index Entry|d"
29495 msgstr "Entrada de índice|d"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29498 #, fuzzy, c-format
29499 msgid "Index: %1$s"
29500 msgstr "Fonte: %1$s"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29503 #, fuzzy, c-format
29504 msgid "Index Entry (%1$s)"
29505 msgstr "Entrada de índice"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29508 #, fuzzy
29509 msgid "No Citation in Scope!"
29510 msgstr "Troca de fonte non definida."
29511
29512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29513 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29514 #, fuzzy
29515 msgid "No citations selected!"
29516 msgstr "Troca de fonte non definida."
29517
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29519 #, fuzzy, c-format
29520 msgid "Caption (%1$s)"
29521 msgstr "Lexenda"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29524 #, fuzzy
29525 msgid "No Action Defined!"
29526 msgstr "Troca de fonte non definida."
29527
29528 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29529 #, fuzzy
29530 msgid "Search"
29531 msgstr "Procura erro"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29534 #, fuzzy
29535 msgid "Clear text"
29536 msgstr "Páxina nova limpa"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29539 #, fuzzy, c-format
29540 msgid "Export %1$s"
29541 msgstr "Fonte: %1$s"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29544 #, fuzzy, c-format
29545 msgid "Import %1$s"
29546 msgstr "Importando %1$s..."
29547
29548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29549 #, fuzzy, c-format
29550 msgid "Update %1$s"
29551 msgstr "&Actualizar"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29554 #, c-format
29555 msgid "View %1$s"
29556 msgstr ""
29557
29558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29559 msgid "space"
29560 msgstr "espazo"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29563 msgid ""
29564 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29565 "characters:\n"
29566 msgstr ""
29567 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29568 "destes carácteres:\n"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29571 msgid "Could not update TeX information"
29572 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29573
29574 # c-format
29575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29576 #, c-format
29577 msgid "The script `%1$s' failed."
29578 msgstr ""
29579
29580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29581 #, fuzzy
29582 msgid "All Files "
29583 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29586 msgid "Table of Contents"
29587 msgstr "Índice xeral"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29590 #, fuzzy
29591 msgid "Equations"
29592 msgstr "Ecuación"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29595 #, fuzzy
29596 msgid "Footnotes"
29597 msgstr "Nota de rodapé|a"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29600 #, fuzzy
29601 msgid "Listings"
29602 msgstr "Lista"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29605 #, fuzzy
29606 msgid "Index Entries"
29607 msgstr "Entrada de índice"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29610 #, fuzzy
29611 msgid "Marginal notes"
29612 msgstr "Nota á marxe|m"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29615 #, fuzzy
29616 msgid "Nomenclature Entries"
29617 msgstr "Entrada nomenclatura"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29620 #, fuzzy
29621 msgid "Notes"
29622 msgstr "Nota"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29625 #, fuzzy
29626 msgid "Citations"
29627 msgstr "Citación"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29630 #, fuzzy
29631 msgid "Labels and References"
29632 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29635 #, fuzzy
29636 msgid "Changes"
29637 msgstr "Mudanza:"
29638
29639 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29641 #, fuzzy
29642 msgid ""
29643 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29644 "through LaTeX: "
29645 msgstr ""
29646 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29647 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29648
29649 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29651 msgid "Problematic filename for DVI"
29652 msgstr ""
29653
29654 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29656 #, fuzzy
29657 msgid ""
29658 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29659 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29660 msgstr ""
29661 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29662 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29663
29664 #: src/insets/Inset.cpp:88
29665 #, fuzzy
29666 msgid "Bibliography Entry"
29667 msgstr "Bibliografia"
29668
29669 #: src/insets/Inset.cpp:91
29670 #, fuzzy
29671 msgid "TeX Code"
29672 msgstr "Código TeX"
29673
29674 #: src/insets/Inset.cpp:94
29675 #, fuzzy
29676 msgid "Float"
29677 msgstr "&Flutuante"
29678
29679 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29680 msgid "Box"
29681 msgstr "Cadro"
29682
29683 #: src/insets/Inset.cpp:114
29684 #, fuzzy
29685 msgid "Horizontal Space"
29686 msgstr "Espazo vertical...|v"
29687
29688 #: src/insets/Inset.cpp:118
29689 #, fuzzy
29690 msgid "Info"
29691 msgstr "Desfai"
29692
29693 #: src/insets/Inset.cpp:163
29694 #, fuzzy
29695 msgid "Horizontal Math Space"
29696 msgstr "Espazo vertical...|v"
29697
29698 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29699 #, fuzzy
29700 msgid "Unknown Argument"
29701 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29702
29703 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29704 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29705 msgstr ""
29706
29707 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29708 msgid "Keys must be unique!"
29709 msgstr ""
29710
29711 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29712 #, c-format
29713 msgid ""
29714 "The key %1$s already exists,\n"
29715 "it will be changed to %2$s."
29716 msgstr ""
29717
29718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29719 #, c-format
29720 msgid ""
29721 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29722 "If you proceed, all of them will be opened."
29723 msgstr ""
29724
29725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29726 #, fuzzy
29727 msgid "Open Databases?"
29728 msgstr "&Bancos de dados"
29729
29730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29731 msgid "&Proceed"
29732 msgstr ""
29733
29734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29735 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29736 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29737
29738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29739 #, fuzzy
29740 msgid "Databases:"
29741 msgstr "&Bancos de dados"
29742
29743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29744 #, fuzzy
29745 msgid "Style File:"
29746 msgstr "Fechar"
29747
29748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29749 #, fuzzy
29750 msgid "Lists:"
29751 msgstr "Lista"
29752
29753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29754 msgid "included in TOC"
29755 msgstr ""
29756
29757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29758 msgid "Export Warning!"
29759 msgstr "Aviso de exportar!"
29760
29761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29762 msgid ""
29763 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29764 "BibTeX will be unable to find them."
29765 msgstr ""
29766 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29767 "BibTeX non vai poder achá-las."
29768
29769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29770 msgid ""
29771 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29772 "BibTeX will be unable to find it."
29773 msgstr ""
29774 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29775 "BibTeX non vai poder achá-las."
29776
29777 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29778 #, fuzzy
29779 msgid "simple frame"
29780 msgstr "marco de recadro"
29781
29782 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29783 #, fuzzy
29784 msgid "frameless"
29785 msgstr "Sen marco"
29786
29787 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29788 #, fuzzy
29789 msgid "simple frame, page breaks"
29790 msgstr "marco de recadro"
29791
29792 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29793 #, fuzzy
29794 msgid "oval, thin"
29795 msgstr "Marco ovalado, fino"
29796
29797 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29798 #, fuzzy
29799 msgid "oval, thick"
29800 msgstr "Marco ovalado, groso"
29801
29802 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29803 msgid "drop shadow"
29804 msgstr ""
29805
29806 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29807 #, fuzzy
29808 msgid "shaded background"
29809 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29810
29811 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29812 #, fuzzy
29813 msgid "double frame"
29814 msgstr "duplo"
29815
29816 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29817 #, c-format
29818 msgid "%1$s (%2$s)"
29819 msgstr "%1$s (%2$s)"
29820
29821 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29822 #, c-format
29823 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29824 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29825
29826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29827 #, fuzzy
29828 msgid "active"
29829 msgstr "acute"
29830
29831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29833 msgid "non-active"
29834 msgstr ""
29835
29836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29837 #, c-format
29838 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29839 msgstr ""
29840
29841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29842 #, fuzzy, c-format
29843 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29844 msgstr "%1$s e %2$s"
29845
29846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29847 msgid "Branch: "
29848 msgstr "Pola: "
29849
29850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29851 msgid "Branch (child only): "
29852 msgstr ""
29853
29854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29855 #, fuzzy
29856 msgid "Branch (master only): "
29857 msgstr "underline"
29858
29859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29860 #, fuzzy
29861 msgid "Branch (undefined): "
29862 msgstr "underline"
29863
29864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29865 msgid "Undef: "
29866 msgstr "Undef: "
29867
29868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29869 #, fuzzy
29870 msgid "Branch state changes in master document"
29871 msgstr "Documento mestre"
29872
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29874 #, c-format
29875 msgid ""
29876 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29877 "sure to save the master."
29878 msgstr ""
29879
29880 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29881 #, c-format
29882 msgid "Sub-%1$s"
29883 msgstr ""
29884
29885 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29886 #, fuzzy
29887 msgid "No bibliography defined!"
29888 msgstr "A chave bibliográfica"
29889
29890 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29891 msgid "LaTeX Command: "
29892 msgstr "Comando LaTeX: "
29893
29894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29895 #, fuzzy
29896 msgid "InsetCommand Error: "
29897 msgstr "Comando de recadro: "
29898
29899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29900 #, fuzzy
29901 msgid "Incompatible command name."
29902 msgstr "Comando incompleto"
29903
29904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29905 #, fuzzy
29906 msgid "InsetCommandParams Error: "
29907 msgstr "Comando de recadro: "
29908
29909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29910 #, fuzzy
29911 msgid "InsetCommandParams: "
29912 msgstr "Comando de recadro: "
29913
29914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29915 msgid "Unknown parameter name: "
29916 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29917
29918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29919 #, fuzzy
29920 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29921 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29922
29923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29924 #, c-format
29925 msgid ""
29926 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29927 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29928 "%2$s."
29929 msgstr ""
29930
29931 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29932 #, c-format
29933 msgid "External template %1$s is not installed"
29934 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29935
29936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29937 msgid "float: "
29938 msgstr "flutuante: "
29939
29940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29941 #, fuzzy, c-format
29942 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29943 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29944
29945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29946 msgid "float"
29947 msgstr "flutuante"
29948
29949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29950 #, fuzzy
29951 msgid "subfloat: "
29952 msgstr "flutuante: "
29953
29954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29955 msgid " (sideways)"
29956 msgstr " (de lado)"
29957
29958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29959 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29960 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29961
29962 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29963 #, c-format
29964 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29965 msgstr ""
29966
29967 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29968 msgid "footnote"
29969 msgstr "nota de rodapé"
29970
29971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29972 #, c-format
29973 msgid ""
29974 "Could not copy the file\n"
29975 "%1$s\n"
29976 "into the temporary directory."
29977 msgstr ""
29978 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
29979 "%1$s\n"
29980 "na directória temporária."
29981
29982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29983 #, c-format
29984 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29985 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
29986
29987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29988 #, c-format
29989 msgid "Graphics file: %1$s"
29990 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
29991
29992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29993 #, c-format
29994 msgid ""
29995 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29996 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29997 "%1$s."
29998 msgstr ""
29999
30000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30001 msgid "www"
30002 msgstr ""
30003
30004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30005 #, fuzzy
30006 msgid "email"
30007 msgstr "correo-e:"
30008
30009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30010 #, fuzzy
30011 msgid "file"
30012 msgstr "Inclui ficheiro"
30013
30014 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30015 #, fuzzy, c-format
30016 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30017 msgstr "%1$s e %2$s"
30018
30019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30020 msgid "Verbatim Input"
30021 msgstr "Entrada Literal"
30022
30023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30024 msgid "Verbatim Input*"
30025 msgstr "Entrada Literal*"
30026
30027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30028 #, fuzzy
30029 msgid "Include (excluded)"
30030 msgstr "Inclui ficheiro"
30031
30032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30033 #, fuzzy
30034 msgid "Unknown"
30035 msgstr " descoñecido"
30036
30037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
30038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
30039 msgid "Recursive input"
30040 msgstr "Entrada recursiva"
30041
30042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
30043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
30044 #, c-format
30045 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30046 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
30047
30048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
30049 #, fuzzy, c-format
30050 msgid ""
30051 "Could not load included file\n"
30052 "`%1$s'\n"
30053 "Please, check whether it actually exists."
30054 msgstr ""
30055 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
30056 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
30057
30058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
30059 #, fuzzy
30060 msgid "Missing included file"
30061 msgstr "Inclui ficheiro"
30062
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30064 #, c-format
30065 msgid ""
30066 "Included file `%1$s'\n"
30067 "has textclass `%2$s'\n"
30068 "while parent file has textclass `%3$s'."
30069 msgstr ""
30070 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30071 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30072 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30073
30074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
30075 msgid "Different textclasses"
30076 msgstr "Clases de texto diferentes"
30077
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
30079 #, fuzzy, c-format
30080 msgid ""
30081 "Included file `%1$s'\n"
30082 "uses module `%2$s'\n"
30083 "which is not used in parent file."
30084 msgstr ""
30085 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30086 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30087 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30088
30089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
30090 #, fuzzy
30091 msgid "Module not found"
30092 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30093
30094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
30095 #, c-format
30096 msgid ""
30097 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30098 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30099 msgstr ""
30100
30101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30102 #, fuzzy
30103 msgid "Export failure"
30104 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30105
30106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30107 msgid "Unsupported Inclusion"
30108 msgstr ""
30109
30110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30111 #, c-format
30112 msgid ""
30113 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30114 "Offending file:\n"
30115 "%1$s"
30116 msgstr ""
30117
30118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30119 #, fuzzy
30120 msgid "Index sorting failed"
30121 msgstr "Fallou a conversión"
30122
30123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30124 #, c-format
30125 msgid ""
30126 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30127 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30128 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30129 "explained in the User Guide."
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30133 msgid "Index Entry"
30134 msgstr "Entrada de índice"
30135
30136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30137 #, fuzzy
30138 msgid "unknown type!"
30139 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30140
30141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30142 #, fuzzy
30143 msgid "Unknown index type!"
30144 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30145
30146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30147 #, fuzzy
30148 msgid "All indexes"
30149 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30150
30151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30152 #, fuzzy
30153 msgid "subindex"
30154 msgstr "Índice"
30155
30156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30157 #, fuzzy, c-format
30158 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30159 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30160
30161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30162 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30163 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30164
30165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30167 #, fuzzy
30168 msgid "undefined"
30169 msgstr "underline"
30170
30171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30172 #, fuzzy
30173 msgid "yes"
30174 msgstr "Estilos"
30175
30176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30177 #, fuzzy
30178 msgid "no"
30179 msgstr "Desfai"
30180
30181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30182 #, fuzzy
30183 msgid "No version control"
30184 msgstr "Controlo de versións"
30185
30186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30187 msgid "Label names must be unique!"
30188 msgstr ""
30189
30190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30191 #, c-format
30192 msgid ""
30193 "The label %1$s already exists,\n"
30194 "it will be changed to %2$s."
30195 msgstr ""
30196
30197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30198 msgid "DUPLICATE: "
30199 msgstr ""
30200
30201 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30202 #, fuzzy
30203 msgid "Horizontal line"
30204 msgstr "Liña horizontal"
30205
30206 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30207 msgid "no more lstline delimiters available"
30208 msgstr ""
30209
30210 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30211 #, fuzzy
30212 msgid "Running out of delimiters"
30213 msgstr "Inserir delimitadores"
30214
30215 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30216 msgid ""
30217 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30218 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30219 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30220 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30221 "must investigate!"
30222 msgstr ""
30223
30224 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30225 #, fuzzy
30226 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30227 msgstr "carácter especial"
30228
30229 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30230 #, c-format
30231 msgid ""
30232 "The following characters in one of the program listings are\n"
30233 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30234 "%1$s."
30235 msgstr ""
30236
30237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30238 msgid "A value is expected."
30239 msgstr "Espera-se un valor."
30240
30241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30247 msgid "Unbalanced braces!"
30248 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30249
30250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30251 msgid "Please specify true or false."
30252 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30253
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30255 msgid "Only true or false is allowed."
30256 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30257
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30259 msgid "Please specify an integer value."
30260 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30261
30262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30263 msgid "An integer is expected."
30264 msgstr "Espera-se un inteiro."
30265
30266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30267 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30268 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30269
30270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30271 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30272 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30273
30274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30275 #, c-format
30276 msgid "Please specify one of %1$s."
30277 msgstr "Especifique un de %1$s."
30278
30279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30280 #, c-format
30281 msgid "Try one of %1$s."
30282 msgstr "Probe un de %1$s."
30283
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30285 #, c-format
30286 msgid "I guess you mean %1$s."
30287 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30288
30289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30290 #, c-format
30291 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30292 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30293
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30295 #, c-format
30296 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30297 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30298
30299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30300 msgid ""
30301 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30302 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30303
30304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30305 msgid ""
30306 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30307 "trblTRBL"
30308 msgstr ""
30309 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30310 "subconxunto de  trblTRBL"
30311
30312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30313 msgid ""
30314 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30315 "right, bottom left and top left corner."
30316 msgstr ""
30317 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30318 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
30319
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30321 msgid "Enter something like \\color{white}"
30322 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30323
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30325 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30326 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30327
30328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30329 msgid "auto, last or a number"
30330 msgstr "auto, último ou un número"
30331
30332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30333 msgid ""
30334 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30335 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30336 "defining a listing inset)"
30337 msgstr ""
30338 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30339 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30340 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30341
30342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30343 msgid ""
30344 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30345 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30346 "a listing inset)"
30347 msgstr ""
30348 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30349 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30350 "(ao definir un cadro de código)"
30351
30352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30353 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30354 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30355
30356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30357 #, c-format
30358 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30359 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30360
30361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30362 #, c-format
30363 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30364 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30365
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30367 #, c-format
30368 msgid "Parameter %1$s: "
30369 msgstr "Parámetro %1$s: "
30370
30371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30372 #, c-format
30373 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30374 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
30375
30376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30377 #, c-format
30378 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30379 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30380
30381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30382 #, fuzzy
30383 msgid "New Page"
30384 msgstr "Páxina nova limpa"
30385
30386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30387 msgid "Page Break"
30388 msgstr "Salto de páxina"
30389
30390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30391 msgid "Clear Page"
30392 msgstr "Páxina nova limpa"
30393
30394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30395 msgid "Clear Double Page"
30396 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30397
30398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30399 #, fuzzy
30400 msgid "Nom: "
30401 msgstr "Nom"
30402
30403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30404 #, fuzzy
30405 msgid "Nomenclature Symbol: "
30406 msgstr "Nomenclatura"
30407
30408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30409 #, fuzzy
30410 msgid "Description: "
30411 msgstr "&Descrición:"
30412
30413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30414 #, fuzzy
30415 msgid "Sorting: "
30416 msgstr "Formato"
30417
30418 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30419 msgid "note"
30420 msgstr "nota"
30421
30422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30423 #, fuzzy
30424 msgid "Phantom"
30425 msgstr "phantom"
30426
30427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30428 #, fuzzy
30429 msgid "HPhantom"
30430 msgstr "phantom"
30431
30432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30433 #, fuzzy
30434 msgid "VPhantom"
30435 msgstr "phantom"
30436
30437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30438 msgid "phantom"
30439 msgstr "phantom"
30440
30441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30442 msgid "hphantom"
30443 msgstr "hphantom"
30444
30445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30446 msgid "vphantom"
30447 msgstr "vphantom"
30448
30449 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30450 msgid "BROKEN: "
30451 msgstr ""
30452
30453 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30454 msgid "Ref: "
30455 msgstr "Ref: "
30456
30457 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30458 msgid "Equation"
30459 msgstr "Ecuación"
30460
30461 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30462 msgid "EqRef: "
30463 msgstr "EqRef: "
30464
30465 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30466 msgid "Page Number"
30467 msgstr "Número de páxina"
30468
30469 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30470 msgid "Page: "
30471 msgstr "Páxina: "
30472
30473 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30474 msgid "Textual Page Number"
30475 msgstr "Número de páxina textual"
30476
30477 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30478 msgid "TextPage: "
30479 msgstr "Páxina de texto: "
30480
30481 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30482 msgid "Standard+Textual Page"
30483 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30484
30485 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30486 msgid "Ref+Text: "
30487 msgstr "Referéncia+Texto: "
30488
30489 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30490 #, fuzzy
30491 msgid "Formatted"
30492 msgstr "Formato"
30493
30494 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30495 #, fuzzy
30496 msgid "Format: "
30497 msgstr "F&ormato:"
30498
30499 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30500 #, fuzzy
30501 msgid "Reference to Name"
30502 msgstr "Referéncia"
30503
30504 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30505 #, fuzzy
30506 msgid "NameRef:"
30507 msgstr "Nome:"
30508
30509 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30510 #, fuzzy
30511 msgid "subscript"
30512 msgstr "Índice"
30513
30514 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30515 #, fuzzy
30516 msgid "superscript"
30517 msgstr "Expoente"
30518
30519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30520 #, fuzzy
30521 msgid "Protected Space"
30522 msgstr "Espazo protexido|E"
30523
30524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30525 #, fuzzy
30526 msgid "Quad Space"
30527 msgstr "Espazo"
30528
30529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30530 #, fuzzy
30531 msgid "Double Quad Space"
30532 msgstr "Espazo"
30533
30534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30535 #, fuzzy
30536 msgid "Enspace"
30537 msgstr "espazo"
30538
30539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30540 #, fuzzy
30541 msgid "Enskip"
30542 msgstr "nsim"
30543
30544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30545 #, fuzzy
30546 msgid "Protected Horizontal Fill"
30547 msgstr "Recheo horizontal"
30548
30549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30550 #, fuzzy
30551 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30552 msgstr "Recheo horizontal"
30553
30554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30555 #, fuzzy
30556 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30557 msgstr "Recheo horizontal"
30558
30559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30560 #, fuzzy
30561 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30562 msgstr "Recheo horizontal"
30563
30564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30565 #, fuzzy
30566 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30567 msgstr "Recheo horizontal"
30568
30569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30570 #, fuzzy
30571 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30572 msgstr "Recheo horizontal"
30573
30574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30575 #, fuzzy
30576 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30577 msgstr "Recheo horizontal"
30578
30579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30580 #, fuzzy, c-format
30581 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30582 msgstr "Liña horizontal"
30583
30584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30585 #, fuzzy, c-format
30586 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30587 msgstr "Espazo protexido|E"
30588
30589 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30590 #, fuzzy
30591 msgid "List of Listings"
30592 msgstr "Lista de códigos de programación"
30593
30594 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30595 msgid "Unknown TOC type"
30596 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30597
30598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
30599 #, fuzzy
30600 msgid "Selections not supported."
30601 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30602
30603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
30604 msgid "Multi-column in current or destination column."
30605 msgstr ""
30606
30607 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
30608 msgid "Multi-row in current or destination row."
30609 msgstr ""
30610
30611 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
30612 msgid "Selection size should match clipboard content."
30613 msgstr ""
30614
30615 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30616 msgid "wrap: "
30617 msgstr "envolucro: "
30618
30619 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30620 msgid "wrap"
30621 msgstr "envolucro"
30622
30623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30624 msgid "Not shown."
30625 msgstr "Oculto."
30626
30627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30628 msgid "Loading..."
30629 msgstr "Carregando..."
30630
30631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30632 msgid "Converting to loadable format..."
30633 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30634
30635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30636 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30637 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30638
30639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30640 msgid "Scaling etc..."
30641 msgstr "Escalando etc..."
30642
30643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30644 msgid "Ready to display"
30645 msgstr "Listo para mostrar"
30646
30647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30648 msgid "No file found!"
30649 msgstr "Ficheiro non achado!"
30650
30651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30652 msgid "Error converting to loadable format"
30653 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30654
30655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30656 msgid "Error loading file into memory"
30657 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30658
30659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30660 msgid "Error generating the pixmap"
30661 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30662
30663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30664 msgid "No image"
30665 msgstr "Sen imaxes"
30666
30667 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30668 msgid "Preview loading"
30669 msgstr "Carregando vista preliminar"
30670
30671 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30672 msgid "Preview ready"
30673 msgstr "Vista preliminar lista"
30674
30675 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30676 msgid "Preview failed"
30677 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30678
30679 #: src/lengthcommon.cpp:44
30680 msgid "cc[[unit of measure]]"
30681 msgstr ""
30682
30683 #: src/lengthcommon.cpp:44
30684 msgid "dd"
30685 msgstr "dd"
30686
30687 #: src/lengthcommon.cpp:44
30688 msgid "em"
30689 msgstr "em"
30690
30691 #: src/lengthcommon.cpp:45
30692 msgid "ex"
30693 msgstr "ex"
30694
30695 #: src/lengthcommon.cpp:45
30696 msgid "mu[[unit of measure]]"
30697 msgstr ""
30698
30699 #: src/lengthcommon.cpp:45
30700 msgid "pc"
30701 msgstr "pc"
30702
30703 #: src/lengthcommon.cpp:46
30704 msgid "pt"
30705 msgstr "pt"
30706
30707 #: src/lengthcommon.cpp:46
30708 msgid "sp"
30709 msgstr "sp"
30710
30711 #: src/lengthcommon.cpp:46
30712 msgid "Text Width %"
30713 msgstr "Largura texto %"
30714
30715 #: src/lengthcommon.cpp:47
30716 msgid "Column Width %"
30717 msgstr "Largura coluna %"
30718
30719 #: src/lengthcommon.cpp:47
30720 msgid "Page Width %"
30721 msgstr "Largura páxina %"
30722
30723 #: src/lengthcommon.cpp:47
30724 msgid "Line Width %"
30725 msgstr "Largura liña %"
30726
30727 #: src/lengthcommon.cpp:48
30728 msgid "Text Height %"
30729 msgstr "Altura texto %"
30730
30731 #: src/lengthcommon.cpp:48
30732 msgid "Page Height %"
30733 msgstr "Altura páxina %"
30734
30735 #: src/lyxfind.cpp:128
30736 msgid "Search error"
30737 msgstr "Procura erro"
30738
30739 #: src/lyxfind.cpp:128
30740 msgid "Search string is empty"
30741 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30742
30743 #: src/lyxfind.cpp:370
30744 #, fuzzy
30745 msgid "String found."
30746 msgstr "Non se achou a cadea!"
30747
30748 #: src/lyxfind.cpp:372
30749 msgid "String has been replaced."
30750 msgstr "Cadea susbtituida."
30751
30752 #: src/lyxfind.cpp:375
30753 #, fuzzy, c-format
30754 msgid "%1$d strings have been replaced."
30755 msgstr " cadeas foron substituidas."
30756
30757 #: src/lyxfind.cpp:1467
30758 #, fuzzy
30759 msgid "Invalid regular expression!"
30760 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30761
30762 #: src/lyxfind.cpp:1472
30763 #, fuzzy
30764 msgid "Match not found!"
30765 msgstr "Non se achou a cadea!"
30766
30767 #: src/lyxfind.cpp:1476
30768 #, fuzzy
30769 msgid "Match found!"
30770 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30771
30772 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30773 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30774 #, c-format
30775 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30776 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30777
30778 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30779 #, c-format
30780 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30781 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30782
30783 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30784 #, fuzzy, c-format
30785 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30786 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30787
30788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30789 #, fuzzy
30790 msgid "Cursor not in table"
30791 msgstr "(non instalado)"
30792
30793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30794 msgid "Only one row"
30795 msgstr "Só unha fila"
30796
30797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30798 msgid "Only one column"
30799 msgstr "Só unha coluna"
30800
30801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30802 msgid "No hline to delete"
30803 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30804
30805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30806 msgid "No vline to delete"
30807 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30808
30809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30810 #, c-format
30811 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30812 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30813
30814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30815 #, fuzzy
30816 msgid "Bad math environment"
30817 msgstr "Entorno Gather|G"
30818
30819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30820 msgid ""
30821 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30822 "Change the math formula type and try again."
30823 msgstr ""
30824
30825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30826 msgid "No number"
30827 msgstr "Nengun número"
30828
30829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30830 #, c-format
30831 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30832 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30833
30834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30835 #, c-format
30836 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30837 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30838
30839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30840 #, c-format
30841 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30842 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30843
30844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30846 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30847 msgstr ""
30848
30849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30850 msgid "create new math text environment ($...$)"
30851 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30852
30853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30854 msgid "entered math text mode (textrm)"
30855 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30856
30857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30858 #, fuzzy
30859 msgid "Regular expression editor mode"
30860 msgstr "Expresión regu&lar"
30861
30862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30863 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30864 msgstr ""
30865
30866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30867 msgid "Standard[[mathref]]"
30868 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30869
30870 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30871 msgid "PrettyRef"
30872 msgstr "PrettyRef"
30873
30874 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30875 msgid "FormatRef: "
30876 msgstr "FormatoRef: "
30877
30878 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30879 #, fuzzy, c-format
30880 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30881 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30882
30883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30884 #, fuzzy
30885 msgid "optional"
30886 msgstr "Horizontal"
30887
30888 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30889 msgid "math macro"
30890 msgstr "macro matemática"
30891
30892 #: src/output.cpp:37
30893 #, c-format
30894 msgid ""
30895 "Could not open the specified document\n"
30896 "%1$s."
30897 msgstr ""
30898 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30899 "%1$s."
30900
30901 #: src/output_plaintext.cpp:144
30902 msgid "Abstract: "
30903 msgstr "Resumo: "
30904
30905 #: src/output_plaintext.cpp:156
30906 msgid "References: "
30907 msgstr "Referéncias: "
30908
30909 #: src/support/Package.cpp:502
30910 msgid "LyX binary not found"
30911 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30912
30913 #: src/support/Package.cpp:503
30914 #, c-format
30915 msgid ""
30916 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30917 msgstr ""
30918 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30919 "%1$s"
30920
30921 #: src/support/Package.cpp:622
30922 #, fuzzy, c-format
30923 msgid ""
30924 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30925 "\t%1$s\n"
30926 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30927 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30928 msgstr ""
30929 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30930 "\t%1$s\n"
30931 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30932 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30933 "`chkconfig.ltx'."
30934
30935 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30936 msgid "File not found"
30937 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30938
30939 #: src/support/Package.cpp:692
30940 #, c-format
30941 msgid ""
30942 "Invalid %1$s switch.\n"
30943 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30944 msgstr ""
30945 "Opción %1$s non válida.\n"
30946 "A directória %2$s non contén %3$s."
30947
30948 #: src/support/Package.cpp:719
30949 #, c-format
30950 msgid ""
30951 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30952 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30953 msgstr ""
30954 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30955 "A directória %2$s non contén %3$s."
30956
30957 #: src/support/Package.cpp:743
30958 #, c-format
30959 msgid ""
30960 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30961 "%2$s is not a directory."
30962 msgstr ""
30963 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30964 "%2$s non é unha directória."
30965
30966 #: src/support/Package.cpp:745
30967 msgid "Directory not found"
30968 msgstr "Non se achou a directória"
30969
30970 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30971 #, fuzzy, c-format
30972 msgid ""
30973 "The command\n"
30974 "%1$s\n"
30975 "has not yet completed.\n"
30976 "\n"
30977 "Do you want to stop it?"
30978 msgstr ""
30979 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
30980 "\n"
30981 "Desexa gravar o documento?"
30982
30983 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30984 #, fuzzy
30985 msgid "Stop command?"
30986 msgstr "Comando seguinte"
30987
30988 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30989 #, fuzzy
30990 msgid "&Stop it"
30991 msgstr "&Manter iguais"
30992
30993 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30994 msgid "Let it &run"
30995 msgstr ""
30996
30997 #: src/support/debug.cpp:42
30998 #, fuzzy
30999 msgid "No debugging messages"
31000 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
31001
31002 #: src/support/debug.cpp:43
31003 msgid "General information"
31004 msgstr "Información xeral"
31005
31006 #: src/support/debug.cpp:44
31007 msgid "Program initialisation"
31008 msgstr "Inicialización do programa"
31009
31010 #: src/support/debug.cpp:45
31011 msgid "Keyboard events handling"
31012 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
31013
31014 #: src/support/debug.cpp:46
31015 msgid "GUI handling"
31016 msgstr "Manexo de interface"
31017
31018 #: src/support/debug.cpp:47
31019 msgid "Lyxlex grammar parser"
31020 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
31021
31022 #: src/support/debug.cpp:48
31023 msgid "Configuration files reading"
31024 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
31025
31026 #: src/support/debug.cpp:49
31027 msgid "Custom keyboard definition"
31028 msgstr "Definición do teclado personalizado"
31029
31030 #: src/support/debug.cpp:50
31031 msgid "LaTeX generation/execution"
31032 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
31033
31034 #: src/support/debug.cpp:51
31035 msgid "Math editor"
31036 msgstr "Editor matemático"
31037
31038 #: src/support/debug.cpp:52
31039 msgid "Font handling"
31040 msgstr "Manexo de fontes"
31041
31042 #: src/support/debug.cpp:53
31043 msgid "Textclass files reading"
31044 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
31045
31046 #: src/support/debug.cpp:54
31047 msgid "Version control"
31048 msgstr "Controlo de versións"
31049
31050 #: src/support/debug.cpp:55
31051 msgid "External control interface"
31052 msgstr "Interface de controlo externa"
31053
31054 #: src/support/debug.cpp:56
31055 msgid "Undo/Redo mechanism"
31056 msgstr ""
31057
31058 #: src/support/debug.cpp:57
31059 msgid "User commands"
31060 msgstr "Comandos do usuário"
31061
31062 #: src/support/debug.cpp:58
31063 #, fuzzy
31064 msgid "The LyX Lexer"
31065 msgstr "O Lexxer de LyX"
31066
31067 #: src/support/debug.cpp:59
31068 msgid "Dependency information"
31069 msgstr "Información de dependéncias"
31070
31071 #: src/support/debug.cpp:60
31072 msgid "LyX Insets"
31073 msgstr "recadros de LyX"
31074
31075 #: src/support/debug.cpp:61
31076 msgid "Files used by LyX"
31077 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31078
31079 #: src/support/debug.cpp:62
31080 msgid "Workarea events"
31081 msgstr "Eventos da área de traballo"
31082
31083 #: src/support/debug.cpp:63
31084 msgid "Insettext/tabular messages"
31085 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31086
31087 #: src/support/debug.cpp:64
31088 msgid "Graphics conversion and loading"
31089 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31090
31091 #: src/support/debug.cpp:65
31092 msgid "Change tracking"
31093 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31094
31095 #: src/support/debug.cpp:66
31096 msgid "External template/inset messages"
31097 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31098
31099 #: src/support/debug.cpp:67
31100 msgid "RowPainter profiling"
31101 msgstr "perfilado de RowPainter"
31102
31103 #: src/support/debug.cpp:68
31104 #, fuzzy
31105 msgid "Scrolling debugging"
31106 msgstr "Desprazamento"
31107
31108 #: src/support/debug.cpp:69
31109 #, fuzzy
31110 msgid "Math macros"
31111 msgstr "macro matemática"
31112
31113 #: src/support/debug.cpp:70
31114 msgid "RTL/Bidi"
31115 msgstr ""
31116
31117 #: src/support/debug.cpp:71
31118 msgid "Locale/Internationalisation"
31119 msgstr ""
31120
31121 #: src/support/debug.cpp:72
31122 #, fuzzy
31123 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31124 msgstr "Selección como liñas|l"
31125
31126 #: src/support/debug.cpp:73
31127 #, fuzzy
31128 msgid "Find and replace mechanism"
31129 msgstr "Procura e substitue"
31130
31131 #: src/support/debug.cpp:74
31132 msgid "Developers' general debug messages"
31133 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31134
31135 #: src/support/debug.cpp:75
31136 msgid "All debugging messages"
31137 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31138
31139 #: src/support/debug.cpp:154
31140 #, c-format
31141 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31142 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31143
31144 #: src/support/lassert.cpp:52
31145 #, c-format
31146 msgid ""
31147 "Assertion %1$s violated in\n"
31148 "file: %2$s, line: %3$s"
31149 msgstr ""
31150
31151 #: src/support/lassert.cpp:62
31152 msgid ""
31153 "It should be safe to continue, but you\n"
31154 "may wish to save your work and restart LyX."
31155 msgstr ""
31156
31157 #: src/support/lassert.cpp:65
31158 #, fuzzy
31159 msgid "Warning!"
31160 msgstr "Aviso de exportar!"
31161
31162 #: src/support/lassert.cpp:72
31163 msgid ""
31164 "There has been an error with this document.\n"
31165 "LyX will attempt to close it safely."
31166 msgstr ""
31167
31168 #: src/support/lassert.cpp:75
31169 #, fuzzy
31170 msgid "Buffer Error!"
31171 msgstr "Procura erro"
31172
31173 #: src/support/lassert.cpp:82
31174 msgid ""
31175 "LyX has encountered an application error\n"
31176 "and will now shut down."
31177 msgstr ""
31178
31179 #: src/support/lassert.cpp:85
31180 #, fuzzy
31181 msgid "Fatal Exception!"
31182 msgstr "Lexenda Táboa"
31183
31184 #: src/support/os_win32.cpp:482
31185 msgid "System file not found"
31186 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31187
31188 #: src/support/os_win32.cpp:483
31189 msgid ""
31190 "Unable to load shfolder.dll\n"
31191 "Please install."
31192 msgstr ""
31193 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31194 "Instale-a, por favor."
31195
31196 #: src/support/os_win32.cpp:488
31197 msgid "System function not found"
31198 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31199
31200 #: src/support/os_win32.cpp:489
31201 msgid ""
31202 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31203 "Don't know how to proceed. Sorry."
31204 msgstr ""
31205 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31206 "Non sei que facer. Sinto-o."
31207
31208 #: src/support/userinfo.cpp:45
31209 msgid "Unknown user"
31210 msgstr "Usuário descoñecido"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31214 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "Alternative theorem string"
31218 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "Default Format"
31222 #~ msgstr "Formato de data"
31223
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "Key Words."
31226 #~ msgstr "Palabras chave."
31227
31228 #~ msgid "Scrap"
31229 #~ msgstr "Fragmento"
31230
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "End Multiple Columns"
31233 #~ msgstr "&Multicoluna"
31234
31235 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31236 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31237
31238 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31239 #~ msgstr "gl"
31240
31241 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31242 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31243
31244 #~ msgid "Use AMS &math package"
31245 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31246
31247 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31248 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31249
31250 #~ msgid "Use &esint package"
31251 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31255 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31259 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31263 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Use mh&chem package"
31267 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31268
31269 #~ msgid "&First:"
31270 #~ msgstr "&Primeiro:"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31274 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31275
31276 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31277 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31278
31279 #~ msgid ""
31280 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31281 #~ "actually to print."
31282 #~ msgstr ""
31283 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31284 #~ "ficheiro, que  se imprime posteriormente."
31285
31286 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31287 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Table w&idth:"
31291 #~ msgstr "nota de rodapé"
31292
31293 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31294 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "institute mark"
31298 #~ msgstr "Instituto"
31299
31300 #~ msgid "Fig. ---"
31301 #~ msgstr "Fig. ---"
31302
31303 #~ msgid "CenteredCaption"
31304 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31305
31306 #~ msgid "Senseless!"
31307 #~ msgstr "Sen senso!"
31308
31309 #~ msgid "LatinOn"
31310 #~ msgstr "LatinOn"
31311
31312 #~ msgid "Latin on"
31313 #~ msgstr "Latin on"
31314
31315 #~ msgid "LatinOff"
31316 #~ msgstr "LatinOff"
31317
31318 #~ msgid "Latin off"
31319 #~ msgstr "Latin off"
31320
31321 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31322 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31323
31324 #~ msgid "EndFrame"
31325 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31326
31327 #~ msgid "________________________________"
31328 #~ msgstr "________________________________"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Institute mark"
31332 #~ msgstr "Instituto"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Maintext"
31336 #~ msgstr "Texto simples"
31337
31338 #~ msgid "Space"
31339 #~ msgstr "Espazo"
31340
31341 #~ msgid "Space:"
31342 #~ msgstr "Espazo:"
31343
31344 #~ msgid "Computer:"
31345 #~ msgstr "Computador:"
31346
31347 #~ msgid "Close Section"
31348 #~ msgstr "Fecha sección"
31349
31350 #~ msgid "Table Caption"
31351 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31352
31353 #~ msgid "Captionabove"
31354 #~ msgstr "LexendaSup"
31355
31356 #~ msgid "Captionbelow"
31357 #~ msgstr "LexendaInf"
31358
31359 #~ msgid "opt"
31360 #~ msgstr "opt"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31364 #~ msgstr "Xaponés"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31368 #~ msgstr "Xaponés"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31372 #~ msgstr "Xaponés"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Settings...|g"
31376 #~ msgstr "Configuración...|C"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Braille Manual|B"
31380 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31384 #~ msgstr "LilyPond"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31388 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31392 #~ msgstr "Sweave|S"
31393
31394 #~ msgid "Rotate cell"
31395 #~ msgstr "Rota cela"
31396
31397 #~ msgid "Rotate table"
31398 #~ msgstr "Rota táboa"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "AMS arrows"
31402 #~ msgstr "Frechas AMS"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "AMS relations"
31406 #~ msgstr "Relacións AMS"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "AMS operators"
31410 #~ msgstr "Operadores AMS"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31414 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31415
31416 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31417 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31418
31419 #~ msgid "AMS Arrows"
31420 #~ msgstr "Frechas AMS"
31421
31422 #~ msgid "AMS Relations"
31423 #~ msgstr "Relacións AMS"
31424
31425 #~ msgid "AMS Operators"
31426 #~ msgstr "Operadores AMS"
31427
31428 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31429 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31430
31431 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31432 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31433
31434 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31435 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31436
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31439 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31443 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31444
31445 #~ msgid "HTML|H"
31446 #~ msgstr "HTML|H"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31450 #~ msgstr "Vista preliminar"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31454 #~ msgstr "Vista preliminar"
31455
31456 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31457 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31458
31459 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31460 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31461
31462 #~ msgid "Specify the default paper size."
31463 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31464
31465 #~ msgid "Utopia"
31466 #~ msgstr "Utopia"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid " (unknown)"
31470 #~ msgstr " descoñecido"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "List of Graphics"
31474 #~ msgstr "Lista de táboas"
31475
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "List of Equations"
31478 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "List of Footnotes"
31482 #~ msgstr "Lista de figuras"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "List of Index Entries"
31486 #~ msgstr "Lista de táboas"
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "List of Marginal notes"
31490 #~ msgstr "Lista de táboas"
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "List of Notes"
31494 #~ msgstr "Lista de táboas"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "List of Citations"
31498 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "List of Branches"
31502 #~ msgstr "Lista de táboas"
31503
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "List of Changes"
31506 #~ msgstr "Lista de táboas"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Automatic help"
31510 #~ msgstr "Actualización automática"
31511
31512 #~ msgid "Session"
31513 #~ msgstr "Sesión"
31514
31515 #~ msgid "Documents"
31516 #~ msgstr "Documentos"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31520 #~ msgstr "Xaponés"
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "elsewhere"
31524 #~ msgstr "Reiniciar"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "&Output Format:"
31528 #~ msgstr "A saída está valeira"
31529
31530 #~ msgid "MM"
31531 #~ msgstr "MM"
31532
31533 #~ msgid "MMMMM"
31534 #~ msgstr "MMMMM"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31538 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31542 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31546 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31550 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31554 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31558 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Example \\theexample"
31562 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31566 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31570 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Remark \\theremark"
31574 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Case \\thecase"
31578 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Question \\thequestion"
31582 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Note \\thenote"
31586 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
31587
31588 #~ msgid "&New:"
31589 #~ msgstr "&Nova:"
31590
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "Preface:"
31593 #~ msgstr "Lugar:"
31594
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31597 #~ msgstr "Instituto"
31598
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31601 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31602
31603 #~ msgid "branch"
31604 #~ msgstr "pola"
31605
31606 #~ msgid "Step"
31607 #~ msgstr "Paso"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Step \\thestep."
31611 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31612
31613 #~ msgid "Appendices Section"
31614 #~ msgstr "Sección apéndices"
31615
31616 #~ msgid "--- Appendices ---"
31617 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31618
31619 #~ msgid ""
31620 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31621 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31622 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31623 #~ msgstr ""
31624 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31625 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31626 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31627
31628 #~ msgid "List of %1$s"
31629 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31630
31631 #~ msgid "Layout|L"
31632 #~ msgstr "Formato|F"
31633
31634 #~ msgid "Documents|D"
31635 #~ msgstr "Documentos|D"
31636
31637 #~ msgid "New from Template...|T"
31638 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31639
31640 #~ msgid "Revert|R"
31641 #~ msgstr "Reverter|R"
31642
31643 #~ msgid "Custom...|C"
31644 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31645
31646 #~ msgid "Redo|d"
31647 #~ msgstr "Refacer|R"
31648
31649 #~ msgid "Cut|C"
31650 #~ msgstr "Cortar|C"
31651
31652 #~ msgid "Paste|a"
31653 #~ msgstr "Colar|P"
31654
31655 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31656 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31657
31658 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31659 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31660
31661 #~ msgid "Tabular|T"
31662 #~ msgstr "Táboa|T"
31663
31664 #~ msgid "Thesaurus..."
31665 #~ msgstr "Tesouro..."
31666
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "Statistics...|i"
31669 #~ msgstr "Estado"
31670
31671 #~ msgid "Change Tracking|g"
31672 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31673
31674 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31675 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31676
31677 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31678 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31679
31680 #~ msgid "Line Bottom|B"
31681 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31682
31683 #~ msgid "Line Left|L"
31684 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31685
31686 #~ msgid "Line Right|R"
31687 #~ msgstr "Liña direita|d"
31688
31689 #~ msgid "Alignment|i"
31690 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31691
31692 #~ msgid "Delete Row|w"
31693 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31694
31695 #~ msgid "Copy Row"
31696 #~ msgstr "Copiar fila"
31697
31698 #~ msgid "Swap Rows"
31699 #~ msgstr "Permutar filas"
31700
31701 #~ msgid "Delete Column|D"
31702 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31703
31704 #~ msgid "Copy Column"
31705 #~ msgstr "Copiar coluna"
31706
31707 #~ msgid "Swap Columns"
31708 #~ msgstr "Permutar colunas"
31709
31710 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31711 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31712
31713 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31714 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31715
31716 #~ msgid "Alignment|A"
31717 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31718
31719 #~ msgid "Add Row|R"
31720 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31721
31722 #~ msgid "Add Column|C"
31723 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31724
31725 #~ msgid "Octave"
31726 #~ msgstr "Octave"
31727
31728 #~ msgid "Maxima"
31729 #~ msgstr "Máxima"
31730
31731 #~ msgid "Mathematica"
31732 #~ msgstr "Mathematica"
31733
31734 #~ msgid "Maple, simplify"
31735 #~ msgstr "Maple, simplify"
31736
31737 #~ msgid "Maple, factor"
31738 #~ msgstr "Maple, factor"
31739
31740 #~ msgid "Maple, evalm"
31741 #~ msgstr "Maple, evalm"
31742
31743 #~ msgid "Maple, evalf"
31744 #~ msgstr "Maple, evalf"
31745
31746 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31747 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31748
31749 #~ msgid "Align Environment|A"
31750 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31751
31752 #~ msgid "AlignAt Environment"
31753 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31754
31755 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31756 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31757
31758 #~ msgid "Gather Environment"
31759 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
31760
31761 #~ msgid "Multline Environment"
31762 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31763
31764 #~ msgid "Special Character|S"
31765 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31766
31767 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31768 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31769
31770 #~ msgid "Index Entry|I"
31771 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31772
31773 #~ msgid "URL...|U"
31774 #~ msgstr "URL...|U"
31775
31776 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31777 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31778
31779 #~ msgid "TeX Code|T"
31780 #~ msgstr "Código TeX|g"
31781
31782 #~ msgid "Minipage|p"
31783 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31784
31785 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31786 #~ msgstr "Táboa...|b"
31787
31788 #~ msgid "Floats|a"
31789 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31790
31791 #~ msgid "Include File...|d"
31792 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31793
31794 #~ msgid "Insert File|e"
31795 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31796
31797 #~ msgid "External Material...|x"
31798 #~ msgstr "Material externo...|x"
31799
31800 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31801 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31802
31803 #~ msgid "Protected Space|r"
31804 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31805
31806 #~ msgid "Vertical Space..."
31807 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31808
31809 #~ msgid "Line Break|L"
31810 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31811
31812 #, fuzzy
31813 #~ msgid "Protected Dash|D"
31814 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31815
31816 #~ msgid "Single Quote|Q"
31817 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31818
31819 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31820 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31821
31822 #~ msgid "Horizontal Line"
31823 #~ msgstr "Liña horizontal"
31824
31825 #~ msgid "Font Change|o"
31826 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31827
31828 #~ msgid "Math Normal Font"
31829 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31830
31831 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31832 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31833
31834 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31835 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31836
31837 #~ msgid "Math Roman Family"
31838 #~ msgstr "Família roman matemática"
31839
31840 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31841 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31842
31843 #~ msgid "Math Bold Series"
31844 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31845
31846 #~ msgid "Text Normal Font"
31847 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31848
31849 #~ msgid "Floatflt Figure"
31850 #~ msgstr "Figura floatflt"
31851
31852 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31853 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31854
31855 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31856 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31857
31858 #~ msgid "Character...|C"
31859 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31860
31861 #~ msgid "Paragraph...|P"
31862 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31863
31864 #~ msgid "Document...|D"
31865 #~ msgstr "Documento...|D"
31866
31867 #~ msgid "Tabular...|T"
31868 #~ msgstr "Táboa...|T"
31869
31870 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31871 #~ msgstr "Énfase|E"
31872
31873 #~ msgid "Noun Style|N"
31874 #~ msgstr "Versalete|V"
31875
31876 #~ msgid "Bold Style|B"
31877 #~ msgstr "Negrito|B"
31878
31879 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31880 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31881
31882 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31883 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31884
31885 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31886 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31887
31888 #~ msgid "Update|U"
31889 #~ msgstr "Actualizar|A"
31890
31891 #~ msgid "TeX Information|X"
31892 #~ msgstr "Información TeX|X"
31893
31894 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31895 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31896
31897 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31898 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31899
31900 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31901 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31902
31903 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31904 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31905
31906 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31907 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31908
31909 #~ msgid "Extended Features|E"
31910 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31911
31912 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31913 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31914
31915 #~ msgid "Preferences..."
31916 #~ msgstr "Preferéncias..."
31917
31918 #~ msgid "Quit LyX"
31919 #~ msgstr "Sair de LyX"
31920
31921 #~ msgid "%1$d words checked."
31922 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31923
31924 #~ msgid "One word checked."
31925 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
31926
31927 #~ msgid "Spelling check completed"
31928 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
31929
31930 #~ msgid "&Command:"
31931 #~ msgstr "&Comando:"
31932
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Search text is empty!"
31935 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
31936
31937 #~ msgid ""
31938 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31939 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31940 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31941 #~ msgstr ""
31942 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
31943 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31944 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31948 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
31949
31950 #~ msgid "Affilation:"
31951 #~ msgstr "Afiliación:"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "DockWidget"
31955 #~ msgstr "Largura"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31959 #~ msgstr "Espazo &vertical"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "greyedout"
31963 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Open Target...|O"
31967 #~ msgstr "Abrir...|A"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "&Use Defaults"
31971 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "&Use babel"
31975 #~ msgstr "Usar &babel"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Flex:Institute"
31979 #~ msgstr "Instituto"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31983 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "chart"
31987 #~ msgstr "hat"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "graph"
31991 #~ msgstr "Epígrafe"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "Flex:Alert"
31995 #~ msgstr "BlocoAlerta"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "Flex:Structure"
31999 #~ msgstr "Mudanza: "
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32003 #~ msgstr "Vertical"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32007 #~ msgstr "Orientación"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Flex:Firstname"
32011 #~ msgstr "Nome"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "Flex:Fname"
32015 #~ msgstr "Ficheiro"
32016
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid "Flex:Surname"
32019 #~ msgstr "Apelidos"
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Flex:Filename"
32023 #~ msgstr "Ficheiro"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Flex:Literal"
32027 #~ msgstr "Literal"
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Flex:Emph"
32031 #~ msgstr "U&bicación:"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32035 #~ msgstr "breve"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32039 #~ msgstr "Número-cita"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Flex:Volume"
32043 #~ msgstr "Coluna"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Flex:Day"
32047 #~ msgstr "Suplementário"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Flex:Month"
32051 #~ msgstr "Matemática"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Flex:Year"
32055 #~ msgstr "Suplementário"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32059 #~ msgstr "NúmeroMs"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Flex:ISSN"
32063 #~ msgstr "U&bicación:"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Flex:CODEN"
32067 #~ msgstr "CENA"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32071 #~ msgstr "Código"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32075 #~ msgstr "Título"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32079 #~ msgstr "CCC código:"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Flex:Code"
32083 #~ msgstr "U&bicación:"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Flex:Dscr"
32087 #~ msgstr "Agradecimentos"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Flex:Keyword"
32091 #~ msgstr "Palabra chave"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32095 #~ msgstr "div"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Flex:Orgname"
32099 #~ msgstr "Apelidos"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Flex:Street"
32103 #~ msgstr "Rua"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "Flex:City"
32107 #~ msgstr "U&bicación:"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Flex:State"
32111 #~ msgstr "Estado"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Flex:Postcode"
32115 #~ msgstr "Posting-order"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Flex:Country"
32119 #~ msgstr "Entrada"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Flex:Directory"
32123 #~ msgstr "Directórias"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Flex:Email"
32127 #~ msgstr "CorreoE"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32131 #~ msgstr "Teclado"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32135 #~ msgstr "Cap"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Flex"
32139 #~ msgstr "Ficheiro"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Foot"
32143 #~ msgstr "rodapé"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Note:Note"
32147 #~ msgstr "Nota:"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Note:Greyedout"
32151 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Box:Shaded"
32155 #~ msgstr "Sombreado"
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Wrap"
32159 #~ msgstr "envolucro"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Info:menu"
32163 #~ msgstr "mu"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Info:shortcut"
32167 #~ msgstr "A&celerador:"
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "Info:shortcuts"
32171 #~ msgstr "A&celerador:"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Flex:Endnote"
32175 #~ msgstr "nota"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Flex:Initial"
32179 #~ msgstr "Itálica"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Flex:Glosse"
32183 #~ msgstr "Fechar"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32187 #~ msgstr "Cliente"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Flex:Expression"
32191 #~ msgstr "Mudanza: "
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Flex:Concepts"
32195 #~ msgstr "Mudanza: "
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Flex:Meaning"
32199 #~ msgstr "Mudanza: "
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Flex:Noun"
32203 #~ msgstr "Nome próprio"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Flex:Strong"
32207 #~ msgstr "Mudanza: "
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Noweb literate programming"
32211 #~ msgstr ""
32212 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
32213
32214 #~ msgid "Norsk"
32215 #~ msgstr "Noruego"
32216
32217 #~ msgid "Nynorsk"
32218 #~ msgstr "NoviNoruego"
32219
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "master document[[scope]]"
32222 #~ msgstr "Documento mestre"
32223
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "Keywordsr"
32226 #~ msgstr "Palabras chave"
32227
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid "A&vailable indices:"
32230 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "Vert. Phantom"
32234 #~ msgstr "phantom"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Error "
32238 #~ msgstr "Frecha"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "All indices"
32242 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "&Ok"
32246 #~ msgstr "&OK"
32247
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid "Cust&om:"
32250 #~ msgstr "Personalizado"
32251
32252 #, fuzzy
32253 #~ msgid ""
32254 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32255 #~ "lyx2lyx script."
32256 #~ msgstr ""
32257 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32258 #~ "converte-lo."
32259
32260 #~ msgid ""
32261 #~ "The specified document\n"
32262 #~ "%1$s\n"
32263 #~ "could not be read."
32264 #~ msgstr ""
32265 #~ "O documento especificado\n"
32266 #~ "%1$s\n"
32267 #~ "non se pudo ler."
32268
32269 #~ msgid "Could not read document"
32270 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Cannot view URL"
32274 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Hyperlink"
32278 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32279
32280 #~ msgid "Label"
32281 #~ msgstr "Etiqueta"
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "Height:"
32285 #~ msgstr "&Altura:"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32289 #~ msgstr "Mudanza: "
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32293 #~ msgstr "Mudanza: "
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32297 #~ msgstr "Mudanza: "
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "Element:Firstname"
32301 #~ msgstr "Nome"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "Element:Filename"
32305 #~ msgstr "Ficheiro"
32306
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "Element:Citation-number"
32309 #~ msgstr "Número-cita"
32310
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "Element:Issue-number"
32313 #~ msgstr "NúmeroMs"
32314
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "Element:SS-Title"
32317 #~ msgstr "Título"
32318
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32321 #~ msgstr "CCC código:"
32322
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "Element:Postcode"
32325 #~ msgstr "Posting-order"
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "Element:Directory"
32329 #~ msgstr "Directórias"
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32333 #~ msgstr "Teclado"
32334
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "CharStyle"
32337 #~ msgstr "Mudanza: "
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "Custom:Endnote"
32341 #~ msgstr "nota"
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32345 #~ msgstr "Mudanza: "
32346
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32349 #~ msgstr "Mudanza: "
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32353 #~ msgstr "Mudanza: "
32354
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "CharStyle:Code"
32357 #~ msgstr "Mudanza: "
32358
32359 #, fuzzy
32360 #~ msgid "FrmtRef: "
32361 #~ msgstr "FormatoRef: "
32362
32363 #, fuzzy
32364 #~ msgid "Glossary term"
32365 #~ msgstr "Fechar"
32366
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "Middle|d"
32369 #~ msgstr "Meio|M"
32370
32371 #~ msgid "caption frame"
32372 #~ msgstr "marco de lexendas"
32373
32374 #~ msgid "top/bottom line"
32375 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "Decimal point:"
32379 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32380
32381 #~ msgid "Screen &DPI:"
32382 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32386 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "ColorUi"
32390 #~ msgstr "Cor"
32391
32392 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32393 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32394
32395 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32396 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32397
32398 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32399 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Publisher ID"
32403 #~ msgstr "Editores"
32404
32405 #~ msgid "TheoremTemplate"
32406 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32407
32408 #~ msgid "Theorem #:"
32409 #~ msgstr "Teorema #:"
32410
32411 #~ msgid "Lemma #:"
32412 #~ msgstr "Lema #:"
32413
32414 #~ msgid "Corollary #:"
32415 #~ msgstr "Corolário #:"
32416
32417 #~ msgid "Proposition #:"
32418 #~ msgstr "Proposición #:"
32419
32420 #~ msgid "Conjecture #:"
32421 #~ msgstr "Conxetura #:"
32422
32423 #~ msgid "Criterion #:"
32424 #~ msgstr "Critério #:"
32425
32426 #~ msgid "Fact #:"
32427 #~ msgstr "Facto #:"
32428
32429 #~ msgid "Axiom #:"
32430 #~ msgstr "Axioma #:"
32431
32432 #~ msgid "Definition #:"
32433 #~ msgstr "Definición #:"
32434
32435 #~ msgid "Example #:"
32436 #~ msgstr "Exemplo #:"
32437
32438 #~ msgid "Condition #:"
32439 #~ msgstr "Condición #:"
32440
32441 #~ msgid "Problem #:"
32442 #~ msgstr "Problema #:"
32443
32444 #~ msgid "Exercise #:"
32445 #~ msgstr "Exercício #:"
32446
32447 #~ msgid "Remark #:"
32448 #~ msgstr "Observación #:"
32449
32450 #~ msgid "Claim #:"
32451 #~ msgstr "Afirmación #:"
32452
32453 #~ msgid "Note #:"
32454 #~ msgstr "Nota #:"
32455
32456 #~ msgid "Notation #:"
32457 #~ msgstr "Notación #:"
32458
32459 #~ msgid "Case #:"
32460 #~ msgstr "Caso #:"
32461
32462 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32463 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32464
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid "Overwrite all files?"
32467 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32468
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "Continue &asking"
32471 #~ msgstr "Continuación"
32472
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32475 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32476
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "Thin space"
32479 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32480
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "Medium space"
32483 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32484
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "Thick space"
32487 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32488
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid "Negative thin space"
32491 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32492
32493 #, fuzzy
32494 #~ msgid "Negative medium space"
32495 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32496
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "Negative thick space"
32499 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32500
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "Inter-word space"
32503 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32504
32505 #~ msgid "Date format"
32506 #~ msgstr "Formato de data"
32507
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Unknown buffer info"
32510 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32511
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "QQuad Space"
32514 #~ msgstr "Espazo"
32515
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "Preview\t"
32518 #~ msgstr "Vista preliminar"
32519
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32522 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "&Replace with..."
32526 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32527
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "Ne&xt"
32530 #~ msgstr "texto"
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "Pre&vious"
32534 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32535
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "&Keep case"
32538 #~ msgstr "&Manter iguais"
32539
32540 #, fuzzy
32541 #~ msgid "&Find..."
32542 #~ msgstr "&Procurar:"
32543
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "&Next"
32546 #~ msgstr "&Nova:"
32547
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "&Previous"
32550 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32551
32552 #~ msgid ""
32553 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32554 #~ "%1$s.layout,\n"
32555 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32556 #~ "class or style file required by it is not\n"
32557 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32558 #~ "for more information.\n"
32559 #~ msgstr ""
32560 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32561 #~ "%1$s.layout,\n"
32562 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32563 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32564 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32565 #~ "para obter máis información.\n"
32566
32567 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32568 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32569
32570 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32571 #~ msgstr ""
32572 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32573
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "Any &word"
32576 #~ msgstr "Palabra chave"
32577
32578 #~ msgid "&Dummy"
32579 #~ msgstr "&Postizo"
32580
32581 #~ msgid "F&ind:"
32582 #~ msgstr "Proc&urar:"
32583
32584 #~ msgid "D&elete"
32585 #~ msgstr "Apa&gar"
32586
32587 #, fuzzy
32588 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32589 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32590
32591 #~ msgid "&BibTeX command:"
32592 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32593
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32596 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32597
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32600 #~ msgstr "Comando índice:"
32601
32602 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32603 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32604
32605 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32606 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32607
32608 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32609 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32610
32611 #~ msgid "Use input encod&ing"
32612 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32613
32614 #~ msgid "Jump to the label"
32615 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32616
32617 #~ msgid "Merge cells"
32618 #~ msgstr "Une celas"
32619
32620 #~ msgid "Strasse"
32621 #~ msgstr "Strasse"
32622
32623 #~ msgid "Land"
32624 #~ msgstr "Land"
32625
32626 #~ msgid "BLZ"
32627 #~ msgstr "BLZ"
32628
32629 #~ msgid "Konto"
32630 #~ msgstr "Konto"
32631
32632 #, fuzzy
32633 #~ msgid "Insert|n"
32634 #~ msgstr "Inserir|I"
32635
32636 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32637 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32638
32639 #~ msgid "View DVI"
32640 #~ msgstr "Mostra DVI"
32641
32642 #~ msgid "Update DVI"
32643 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32644
32645 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32646 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32647
32648 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32649 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32650
32651 #~ msgid "View PostScript"
32652 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32653
32654 #~ msgid "Update PostScript"
32655 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32659 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32660
32661 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32662 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32663
32664 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32665 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32666
32667 #~ msgid ""
32668 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32669 #~ "You may not have the right languages installed."
32670 #~ msgstr ""
32671 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32672 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32673
32674 #~ msgid ""
32675 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32676 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32677 #~ msgstr ""
32678 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32679 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32680
32681 #~ msgid ""
32682 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32683 #~ "`%2$s'."
32684 #~ msgstr ""
32685 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32686 #~ "codificación `%2$s'."
32687
32688 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32689 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32690
32691 #~ msgid ""
32692 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32693 #~ "encoding `%2$s'."
32694 #~ msgstr ""
32695 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32696 #~ "codificación `%2$s'."
32697
32698 #~ msgid ""
32699 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32700 #~ "encoding `%2$s'."
32701 #~ msgstr ""
32702 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32703 #~ "codificación `%2$s'."
32704
32705 #~ msgid ""
32706 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32707 #~ msgstr ""
32708 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32709
32710 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32711 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32712
32713 #~ msgid ""
32714 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32715 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32716 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32717 #~ msgstr ""
32718 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32719 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32720 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32721
32722 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32723 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32724
32725 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32726 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32727
32728 #~ msgid ""
32729 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32730 #~ "\n"
32731 #~ "%1$s."
32732 #~ msgstr ""
32733 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32734 #~ "%1$s."
32735
32736 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32737 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32738
32739 #~ msgid "Branch Settings"
32740 #~ msgstr "Configuración de pola"
32741
32742 #~ msgid ""
32743 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32744 #~ msgstr ""
32745 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32746 #~ "de parámetros."
32747
32748 #~ msgid "Length"
32749 #~ msgstr "Longura"
32750
32751 #~ msgid "TeX Code Settings"
32752 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32753
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32756 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32757
32758 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32759 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32760
32761 #~ msgid "ispell"
32762 #~ msgstr "ispell"
32763
32764 #~ msgid "pspell (library)"
32765 #~ msgstr "pspell (library)"
32766
32767 #~ msgid "aspell (library)"
32768 #~ msgstr "aspell (library)"
32769
32770 #~ msgid "*.pws"
32771 #~ msgstr "*.pws"
32772
32773 #~ msgid "*.ispell"
32774 #~ msgstr "*.ispell"
32775
32776 #~ msgid "Spellchecker error"
32777 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32778
32779 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32780 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32781
32782 #~ msgid ""
32783 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32784 #~ "Maybe it has been killed."
32785 #~ msgstr ""
32786 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32787 #~ "Se cadra matou o proceso."
32788
32789 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32790 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32791
32792 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32793 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32794
32795 #~ msgid "No Table of contents"
32796 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32797
32798 #~ msgid "Opened inset"
32799 #~ msgstr "Recadro aberto"
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32803 #~ msgstr "carácter especial"
32804
32805 #~ msgid "Opened Box Inset"
32806 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32807
32808 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32809 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32810
32811 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32812 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32813
32814 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32815 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32819 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32820
32821 #~ msgid "Opened Float Inset"
32822 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32823
32824 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32825 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32826
32827 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32828 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32829
32830 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32831 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32832
32833 #~ msgid "Opened Note Inset"
32834 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32835
32836 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32837 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32838
32839 #~ msgid "Opened table"
32840 #~ msgstr "Táboa aberta"
32841
32842 #~ msgid "Opened Text Inset"
32843 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32844
32845 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32846 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "Anschrift:"
32850 #~ msgstr "Unterschrift:"
32851
32852 #~ msgid "Briefkopf:"
32853 #~ msgstr "Briefkopf:"
32854
32855 #~ msgid "Zusatz:"
32856 #~ msgstr "Zusatz:"
32857
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32860 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32861
32862 #, fuzzy
32863 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32864 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32865
32866 #~ msgid "Unterschrift:"
32867 #~ msgstr "Unterschrift:"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Vorwahl:"
32871 #~ msgstr "Normal:"
32872
32873 #~ msgid "Telefon:"
32874 #~ msgstr "Telefon:"
32875
32876 #~ msgid "Ort:"
32877 #~ msgstr "Ort:"
32878
32879 #~ msgid "Datum:"
32880 #~ msgstr "Datum:"
32881
32882 #~ msgid "Betreff:"
32883 #~ msgstr "Betreff:"
32884
32885 #~ msgid "Anrede:"
32886 #~ msgstr "Anrede:"
32887
32888 #~ msgid "Gruss:"
32889 #~ msgstr "Gruss:"
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Anlage(n):"
32893 #~ msgstr "Anlagen:"
32894
32895 #~ msgid "Verteiler:"
32896 #~ msgstr "Verteiler:"
32897
32898 #~ msgid "Strasse:"
32899 #~ msgstr "Strasse:"
32900
32901 #~ msgid "Land:"
32902 #~ msgstr "Land:"
32903
32904 #~ msgid "RetourAdresse:"
32905 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32906
32907 #~ msgid "MeinZeichen:"
32908 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32909
32910 #~ msgid "IhrZeichen:"
32911 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32912
32913 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32914 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32915
32916 #~ msgid "BLZ:"
32917 #~ msgstr "BLZ:"
32918
32919 #~ msgid "Konto:"
32920 #~ msgstr "Konto:"
32921
32922 #~ msgid "Adresse:"
32923 #~ msgstr "Adresse:"
32924
32925 #~ msgid "Anlagen:"
32926 #~ msgstr "Anlagen:"
32927
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "Latex"
32930 #~ msgstr "Data"
32931
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "No file open!"
32934 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
32935
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32938 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
32939
32940 #, fuzzy
32941 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32942 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
32943
32944 #, fuzzy
32945 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32946 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
32947
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32950 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
32951
32952 #, fuzzy
32953 #~ msgid "Toggle Label|L"
32954 #~ msgstr "Comutar &todo"
32955
32956 #~ msgid "B&rowse..."
32957 #~ msgstr "E&xaminar..."
32958
32959 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32960 #~ msgstr "&Número de cópias:"
32961
32962 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32963 #~ msgstr "&Sans Serif:"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Ne&w"
32967 #~ msgstr "&Nova:"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "&Postscript driver:"
32971 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32972
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "Append Parameter"
32975 #~ msgstr "Máis parámetros"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32979 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32980
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32983 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32987 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "figure"
32991 #~ msgstr "Figura"
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "algorithm"
32995 #~ msgstr "Algoritmo"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "tableau"
32999 #~ msgstr "Táboa"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "keywords"
33003 #~ msgstr "Palabras chave"
33004
33005 #~ msgid "Table of Contents|a"
33006 #~ msgstr "Índice xeral|x"
33007
33008 #~ msgid "FAQ|F"
33009 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
33010
33011 #~ msgid "LinuxDoc"
33012 #~ msgstr "LinuxDoc"
33013
33014 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33015 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33019 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33023 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
33024
33025 #~ msgid "Austrian"
33026 #~ msgstr "Alemán austriaco"
33027
33028 #~ msgid "British"
33029 #~ msgstr "Inglés británico"
33030
33031 #~ msgid "Canadian"
33032 #~ msgstr "Inglés canadiense"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Gruß:"
33036 #~ msgstr "Gruss:"
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "Reference\t"
33040 #~ msgstr "Referéncia"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33044 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33048 #~ msgstr "Remite"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33052 #~ msgstr "RetourAdresse"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33056 #~ msgstr "Postvermerk"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33060 #~ msgstr "IhrZeichen"
33061
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33064 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33068 #~ msgstr "MeinZeichen"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33072 #~ msgstr "Unterschrift"
33073
33074 #~ msgid "Stadt:"
33075 #~ msgstr "Stadt:"
33076
33077 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33078 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
33079
33080 #~ msgid "LaTeX default"
33081 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33082
33083 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33084 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33088 #~ msgstr ""
33089 #~ "O documento especificado\n"
33090 #~ "%1$s\n"
33091 #~ "non se pudo ler."
33092
33093 #~ msgid ""
33094 #~ "Layout had to be changed from\n"
33095 #~ "%1$s to %2$s\n"
33096 #~ "because of class conversion from\n"
33097 #~ "%3$s to %4$s"
33098 #~ msgstr ""
33099 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
33100 #~ "%1$s a %2$s\n"
33101 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
33102 #~ "%3$s a %4$s"
33103
33104 #~ msgid "Changed Layout"
33105 #~ msgstr "Formato trocado"
33106
33107 #~ msgid "Unknown layout"
33108 #~ msgstr "Formato descoñecido"
33109
33110 #~ msgid ""
33111 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33112 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33113 #~ msgstr ""
33114 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
33115 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
33116
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33119 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
33120
33121 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33122 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
33123
33124 #~ msgid "Display image in LyX"
33125 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
33126
33127 #~ msgid "Screen display"
33128 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33129
33130 #~ msgid "Monochrome"
33131 #~ msgstr "Monocromo"
33132
33133 #~ msgid "Grayscale"
33134 #~ msgstr "Escala de cincentos"
33135
33136 #~ msgid "%"
33137 #~ msgstr "%"
33138
33139 #~ msgid "&Display:"
33140 #~ msgstr "&Pantalla:"
33141
33142 #~ msgid "Sca&le:"
33143 #~ msgstr "Esca&la:"
33144
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "Scr&een Display:"
33147 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33148
33149 #~ msgid "Do not display"
33150 #~ msgstr "Non mostrar"
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "Unknown Info: "
33154 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33158 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "Clear group"
33162 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33163
33164 #~ msgid " (auto)"
33165 #~ msgstr "(auto)"
33166
33167 #~ msgid "Plain Text"
33168 #~ msgstr "Texto simples"
33169
33170 #, fuzzy
33171 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33172 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33173
33174 #~ msgid "Edit the file externally"
33175 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33176
33177 #~ msgid "&Edit File..."
33178 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33179
33180 #~ msgid "LyX View"
33181 #~ msgstr "Vista LyX"
33182
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "Movie"
33185 #~ msgstr "Máis"
33186
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33189 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33190
33191 #~ msgid "<- C&lear"
33192 #~ msgstr "<- &Limpar"
33193
33194 #~ msgid "A&pply"
33195 #~ msgstr "&Aplicar"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Clear"
33199 #~ msgstr "&Limpar"
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33203 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33204
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "Add"
33207 #~ msgstr "&Engadir"
33208
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "E&mbed"
33211 #~ msgstr "&Enmarcada"
33212
33213 #~ msgid "&Center"
33214 #~ msgstr "&Centro"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33218 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33219
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33222 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid " writing embedded files."
33226 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33227
33228 #, fuzzy
33229 #~ msgid " could not write embedded files!"
33230 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33231
33232 #, fuzzy
33233 #~ msgid "Failed to extract file"
33234 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33238 #~ msgstr ""
33239 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33240 #~ "\n"
33241 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33242
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "Copy file failure"
33245 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33246
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid ""
33249 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33250 #~ "Please check whether the path is writeable."
33251 #~ msgstr ""
33252 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33253 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33254
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid ""
33257 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33258 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33259 #~ msgstr ""
33260 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33261 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33262
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "Failed to embed file"
33265 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33266
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid ""
33269 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33270 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33271 #~ msgstr ""
33272 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33273 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33274
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33277 #~ msgstr ""
33278 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33279 #~ "\n"
33280 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33281
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33284 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33285
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid ""
33288 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33289 #~ "Please check whether the source file is available"
33290 #~ msgstr ""
33291 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33292 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33293
33294 #, fuzzy
33295 #~ msgid "Sync file failure"
33296 #~ msgstr "fallo de chktex"
33297
33298 #, fuzzy
33299 #~ msgid "Packing all files"
33300 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33301
33302 #, fuzzy
33303 #~ msgid "Failed to write file"
33304 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33305
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "Save failure"
33308 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33309
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid ""
33312 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33313 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33314 #~ msgstr ""
33315 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33316 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33317
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "Embedded Files"
33320 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33321
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "Embedded layout"
33324 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33325
33326 #, fuzzy
33327 #~ msgid "Extra embedded file"
33328 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33329
33330 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33331 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33332
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "Enspace|E"
33335 #~ msgstr "espazo"
33336
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid "Enskip|k"
33339 #~ msgstr "nsim"
33340
33341 #, fuzzy
33342 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33343 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33344
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "Properties...|P"
33347 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33348
33349 #, fuzzy
33350 #~ msgid "New Line|e"
33351 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33352
33353 #~ msgid "Line Break|B"
33354 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33355
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33358 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33359
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "Links"
33362 #~ msgstr "Lista"
33363
33364 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33365 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33366
33367 #~ msgid "Swap Rows|S"
33368 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33369
33370 #~ msgid "Swap Columns|w"
33371 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33372
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "true"
33375 #~ msgstr "Rua"
33376
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "false"
33379 #~ msgstr "Caso"
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "&float"
33383 #~ msgstr "flutuante"
33384
33385 #~ msgid "S&ubfigure"
33386 #~ msgstr "Su&bfigura"
33387
33388 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33389 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33390
33391 #~ msgid "Ca&ption:"
33392 #~ msgstr "&Lexenda:"
33393
33394 #~ msgid "Show ERT inline"
33395 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33396
33397 #~ msgid "&Inline"
33398 #~ msgstr "&Inserido"
33399
33400 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33401 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33402
33403 #~ msgid "&Shaded"
33404 #~ msgstr "&Colorida"
33405
33406 #~ msgid "Paper Size"
33407 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33408
33409 #~ msgid "&Colors"
33410 #~ msgstr "&Cores"
33411
33412 #~ msgid "C&opiers"
33413 #~ msgstr "C&opiadoras"
33414
33415 #~ msgid "&File formats"
33416 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33417
33418 #~ msgid "&GUI name:"
33419 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33420
33421 #~ msgid "External Applications"
33422 #~ msgstr "Programas externos"
33423
33424 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33425 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33426
33427 #~ msgid "Save/restore window position"
33428 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33429
33430 #~ msgid " every"
33431 #~ msgstr " cada"
33432
33433 #~ msgid "&URL:"
33434 #~ msgstr "&URL:"
33435
33436 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33437 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33438
33439 #~ msgid "&Units:"
33440 #~ msgstr "&Unidades:"
33441
33442 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33443 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33444
33445 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33446 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33447
33448 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33449 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33450
33451 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33452 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33453
33454 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33455 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33456
33457 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33458 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33459
33460 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33461 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33462
33463 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33464 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33465
33466 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33467 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33468
33469 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33470 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33471
33472 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33473 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33474
33475 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33476 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33477
33478 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33479 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33480
33481 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33482 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33483
33484 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33485 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33486
33487 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33488 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33489
33490 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33491 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33492
33493 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33494 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33495
33496 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33497 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33498
33499 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33500 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33501
33502 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33503 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33504
33505 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33506 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33507
33508 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33509 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33510
33511 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33512 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33513
33514 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33515 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33516
33517 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33518 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33519
33520 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33521 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33522
33523 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33524 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33525
33526 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33527 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33528
33529 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33530 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33531
33532 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33533 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33534
33535 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33536 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33537
33538 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33539 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33540
33541 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33542 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33543
33544 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33545 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33546
33547 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33548 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33549
33550 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33551 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33552
33553 #~ msgid "Bahasa"
33554 #~ msgstr "Bahasa"
33555
33556 #~ msgid "Magyar"
33557 #~ msgstr "Húngaro"
33558
33559 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33560 #~ msgstr "Servo-Croata"
33561
33562 #~ msgid "Framed|F"
33563 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33564
33565 #~ msgid "Shaded|S"
33566 #~ msgstr "Sombreado|S"
33567
33568 #~ msgid "Insert URL"
33569 #~ msgstr "Insere URL"
33570
33571 #~ msgid "Can't load document class"
33572 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33573
33574 #~ msgid ""
33575 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33576 #~ "loaded."
33577 #~ msgstr ""
33578 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33579 #~ "clase %1$s ."
33580
33581 #~ msgid ""
33582 #~ "The document could not be converted\n"
33583 #~ "into the document class %1$s."
33584 #~ msgstr ""
33585 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33586 #~ "á clase de documento %1$s."
33587
33588 #~ msgid ""
33589 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33590 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33591 #~ msgstr ""
33592 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33593 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33594 #~ "anterior)."
33595
33596 #~ msgid "&Switch to document"
33597 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33598
33599 #~ msgid ""
33600 #~ "Could not open the specified document\n"
33601 #~ "%1$s\n"
33602 #~ "due to the error: %2$s"
33603 #~ msgstr ""
33604 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33605 #~ "%1$s\n"
33606 #~ "por mor do error: %2$s"
33607
33608 #~ msgid "Rectangular box"
33609 #~ msgstr "Marco rectangular"
33610
33611 #~ msgid "Shadow box"
33612 #~ msgstr "Marco con sombra"
33613
33614 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33615 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33616
33617 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33618 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33619
33620 #~ msgid "Copiers"
33621 #~ msgstr "Copiadoras"
33622
33623 #~ msgid "Boxed"
33624 #~ msgstr "Encuadrado"
33625
33626 #~ msgid "ovalbox"
33627 #~ msgstr "Marco ovalado"
33628
33629 #~ msgid "Ovalbox"
33630 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33631
33632 #~ msgid "Shadowbox"
33633 #~ msgstr "Marco sombreado"
33634
33635 #~ msgid "Doublebox"
33636 #~ msgstr "Marco duplo"
33637
33638 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33639 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33640
33641 #~ msgid "Unknown inset name: "
33642 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33643
33644 #~ msgid "Program Listing "
33645 #~ msgstr "Código de programa"
33646
33647 #~ msgid "Framed"
33648 #~ msgstr "Enmarcado"
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33652 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33653
33654 #~ msgid "Url: "
33655 #~ msgstr "URL: "
33656
33657 #~ msgid "HtmlUrl: "
33658 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33659
33660 #~ msgid "Default (outer)"
33661 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33662
33663 #~ msgid "Outer"
33664 #~ msgstr "Exterior"
33665
33666 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33667 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33668
33669 #~ msgid "%1$d words in selection."
33670 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33671
33672 #~ msgid "%1$d words in document."
33673 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33674
33675 #~ msgid "One word in selection."
33676 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33677
33678 #~ msgid "One word in document."
33679 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33680
33681 #~ msgid "Count words"
33682 #~ msgstr "Contar palabras"
33683
33684 #~ msgid "Encoding error"
33685 #~ msgstr "Erro de codificación"
33686
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid "Placeholders"
33689 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33690
33691 #~ msgid "&Right"
33692 #~ msgstr "&Direita"