1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-10-05 16:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Erros de compilación"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Predefinido (numérico)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Estilo natbib:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografia"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Impresora pre&definida:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Cabezallo bibliografia"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Escolle un ficheiro"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:367
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Estilo BibTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "todas as referéncias citadas"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "todas as referéncias sen citar"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "todas as referéncias"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgstr "&Bancos de dados"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "salto de páxina"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
422 msgstr "Cadro &interior:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 msgid "Filename &Suffix"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Estilo de carácter non definido"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Polas &disponíbeis:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Comutar a pola escollida"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Des)activar"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Trocar c&or..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Eliminar a pola escollida"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
527 #: src/Buffer.cpp:4167
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Eliminar a pola escollida"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 msgid "&Add Selected"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Estilo de carácter non definido"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "&Polas disponíbeis:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Escoller pola"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Marcas personalizadas:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Ir á próxima mudanza"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "&Próxima mudanza"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Ir á próxima mudanza"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgstr "&Próxima mudanza"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Aceitar esta mudanza"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
737 msgstr "Família de Fontes"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
746 msgstr "Forma de fonte"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
755 msgstr "Séries de fontes"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
760 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
761 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
769 msgstr "Cor da fonte"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Nunca comutado"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
793 msgstr "Tamaño fonte"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Outras opcións de fonte"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Sempre comutado"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
814 msgstr "Comutar &todo"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
844 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
850 msgid "A&vailable Citations:"
851 msgstr "Citas &disponíbeis:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
855 msgid "S&elected Citations:"
856 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
859 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
863 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
868 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
869 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
873 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
874 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
881 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
883 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "Es&tilo de cita:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
907 msgid "Text &before:"
908 msgstr "Te&xto antes:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
917 msgstr "Texto des&pois:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
924 msgid "List all authors"
925 msgstr "Lista todos os autores"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
928 msgid "Full aut&hor list"
929 msgstr "L&ista completa de autores"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
932 msgid "Force upper case in citation"
933 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
937 msgid "Force u&pper case"
938 msgstr "&Forzar maiúsculas"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
941 msgid "Search Citation"
942 msgstr "Procurar cita"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
947 msgstr "Procura erro"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
951 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
961 msgstr "Procura erro"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
965 msgid "Search field:"
966 msgstr "Procura erro"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
972 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "Expresión regu&lar"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
981 msgid "Case se&nsitive"
982 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
992 msgid "All entry types"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
996 msgid "Search as you &type"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1002 msgstr "Cor da fonte"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1007 msgstr "Texto simples"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1012 msgid "Click to change the color"
1013 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1018 msgstr "Predefinido"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1022 msgid "Revert the color to the default"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1033 msgid "Greyed-out notes:"
1034 msgstr "Resaltado en cincento"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1045 msgid "Background colors"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1055 msgid "Shaded boxes:"
1056 msgstr "Caixa sombreada"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1060 msgid "Compare Revisions"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1065 msgid "&Revisions back"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "&Entre filas:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1084 msgid "&New Document:"
1085 msgstr "Novo documento"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1089 msgid "&Old Document:"
1090 msgstr "Documento fillo"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1094 msgstr "E&xaminar..."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1098 msgid "Copy Document Settings from:"
1099 msgstr "Configuración do documento"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1103 msgid "N&ew Document"
1104 msgstr "Novo documento"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1108 msgid "Ol&d Document"
1109 msgstr "Documento fillo"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1113 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1114 "resulting document"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1118 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1127 msgid "Match delimiter types"
1128 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1131 msgid "&Keep matched"
1132 msgstr "&Manter iguais"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1139 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1140 msgid "Insert the delimiters"
1141 msgstr "Inserir delimitadores"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1148 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1149 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1152 msgid "Use Class Defaults"
1153 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1156 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1157 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1160 msgid "Save as Document Defaults"
1161 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1165 msgid "For more information, refer to the complete log."
1166 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1175 msgid "Description:"
1176 msgstr "&Descrición:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1179 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1183 msgid "View Complete &Log..."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1224 msgid "Select a file"
1225 msgstr "Escolle un ficheiro"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1237 msgid "Available templates"
1238 msgstr "Modelos disponíbeis"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1242 msgid "LaTe&X and LyX options"
1243 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1247 msgid "LaTeX Options"
1248 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1260 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1261 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1265 msgid "&Show in LyX"
1266 msgstr "&Mostrar en LyX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1272 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1273 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1277 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1278 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Procurar cita"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1294 msgid "Angle to rotate image by"
1295 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1301 msgid "The origin of the rotation"
1302 msgstr "Orixe da rotación"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1319 msgid "Height of image in output"
1320 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1324 msgid "Width of image in output"
1325 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1328 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1329 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1333 msgid "&Maintain aspect ratio"
1334 msgstr "&Manter proporción"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1342 msgid "Clip to bounding box values"
1343 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1347 msgid "Clip to &bounding box"
1348 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1352 msgid "&Left bottom:"
1353 msgstr "Esquerda &inferior:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1362 msgstr "Direita &superior:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1366 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1367 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1371 msgid "&Get from File"
1372 msgstr "&Obter do ficheiro"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1386 msgstr "Procura erro"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1395 msgid "Replace &with:"
1396 msgstr "Su&bstituir por:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1399 msgid "Perform a case-sensitive search"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1413 msgstr "Procurar se&guinte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1417 msgid "Restrict search to whole words only"
1418 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1422 msgid "W&hole words"
1423 msgstr "Palabras chave."
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1426 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1434 msgstr "&Substituir"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1437 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "Proc&urar cara tras"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "Substituir &todo"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1459 msgstr "Configuración"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1472 msgid "Current &document"
1473 msgstr "Imprime documento"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1483 msgid "&Master document"
1484 msgstr "Documento mestre"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Abre documento"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1493 msgid "&Open documents"
1494 msgstr "Abre documento"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1497 msgid "All ma&nuals"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1502 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1503 "and paragraph style"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "A&o formato:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1523 msgid "&Expand macros"
1524 msgstr "macro matemática"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1534 msgstr "Información TeX"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Início da páxina"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "Aqui, &con certeza"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Fin da páxina"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Estender colunas"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1582 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1592 msgid "&Default family:"
1593 msgstr "&Familia predefinida:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1597 msgid "Select the default family for the document"
1598 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1602 msgstr "&Tamaño base:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1606 msgid "LaTe&X font encoding:"
1607 msgstr "Codificación Te&X:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1610 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1618 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1622 msgid "&Sans Serif:"
1623 msgstr "&Sans Serif:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1626 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1631 msgstr "&Escala(%):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1634 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1638 msgid "&Typewriter:"
1639 msgstr "Fon&te_fixa:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1642 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1647 msgstr "Esc&ala(%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1650 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1660 msgid "Select the math typeface"
1661 msgstr "Seleccionar modelo"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1685 msgid "Use &Old Style Figures"
1686 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1698 msgstr "Tamaño de saída"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1703 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1706 msgid "Set &height:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1710 msgid "&Scale Graphics (%):"
1711 msgstr "E&scala graficos (%):"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1714 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1724 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1725 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1728 msgid "Rotate Graphics"
1729 msgstr "Rotar gráficos"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1732 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1733 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1736 msgid "Ro&tate after scaling"
1737 msgstr "Rota &despois de escalar"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "&Ángulo (graus):"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1785 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1786 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1790 msgid "Sho&w in LyX"
1791 msgstr "&Mostrar en LyX"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1794 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1799 msgid "Graphics Group"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1803 msgid "A&ssigned to group:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1807 msgid "Click to define a new graphics group."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1811 msgid "O&pen new group..."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1815 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1820 msgstr "Modo rascuño"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1824 msgstr "Modo &rascuño"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1827 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1831 msgid "..............."
1832 msgstr "..............."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1839 msgid "<-----------"
1840 msgstr "<-----------"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1843 msgid "----------->"
1844 msgstr "----------->"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1847 msgid "\\-----v-----/"
1848 msgstr "\\-----v-----/"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1851 msgid "/-----^-----\\"
1852 msgstr "/-----^-----\\"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1859 msgid "Supported spacing types"
1860 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1868 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1869 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1873 msgid "&Fill Pattern:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1895 msgstr "Grandísima:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1899 msgid "Name associated with the URL"
1900 msgstr "Nome asociado coa URL"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1909 msgid "Specify the link target"
1910 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1917 msgid "Link to the web or to every other target"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1926 msgid "Link to an email address"
1927 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1936 msgid "Link to a file"
1937 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1945 msgid "Listing Parameters"
1946 msgstr "Parámetros de listado"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1951 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1952 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1957 msgid "&Bypass validation"
1958 msgstr "&Evita validación"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1969 msgid "Mo&re parameters"
1970 msgstr "Máis &parámetros"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1973 msgid "Underline spaces in generated output"
1974 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1977 msgid "&Mark spaces in output"
1978 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1981 msgid "Show LaTeX preview"
1982 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1985 msgid "&Show preview"
1986 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1989 msgid "File name to include"
1990 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1993 msgid "&Include Type:"
1994 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2010 msgid "Program Listing"
2011 msgstr "Código programación"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2014 msgid "Edit the file"
2015 msgstr "Editar o ficheiro"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2023 msgid "A&vailable Indexes:"
2024 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2027 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2032 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2038 msgid "Index generation"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2042 msgid "Define program options of the selected processor."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2046 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2051 msgid "&Use multiple indexes"
2052 msgstr "Elimina todas as liñas"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2055 msgid "&New:[[index]]"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2060 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2065 msgid "Add a new index to the list"
2066 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2075 msgid "Remove the selected index"
2076 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2080 msgid "Rename the selected index"
2081 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2090 msgid "Define or change button color"
2091 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2095 msgid "Information Type:"
2096 msgstr "Información TeX"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2100 msgid "Information Name:"
2101 msgstr "Información TeX"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2105 msgid "Inset Parameter Configuration"
2106 msgstr "Inserir fracción estándar"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2109 msgid "Update dialog when moving context"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2114 msgid "S&ynchronize Dialog"
2115 msgstr "Actualiza PostScript"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2119 msgid "Apply settings immediately"
2120 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2124 msgid "I&mmediate Apply"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2128 msgid "Restore initial values in dialog"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2133 msgid "Push new inset into the document"
2134 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2139 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2142 msgid "&Quote Style:"
2143 msgstr "&Estilo de cita:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2148 msgstr "&Codificación:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2152 msgid "Language &Default"
2153 msgstr "Cabezallo de língua:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2161 msgid "Language pac&kage:"
2162 msgstr "&Pacote de língua:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2166 msgid "Select which language package LyX should use"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2173 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2175 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2176 "\"\\usepackage{omega}\"."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2180 msgid "Document &class"
2181 msgstr "&Clase do documento:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2184 msgid "Click to select a local document class definition file"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2189 msgid "&Local Layout..."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2194 msgid "Class options"
2195 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2198 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2203 msgid "&Predefined:"
2204 msgstr "I&mpresora:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2208 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2219 msgid "&Graphics driver:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2223 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2228 msgid "Select de&fault master document"
2229 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2238 msgid "Enter the name of the default master document"
2239 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2242 msgid "&Suppress default date on front page"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2246 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2252 msgstr "Compensacións"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2256 msgid "Value of the vertical line offset."
2257 msgstr "Espazo &vertical"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2261 msgid "Value of the line width."
2262 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2271 msgid "Value of the line thickness."
2272 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2291 msgid "&Main Settings"
2292 msgstr "Opcións &principais"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Seleccione para código inserido"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2303 msgid "&Inline listing"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2316 msgstr "U&bicación:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Numeración das liñas"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2344 msgstr "&Tamaño fonte:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2357 msgstr "Ta&maño fonte:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "F&amília Fonte:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Família da fonte base"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2397 msgid "Tab&ulator size:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2401 msgid "Use extended character table"
2402 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2405 msgid "&Extended character table"
2406 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2413 msgid "Select the programming language"
2414 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2422 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2426 msgstr "Intervalo impresión"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2429 msgid "Fi&rst line:"
2430 msgstr "Primeira li&ña:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2433 msgid "The first line to be printed"
2434 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2438 msgstr "&Ultima liña:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2441 msgid "The last line to be printed"
2442 msgstr "Última liña a ser impresa"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2449 msgid "More Parameters"
2450 msgstr "Máis parámetros"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2453 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2455 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2460 msgid "Document-specific layout information"
2461 msgstr "Información xeral"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2466 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2471 msgid "Errors reported in terminal."
2472 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2477 msgstr "Conversores"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2488 msgid "Update the display"
2489 msgstr "Actualizar a vista"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2494 msgstr "&Actualizar"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2497 msgid "Copy to Clip&board"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2505 msgid "Jump to the next warning message."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "Aviso de exportar!"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2514 msgid "Jump to the next error message."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2520 msgstr "Procura erro"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2524 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2527 msgid "&Default Margins"
2528 msgstr "&Marxes predefinidas"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2548 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2551 msgid "Head &height:"
2552 msgstr "Alto &cabezallo:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2556 msgstr "Salto do &pé:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2560 msgid "&Column Sep:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2565 msgid "Master Document Output"
2566 msgstr "Documento mestre"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2569 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2573 msgid "Include only &selected children"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2578 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2584 msgid "&Maintain counters and references"
2585 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2588 msgid "Include all subdocuments in the output"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2593 msgid "&Include all children"
2594 msgstr "Inclui ficheiro"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2600 msgid "Number of rows"
2601 msgstr "Número de filas"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2612 msgid "Number of columns"
2613 msgstr "Número de colunas"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2625 msgid "Vertical alignment"
2626 msgstr "Aliñamento vertical"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2634 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2637 msgid "&Horizontal:"
2638 msgstr "&Horizontal:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2651 msgid "decoration type / matrix border"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2656 msgid "All packages:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2661 msgid "Load a&utomatically"
2662 msgstr "Actualización automática"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2665 msgid "Load alwa&ys"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2670 msgid "Do ¬ load"
2671 msgstr "Documento non carregado."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2676 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2695 msgid "Nomenclature"
2696 msgstr "Nomenclatura"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2700 msgstr "&Ordenar como:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2703 msgid "&Description:"
2704 msgstr "&Descrición:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2715 msgid "LyX internal only"
2716 msgstr "Só internamente no LyX"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2723 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2724 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2728 msgstr "&Comentário"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2731 msgid "Print as grey text"
2732 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2736 msgstr "&Resaltado en cincento"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2739 msgid "&List in Table of Contents"
2740 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2744 msgstr "&Numeración"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "A saída está valeira"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2758 msgid "De&fault Output Format:"
2759 msgstr "Impresora pre&definida:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2762 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2767 msgid "S&ynchronize with Output"
2768 msgstr "Actualiza PostScript"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2772 msgid "C&ustom Macro:"
2773 msgstr "Cliente num.:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2777 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2778 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2782 msgid "XHTML Output Options"
2783 msgstr "Matemáticas"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2786 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2790 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2795 msgid "&Math output:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2799 msgid "Format to use for math output."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2817 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2826 msgid "Math &image scaling:"
2827 msgstr "Espazados matemático"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2830 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2835 msgid "Write CSS to File"
2836 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2840 msgid "Paper Format"
2841 msgstr "Formato de data"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2851 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2853 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "Orientación"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2876 msgid "Page &style:"
2877 msgstr "&Estilo de páxina:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2880 msgid "Style used for the page header and footer"
2881 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2884 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2885 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2888 msgid "&Two-sided document"
2889 msgstr "Documento con &duas caras"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2893 msgstr "Largura da etiqueta"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2897 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2898 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2902 msgid "Lo&ngest label"
2903 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2907 msgid "Line &spacing"
2908 msgstr "E&spazamento:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2929 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2938 msgstr "Personalizado"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2942 msgid "&Indent Paragraph"
2943 msgstr "&Indentar parágrafo"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2947 msgstr "&Xustificado"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2964 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2965 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2973 msgid "&Use hyperref support"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2983 msgid "Header Information"
2984 msgstr "Información TeX"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3004 msgstr "Palabra &chave:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3008 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3013 msgid "Automatically fi&ll header"
3014 msgstr "Actualización automática"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3017 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3021 msgid "Load in &fullscreen mode"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3027 msgstr "&Xerar ligazón"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3030 msgid "Allows link text to break across lines."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3035 msgid "B&reak links over lines"
3036 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3040 msgid "No &frames around links"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3045 msgid "C&olor links"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3049 msgid "Bibliographical backreferences"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3054 msgid "B&ackreferences:"
3055 msgstr "Preferéncias"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3060 msgstr "Marcadores|M"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3064 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3065 msgstr "Limpar marcadores|m"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3069 msgid "&Numbered bookmarks"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3074 msgid "&Open bookmark tree"
3075 msgstr "Gravar marcador"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3079 msgid "Number of levels"
3080 msgstr "Número de cópias"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3084 msgid "Additional o&ptions"
3085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3092 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3102 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3103 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3107 msgid "&Horizontal Phantom"
3108 msgstr "Liña horizontal"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3112 msgid "Vertical space of the phantom content"
3113 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3117 msgid "&Vertical Phantom"
3118 msgstr "Aliñamento vertical"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3127 msgid "&Use system colors"
3128 msgstr "Sen directória de sistema"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3137 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3143 msgid "Automatic in&line completion"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3147 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3152 msgid "Automatic p&opup"
3153 msgstr "Actualización automática"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3157 msgid "Autoco&rrection"
3158 msgstr "Auto-i&niciar"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3163 msgstr "Texto simples"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3167 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3173 msgid "Automatic &inline completion"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3177 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3182 msgid "Automatic &popup"
3183 msgstr "Actualización automática"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3187 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3192 msgid "Cursor i&ndicator"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3196 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3202 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3203 "if it is available."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3208 msgid "s inline completion dela&y"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3213 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3214 "if it is available."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3218 msgid "s popup d&elay"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3226 msgid "Minimum word length for completion"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3231 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3232 "It will be shown right away."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3236 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3240 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3244 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3249 msgstr "&Conversor:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3252 msgid "E&xtra flag:"
3253 msgstr "Opción e&xtra:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3256 msgid "&From format:"
3257 msgstr "Do &formato:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3261 msgstr "A&o formato:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3275 msgid "Converter Defi&nitions"
3276 msgstr "Definicións de con&versores"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3279 msgid "Converter File Cache"
3280 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3288 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3289 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3293 msgid "Display &Graphics"
3294 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3297 msgid "Instant &Preview:"
3298 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3303 msgstr "Desactivada"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3307 msgstr "Sen fórmulas"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3315 msgid "Preview Si&ze:"
3316 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3320 msgid "Factor for the preview size"
3321 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3324 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3329 msgid "&Mark end of paragraphs"
3330 msgstr "&Indentar parágrafo"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3334 msgid "Session handling"
3335 msgstr "Manexo de fontes"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3338 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3343 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3345 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3349 msgid "Restore cursor &positions"
3350 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3354 msgid "&Load opened files from last session"
3355 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3359 msgid "&Clear all session information"
3360 msgstr "Información TeX"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3364 msgid "Backup && saving"
3365 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3369 msgid "Backup &original documents when saving"
3370 msgstr "&Cópias de seguranza "
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3374 msgid "&Backup documents, every"
3375 msgstr "&Cópias de seguranza "
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3384 msgid "&Save documents compressed by default"
3385 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3388 msgid "Windows && work area"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3393 msgid "Open documents in &tabs"
3394 msgstr "Abre documento"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3398 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3399 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3404 msgid "Use s&ingle instance"
3405 msgstr "Aspas simples|A"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3408 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3412 msgid "Displa&y single close-tab button"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3416 msgid "Closing last &view:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3421 msgid "Closes document"
3422 msgstr "Novo documento"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3426 msgid "Hides document"
3427 msgstr "Novo documento"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3430 msgid "Ask the user"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3440 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3441 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3445 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3446 "width used when set to 0."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3450 msgid "Cursor width (&pixels):"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3455 msgid "Scroll &below end of document"
3456 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3459 msgid "Skip trailing non-word characters"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3464 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3469 msgid "Sort &environments alphabetically"
3470 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3473 msgid "&Group environments by their category"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3477 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3481 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3485 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3494 msgid "&Hide toolbars"
3495 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3499 msgid "Hide scr&ollbar"
3500 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3504 msgid "Hide &tabbar"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3509 msgid "Hide &menubar"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3513 msgid "&Limit text width"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3517 msgid "Screen used (&pixels):"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3531 msgid "&Document format"
3532 msgstr "Formato de &documento"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3535 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3539 msgid "Sho&w in export menu"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3544 msgid "Vector &graphics format"
3545 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3549 msgid "S&hort Name:"
3550 msgstr "&Ordenar como:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3554 msgid "E&xtensions:"
3555 msgstr "E&xtensión:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3564 msgstr "A&celerador:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3577 msgstr "&Copiadora:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3581 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3582 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3586 msgid "Default Output Formats"
3587 msgstr "Impresora pre&definida:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3590 msgid "With &TeX fonts:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3594 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3598 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3603 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3604 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3615 msgid "Your E-mail address"
3616 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3623 msgid "Use &keyboard map"
3624 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3633 msgstr "Exa&minar..."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3642 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3643 "time LyX is launched."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3647 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3656 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3661 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3662 "speed it up, low values slow it down."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3666 msgid "Scroll wheel zoom"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3687 msgstr "BlocoAlerta"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3691 msgid "User &interface language:"
3692 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3695 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3700 msgid "Language &package:"
3701 msgstr "&Pacote de língua:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3708 msgstr "Actualización automática"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3713 msgid "Always Babel"
3714 msgstr "Sempre comutado"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3719 msgid "None[[language package]]"
3720 msgstr "&Pacote de língua:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3723 msgid "Command s&tart:"
3724 msgstr "&Inicio do comando:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3728 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3729 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3732 msgid "Command e&nd:"
3733 msgstr "&Fin do comando:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3737 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3738 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3742 msgid "Default Decimal &Separator:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3747 msgid "Default length &unit:"
3748 msgstr "&Língua predefinida:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3752 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3753 "the language package)"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3757 msgid "Set languages &globally"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3762 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3768 msgstr "Auto-i&niciar"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3772 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3778 msgstr "Auto-&terminar"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3781 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3785 msgid "Mark &foreign languages"
3786 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3790 msgid "Right-to-left language support"
3791 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3795 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3797 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3800 msgid "Enable &RTL support"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3805 msgid "Cursor movement:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3819 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3824 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3825 msgstr "Codificación Te&X:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3829 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3830 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3833 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3834 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3837 msgid "BibTeX command and options"
3838 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3842 msgid "Processor for &Japanese:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3847 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3848 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3861 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3862 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3866 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3867 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3871 msgid "&Nomenclature command:"
3872 msgstr "Nomenclatura"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3876 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3877 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3880 msgid "Chec&kTeX command:"
3881 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3884 msgid "CheckTeX start options and flags"
3885 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3889 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3891 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3893 "Warning: Your changes here will not be saved."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3897 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3898 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3901 msgid "Set class options to default on class change"
3902 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3906 msgid "R&eset class options when document class changes"
3907 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3910 msgid "Output &line length:"
3911 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3915 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3916 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3917 "paragraphs are separated by a blank line."
3919 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3920 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3921 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3924 msgid "&Date format:"
3925 msgstr "Formato de &data:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3928 msgid "Date format for strftime output"
3929 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3933 msgid "&Overwrite on export:"
3934 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3937 msgid "Ask permission"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3941 msgid "Main file only"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3947 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3950 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3954 msgid "Forward search"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3959 msgid "DV&I command:"
3960 msgstr "Comando índice:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3964 msgid "&PDF command:"
3965 msgstr "Comando &roff:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3968 msgid "&PATH prefix:"
3969 msgstr "&Prefixo PATH:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3976 "Use the OS native format."
3978 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3979 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3983 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3984 msgstr "&Prefixo PATH:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3989 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3990 "environment variable.\n"
3991 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3993 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3994 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4005 msgstr "Examinar..."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4009 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4010 msgstr "Fallo do Tesouro"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4013 msgid "&Temporary directory:"
4014 msgstr "Directória &temporária:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4017 msgid "Ly&XServer pipe:"
4018 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4021 msgid "&Backup directory:"
4022 msgstr "&Copias de seguranza:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4026 msgid "&Example files:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4030 msgid "&Document templates:"
4031 msgstr "&Modelos de documento:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4034 msgid "&Working directory:"
4035 msgstr "&Directória de traballo:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4039 msgid "H&unspell dictionaries:"
4040 msgstr "&Dicionário persoal:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4043 msgid "Printer Command Options"
4044 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4047 msgid "Extension to be used when printing to file."
4048 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4051 msgid "File ex&tension:"
4052 msgstr "&Extensión:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4055 msgid "Option used to print to a file."
4056 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4059 msgid "Print to &file:"
4060 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4063 msgid "Option used to print to non-default printer."
4064 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4068 msgid "Set &printer:"
4069 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4072 msgid "Option used with spool command to set printer."
4073 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4077 msgid "Spool &printer:"
4078 msgstr "Impresora &Spool:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4082 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4087 msgid "Spool co&mmand:"
4088 msgstr "Coman&do Spool:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4091 msgid "Option used to reverse page order."
4092 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4095 msgid "Re&verse pages:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4104 msgid "&Number of copies:"
4105 msgstr "Número de cópias"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4108 msgid "Option used to set number of copies."
4109 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4112 msgid "Option used to print a range of pages."
4113 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4117 msgstr "Coli&xidas:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4120 msgid "Pa&ge range:"
4121 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4124 msgid "Option used to collate multiple copies."
4125 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4129 msgstr "Páxinas &impares:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4132 msgid "&Even pages:"
4133 msgstr "Páxinas &pares:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4136 msgid "Paper t&ype:"
4137 msgstr "Tipo do pape&l:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4140 msgid "Paper si&ze:"
4141 msgstr "Tama&ño do papel:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4144 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4145 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4148 msgid "E&xtra options:"
4149 msgstr "&Opcións extra:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4152 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4153 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4157 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4158 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4161 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4162 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4163 "cada unha das suas impresora."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4167 msgid "Adapt &output to printer"
4168 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4171 msgid "Name of the default printer"
4172 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4175 msgid "Default &printer:"
4176 msgstr "Impresora pre&definida:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4179 msgid "Printer co&mmand:"
4180 msgstr "&Comando da impresora:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4184 msgid "Sans Seri&f:"
4185 msgstr "&Sans Serif:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4188 msgid "T&ypewriter:"
4189 msgstr "&Fonte_fixa:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4202 msgstr "Tamaños das fontes"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4217 msgstr "Grandísima:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4227 msgstr "Descomunal:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4232 msgstr "Pequenísima:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4256 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4261 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4271 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4274 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4278 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4282 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4287 msgid "&Spellchecker engine:"
4288 msgstr "Corrector ortográfico"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4291 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4292 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4295 msgid "Accept compound &words"
4296 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4299 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4303 msgid "S&pellcheck continuously"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4307 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4312 msgid "&Escape characters:"
4313 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4316 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4317 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4320 msgid "Al&ternative language:"
4321 msgstr "&Língua alternativa:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
4324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4330 msgid "General Look && Feel"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4334 msgid "&User interface file:"
4335 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4344 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4345 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4349 msgid "Use icons from system's &theme"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4354 msgid "Context help"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4359 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4360 "the main work area of an edited document"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4364 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4372 msgid "&Maximum last files:"
4373 msgstr "Documentos &recentes:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4376 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4386 msgid "A&vailable indexes:"
4387 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4391 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4392 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4396 msgid "Nomenclature settings"
4397 msgstr "Nomenclatura"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4401 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4406 msgid "&List Indentation:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4411 msgid "Custom &Width:"
4412 msgstr "Largura da coluna"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4416 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4417 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4424 msgid "Page number to print from"
4425 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4428 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4429 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4432 msgid "Page number to print to"
4433 msgstr "Imprimir até a páxina"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4436 msgid "Print all pages"
4437 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4449 msgid "Print &odd-numbered pages"
4450 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4453 msgid "Print &even-numbered pages"
4454 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4457 msgid "Print in reverse order"
4458 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4461 msgid "Re&verse order"
4462 msgstr "&Orde inversa"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4470 msgid "Number of copies"
4471 msgstr "Número de cópias"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4474 msgid "Collate copies"
4475 msgstr "Cópias encadeadas"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4479 msgstr "&Encadeadas"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4486 msgid "Print Destination"
4487 msgstr "Destino de impresión"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4490 msgid "Send output to the printer"
4491 msgstr "Enviar saída á impresora"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4495 msgstr "I&mpresora:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4498 msgid "Send output to the given printer"
4499 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4502 msgid "Send output to a file"
4503 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4513 msgstr "Configuración"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4516 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4520 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4525 msgid "&Clear automatically"
4526 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4530 msgid "Debug messages"
4531 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4535 msgid "Display no debug messages"
4536 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4544 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4554 msgid "Display all debug messages"
4555 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4558 msgid "Display statusbar messages?"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4563 msgid "&Statusbar messages"
4564 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4568 msgstr "E&tiquetas en:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4573 msgstr "Referéncias"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4581 msgid "Enter string to filter the label list"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4586 msgid "Filter case-sensitively"
4587 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4591 msgid "Case-sensiti&ve"
4592 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4596 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4597 "sensitive option is checked)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4606 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4607 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4611 msgid "Cas&e-sensitive"
4612 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4615 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4624 msgid "&Go to Label"
4625 msgstr "&Ir á etiqueta"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4628 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4629 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4633 msgstr "<referéncia>"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4636 msgid "(<reference>)"
4637 msgstr "(<referéncia>)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4644 msgid "on page <page>"
4645 msgstr "na páxina <páxina>"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4648 msgid "<reference> on page <page>"
4649 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4652 msgid "Formatted reference"
4653 msgstr "Referéncia con formato"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4657 msgid "Textual reference"
4658 msgstr "todas as referéncias"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4661 msgid "Update the label list"
4662 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4666 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4667 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4671 msgid "Match w&hole words only"
4672 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4675 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4676 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4679 msgid "&Export formats:"
4680 msgstr "Formatos de &exportación:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4684 msgid "&Send exported file to command:"
4685 msgstr "Enviar documento ao comando"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4689 msgid "Edit shortcut"
4690 msgstr "A&celerador:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4693 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4697 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4707 msgid "Clear current shortcut"
4708 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4718 msgstr "A&celerador:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4727 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4728 "the 'Clear' button"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4736 msgid "Spell Checker"
4737 msgstr "Corrector ortográfico"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4741 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4745 msgid "Unknown word:"
4746 msgstr "Palabra descoñecida:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4749 msgid "Current word"
4750 msgstr "Palabra actual"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4755 msgstr "Procurar se&guinte"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4759 msgid "Re&placement:"
4760 msgstr "Substituir por:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4763 msgid "Replace with selected word"
4764 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4767 msgid "Replace word with current choice"
4768 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4772 msgid "S&uggestions:"
4773 msgstr "Suxestións:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4776 msgid "Ignore this word"
4777 msgstr "Ignora esta palabra"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4784 msgid "Ignore this word throughout this session"
4785 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4789 msgstr "I&gnorar sempre"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4792 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4793 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4797 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4807 msgid "Select this to display all available characters at once"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4812 msgid "&Display all"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4816 msgid "Current cell:"
4817 msgstr "Cela actual:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4820 msgid "Current row position"
4821 msgstr "Posición actual de fila"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4824 msgid "Current column position"
4825 msgstr "Posición actual de coluna"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4828 msgid "&Table Settings"
4829 msgstr "Configuración da &táboa"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4834 msgstr "Configuración do cadro"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4837 msgid "Merge cells of different rows"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4846 msgid "&Vertical Offset:"
4847 msgstr "Espazo &vertical"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4851 msgid "Optional vertical offset"
4852 msgstr "Espazo &vertical"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4856 msgid "Cell setting"
4857 msgstr "Configuración de nota"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4860 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4861 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4865 msgid "rotation angle"
4866 msgstr "Estilo de cita"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4875 msgid "Table-wide settings"
4876 msgstr "Configuración da táboa"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4885 msgid "Verti&cal alignment:"
4886 msgstr "Aliñamento vertical"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4890 msgid "Vertical alignment of the table"
4891 msgstr "Aliñamento vertical"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4894 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4895 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4904 msgid "Column settings"
4905 msgstr "Configuración do documento"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4908 msgid "&Horizontal alignment:"
4909 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4912 msgid "Horizontal alignment in column"
4913 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4918 msgstr "Xustificado"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4921 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4923 msgid "At Decimal Separator"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4928 msgid "&Decimal separator:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4932 msgid "Fixed width of the column"
4933 msgstr "Fixa largura da coluna"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4937 msgid "&Vertical alignment in row:"
4938 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4943 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4945 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4948 msgid "Merge cells of different columns"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4952 msgid "&Multicolumn"
4953 msgstr "&Multicoluna"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4956 msgid "LaTe&X argument:"
4957 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4960 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4961 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4969 msgstr "Debuxar bordos"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4972 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4973 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4977 msgstr "Todos os bordos"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4980 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4981 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4988 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4989 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4992 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4993 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5000 msgid "Use default (grid-like) border style"
5001 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5005 msgstr "&Predefinido"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5008 msgid "Additional Space"
5009 msgstr "Espazo adicional"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5012 msgid "T&op of row:"
5013 msgstr "&Sobre a fila:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5016 msgid "Botto&m of row:"
5017 msgstr "&Baixo a fila:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5020 msgid "Bet&ween rows:"
5021 msgstr "&Entre filas:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5025 msgstr "Táboa &longa"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5028 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5029 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5032 msgid "&Use long table"
5033 msgstr "&Usar táboa longa"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5037 msgid "Row settings"
5038 msgstr "Configuración do cadro"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5045 msgid "Border above"
5046 msgstr "Bordo por riba"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5049 msgid "Border below"
5050 msgstr "Bordo por baixo"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5061 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5062 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5085 msgid "First header:"
5086 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5089 msgid "This row is the header of the first page"
5090 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5093 msgid "Don't output the first header"
5094 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5106 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5107 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5110 msgid "Last footer:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5114 msgid "This row is the footer of the last page"
5115 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5118 msgid "Don't output the last footer"
5119 msgstr "Non mostra o último pé"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5127 msgid "Set a page break on the current row"
5128 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5131 msgid "Page &break on current row"
5132 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5136 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5137 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5141 msgid "Longtable alignment"
5142 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5145 msgid "Close this dialog"
5146 msgstr "Fecha este diálogo"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5149 msgid "Rebuild the file lists"
5150 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5154 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5156 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5164 msgid "Selected classes or styles"
5165 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5168 msgid "LaTeX classes"
5169 msgstr "Clases LaTeX"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5172 msgid "LaTeX styles"
5173 msgstr "Estilos LaTeX"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5176 msgid "BibTeX styles"
5177 msgstr "Estilos BibTeX"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5181 msgid "BibTeX databases"
5182 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5190 msgstr "Mostrar &rota"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5194 msgid "Separate paragraphs with"
5195 msgstr "Separar parágrafos con"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5198 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5199 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5203 msgid "&Indentation:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5208 msgid "Size of the indentation"
5209 msgstr "Procurar cita"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5213 msgid "&Vertical space:"
5214 msgstr "Espazo &vertical"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5218 msgid "Size of the vertical space"
5219 msgstr "Espazo &vertical"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5226 msgid "&Line spacing:"
5227 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5231 msgid "Spacing type"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5236 msgid "Number of lines"
5237 msgstr "Número de cópias"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5240 msgid "Format text into two columns"
5241 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5244 msgid "Two-&column document"
5245 msgstr "Documento a &duas colunas"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5249 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5250 "justified in the output)"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5254 msgid "Use &justification in LyX work area"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5259 msgid "Language of the thesaurus"
5260 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5264 msgstr "Entrada de índice"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5268 msgstr "Palabra &chave:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5271 msgid "Word to look up"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5280 msgid "The selected entry"
5281 msgstr "A entrada seleccionada"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5285 msgstr "&Selección:"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5288 msgid "Replace the entry with the selection"
5289 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5292 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5301 msgid "Enter string to filter contents"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5307 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5308 "tables, and others)"
5310 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5313 msgid "Update navigation tree"
5314 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5323 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5324 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5327 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5328 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5331 msgid "Move selected item down by one"
5332 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5335 msgid "Move selected item up by one"
5336 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5344 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5353 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5354 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5357 msgid "LyX: Enter text"
5358 msgstr "LyX: Introducir texto"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5361 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5365 msgid "&Do not show this warning again!"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5374 msgid "Select the output format"
5375 msgstr "Impresora pre&definida:"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5378 msgid "Show the source as the master document gets it"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5382 msgid "&Master's perspective"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5386 msgid "Automatic update"
5387 msgstr "Actualización automática"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5391 msgid "Current Paragraph"
5392 msgstr "&Indentar parágrafo"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5396 msgid "Complete Source"
5397 msgstr "Código fonte ao completo"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5400 msgid "Preamble Only"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5409 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5410 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5434 msgid "Unit of width value"
5435 msgstr "Unidades da largura"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5439 msgid "number of needed lines"
5440 msgstr "Número de cópias"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5444 msgid "use number of lines"
5445 msgstr "Número de cópias"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5450 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5454 msgid "Outer (default)"
5455 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5463 msgid "use overhang"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5472 msgid "Overhang value"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5477 msgid "Unit of overhang value"
5478 msgstr "Unidades da largura"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5481 msgid "Check this to allow flexible placement"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5485 msgid "Allow &floating"
5488 #: lib/layouts/aa.layout:3
5489 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5492 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5495 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5496 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5498 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5499 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5500 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5501 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5502 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5503 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5505 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5510 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5511 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5514 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5516 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5517 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5519 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5521 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5522 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5527 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5530 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5533 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5534 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5540 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5543 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5548 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5550 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5552 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5553 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5557 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5561 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5568 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5571 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5577 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5578 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5585 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5592 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5593 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5594 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5597 msgstr "Texto simples"
5599 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5602 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5603 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5608 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5609 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5610 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5623 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5628 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5629 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5630 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5631 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5632 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5633 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5636 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5638 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5645 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5667 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5672 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:287
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5675 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5677 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5682 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5686 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5689 msgstr "Preliminares"
5691 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5693 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5694 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5696 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5700 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:59
5701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5707 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5708 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5712 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5713 msgid "Offprint Requests to:"
5714 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5716 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5717 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5721 #: lib/layouts/aa.layout:140
5722 msgid "Correspondence to:"
5723 msgstr "Correspondéncia a:"
5725 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5729 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5740 msgid "Acknowledgement"
5741 msgstr "Agradecimento"
5743 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5748 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5749 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5757 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5767 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5768 msgid "Acknowledgements."
5769 msgstr "Agradecimentos."
5771 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5780 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5787 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5792 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5794 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5798 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5800 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5810 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5817 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5819 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5822 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5823 msgid "Subsubsection"
5824 msgstr "Subsubsección"
5826 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5830 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5831 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5832 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5833 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5834 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5836 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5839 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5847 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5855 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5862 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5864 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5872 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5880 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5883 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5884 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5886 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5887 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5896 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5897 #: lib/external_templates:348
5901 #: lib/layouts/aa.layout:239
5903 msgid "institutemark"
5906 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5908 msgid "Institute Mark"
5911 #: lib/layouts/aa.layout:262
5913 msgid "Abstract (unstructured)"
5914 msgstr "(non instalado)"
5916 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5920 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5927 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5930 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5934 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5935 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5936 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5938 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5940 #: lib/layouts/RJournal.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:259
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5942 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5943 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5944 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5946 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5948 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5954 #: lib/layouts/aa.layout:296
5956 msgid "Abstract (structured)"
5957 msgstr "(non instalado)"
5959 #: lib/layouts/aa.layout:300
5964 #: lib/layouts/aa.layout:301
5965 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5968 #: lib/layouts/aa.layout:305
5972 #: lib/layouts/aa.layout:306
5973 msgid "Aims of your work"
5976 #: lib/layouts/aa.layout:310
5980 #: lib/layouts/aa.layout:311
5981 msgid "Methods used in your work"
5984 #: lib/layouts/aa.layout:315
5988 #: lib/layouts/aa.layout:316
5989 msgid "Results of your work"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5996 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5997 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6000 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6001 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6005 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6006 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
6007 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6008 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6012 msgstr "Palabras chave"
6014 #: lib/layouts/aa.layout:337
6017 msgstr "Palabras chave:"
6019 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6025 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6027 msgstr "CorreoElectrónico"
6029 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6034 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:72
6037 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/aapaper.inc:46
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6045 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6049 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6050 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
6051 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6054 msgstr "Listapontuada"
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6057 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6058 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
6059 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6060 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6062 msgstr "Enumeración"
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6065 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6066 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6068 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6069 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6076 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6077 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6079 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6080 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6085 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6086 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6087 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6098 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6103 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6106 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6107 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6108 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6109 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6110 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6111 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6114 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6118 msgid "Bibliography"
6119 msgstr "Bibliografia"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6122 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6126 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6127 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6137 msgid "Altaffilation"
6138 msgstr "AltAfiliación"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6146 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6151 msgid "Alternative affiliation:"
6152 msgstr "&Língua alternativa:"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6167 msgid "altaffilmark"
6168 msgstr "AltAfiliación"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6172 msgid "altaffiliation mark"
6173 msgstr "AltAfiliación"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6176 msgid "Subject headings:"
6177 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6180 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6181 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6184 msgid "Acknowledgements"
6185 msgstr "Agradecimentos"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6188 msgid "[Acknowledgements]"
6189 msgstr "[Agradecimentos]"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6193 msgstr "ColocaFigura"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6196 msgid "Place Figure here:"
6197 msgstr "Coloca figura aqui:"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6201 msgstr "ColocaTaboa"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6204 msgid "Place Table here:"
6205 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6228 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6229 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6235 msgstr "Referéncias"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6238 msgid "NoteToEditor"
6239 msgstr "NotaAoEditor"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6242 msgid "Note to Editor:"
6243 msgstr "Nota ao editor:"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6250 msgid "References. ---"
6251 msgstr "Referéncias. ---"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6254 msgid "TableComments"
6255 msgstr "TaboaComentarios"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6264 msgstr "liña tabular"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6269 msgstr "nota de rodapé"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6273 msgid "tablenotemark"
6274 msgstr "liña tabular"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6277 msgid "tablenote mark"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6289 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6294 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6300 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6301 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6302 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6303 msgid "Short Title|S"
6304 msgstr "Título breve|b"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6308 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6309 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6313 msgstr "Instalación"
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6317 msgstr "Instalación:"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6321 msgstr "Nome do obxecto"
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6328 msgid "Recognized Name"
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6332 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6337 msgstr "Conxunto de dados"
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6341 msgstr "Conxunto de dados:"
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6344 msgid "Separate the dataset ID from text"
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6348 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6352 msgid "Short title which will appear in the running header"
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6358 msgstr "&Ordenar como:"
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6362 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6363 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6367 msgid "Alt Affiliation"
6368 msgstr "AltAfiliación"
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6372 msgid "Also Affiliation"
6373 msgstr "AltAfiliación"
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6376 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6378 #: lib/configure.py:622
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6383 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6389 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6400 msgid "Abbreviations"
6401 msgstr "Relacións AMS"
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6405 msgid "Abbreviations:"
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6410 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6412 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6413 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6415 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6418 msgstr "Palabras chave:"
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6427 msgid "List of Schemes"
6428 msgstr "Lista de táboas"
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6437 msgid "List of Charts"
6438 msgstr "Lista de táboas"
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6447 msgid "List of Graphs"
6448 msgstr "Lista de táboas"
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6452 msgid "SupplementalInfo"
6453 msgstr "Suplementário"
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6456 msgid "Supporting Information Available"
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6462 msgstr "Autor Indice xeral"
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6465 msgid "Graphical TOC Entry"
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6478 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6488 msgid "ACM SIGGRAPH"
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6492 msgid "TOG online ID"
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6507 msgid "Volume number:"
6508 msgstr "Nengun número"
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6513 msgstr "Nengun número"
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6517 msgid "Article number:"
6518 msgstr "Número PACS:"
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6521 msgid "TOG article DOI"
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6526 msgid "Article DOI:"
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6530 msgid "TOG project URL"
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6534 msgid "Project URL:"
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6538 msgid "TOG video URL"
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6544 msgstr "URL do remitente:"
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6547 msgid "TOG data URL"
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6556 msgid "TOG code URL"
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6562 msgstr "URL do remitente:"
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6567 msgstr "Autor Índice xeral:"
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6572 msgstr "Autor Índice xeral:"
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6581 msgid "Teaser image:"
6582 msgstr "Imaxe rasterizada"
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6586 msgid "CR categories"
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6591 msgid "CR Categories:"
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6611 msgid "Number of the category"
6612 msgstr "Número de cópias"
6614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6624 msgid "Third-level of the category"
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6630 msgstr "TítuloBreve"
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6635 msgstr "Título breve"
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6649 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6650 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6652 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6655 #: lib/layouts/spie.layout:91
6656 msgid "Acknowledgments"
6657 msgstr "Agradecimentos"
6659 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6660 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6663 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6664 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6668 msgid "American Economic Association (AEA)"
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6672 #: lib/layouts/apa.layout:96
6674 msgstr "TítuloBreve"
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6678 msgid "Publication Month"
6679 msgstr "SubVariación"
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6683 msgid "Publication Month:"
6684 msgstr "SubVariación"
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6688 msgid "Publication Year"
6689 msgstr "SubVariación"
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6693 msgid "Publication Year:"
6694 msgstr "SubVariación"
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6698 msgid "Publication Volume"
6699 msgstr "SubVariación"
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6703 msgid "Publication Volume:"
6704 msgstr "SubVariación"
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6708 msgid "Publication Issue"
6709 msgstr "SubVariación"
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6713 msgid "Publication Issue:"
6714 msgstr "SubVariación"
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6727 msgid "Acknowledgement."
6728 msgstr "Agradecimento."
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6732 msgid "Figure Notes"
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6741 msgid "Text of a note in a figure"
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6752 msgstr "liña tabular"
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6757 msgstr "liña tabular"
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6761 msgid "Text of a note in a table"
6762 msgstr "(non instalado)"
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6766 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6768 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6784 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6830 msgid "Case \\thecase."
6831 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6834 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6836 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6906 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6914 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6942 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6989 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
7004 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
7013 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
7014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7025 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7026 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7060 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7068 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7078 msgstr "Proposición"
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7098 msgstr "Observación"
7100 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7105 msgid "Remark \\theremark."
7106 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7116 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7118 msgid "Solution \\thesolution."
7119 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7121 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7138 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7143 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7150 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7153 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7156 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7158 msgstr "Demostración"
7160 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7161 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7164 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7165 msgid "Articles (DocBook)"
7168 #: lib/layouts/agums.layout:3
7169 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7172 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7173 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7176 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7181 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7183 msgid "Affiliation Mark"
7186 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7188 msgid "Author affiliation"
7189 msgstr "AltAfiliación"
7191 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7192 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7195 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7197 msgid "Author affiliation:"
7198 msgstr "Afiliación:"
7200 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7201 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7202 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:272
7203 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7204 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7208 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7210 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7212 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7214 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7217 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7221 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7223 msgid "Acknowledgments."
7224 msgstr "Agradecimentos."
7226 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7227 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7230 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7232 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7238 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7240 msgid "SpecialSection"
7241 msgstr "Sección-especial"
7243 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7245 msgid "SpecialSection*"
7246 msgstr "Sección-especial"
7248 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7250 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7254 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7259 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7261 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7265 msgstr "Subsección*"
7267 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7270 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7271 msgid "Subsubsection*"
7272 msgstr "Subsubsección*"
7274 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7275 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7278 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7279 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7280 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7281 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7282 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7283 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7284 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7287 msgstr "Marcadores|M"
7289 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7290 msgid "Chapter Exercises"
7291 msgstr "Capítulo Exercicios"
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7294 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7298 msgid "Short title:"
7299 msgstr "Título breve:"
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7303 msgstr "DousAutores"
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7306 msgid "ThreeAuthors"
7307 msgstr "TresAutores"
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7311 msgstr "CatroAutores"
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7326 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7330 msgid "Left header:"
7331 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7334 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7336 msgid "Affiliation:"
7337 msgstr "Afiliación:"
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7340 msgid "TwoAffiliations"
7341 msgstr "DuasAfiliacións"
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7344 msgid "ThreeAffiliations"
7345 msgstr "TresAfiliacións"
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7348 msgid "FourAffiliations"
7349 msgstr "CatroAfiliacións"
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7353 msgid "FiveAffiliations"
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7358 msgid "SixAffiliations"
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7364 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7392 msgid "Author Note:"
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7403 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7434 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7435 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7443 msgstr "AxusMapaDeBits"
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7446 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7448 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7450 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7451 msgid "Subparagraph"
7452 msgstr "Subparágrafo"
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7459 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7461 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7463 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7464 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7466 msgid "Custom Item|s"
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7470 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7472 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7474 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7476 msgid "A customized item string"
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7484 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7486 msgid "(\\alph{enumii})"
7487 msgstr "\\alph{enumii})"
7489 #: lib/layouts/apa.layout:3
7490 msgid "American Psychological Association (APA)"
7493 #: lib/layouts/apa.layout:54
7495 msgstr "CabezalloDireito"
7497 #: lib/layouts/apa.layout:63
7498 msgid "Right header:"
7499 msgstr "Cabezallo direito:"
7501 #: lib/layouts/apa.layout:225
7502 msgid "Acknowledgements:"
7503 msgstr "Agradecimentos:"
7505 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7507 msgid "Arabic Article"
7508 msgstr "Árabe (Arabi)"
7510 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7511 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7514 #: lib/layouts/article.layout:3
7515 msgid "Article (Standard Class)"
7518 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7520 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7521 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7522 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7524 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7528 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7529 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7540 #: lib/layouts/slides.layout:4
7542 msgid "Presentations"
7543 msgstr "Orientación"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7553 msgid "Overlay Specifications|v"
7554 msgstr "Selección|S"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7558 msgid "Overlay specifications for this list"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7564 msgid "Item Overlay Specifications"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7573 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7576 msgstr "Transparéncia"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7580 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7581 msgid "Overlay specifications for this item"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7586 msgid "Mini Template"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7590 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7595 msgid "Longest label|s"
7596 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7599 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7604 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7608 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7612 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7613 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7614 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7631 msgid "Mode Specification|S"
7632 msgstr "Fecha sección"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7638 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7642 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7643 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7645 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7646 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7649 msgid "Section \\arabic{section}"
7650 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7656 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7657 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7660 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7661 msgid "\\Alph{section}"
7662 msgstr "\\Alph{section}"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7665 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7666 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7670 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7671 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7674 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7675 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7680 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7681 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7685 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7690 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7691 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7695 msgstr "Diapositivo"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7701 msgstr "Diapositivo"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7715 msgid "Overlay specifications for this frame"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7719 msgid "Default Overlay Specifications"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7723 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7729 msgid "Frame Options"
7730 msgstr "O&pcións LaTeX:"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7735 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7736 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7743 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7749 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7752 msgid "Enter the frame title here"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7758 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7762 msgid "Frame (plain)"
7763 msgstr "Enmarcada nun cadro"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7767 msgid "FragileFrame"
7768 msgstr "InicioDiapositivo"
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7772 msgid "Frame (fragile)"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7777 msgstr "DeNovoDiapositivo"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7780 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7783 msgstr "Transparéncia"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7787 msgid "Repeat frame with label"
7788 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7793 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7805 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7810 msgid "Short Frame Title|S"
7811 msgstr "Título breve|b"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7814 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7818 msgid "FrameSubtitle"
7819 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7833 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7834 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7838 msgid "Column Options"
7839 msgstr "Configuración do documento"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7842 msgid "Column options (see beamer manual)"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7847 msgid "Column Placement Options"
7848 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7851 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7855 msgid "ColumnsCenterAligned"
7856 msgstr "ColunasCentradas"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7859 msgid "Columns (center aligned)"
7860 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7863 msgid "ColumnsTopAligned"
7864 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7867 msgid "Columns (top aligned)"
7868 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7883 msgid "Pause number"
7884 msgstr "Número de páxina"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7887 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7891 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7892 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7896 msgstr "Sobreimpreso"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7900 msgid "Overprint Area Width"
7901 msgstr "Sobreimpreso"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7909 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7914 msgstr "AreaSuperposta"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7918 msgstr "Areasuperposta"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7922 msgid "Overlay Area Width"
7923 msgstr "AreaSuperposta"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7927 msgid "The width of the overlay area"
7928 msgstr "Fixa largura da coluna"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7932 msgid "Overlay Area Height"
7933 msgstr "AreaSuperposta"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7941 msgid "The height of the overlay area"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7950 msgid "Uncovered on slides"
7951 msgstr "Destapado nas transparéncias"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7959 msgid "Only on slides"
7960 msgstr "Só nas transparéncias"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7978 msgid "Action Specification|S"
7979 msgstr "Selección|S"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7984 msgstr "Agradecimentos"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7987 msgid "Enter the block title here"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7991 msgid "ExampleBlock"
7992 msgstr "BlocoExemplo"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7996 msgid "Example Block:"
7997 msgstr "BlocoExemplo"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8001 msgstr "BlocoAlerta"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8005 msgid "Alert Block:"
8006 msgstr "BlocoAlerta"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8016 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8020 msgid "Title (Plain Frame)"
8021 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8025 msgid "Short Subtitle|S"
8026 msgstr "Título breve|b"
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8029 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8034 msgid "Short Author|S"
8035 msgstr "A&celerador:"
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8038 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8043 msgid "Short Institute|S"
8044 msgstr "Título breve|b"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8047 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8052 msgid "InstituteMark"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8057 msgid "Short Date|S"
8058 msgstr "Título breve|b"
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8061 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8065 msgid "TitleGraphic"
8066 msgstr "TítuloGráfico"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8086 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8090 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8093 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8096 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8113 msgid "Action Specifications|S"
8114 msgstr "Selección|S"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8120 msgid "Additional Theorem Text"
8121 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8125 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8126 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8132 msgstr "Definición."
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8136 msgstr "Definicións"
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8139 msgid "Definitions."
8140 msgstr "Definicións."
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8176 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8177 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8178 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8180 msgstr "Demostración."
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8196 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8205 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8222 msgstr "BlocoAlerta"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8225 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8226 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8234 msgstr "TextoVisíbel"
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8239 msgstr "TextoInvisíbel"
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8244 msgstr "&Língua alternativa:"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8248 msgid "Default Text"
8249 msgstr "Predefinido|P"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8253 msgid "Enter the default text here"
8254 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8263 msgid "Note Options"
8264 msgstr "Matemáticas"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8267 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8282 msgid "PresentationMode"
8283 msgstr "Orientación"
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8287 msgid "Presentation"
8288 msgstr "Orientación"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8298 msgid "List of Tables"
8299 msgstr "Lista de táboas"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8308 msgid "List of Figures"
8309 msgstr "Lista de figuras"
8311 #: lib/layouts/book.layout:3
8312 msgid "Book (Standard Class)"
8315 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8319 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8324 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8328 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8332 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8336 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8337 msgid "ACT \\arabic{act}"
8338 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8340 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8344 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8345 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8346 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8348 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8352 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8354 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8356 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8360 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8361 msgid "Parenthetical"
8362 msgstr "EntreParéntese"
8364 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8368 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8372 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8376 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8378 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8379 msgid "Right Address"
8380 msgstr "Enderezo_dta"
8382 #: lib/layouts/chess.layout:3
8387 #: lib/layouts/chess.layout:36
8389 msgstr "LiñaPrincipal"
8391 #: lib/layouts/chess.layout:43
8393 msgstr "Liña principal:"
8395 #: lib/layouts/chess.layout:62
8399 #: lib/layouts/chess.layout:66
8403 #: lib/layouts/chess.layout:72
8404 msgid "SubVariation"
8405 msgstr "SubVariación"
8407 #: lib/layouts/chess.layout:75
8408 msgid "Subvariation:"
8409 msgstr "Subvariación:"
8411 #: lib/layouts/chess.layout:81
8412 msgid "SubVariation2"
8413 msgstr "SubVariación2"
8415 #: lib/layouts/chess.layout:84
8416 msgid "Subvariation(2):"
8417 msgstr "Subvariación(2):"
8419 #: lib/layouts/chess.layout:90
8420 msgid "SubVariation3"
8421 msgstr "SubVariación3"
8423 #: lib/layouts/chess.layout:93
8424 msgid "Subvariation(3):"
8425 msgstr "Subvariación(3):"
8427 #: lib/layouts/chess.layout:99
8428 msgid "SubVariation4"
8429 msgstr "SubVariación4"
8431 #: lib/layouts/chess.layout:102
8432 msgid "Subvariation(4):"
8433 msgstr "Subvariación(4):"
8435 #: lib/layouts/chess.layout:108
8436 msgid "SubVariation5"
8437 msgstr "SubVariación5"
8439 #: lib/layouts/chess.layout:111
8440 msgid "Subvariation(5):"
8441 msgstr "Subvariación(5):"
8443 #: lib/layouts/chess.layout:118
8445 msgstr "XogadasOcultas"
8447 #: lib/layouts/chess.layout:123
8449 msgstr "XogadasOcultas:"
8451 #: lib/layouts/chess.layout:128
8455 #: lib/layouts/chess.layout:132
8456 msgid "[chessboard]"
8457 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8459 #: lib/layouts/chess.layout:141
8460 msgid "BoardCentered"
8461 msgstr "TabuleiroCentrado"
8463 #: lib/layouts/chess.layout:146
8464 msgid "[centered board]"
8465 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8467 #: lib/layouts/chess.layout:156
8471 #: lib/layouts/chess.layout:161
8473 msgstr "Resaltados:"
8475 #: lib/layouts/chess.layout:176
8479 #: lib/layouts/chess.layout:181
8483 #: lib/layouts/chess.layout:187
8487 #: lib/layouts/chess.layout:192
8489 msgstr "MoverCabalo:"
8491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8492 msgid "Springer cl2emult"
8495 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8497 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8498 msgstr "Chinés (tradicional)"
8500 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8501 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8504 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8505 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8508 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8509 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8510 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8511 #: lib/layouts/treport.layout:4
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8520 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8521 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8522 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8534 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8552 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8555 msgstr "ComentárioPostal"
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8558 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8560 msgid "Send To Address"
8561 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8564 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8569 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8574 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8577 msgstr "Meu_enderezo"
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8580 msgid "Sender Address:"
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8585 msgid "Return address"
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8590 msgid "Backaddress:"
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8595 msgid "Postal comment"
8596 msgstr "ComentárioPostal"
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8600 msgid "Postal Remark:"
8601 msgstr "Postvermerk:"
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8649 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8658 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8664 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8666 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8673 msgstr "Esquerda inferior"
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8677 msgid "Bottom text:"
8678 msgstr "Esquerda inferior"
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8693 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8706 msgstr "Localización"
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8711 msgstr "Localización:"
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8714 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8716 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8735 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8738 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8743 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8750 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8753 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8758 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8769 msgid "Here you can insert a signature scan"
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8779 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8784 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8790 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8792 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8802 msgid "Post Scriptum:"
8803 msgstr "Post Scriptum:"
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8806 msgid "SenderAddress"
8807 msgstr "EnderezoRemitente"
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8815 msgid "RetourAdresse"
8816 msgstr "RetourAdresse"
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8824 msgstr "Postvermerk"
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8840 msgid "IhrSchreiben"
8841 msgstr "IhrSchreiben"
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8845 msgstr "MeinZeichen"
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8848 msgid "Unterschrift"
8849 msgstr "Unterschrift"
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8903 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8920 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8922 msgid "DocBook Book (SGML)"
8923 msgstr "Docbook (XML)"
8925 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8926 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8928 msgid "Books (DocBook)"
8931 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8933 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8934 msgstr "Docbook (XML)"
8936 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8938 msgid "DocBook Article (SGML)"
8939 msgstr "Docbook (XML)"
8941 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8943 msgid "DocBook Section (SGML)"
8944 msgstr "Docbook (XML)"
8946 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8947 msgid "Inderscience A4 Journals"
8950 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8951 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8956 msgid "Econometrica"
8957 msgstr "Inglés Americano"
8959 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8962 msgstr "TítuloProposto"
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8966 msgid "Running Title:"
8967 msgstr "Título proposto:"
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8972 msgstr "AutorProposto"
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8976 msgid "Running Author:"
8977 msgstr "Autor proposto:"
8979 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8981 msgid "Address Option"
8982 msgstr "Enderezo para separatas:"
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8986 msgid "Optional argument for the address"
8987 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8989 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8991 msgid "E-Mail Option"
8992 msgstr "Matemáticas"
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8996 msgid "Optional argument for the e-mail"
8997 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8999 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9000 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9011 msgid "Web address:"
9012 msgstr "Enderezo seguinte:"
9014 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9016 msgid "Authors Block"
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9021 msgid "Authors Block:"
9022 msgstr "BlocoAlerta"
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9028 msgstr "Palabra chave"
9030 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9036 msgid "Thanks \\theThanks:"
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9041 msgid "Thanks Reference"
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9051 msgid "Internet Address Reference"
9052 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9055 msgid "Internet Addess Ref"
9058 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9060 msgid "Corresponding Author"
9061 msgstr "Correspondéncia a:"
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9065 msgid "Name (First Name)"
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9075 msgid "Name (Surname)"
9078 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9085 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9086 msgid "By Same Author (bib)"
9089 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9094 #: lib/layouts/egs.layout:3
9095 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9098 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9102 #: lib/layouts/egs.layout:285
9104 msgstr "Título_LaTeX"
9106 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9110 #: lib/layouts/egs.layout:329
9114 #: lib/layouts/egs.layout:364
9118 #: lib/layouts/egs.layout:373
9122 #: lib/layouts/egs.layout:387
9126 #: lib/layouts/egs.layout:397
9128 msgstr "PrimeiroAutor"
9130 #: lib/layouts/egs.layout:410
9131 msgid "1st_author_surname:"
9132 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9134 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9141 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9146 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9151 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9156 #: lib/layouts/egs.layout:463
9158 msgstr "Compensacións"
9160 #: lib/layouts/egs.layout:476
9161 msgid "reprint_reqs_to:"
9162 msgstr "reprint_reqs_to:"
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9170 msgid "BeginFrontmatter"
9171 msgstr "Preliminares"
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9175 msgid "Begin frontmatter"
9176 msgstr "Preliminares"
9178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9180 msgid "EndFrontmatter"
9181 msgstr "Preliminares"
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9185 msgid "End frontmatter"
9186 msgstr "Preliminares"
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9190 msgid "Titlenotemark"
9191 msgstr "nota de rodapé"
9193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9195 msgid "Titlenote mark"
9196 msgstr "nota de rodapé"
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9200 msgid "Title footnote"
9201 msgstr "nota de rodapé"
9203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9205 msgid "Footnote Label"
9206 msgstr "nota de rodapé"
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9209 msgid "Label you refer to in the title"
9212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9214 msgid "Title footnote:"
9215 msgstr "nota de rodapé"
9217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9219 msgid "Author Label"
9220 msgstr "CorreoE_Autor"
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9223 msgid "Label you will reference in the address"
9226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9234 msgstr "CorreoE_Autor"
9236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9238 msgid "Author footnote"
9239 msgstr "nota de rodapé"
9241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9243 msgid "Author footnote:"
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9248 msgid "Author Footnote Label"
9249 msgstr "nota de rodapé"
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9252 msgid "Label you refer to for an author"
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9257 msgid "CorAuthormark"
9258 msgstr "Corr Author:"
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9262 msgid "CorAuthor mark"
9263 msgstr "CorreoE_Autor"
9265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9267 msgid "Corresponding author"
9268 msgstr "Correspondéncia a:"
9270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9272 msgid "Corresponding author text:"
9273 msgstr "Correspondéncia a:"
9275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9277 msgid "Address Label"
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9281 msgid "Label of the author you refer to"
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9287 msgstr "InternetFilaA"
9289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9290 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9294 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9299 msgid "Author Option"
9300 msgstr "Matemáticas"
9302 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9304 msgid "Optional argument for the author"
9305 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9308 msgid "Author Address"
9309 msgstr "Enderezo_Autor"
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9312 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9313 msgid "Author Email"
9314 msgstr "CorreoE_Autor"
9316 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9317 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9321 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9322 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9326 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9327 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9333 msgid "Thanks Option"
9336 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9337 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9340 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9341 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9342 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9344 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9346 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9348 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9349 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9350 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9352 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9353 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9354 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9356 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9357 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9358 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9360 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9361 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9362 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9364 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9365 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9366 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9368 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9369 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9370 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9372 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9373 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9374 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9376 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9377 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9378 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9380 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9381 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9382 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9384 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9385 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9386 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9388 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9389 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9390 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9392 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9393 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9394 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9396 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9397 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9398 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9400 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9401 msgid "Case \\arabic{case}"
9402 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9404 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9405 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9408 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9410 msgstr "Palabras chave:"
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9417 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9418 msgid "Curricula Vitae"
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9424 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9432 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9444 msgid "Footer name:"
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9454 msgid "Nationality:"
9455 msgstr "Instalación:"
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9463 msgid "Date of birth:"
9464 msgstr "Formato de &data:"
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9473 msgid "Mobile phone number"
9474 msgstr "Numeración das liñas"
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9488 msgid "BeforePicture"
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9492 msgid "Space before picture:"
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9511 msgid "Size the photo is resized to"
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9516 msgid "AfterPicture"
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9520 msgid "Space after picture:"
9523 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9530 msgid "The title as it appears in the header"
9531 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9538 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9539 msgid "Vertical Space"
9540 msgstr "Espazo vertical"
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9544 msgid "Additional vertical space"
9545 msgstr "Espazo &vertical"
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9548 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9556 msgid "BulletedItem"
9557 msgstr "Itemconmarca"
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9560 msgid "Bulleted Item:"
9561 msgstr "Item con marca:"
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9569 msgstr "Início de CV"
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9572 msgid "PersonalInfo"
9573 msgstr "Infopersoal"
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9576 msgid "Personal Info"
9577 msgstr "Info persoal"
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9580 msgid "MotherTongue"
9581 msgstr "Línguamaterna"
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9584 msgid "Mother Tongue:"
9585 msgstr "Língua materna:"
9587 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9589 msgstr "CabezalloLingua"
9591 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9592 msgid "Language Header:"
9593 msgstr "Cabezallo de língua:"
9595 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9599 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9601 msgid "Name of the language"
9602 msgstr "Sen linguaxe"
9604 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9610 msgid "Level how good you think you can listen"
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9616 msgstr "con cabezallos"
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9619 msgid "Level how good you think you can read"
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9625 msgstr "Introdución|I"
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9628 msgid "Level how good you think you can conversate"
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9634 msgstr "Introdución|I"
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9637 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9641 msgid "LastLanguage"
9642 msgstr "UltimaLingua"
9644 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9645 msgid "Last Language:"
9646 msgstr "Última língua:"
9648 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9652 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9654 msgid "Language Footer:"
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9667 msgid "VerticalSpace"
9668 msgstr "Espazo vertical"
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9672 msgid "Vertical space"
9673 msgstr "Espazo &vertical"
9675 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9676 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9679 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9680 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9683 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9684 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9687 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9688 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9691 #: lib/layouts/foils.layout:3
9694 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9696 #: lib/layouts/foils.layout:44
9698 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9700 #: lib/layouts/foils.layout:63
9701 msgid "ShortFoilhead"
9702 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
9704 #: lib/layouts/foils.layout:69
9705 msgid "Rotatefoilhead"
9706 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
9708 #: lib/layouts/foils.layout:75
9709 msgid "ShortRotatefoilhead"
9710 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
9712 #: lib/layouts/foils.layout:84
9714 msgstr "ListaMarcas"
9716 #: lib/layouts/foils.layout:99
9720 #: lib/layouts/foils.layout:103
9722 msgstr "ListaCruzada"
9724 #: lib/layouts/foils.layout:118
9728 #: lib/layouts/foils.layout:162
9730 msgstr "Meu_Logotipo"
9732 #: lib/layouts/foils.layout:170
9734 msgstr "Meu logotipo:"
9736 #: lib/layouts/foils.layout:179
9740 #: lib/layouts/foils.layout:183
9741 msgid "Restriction:"
9742 msgstr "Restrición:"
9744 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9747 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9749 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9751 msgid "Left Header:"
9752 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9754 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9756 msgid "Right Header"
9757 msgstr "Cabezallo_Direito"
9759 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9761 msgid "Right Header:"
9762 msgstr "Cabezallo direito:"
9764 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9765 msgid "Right Footer"
9768 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9769 msgid "Right Footer:"
9770 msgstr "Pé direito:"
9772 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9773 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9777 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9778 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9782 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9783 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9784 msgid "Corollary #."
9785 msgstr "Corolário #."
9787 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9788 msgid "Proposition #."
9789 msgstr "Proposición #."
9791 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9792 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9793 msgid "Definition #."
9794 msgstr "Definición #."
9796 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9801 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9806 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9810 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9815 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9817 msgid "Proposition*"
9818 msgstr "Proposición*"
9820 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9821 msgid "Proposition."
9822 msgstr "Proposición."
9824 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9827 msgstr "Definición*"
9829 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9830 msgid "French Letter (frletter)"
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9834 msgid "G-Brief (V. 2)"
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9839 msgid "PostalComment"
9840 msgstr "ComentárioPostal"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9904 msgstr "EnderezoFilaA"
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9907 msgid "AddressRowA:"
9908 msgstr "EnderezoFilaA:"
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9912 msgstr "EnderezoFilaB"
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9915 msgid "AddressRowB:"
9916 msgstr "EnderezoFilaB:"
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9920 msgstr "EnderezoFilaC"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9923 msgid "AddressRowC:"
9924 msgstr "EnderezoFilaC:"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9928 msgstr "EnderezoFilaD"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9931 msgid "AddressRowD:"
9932 msgstr "EnderezoFilaD:"
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9936 msgstr "EnderezoFilaE"
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9939 msgid "AddressRowE:"
9940 msgstr "EnderezoFilaE:"
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9944 msgstr "EnderezoFilaF"
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9947 msgid "AddressRowF:"
9948 msgstr "EnderezoFilaF:"
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9951 msgid "TelephoneRowA"
9952 msgstr "TeléfonoFilaA"
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9955 msgid "TelephoneRowA:"
9956 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9959 msgid "TelephoneRowB"
9960 msgstr "TeléfonoFilaB"
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9963 msgid "TelephoneRowB:"
9964 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9967 msgid "TelephoneRowC"
9968 msgstr "TeléfonoFilaC"
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9971 msgid "TelephoneRowC:"
9972 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9975 msgid "TelephoneRowD"
9976 msgstr "TeléfonoFilaD"
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9979 msgid "TelephoneRowD:"
9980 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9983 msgid "TelephoneRowE"
9984 msgstr "TeléfonoFilaE"
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9987 msgid "TelephoneRowE:"
9988 msgstr "TeléfonoFilaE:"
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9991 msgid "TelephoneRowF"
9992 msgstr "TeléfonoFilaF"
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9995 msgid "TelephoneRowF:"
9996 msgstr "TeléfonoFilaF:"
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9999 msgid "InternetRowA"
10000 msgstr "InternetFilaA"
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10003 msgid "InternetRowA:"
10004 msgstr "InternetFilaA:"
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10007 msgid "InternetRowB"
10008 msgstr "InternetFilaB"
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10011 msgid "InternetRowB:"
10012 msgstr "InternetFilaB:"
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10015 msgid "InternetRowC"
10016 msgstr "InternetFilaC"
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10019 msgid "InternetRowC:"
10020 msgstr "InternetFilaC:"
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10023 msgid "InternetRowD"
10024 msgstr "InternetFilaD"
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10027 msgid "InternetRowD:"
10028 msgstr "InternetFilaD:"
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10031 msgid "InternetRowE"
10032 msgstr "InternetFilaE"
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10035 msgid "InternetRowE:"
10036 msgstr "InternetFilaE:"
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10039 msgid "InternetRowF"
10040 msgstr "InternetFilaF"
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10043 msgid "InternetRowF:"
10044 msgstr "InternetFilaF:"
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10048 msgstr "BancoFilaA"
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10052 msgstr "BancoFilaA:"
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10056 msgstr "BancoFilaB"
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10060 msgstr "BancoFilaB:"
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10064 msgstr "BancoFilaC"
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10068 msgstr "BancoFilaC:"
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10072 msgstr "BancoFilaD"
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10076 msgstr "BancoFilaD:"
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10080 msgstr "BancoFilaE"
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10084 msgstr "BancoFilaE:"
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10088 msgstr "BancoFilaF"
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10092 msgstr "BancoFilaF:"
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10095 msgid "ReturnAddress"
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10099 msgid "ReturnAddress:"
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10103 msgid "PostalComment:"
10104 msgstr "ComentárioPostal:"
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10107 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10112 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10118 msgstr "SeuCorreo:"
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10122 msgstr "Referéncia:"
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10129 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10132 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10137 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10141 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10145 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10149 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10153 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10158 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10162 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10170 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10174 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10178 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10182 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10186 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10190 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10194 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10198 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10202 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10204 msgstr "CódigoBancário"
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10208 msgstr "CódigoBancário:"
10210 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10211 msgid "BankAccount"
10212 msgstr "ContaBancária"
10214 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10215 msgid "BankAccount:"
10216 msgstr "ContaBancária:"
10218 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10220 msgid "Hebrew Article"
10223 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10225 msgstr "Afirmación #."
10227 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10229 msgstr "Observacións"
10231 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10233 msgstr "Observacións #."
10235 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10238 msgstr "Demostración:"
10240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10242 msgid "Hebrew Letter"
10245 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10249 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10257 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10259 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10265 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10269 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10271 msgstr "Continuación"
10273 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10274 msgid "(continuing)"
10275 msgstr "(continua)"
10277 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10279 msgstr "Transición"
10281 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10282 msgid "TITLE OVER:"
10283 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10285 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10287 msgstr "INTERCORTE"
10289 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10290 msgid "INTERCUT WITH:"
10291 msgstr "INTERCORTE CON:"
10293 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10295 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10297 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10302 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10306 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10308 msgid "Standard in Title"
10311 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10313 msgid "Author Footnote"
10314 msgstr "nota de rodapé"
10316 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10318 msgid "Author foot"
10319 msgstr "nota de rodapé"
10321 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10322 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10323 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10326 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10327 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10328 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10333 msgid "IEEE Transactions"
10334 msgstr "Transición"
10336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10337 msgid "IEEE membership"
10340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10344 msgstr "Minusculas|n"
10346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10349 msgstr "Minusculas|n"
10351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10352 msgid "A short version of the author name"
10355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10357 msgid "Author Name"
10358 msgstr "InfoAutor:"
10360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10362 msgid "Author name"
10363 msgstr "CorreoE_Autor"
10365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10367 msgid "Author Affiliation"
10368 msgstr "AltAfiliación"
10370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10372 msgid "Author Mark"
10373 msgstr "CorreoE_Autor"
10375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10377 msgid "Special Paper Notice"
10378 msgstr "Carácter especial|s"
10380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10381 msgid "After Title Text"
10384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10386 msgid "Page headings"
10387 msgstr "con cabezallos"
10389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10392 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10395 msgid "Left side of the header line"
10398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10401 msgstr "MarcarAmbos"
10403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10405 msgid "Publication ID"
10406 msgstr "SubVariación"
10408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10409 msgid "Abstract---"
10412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10413 msgid "Index Terms---"
10414 msgstr "Termos índice---"
10416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10418 msgid "Paragraph Start"
10419 msgstr "Configuración de parágrafo"
10421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10424 msgstr "Primeiro cabezallo:"
10426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10427 msgid "First character of first word"
10430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10436 msgid "Peer Review Title"
10437 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10441 msgid "PeerReviewTitle"
10442 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10445 msgid "Short Title"
10446 msgstr "Título breve"
10448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10449 msgid "Short title for the appendix"
10452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10461 msgid "Optional photo for biography"
10464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10467 msgid "Name of the author"
10468 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10472 msgid "Biography without photo"
10473 msgstr "BiografiaSenFoto"
10475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10477 msgid "BiographyNoPhoto"
10480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10481 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10483 msgid "Alternative Proof String"
10484 msgstr "&Língua alternativa:"
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10488 msgid "An alternative proof string"
10489 msgstr "&Língua alternativa:"
10491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10492 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10496 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10501 msgid "Author Names"
10502 msgstr "InfoAutor:"
10504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10505 msgid "Author names that will appear in the header line"
10508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10513 msgstr "liña matemática"
10515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10518 msgstr "RevisiónHistória"
10520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10522 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10527 msgid "Classification Codes"
10528 msgstr "Códigos de clasificación"
10530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10531 msgid "TableCaption"
10532 msgstr "LexendaTaboa"
10534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10536 msgid "Table caption"
10537 msgstr "Lexenda Táboa"
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10545 msgid "Cite reference"
10546 msgstr "todas as referéncias citadas"
10548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10551 msgstr "Listapontuada"
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10560 msgid "Numbering Scheme"
10561 msgstr "&Numeración"
10563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10565 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10574 msgid "Theorem \\thetheorem."
10575 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10581 msgid "Corollary \\thecorollary."
10582 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10588 msgid "Lemma \\thelemma."
10589 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10595 msgid "Proposition \\theproposition."
10596 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10599 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10613 msgid "Question \\thequestion."
10614 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10619 msgid "Claim \\theclaim."
10620 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10626 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10627 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10634 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10635 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10638 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10646 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10647 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10650 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10651 msgid "Short title that will appear in header line"
10654 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10658 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10662 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10664 msgstr "Comentário"
10666 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10670 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10674 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10678 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10684 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10685 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10686 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10688 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10692 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10693 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10694 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10696 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10698 msgstr "submeter a"
10700 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10701 msgid "submit to paper:"
10704 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10705 msgid "Bibliography (plain)"
10706 msgstr "Bibliografia"
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10709 msgid "Bibliography heading"
10710 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10712 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10713 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10716 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10720 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10722 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10724 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10728 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10729 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10730 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10732 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10733 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10736 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10737 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10740 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10742 msgid "Alternative Affiliation"
10743 msgstr "&Língua alternativa:"
10745 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10747 msgid "Affiliation Prefix"
10748 msgstr "Afiliación"
10750 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10751 msgid "A prefix like 'Also at '"
10754 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10757 msgstr "na páxina <páxina>"
10759 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10761 msgid "PACS numbers:"
10762 msgstr "Número PACS:"
10764 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10766 msgid "Preprint number"
10769 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10771 msgid "Preprint number:"
10774 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10776 msgid "Online citation"
10777 msgstr "Insere citación"
10779 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10781 msgid "Japanese Book (jbook)"
10784 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10785 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10788 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10789 msgid "Japanese Report (jreport)"
10792 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10793 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10796 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10798 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10801 #: lib/layouts/jss.layout:3
10802 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10805 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10809 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10810 msgid "AddressForOffprints"
10811 msgstr "EnderezoParaCopias"
10813 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10814 msgid "Address for Offprints:"
10815 msgstr "Enderezo para separatas:"
10817 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10818 msgid "RunningTitle"
10819 msgstr "TítuloProposto"
10821 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10822 msgid "Running title:"
10823 msgstr "Título proposto:"
10825 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10826 msgid "RunningAuthor"
10827 msgstr "AutorProposto"
10829 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10830 msgid "Running author:"
10831 msgstr "Autor proposto:"
10833 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10834 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10837 #: lib/layouts/letter.layout:3
10838 msgid "Letter (Standard Class)"
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10842 msgid "French Letter (lettre)"
10845 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10847 msgid "NoTelephone"
10850 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10856 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10857 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10863 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10868 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10870 msgid "Post Scriptum"
10871 msgstr "Post Scriptum:"
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10874 msgid "EndOfMessage"
10877 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10880 msgstr "FinalTransparéncia"
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10883 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10884 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10886 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10889 msgstr "con cabezallos"
10891 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10899 msgstr "Compensacións"
10901 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10912 msgid "EndOfMessage."
10915 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10918 msgstr "FinalTransparéncia"
10920 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10925 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10926 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10929 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10930 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10931 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10933 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10934 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10938 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10939 msgid "Running LaTeX Title"
10940 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10942 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10944 msgstr "Título Índice"
10946 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10949 msgstr "Título Índice"
10951 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10952 msgid "Author Running"
10953 msgstr "Autor_Posto"
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10956 msgid "Author Running:"
10957 msgstr "Autor proposto:"
10959 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10961 msgstr "Autor Indice xeral"
10963 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10964 msgid "TOC Author:"
10965 msgstr "Autor Índice xeral:"
10967 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10971 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10974 msgstr "Afirmación."
10976 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10977 msgid "Conjecture #."
10978 msgstr "Conxetura #."
10980 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10982 msgstr "Exemplo #."
10984 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10985 msgid "Exercise #."
10986 msgstr "Exercício #."
10988 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10992 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10994 msgstr "Problema #."
10996 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11000 msgstr "Propriedade"
11002 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11003 msgid "Property #."
11004 msgstr "Propriedade #."
11006 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11007 msgid "Question #."
11008 msgstr "Pergunta #."
11010 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11012 msgstr "Observación #."
11014 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11015 msgid "Solution #."
11016 msgstr "Solución #."
11018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11022 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11030 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11032 msgid "Short Title (TOC)|S"
11033 msgstr "Título breve|b"
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11037 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11038 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11045 msgid "Short Title (Header)"
11046 msgstr "Título breve"
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11050 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11051 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11058 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11060 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11061 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11065 msgid "The section as it appears in the running headers"
11066 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11070 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11071 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11075 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11076 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11080 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11081 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11085 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11086 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11090 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11091 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11095 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11096 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11100 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11101 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11103 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11105 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11109 msgid "Chapterprecis"
11110 msgstr "CapítuloConciso"
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11118 msgid "Epigraph Source|S"
11119 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11124 msgstr "Fonte LaTeX"
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11127 msgid "The source/author of this epigraph"
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11132 msgstr "TítuloPoema"
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11136 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11137 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11141 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11142 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11144 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11146 msgstr "TítuloPoema*"
11148 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11164 msgstr "Es&tilo de cita:"
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11173 msgid "CV Color Scheme:"
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11178 msgid "PDF Page Mode"
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11183 msgid "PDF Page Mode:"
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11197 msgid "Family Name:"
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11203 msgstr "Liña superior|p"
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11206 msgid "Optional address line"
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11212 msgstr "Liña superior|p"
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11217 msgstr "&Ficheiro:"
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11222 msgstr "na páxina <páxina>"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11227 msgstr "Correoespecial"
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11232 msgstr "Correoespecial"
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11236 msgid "Name of the social network"
11237 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11246 msgid "Extra Info:"
11247 msgstr "Opción e&xtra:"
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11254 msgid "Height the photo is resized to"
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11263 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11267 msgid "EmptySection"
11268 msgstr "SecciónValeira"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11271 msgid "Empty Section"
11272 msgstr "Sección valeira"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11275 msgid "CloseSection"
11276 msgstr "FechaSección"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11285 msgid "Optional width"
11286 msgstr "Horizontal"
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11294 msgid "Header content"
11295 msgstr "ContidosTransparéncia"
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11327 msgid "ItemWithComment"
11328 msgstr "Comentário"
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11332 msgid "Item with Comment:"
11333 msgstr "Comentário"
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11346 msgstr "Item lista:"
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11353 msgid "Double Item:"
11354 msgstr "Item duplo:"
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11358 msgid "Left Summary"
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11363 msgid "Left summary"
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11369 msgstr "Referéncia+Texto: "
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11374 msgstr "texto LaTeX"
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11378 msgid "Right Summary"
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11383 msgid "Right summary"
11384 msgstr "Cabezallo_Direito"
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11388 msgid "DoubleListItem"
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11393 msgid "Double List Item:"
11394 msgstr "Item duplo:"
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11399 msgstr "Item lista:"
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11404 msgstr "Primeira li&ña:"
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11408 msgstr "Computador"
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11412 msgid "MakeCVtitle"
11413 msgstr "TítuloPoema"
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11417 msgid "Make CV Title"
11418 msgstr "Título índice:"
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11422 msgid "MakeLetterTitle"
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11427 msgid "Make Letter Title"
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11432 msgid "MakeLetterClosing"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11437 msgid "Close Letter"
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11441 msgid "--Separator--"
11442 msgstr "--Separador--"
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11445 msgid "--- Separate Environment ---"
11446 msgstr "--Ambiente separado--"
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11455 msgid "Company Name"
11456 msgstr "Información TeX"
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11460 msgid "Company name"
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11470 msgid "Alternative Name"
11471 msgstr "&Língua alternativa:"
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11474 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11482 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11483 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11486 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11487 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11490 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11491 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11494 #: lib/layouts/paper.layout:3
11495 msgid "Paper (Standard Class)"
11498 #: lib/layouts/paper.layout:149
11502 #: lib/layouts/paper.layout:161
11503 msgid "Institution"
11504 msgstr "Institución"
11506 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11514 msgstr "TransparénciaLarga"
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11517 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11520 msgstr "Transparéncia"
11522 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11526 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11528 msgid "Slide Option"
11529 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11531 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11532 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11535 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11537 msgstr "FinalTransparéncia"
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11543 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11545 msgstr "TransparénciaLarga"
11547 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11549 msgstr "TransparénciaValeira"
11551 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11552 msgid "Empty slide:"
11553 msgstr "Transparéncia valeira:"
11555 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11556 msgid "\\arabic{section}"
11557 msgstr "\\arabic{section}"
11559 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11561 msgid "Section Option"
11564 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11565 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11575 msgid "Itemize Type"
11576 msgstr "TipoListaPontuada1"
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11579 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11584 msgid "Itemize Options"
11585 msgstr "Lista pontuada"
11587 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11588 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11589 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11590 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11594 msgid "ItemizeType1"
11595 msgstr "TipoListaPontuada1"
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11599 msgid "Enumerate Type"
11600 msgstr "TipoEnumeración1"
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11603 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11608 msgid "Enumerate Options"
11609 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11612 msgid "EnumerateType1"
11613 msgstr "TipoEnumeración1"
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11621 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11626 msgid "Left Column"
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11630 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11634 msgid "List of Algorithms"
11635 msgstr "Lista de algoritmos"
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11640 msgstr "Só nas transparéncias"
11642 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11645 msgstr "Transparéncia"
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11649 msgid "Overlay Specification|S"
11650 msgstr "Selección|S"
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11653 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11659 msgstr "Só nas transparéncias"
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11664 msgstr "Transparéncia*"
11666 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11668 msgid "Recipe Book"
11671 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11672 msgid "\\thechapter"
11673 msgstr "\\thechapter"
11675 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11680 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11685 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11687 msgid "Ingredients"
11690 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11692 msgid "Ingredients Header"
11695 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11696 msgid "Specify an optional ingredients header"
11699 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11701 msgid "Ingredients:"
11704 #: lib/layouts/report.layout:3
11705 msgid "Report (Standard Class)"
11708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11709 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11714 msgid "Affiliation (alternate)"
11715 msgstr "Afiliación"
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11719 msgid "Affiliation (alternate):"
11720 msgstr "Afiliación"
11722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11724 msgid "Alternate Affiliation Option"
11725 msgstr "&Língua alternativa:"
11727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11728 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11733 msgid "Affiliation (none)"
11734 msgstr "Afiliación"
11736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11738 msgid "No affiliation"
11739 msgstr "AltAfiliación"
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11742 msgid "Electronic Address:"
11743 msgstr "Enderezo electrónico:"
11745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11747 msgid "Electronic Address Option|s"
11748 msgstr "Enderezo electrónico:"
11750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11751 msgid "Optional argument to the email command"
11754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11756 msgid "Author URL Option"
11759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11760 msgid "Optional argument to the homepage command"
11763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11765 msgid "Collaboration"
11768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11770 msgid "Collaboration:"
11771 msgstr "Variación:"
11773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11784 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11785 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11788 msgid "acknowledgments"
11789 msgstr "agradecimentos"
11791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11793 msgid "Ruled Table"
11794 msgstr "ColocaTaboa"
11796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11800 msgstr "Correoespecial"
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11805 msgstr "Páxina nova limpa"
11807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11810 msgstr "Procurar se&guinte"
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11818 msgid "List of Videos"
11819 msgstr "Lista de transparéncias"
11821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11824 msgstr "Configuración do flutuante"
11826 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11827 msgid "REVTeX (V. 4)"
11830 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11831 msgid "AltAffiliation"
11832 msgstr "AltAfiliación"
11834 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11835 msgid "PACS number:"
11836 msgstr "Número PACS:"
11838 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11839 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11842 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11843 msgid "report (R Journal)"
11846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11847 msgid "KOMA-Script Article"
11850 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11851 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11854 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11855 msgid "KOMA-Script Book"
11858 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11860 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11861 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11864 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11868 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11869 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11871 msgstr "Etiquetado"
11873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11890 msgid "Specialmail"
11891 msgstr "Correoespecial"
11893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11894 msgid "Specialmail:"
11895 msgstr "Correoespecial:"
11897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11910 msgid "Your letter of:"
11911 msgstr "A sua carta de:"
11913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11922 msgid "Customer no.:"
11923 msgstr "Cliente num.:"
11925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11930 msgid "Invoice no.:"
11931 msgstr "Factura num.:"
11933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11934 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11938 msgid "NextAddress"
11939 msgstr "EnderezoSeguinte"
11941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11942 msgid "Next Address:"
11943 msgstr "Enderezo seguinte:"
11945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11946 msgid "Sender Name:"
11947 msgstr "Nome do remitente:"
11949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11950 msgid "Sender Phone:"
11951 msgstr "Teléfono do remitente:"
11953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11954 msgid "Sender Fax:"
11955 msgstr "Fax do remitente:"
11957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11958 msgid "Sender E-Mail:"
11959 msgstr "Correo-e do remitente:"
11961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11962 msgid "Sender URL:"
11963 msgstr "URL do remitente:"
11965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11980 msgid "End of letter"
11981 msgstr "Fin de oración|F"
11983 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11984 msgid "KOMA-Script Report"
11987 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11991 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11992 msgid "LandscapeSlide"
11993 msgstr "TransparénciaApaisada"
11995 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11997 msgid "Landscape Slide"
11998 msgstr "Transparéncia apaisada"
12000 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
12001 msgid "PortraitSlide"
12002 msgstr "TransparénciaRetrato"
12004 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12006 msgid "Portrait Slide"
12007 msgstr "Transparéncia retrato"
12009 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12010 msgid "SlideHeading"
12011 msgstr "CabezalloTransparéncia"
12013 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12014 msgid "SlideSubHeading"
12015 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
12017 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
12018 msgid "ListOfSlides"
12019 msgstr "ListaDeTransparéncias"
12021 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12023 msgid "List of Slides"
12024 msgstr "Lista de transparéncias"
12026 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
12027 msgid "SlideContents"
12028 msgstr "ContidosTransparéncia"
12030 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12032 msgid "Slide Contents"
12033 msgstr "ContidosTransparéncia"
12035 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
12036 msgid "ProgressContents"
12037 msgstr "ContidosProgreso"
12039 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12041 msgid "Progress Contents"
12042 msgstr "ContidosProgreso"
12044 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12046 msgid "Landscape Slide:"
12047 msgstr "Transparéncia apaisada"
12049 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12051 msgid "Portrait Slide:"
12052 msgstr "Transparéncia retrato"
12054 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12056 msgstr "Transparéncia*"
12058 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12061 msgstr "FinalTransparéncia"
12063 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12065 msgid "[List Of Slides]"
12066 msgstr "Lista de transparéncias"
12068 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12070 msgid "[Slide Contents]"
12071 msgstr "ContidosTransparéncia"
12073 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12075 msgid "[Progress Contents]"
12076 msgstr "Contidos progreso"
12078 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12079 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12082 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12084 msgid "Conjecture*"
12085 msgstr "Conxetura*"
12087 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12091 msgstr "Algoritmo*"
12093 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12097 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12099 msgid "The title as it appears in the running headers"
12100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12102 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12103 msgid "Subjectclass"
12106 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12108 msgid "AMS subject classifications:"
12109 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12112 msgid "ACM SIGPLAN"
12115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12118 msgstr "Referéncia"
12120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12122 msgid "Name of the conference"
12123 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12127 msgid "Conference:"
12128 msgstr "Referéncia:"
12130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12132 msgid "CopyrightYear"
12135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12137 msgid "Copyright year:"
12138 msgstr "Copyright:"
12140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12142 msgid "Copyrightdata"
12145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12147 msgid "Copyright data:"
12148 msgstr "Copyright:"
12150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12152 msgid "TitleBanner"
12153 msgstr "nota de rodapé"
12155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12157 msgid "Title banner:"
12158 msgstr "nota de rodapé"
12160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12162 msgid "PreprintFooter"
12165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12167 msgid "Preprint footer:"
12170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12171 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12184 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12187 msgstr "marco de recadro"
12189 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12193 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12194 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12197 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12198 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12201 #: lib/layouts/slides.layout:107
12203 msgstr "Nova transparéncia:"
12205 #: lib/layouts/slides.layout:129
12207 msgstr "Superposto"
12209 #: lib/layouts/slides.layout:144
12210 msgid "New Overlay:"
12211 msgstr "Novo superposto:"
12213 #: lib/layouts/slides.layout:184
12215 msgstr "Nova nota:"
12217 #: lib/layouts/slides.layout:209
12218 msgid "InvisibleText"
12219 msgstr "TextoInvisíbel"
12221 #: lib/layouts/slides.layout:216
12222 msgid "<Invisible Text Follows>"
12223 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12225 #: lib/layouts/slides.layout:233
12226 msgid "VisibleText"
12227 msgstr "TextoVisíbel"
12229 #: lib/layouts/slides.layout:240
12230 msgid "<Visible Text Follows>"
12231 msgstr "<Visible Text Follows>"
12233 #: lib/layouts/spie.layout:3
12234 msgid "SPIE Proceedings"
12237 #: lib/layouts/spie.layout:56
12241 #: lib/layouts/spie.layout:68
12242 msgid "Authorinfo:"
12243 msgstr "InfoAutor:"
12245 #: lib/layouts/spie.layout:96
12246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12247 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12250 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12260 msgid "Mathematics Subject Classification"
12261 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12269 msgid "CR Subject Classification"
12270 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12274 msgid "Solution \\thesolution"
12275 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12277 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12278 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12281 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12282 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12284 msgstr "NotaCabezallo"
12286 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12287 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12288 msgid "Headnote (optional):"
12289 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12291 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12292 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12293 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12298 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12299 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12304 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12305 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12307 msgid "Institute #"
12310 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12311 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12312 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12314 msgstr "Dedicatória"
12316 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12317 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12318 msgid "Dedication:"
12319 msgstr "Dedicatória:"
12321 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12322 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12323 msgid "Corr Author:"
12324 msgstr "Corr Author:"
12326 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12327 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12331 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12332 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12334 msgstr "Separatas:"
12336 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12337 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12340 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12341 msgid "Springer SV Mono"
12344 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12347 msgstr "Demostración"
12349 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12350 msgid "Proof(smartQED)"
12353 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12354 msgid "Springer SV Mult"
12357 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12362 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12367 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12369 msgid "Contributors"
12370 msgstr "Lista de táboas"
12372 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12374 msgid "List of Contributors"
12375 msgstr "Lista de táboas"
12377 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12379 msgid "Contributor List"
12380 msgstr "Lista de táboas"
12382 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12383 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12384 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12385 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12386 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12387 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12388 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12390 msgid "For editors"
12393 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12394 msgid "PartBacktext"
12397 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12399 msgid "Running Chapter"
12400 msgstr "Autor proposto:"
12402 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12407 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12409 msgid "ChapSubtitle"
12412 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12416 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12421 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12422 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12425 msgstr "Palabra chave"
12427 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12428 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12433 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12438 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12439 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12442 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12443 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12446 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12447 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12450 #: lib/layouts/treport.layout:3
12451 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12459 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12461 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12462 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12477 msgstr "Nota á marxe|m"
12479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12489 msgid "new thought"
12492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12515 msgstr "Largura da etiqueta"
12517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12519 msgid "MarginTable"
12522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12524 msgid "MarginFigure"
12525 msgstr "AxusFigura"
12527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12528 msgid "Tufte Handout"
12531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12535 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12539 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12540 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12541 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
12543 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12545 msgid "General terms:"
12548 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12551 msgstr "Parágrafo*"
12553 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12557 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12561 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12563 msgstr "CCC código:"
12565 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12569 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12573 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12575 msgstr "AutorEnderezo"
12577 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12578 msgid "Author Address:"
12579 msgstr "Enderezo autor:"
12581 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12582 msgid "SlugComment"
12583 msgstr "SlugComment"
12585 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12586 msgid "Slug Comment:"
12587 msgstr "Slug Comment:"
12589 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12593 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12595 msgstr "Planotable"
12597 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12611 msgstr "Diapositivo"
12613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12615 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12631 msgid "Citation-number"
12632 msgstr "Número-cita"
12634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12642 msgstr "Matemática"
12644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12651 msgid "Issue-number"
12654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12659 msgid "Issue-months"
12662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12663 msgid "Subsubparagraph"
12664 msgstr "Subsubparágrafo"
12666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12667 msgid "-- Header --"
12668 msgstr "-- Cabezallo --"
12670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12671 msgid "Special-section"
12672 msgstr "Sección-especial"
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12675 msgid "Special-section:"
12676 msgstr "Sección-especial:"
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12679 msgid "AGU-journal"
12680 msgstr "Revista-AGU"
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12683 msgid "AGU-journal:"
12684 msgstr "Revista-AGU:"
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12687 msgid "Citation-number:"
12688 msgstr "Número-cita:"
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12692 msgstr "Volume-AGU"
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12695 msgid "AGU-volume:"
12696 msgstr "Volume-AGU:"
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12700 msgstr "Edición-AGU"
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12704 msgstr "Edición-AGU:"
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12708 msgstr "Copyright:"
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12711 msgid "Index-terms"
12712 msgstr "Índice-termos"
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12715 msgid "Index-terms..."
12716 msgstr "Índice-termos..."
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12720 msgstr "Índice-termo"
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12723 msgid "Index-term:"
12724 msgstr "Índice-termo:"
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12728 msgstr "Termo-cruzado"
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12731 msgid "Cross-term:"
12732 msgstr "Termo-cruzado:"
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12735 msgid "Supplementary"
12736 msgstr "Suplementário"
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12739 msgid "Supplementary..."
12740 msgstr "Suplementário..."
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12747 msgid "Sup-mat-note:"
12748 msgstr "Sup-mat-nota:"
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12752 msgstr "Cita-outra"
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12755 msgid "Cite-other:"
12756 msgstr "Cita-outra:"
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12760 msgstr "Liña-ident"
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12763 msgid "Ident-line:"
12764 msgstr "Liña-ident:"
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12775 msgid "Published-online:"
12776 msgstr "Published-online:"
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12787 msgid "Posting-order"
12788 msgstr "Posting-order"
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12791 msgid "Posting-order:"
12792 msgstr "Posting-order:"
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12796 msgstr "Páxinas-AGU"
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12800 msgstr "Páxinas-AGU:"
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12828 msgstr "Conxunto de dados"
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12832 msgstr "Conxunto de dados:"
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12856 msgstr "CCC código:"
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12859 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12866 msgstr "&Descartar"
12868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12881 msgstr "Posting-order"
12883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12884 msgid "Short title which appears in the running headers"
12887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12888 msgid "Current Address"
12889 msgstr "Enderezo_Actual"
12891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12892 msgid "Current address:"
12893 msgstr "Enderezo actual:"
12895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12896 msgid "E-mail address:"
12897 msgstr "Enderezo correo-e:"
12899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12900 msgid "Key words and phrases:"
12901 msgstr "Palabras chave e expresións:"
12903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12905 msgstr "Dedicatória"
12907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12912 msgid "Translator:"
12915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12916 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12917 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12922 msgstr "Directórias"
12924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12939 msgid "GuiMenuItem"
12942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12950 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12955 msgid "Subparagraph*"
12956 msgstr "Subparágrafo*"
12958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12959 msgid "Authorgroup"
12960 msgstr "Autorgrupo"
12962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12963 msgid "RevisionHistory"
12964 msgstr "RevisiónHistória"
12966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12967 msgid "Revision History"
12968 msgstr "História de revisión"
12970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12975 msgid "RevisionRemark"
12976 msgstr "RevisiónObservación"
12978 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12982 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12986 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12987 msgid "\\arabic{chapter}"
12988 msgstr "\\arabic{chapter}"
12990 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12991 msgid "\\Alph{chapter}"
12992 msgstr "\\Alph{chapter}"
12994 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12995 msgid "\\arabic{footnote}"
12996 msgstr "\\arabic{footnote}"
12998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12999 msgid "\\Roman{section}."
13000 msgstr "\\Roman{section}."
13002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13003 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13004 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13007 msgid "\\Alph{subsection}."
13008 msgstr "\\Alph{subsection}."
13010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13011 msgid "\\arabic{subsection}."
13012 msgstr "\\arabic{subsection}."
13014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13015 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13016 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13019 msgid "\\alph{subsubsection}."
13020 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13023 msgid "\\alph{paragraph}."
13024 msgstr "\\alph{paragraph}."
13026 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13028 msgstr "EngadirParte"
13030 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13032 msgstr "EngadirCap"
13034 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13036 msgstr "EngadirSec"
13038 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13040 msgstr "EngadirCap*"
13042 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13044 msgstr "EngadirSec*"
13046 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13050 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13054 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13056 msgstr "CabezalloTítulo"
13058 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13059 msgid "Uppertitleback"
13060 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
13062 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13063 msgid "Lowertitleback"
13064 msgstr "ReversoTítuloInferior"
13066 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13068 msgstr "ExtraTítulo"
13070 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13074 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13078 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13082 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13086 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13090 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13092 msgid "Dictum Author"
13093 msgstr "PrimeiroAutor"
13095 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13096 msgid "The author of this dictum"
13099 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13103 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13107 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13112 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13116 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13121 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13126 msgid "\\Roman{part}"
13127 msgstr "\\Roman{part}"
13129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13130 msgid "Part \\Roman{part}"
13131 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13146 msgid "Paragraph ##"
13149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13150 msgid "\\arabic{enumi}."
13151 msgstr "\\arabic{enumi}."
13153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13154 msgid "\\roman{enumiii}."
13155 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13158 msgid "\\Alph{enumiv}."
13159 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13163 msgid "Equation ##"
13166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13168 msgid "Footnote ##"
13169 msgstr "Nota de rodapé"
13171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13182 msgstr "Resaltado en cincento"
13184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13185 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13191 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13192 msgstr "Lista de códigos de programación"
13194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13196 msgid "Listings[[inset]]"
13197 msgstr "Configuración listas"
13199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13207 msgstr "Aliñamento"
13209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13210 msgid "LongTableNoNumber"
13213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13214 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13219 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13220 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13224 msgstr "Vista preliminar"
13226 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13228 msgid "Part \\thepart"
13229 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13231 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13233 msgid "Chapter \\thechapter"
13234 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13236 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13238 msgid "Appendix \\thechapter"
13239 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13241 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13243 msgid "Front Matter"
13244 msgstr "Preliminares"
13246 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13248 msgid "--- Front Matter ---"
13249 msgstr "Preliminares"
13251 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13253 msgid "Main Matter"
13254 msgstr "Preliminares"
13256 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13257 msgid "--- Main Matter ---"
13260 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13261 msgid "Back Matter"
13264 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13265 msgid "--- Back Matter ---"
13268 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13271 msgstr "Título breve"
13273 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13275 msgid "Title of this part"
13276 msgstr "nota de rodapé"
13278 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13280 msgid "Run-in headings"
13281 msgstr "con cabezallos"
13283 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13285 msgid "Sub-run-in headings"
13286 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13288 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13290 msgid "Author data:"
13293 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13295 msgstr "Título índice:"
13297 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13299 msgid "TOC author:"
13300 msgstr "Autor Índice xeral:"
13302 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13304 msgid "Running Title"
13305 msgstr "Título proposto:"
13307 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13309 msgid "Running Author"
13310 msgstr "Autor proposto:"
13312 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13314 msgid "Running chapter:"
13315 msgstr "Autor proposto:"
13317 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13319 msgid "Running Section"
13320 msgstr "Título proposto:"
13322 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13324 msgid "Running section:"
13325 msgstr "Título proposto:"
13327 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13332 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13334 msgid "Abstract* (not printed)"
13335 msgstr "(non instalado)"
13337 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13339 msgid "Alternative name"
13340 msgstr "&Língua alternativa:"
13342 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13344 msgid "Longest Description Label"
13345 msgstr "&Descrición:"
13347 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13349 msgid "Longest description label"
13350 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13352 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13355 msgstr "TítuloPoema"
13357 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13364 msgid "Fact \\thefact."
13365 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13370 msgid "Definition \\thedefinition."
13371 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13376 msgid "Example \\theexample."
13377 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13382 msgid "Problem \\theproblem."
13383 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13388 msgid "Exercise \\theexercise."
13389 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13393 msgid "Corollary \\thetheorem."
13394 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13398 msgid "Lemma \\thetheorem."
13399 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13403 msgid "Proposition \\thetheorem."
13404 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13408 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13409 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13412 msgid "Fact \\thetheorem."
13415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13417 msgid "Definition \\thetheorem."
13418 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13422 msgid "Example \\thetheorem."
13423 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13427 msgid "Problem \\thetheorem."
13428 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13432 msgid "Exercise \\thetheorem."
13433 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13437 msgid "Remark \\thetheorem."
13438 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13442 msgid "Claim \\thetheorem."
13443 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13447 msgid "Case \\arabic{casei}."
13448 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13450 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13452 msgid "Case \\roman{caseii}."
13453 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13455 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13457 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13458 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13462 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13463 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13475 msgstr "Exercício*"
13477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13479 msgstr "Observación*"
13481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13483 msgstr "Afirmación*"
13485 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13487 msgid "Alternative proof string"
13488 msgstr "&Língua alternativa:"
13490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13491 msgid "Conjecture."
13492 msgstr "Conxetura."
13494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13504 msgstr "Exercício."
13506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13508 msgstr "Observación."
13510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13516 msgid "Alternative optional name or title"
13519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13521 msgid "Prop \\theprop."
13522 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13531 msgstr "\\theprob."
13533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13540 msgid "# [number of Prob]"
13541 msgstr "Número de filas"
13543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13545 msgid "Label of Problem"
13548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13549 msgid "Label of the corresponding problem"
13552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13554 msgid "Property \\theproperty."
13555 msgstr "Prop \\theproperty"
13557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13560 msgid "Note \\thenote."
13561 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13563 #: lib/layouts/basic.module:2
13565 msgid "Default (basic)"
13566 msgstr "Salto predefinido"
13568 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13569 #: lib/layouts/natbib.module:9
13571 msgid "Citation engine"
13574 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13575 #: lib/layouts/natbib.module:44
13580 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13581 #: lib/layouts/natbib.module:45
13583 msgid "Add to bibliography only."
13584 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13586 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13588 msgid "Multilingual Captions"
13589 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13591 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13593 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13594 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13597 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13599 msgid "Caption setup"
13602 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13604 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13607 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13609 msgid "Caption setup:"
13612 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13617 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13622 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13624 msgid "Main Language Short Title"
13625 msgstr "Título breve|b"
13627 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13629 msgid "Short title for the main(document) language"
13630 msgstr "&Trocar ao documento"
13632 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13634 msgid "Main Language Text"
13635 msgstr "Cabezallo de língua:"
13637 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13639 msgid "Text in the main(document) language"
13640 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13642 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13643 msgid "Second Language Short Title"
13646 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13647 msgid "Short title for the second language"
13650 #: lib/layouts/braille.module:2
13655 #: lib/layouts/braille.module:6
13657 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13661 #: lib/layouts/braille.module:22
13663 msgid "Braille (default)"
13664 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13666 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13669 msgstr "Pequeniña:"
13671 #: lib/layouts/braille.module:45
13672 msgid "Braille (textsize)"
13675 #: lib/layouts/braille.module:68
13676 msgid "Braille (dots on)"
13679 #: lib/layouts/braille.module:83
13680 msgid "Braille_dots_on"
13683 #: lib/layouts/braille.module:92
13684 msgid "Braille (dots off)"
13687 #: lib/layouts/braille.module:107
13688 msgid "Braille_dots_off"
13691 #: lib/layouts/braille.module:116
13692 msgid "Braille (mirror on)"
13695 #: lib/layouts/braille.module:131
13696 msgid "Braille_mirror_on"
13699 #: lib/layouts/braille.module:140
13700 msgid "Braille (mirror off)"
13703 #: lib/layouts/braille.module:155
13704 msgid "Braille_mirror_off"
13707 #: lib/layouts/braille.module:163
13712 #: lib/layouts/braille.module:167
13714 msgid "Braille box"
13717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13718 msgid "Custom Header/Footerlines"
13721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13723 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13724 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13725 "Page Layout to 'fancy'!"
13728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13730 msgid "Header/Footer"
13731 msgstr "Pé Direito"
13733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13735 msgid "Even Header"
13736 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13739 msgid "Alternative text for the even header"
13742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13744 msgid "Center Header"
13745 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13749 msgid "Center Header:"
13750 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
13752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13754 msgid "Left Footer"
13757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13759 msgid "Left Footer:"
13760 msgstr "Último pé:"
13762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13764 msgid "Center Footer"
13765 msgstr "Pé Direito"
13767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13769 msgid "Center Footer:"
13772 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13777 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13779 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13780 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13783 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13788 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13791 msgstr "NotaCabezallo"
13793 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13794 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13797 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13799 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13800 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13803 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13805 msgid "Description Options"
13806 msgstr "&Descrición:"
13808 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13810 msgid "Enumerate-Resume"
13811 msgstr "Enumeración"
13813 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13814 msgid "Number Equations by Section"
13817 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13819 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13820 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13823 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13825 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13826 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
13828 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13830 msgid "Number Figures by Section"
13833 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13835 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13836 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13839 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13843 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13845 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13846 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13847 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13850 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13855 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13857 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13858 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13859 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13860 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13861 "may provide more bugfixes in future versions."
13864 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13866 msgid "Foot to End"
13867 msgstr "Nota ao editor:"
13869 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13871 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13872 "code where you want the endnotes to appear."
13875 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13880 #: lib/layouts/hanging.module:6
13882 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13883 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13887 #: lib/layouts/initials.module:2
13891 #: lib/layouts/initials.module:6
13893 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13894 "manual for a detailed description."
13897 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13898 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13899 #: lib/layouts/initials.module:38
13904 #: lib/layouts/initials.module:34
13905 msgid "Option(s) for the initial"
13908 #: lib/layouts/initials.module:39
13909 msgid "Initial letter(s)"
13912 #: lib/layouts/initials.module:43
13914 msgid "Rest of Initial"
13917 #: lib/layouts/initials.module:44
13918 msgid "Rest of initial word or text"
13921 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13926 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13928 msgid "bibliography entry"
13929 msgstr "Bibliografia"
13931 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13933 msgid "Bibliography entry."
13934 msgstr "Bibliografia"
13936 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13940 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13942 msgid "short title"
13943 msgstr "Título breve:"
13945 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13946 msgid "Rnw (knitr)"
13949 #: lib/layouts/knitr.module:6
13951 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13952 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13953 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13956 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13957 #: lib/layouts/sweave.module:6
13962 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13964 msgid "Sweave Options"
13965 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13967 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13969 msgid "Sweave opts"
13970 msgstr "Fontes de pantalla"
13972 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13974 msgid "S/R expression"
13975 msgstr "Expresión regu&lar"
13977 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13982 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13984 msgid "LilyPond Book"
13987 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13989 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13990 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13993 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13994 #: lib/external_templates:251
13998 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14000 msgid "LilyPond Options"
14003 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14005 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14010 msgid "Linguistics"
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14015 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14016 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14021 msgid "Numbered Example (multiline)"
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14045 msgid "Subexample:"
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14060 msgstr "Expresión regu&lar"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14094 msgid "List of Tableaux"
14095 msgstr "Lista de táboas"
14097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14099 msgid "Logical Markup"
14100 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14104 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14115 msgstr "Nome próprio"
14117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14142 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14144 msgid "Minimalistic"
14147 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14148 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14151 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14153 msgid "Multiple Columns"
14154 msgstr "&Multicoluna"
14156 #: lib/layouts/multicol.module:7
14158 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14159 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14160 "detailed description of multiple columns."
14163 #: lib/layouts/multicol.module:19
14165 msgid "Number of Columns"
14166 msgstr "Número de colunas"
14168 #: lib/layouts/multicol.module:20
14170 msgid "Insert the number of columns here"
14171 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14173 #: lib/layouts/multicol.module:26
14175 msgid "An optional preface"
14176 msgstr "Espazo adicional"
14178 #: lib/layouts/multicol.module:29
14180 msgid "Space Before Page Break"
14181 msgstr "marco de recadro"
14183 #: lib/layouts/multicol.module:30
14185 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14189 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14194 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14196 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14197 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14198 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14201 #: lib/layouts/natbib.module:2
14206 #: lib/layouts/noweb.module:2
14210 #: lib/layouts/noweb.module:5
14211 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14214 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14215 msgid "Risk and Safety Statements"
14218 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14220 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14221 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14222 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14225 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14228 msgstr "Nengun número"
14230 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14234 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14235 msgid "Safety phrase"
14238 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14240 msgid "Phrase Text"
14243 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14244 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14247 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14251 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14253 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14254 msgstr "&Indentar parágrafo"
14256 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14258 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14259 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14260 "standard Paragraph Shapes'."
14263 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14268 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14270 msgid "ShapedParagraphs"
14273 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14278 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14282 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14286 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14290 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14295 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14300 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14304 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14308 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14312 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14316 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14320 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14322 msgid "Triangle up"
14323 msgstr "bigtriangleup"
14325 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14327 msgid "Triangle down"
14328 msgstr "triangledown"
14330 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14332 msgid "Triangle left"
14333 msgstr "triangleleft"
14335 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14337 msgid "Triangle right"
14338 msgstr "triangleright"
14340 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14344 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14345 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14348 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14350 msgid "Shape specification"
14351 msgstr "Sección-especial"
14353 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14354 msgid "Specification of the shape"
14357 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14362 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14366 #: lib/layouts/sweave.module:6
14368 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14369 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14372 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14373 msgid "Sweave Input File"
14376 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14378 msgid "Number Tables by Section"
14381 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14383 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14384 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14389 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14394 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14395 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14396 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14399 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14400 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14401 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14405 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14410 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14411 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14412 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14413 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14414 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14415 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14416 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14421 msgid "Criterion \\thecriterion."
14422 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14436 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14437 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14442 msgstr "Algoritmo."
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14446 msgid "Axiom \\theaxiom."
14447 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14461 msgid "Condition \\thecondition."
14462 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14467 msgstr "Condición*"
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14472 msgstr "Condición."
14474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14486 msgid "Notation \\thenotation."
14487 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14501 msgid "Summary \\thesummary."
14502 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14516 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14517 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14521 msgid "Acknowledgement*"
14522 msgstr "Agradecimento*"
14524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14526 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14527 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14531 msgid "Conclusion*"
14532 msgstr "Conclusión*"
14534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14536 msgid "Conclusion."
14537 msgstr "Conclusión."
14539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14550 msgstr "Suposición"
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14554 msgid "Assumption \\theassumption."
14555 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14559 msgid "Assumption*"
14560 msgstr "Suposición*"
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14564 msgid "Assumption."
14565 msgstr "Suposición."
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14568 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14573 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14574 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14575 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14576 "in both numbered and non-numbered forms."
14579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14580 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14581 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14582 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14589 msgid "Criterion \\thetheorem."
14590 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
14592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14594 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14595 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
14597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14598 msgid "Axiom \\thetheorem."
14601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14603 msgid "Condition \\thetheorem."
14604 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
14606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14608 msgid "Note \\thetheorem."
14609 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14613 msgid "Notation \\thetheorem."
14614 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
14616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14618 msgid "Summary \\thetheorem."
14619 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
14621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14623 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14624 msgstr "Agradecimento."
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14628 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14629 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
14631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14633 msgid "Assumption \\thetheorem."
14634 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
14636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14638 msgid "Question \\thetheorem."
14639 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14653 msgid "Theorems (AMS)"
14656 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14658 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14659 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14660 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14661 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14664 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14666 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14669 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14672 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14673 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14674 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14675 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14676 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14677 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14682 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14688 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14691 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14694 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14696 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14701 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14702 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14703 "chapter environment."
14706 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14708 msgid "Named Theorems"
14711 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14713 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14714 "'Short Title' inset."
14717 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14719 msgid "Named Theorem"
14722 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14724 msgid "Named Theorem."
14727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14729 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14738 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14743 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14748 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14752 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14754 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14759 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14760 "using the extended AMS machinery."
14763 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14768 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14771 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14772 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14775 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14776 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14780 #: lib/languages:92
14784 #: lib/languages:100
14789 #: lib/languages:109
14791 msgid "English (USA)"
14794 #: lib/languages:120
14795 msgid "Greek (ancient)"
14798 #: lib/languages:131
14799 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14800 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14802 #: lib/languages:141
14803 msgid "Arabic (Arabi)"
14804 msgstr "Árabe (Arabi)"
14806 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14810 #: lib/languages:161
14812 msgid "English (Australia)"
14815 #: lib/languages:172
14817 msgid "German (Austria, old spelling)"
14818 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14820 #: lib/languages:181
14821 msgid "German (Austria)"
14824 #: lib/languages:189
14828 #: lib/languages:198
14833 #: lib/languages:207
14837 #: lib/languages:220
14841 #: lib/languages:229
14842 msgid "Portuguese (Brazil)"
14843 msgstr "Portugués brasileiro"
14845 #: lib/languages:238
14849 #: lib/languages:247
14851 msgid "English (UK)"
14854 #: lib/languages:257
14858 #: lib/languages:267
14860 msgid "English (Canada)"
14863 #: lib/languages:278
14865 msgid "French (Canada)"
14866 msgstr "Francés canadiense"
14868 #: lib/languages:288
14872 #: lib/languages:299
14874 msgid "Chinese (simplified)"
14875 msgstr "Chinés (simplificado)"
14877 #: lib/languages:308
14878 msgid "Chinese (traditional)"
14879 msgstr "Chinés (tradicional)"
14881 #: lib/languages:317
14885 #: lib/languages:324
14889 #: lib/languages:333
14893 #: lib/languages:342
14895 msgstr "Dinamarqués"
14897 #: lib/languages:352
14898 msgid "Divehi (Maldivian)"
14901 #: lib/languages:359
14905 #: lib/languages:369
14909 #: lib/languages:380
14913 #: lib/languages:389
14917 #: lib/languages:403
14921 #: lib/languages:416
14925 #: lib/languages:426
14929 #: lib/languages:441
14933 #: lib/languages:454
14935 msgid "German (old spelling)"
14936 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14938 #: lib/languages:465
14942 #: lib/languages:477
14943 msgid "German (Switzerland)"
14946 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14949 msgstr "Letras gregas"
14951 #: lib/languages:497
14952 msgid "Greek (polytonic)"
14955 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14959 #: lib/languages:520
14963 #: lib/languages:538
14967 #: lib/languages:549
14969 msgid "Interlingua"
14970 msgstr "Insere integral"
14972 #: lib/languages:557
14976 #: lib/languages:566
14980 #: lib/languages:580
14984 #: lib/languages:591
14986 msgid "Japanese (CJK)"
14989 #: lib/languages:600
14993 #: lib/languages:610
14997 #: lib/languages:619
15002 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15007 #: lib/languages:637
15012 #: lib/languages:647
15016 #: lib/languages:659
15020 #: lib/languages:669
15022 msgid "Lower Sorbian"
15025 #: lib/languages:678
15030 #: lib/languages:688
15033 msgstr "SubVariación"
15035 #: lib/languages:698
15039 #: lib/languages:706
15041 msgid "English (New Zealand)"
15044 #: lib/languages:716
15045 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15048 #: lib/languages:725
15049 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15052 #: lib/languages:735
15056 #: lib/languages:753
15060 #: lib/languages:762
15064 #: lib/languages:771
15068 #: lib/languages:780
15072 #: lib/languages:789
15076 #: lib/languages:798
15079 msgstr "Sans Serif"
15081 #: lib/languages:805
15085 #: lib/languages:814
15089 #: lib/languages:824
15091 msgid "Serbian (Latin)"
15094 #: lib/languages:834
15098 #: lib/languages:843
15102 #: lib/languages:852
15106 #: lib/languages:865
15108 msgid "Spanish (Mexico)"
15111 #: lib/languages:877
15115 #: lib/languages:887
15119 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15124 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15128 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15132 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15137 #: lib/languages:930
15141 #: lib/languages:944
15145 #: lib/languages:954
15149 #: lib/languages:963
15150 msgid "Upper Sorbian"
15153 #: lib/languages:973
15157 #: lib/languages:983
15162 #: lib/languages:994
15166 #: lib/latexfonts:82
15167 msgid "AE (Almost European)"
15168 msgstr "AE (Almost European)"
15170 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15172 msgstr "Bera Serif"
15174 #: lib/latexfonts:104
15178 #: lib/latexfonts:110
15179 msgid "Concrete Roman"
15180 msgstr "Concrete Roman"
15182 #: lib/latexfonts:116
15183 msgid "Zapf Chancery"
15184 msgstr "Zapf Chancery"
15186 #: lib/latexfonts:122
15188 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15189 msgstr "Bitstream Charter"
15191 #: lib/latexfonts:128
15192 msgid "Computer Modern Roman"
15193 msgstr "Computer Modern Roman"
15195 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15196 msgid "URW Garamond"
15199 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15203 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15204 msgid "Latin Modern Roman"
15205 msgstr "Latin Modern Roman"
15207 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15209 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15210 msgstr "Bitstream Charter"
15212 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15213 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15216 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15217 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15220 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15224 #: lib/latexfonts:272
15225 msgid "New Century Schoolbook"
15226 msgstr "New Century Schoolbook"
15228 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15229 #: lib/latexfonts:310
15233 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15234 msgid "Times Roman"
15235 msgstr "Times Roman"
15237 #: lib/latexfonts:344
15238 msgid "TeX Gyre Bonum"
15241 #: lib/latexfonts:350
15242 msgid "TeX Gyre Chorus"
15245 #: lib/latexfonts:356
15246 msgid "TeX Gyre Pagella"
15249 #: lib/latexfonts:362
15250 msgid "TeX Gyre Schola"
15253 #: lib/latexfonts:368
15254 msgid "TeX Gyre Termes"
15257 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15258 msgid "Utopia (Fourier)"
15261 #: lib/latexfonts:411
15262 msgid "Avant Garde"
15263 msgstr "Avant Garde"
15265 #: lib/latexfonts:417
15269 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15273 #: lib/latexfonts:443
15277 #: lib/latexfonts:450
15278 msgid "Computer Modern Sans"
15279 msgstr "Computer Modern Sans"
15281 #: lib/latexfonts:456
15285 #: lib/latexfonts:464
15289 #: lib/latexfonts:471
15290 msgid "Iwona (Light)"
15293 #: lib/latexfonts:478
15294 msgid "Iwona (Condensed)"
15297 #: lib/latexfonts:485
15298 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15301 #: lib/latexfonts:492
15306 #: lib/latexfonts:499
15308 msgid "Kurier (Light)"
15309 msgstr "CM Typewriter Light"
15311 #: lib/latexfonts:506
15312 msgid "Kurier (Condensed)"
15315 #: lib/latexfonts:513
15316 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15319 #: lib/latexfonts:520
15320 msgid "Latin Modern Sans"
15321 msgstr "Latin Modern Sans"
15323 #: lib/latexfonts:527
15324 msgid "TeX Gyre Adventor"
15327 #: lib/latexfonts:533
15328 msgid "TeX Gyre Heros"
15331 #: lib/latexfonts:539
15332 msgid "URW Classico (Optima)"
15335 #: lib/latexfonts:551
15339 #: lib/latexfonts:559
15340 msgid "CM Typewriter Light"
15341 msgstr "CM Typewriter Light"
15343 #: lib/latexfonts:566
15344 msgid "Computer Modern Typewriter"
15345 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15347 #: lib/latexfonts:572
15351 #: lib/latexfonts:579
15353 msgid "Libertine Mono"
15356 #: lib/latexfonts:586
15357 msgid "Latin Modern Typewriter"
15358 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15360 #: lib/latexfonts:593
15364 #: lib/latexfonts:600
15366 msgid "TeX Gyre Cursor"
15367 msgstr "erro de LaTeX"
15369 #: lib/latexfonts:606
15371 msgid "TX Typewriter"
15372 msgstr "Fonte_fixa"
15374 #: lib/latexfonts:618
15378 #: lib/latexfonts:624
15379 msgid "URW Garamond (New TX)"
15382 #: lib/latexfonts:632
15384 msgid "Iwona (Math)"
15385 msgstr "Matemática"
15387 #: lib/latexfonts:645
15388 msgid "Kurier (Math)"
15391 #: lib/latexfonts:658
15392 msgid "Libertine (New TX)"
15395 #: lib/latexfonts:666
15396 msgid "Minion Pro (New TX)"
15399 #: lib/latexfonts:675
15401 msgid "Times Roman (New TX)"
15402 msgstr "Times Roman"
15404 #: lib/encodings:31
15405 msgid "Unicode (utf8)"
15406 msgstr "Unicode (utf8)"
15408 #: lib/encodings:36
15409 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15412 #: lib/encodings:40
15413 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15416 #: lib/encodings:43
15417 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15420 #: lib/encodings:46
15421 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15424 #: lib/encodings:49
15426 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15427 msgstr "Árabe (Arabi)"
15429 #: lib/encodings:52
15431 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15432 msgstr "Árabe (Arabi)"
15434 #: lib/encodings:55
15435 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15438 #: lib/encodings:59
15440 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15441 msgstr "Árabe (Arabi)"
15443 #: lib/encodings:62
15444 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15447 #: lib/encodings:65
15448 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15451 #: lib/encodings:68
15452 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15455 #: lib/encodings:72
15457 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15458 msgstr "Árabe (Arabi)"
15460 #: lib/encodings:75
15461 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15464 #: lib/encodings:78
15465 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15468 #: lib/encodings:81
15469 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15472 #: lib/encodings:84
15473 msgid "DOS (CP 437)"
15474 msgstr "DOS (CP 437)"
15476 #: lib/encodings:88
15477 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15478 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15480 #: lib/encodings:91
15481 msgid "Western European (CP 850)"
15484 #: lib/encodings:94
15485 msgid "Central European (CP 852)"
15488 #: lib/encodings:97
15490 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15491 msgstr "Árabe (Arabi)"
15493 #: lib/encodings:100
15494 msgid "Western European (CP 858)"
15497 #: lib/encodings:103
15498 msgid "Hebrew (CP 862)"
15501 #: lib/encodings:106
15503 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15504 msgstr "Sen linguaxe"
15506 #: lib/encodings:109
15508 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15509 msgstr "Árabe (Arabi)"
15511 #: lib/encodings:112
15512 msgid "Central European (CP 1250)"
15515 #: lib/encodings:115
15517 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15518 msgstr "Árabe (Arabi)"
15520 #: lib/encodings:119
15521 msgid "Western European (CP 1252)"
15524 #: lib/encodings:122
15526 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15527 msgstr "Árabe (Arabi)"
15529 #: lib/encodings:126
15531 msgid "Arabic (CP 1256)"
15532 msgstr "Árabe (Arabi)"
15534 #: lib/encodings:129
15536 msgid "Baltic (CP 1257)"
15537 msgstr "Árabe (Arabi)"
15539 #: lib/encodings:132
15540 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15543 #: lib/encodings:135
15544 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15547 #: lib/encodings:138
15548 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15551 #: lib/encodings:141
15552 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15555 #: lib/encodings:152
15557 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15558 msgstr "Chinés (tradicional)"
15560 #: lib/encodings:162
15562 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15565 #: lib/encodings:169
15567 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15568 msgstr "Chinés (simplificado)"
15570 #: lib/encodings:173
15572 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15573 msgstr "Chinés (simplificado)"
15575 #: lib/encodings:177
15577 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15580 #: lib/encodings:181
15581 msgid "Korean (EUC-KR)"
15584 #: lib/encodings:185
15585 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15586 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15588 #: lib/encodings:189
15590 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15591 msgstr "Chinés (tradicional)"
15593 #: lib/encodings:193
15595 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15598 #: lib/encodings:200
15600 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15603 #: lib/encodings:202
15605 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15608 #: lib/encodings:204
15610 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15613 #: lib/encodings:206
15615 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15618 #: lib/encodings:213
15619 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15622 #: lib/encodings:218
15623 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15624 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15626 #: lib/encodings:222
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15631 msgid "Array Environment|y"
15632 msgstr "Entorno Array|y"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15635 msgid "Cases Environment|C"
15636 msgstr "Entorno Casos|C"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15639 msgid "Aligned Environment|l"
15640 msgstr "Entorno Aligned|d"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15643 msgid "AlignedAt Environment|v"
15644 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15647 msgid "Gathered Environment|h"
15648 msgstr "Entorno Gathered|G"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15651 msgid "Split Environment|S"
15652 msgstr "Entorno Split|S"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15656 msgid "Delimiters...|r"
15657 msgstr "Delimitadores|a"
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15661 msgid "Matrix...|x"
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15669 msgid "AMS align Environment|a"
15670 msgstr "Entorno AMS align|r"
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15673 msgid "AMS alignat Environment|t"
15674 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15677 msgid "AMS flalign Environment|f"
15678 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15681 msgid "AMS gather Environment|g"
15682 msgstr "Entorno AMS gather|h"
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15685 msgid "AMS multline Environment|m"
15686 msgstr "Entorno AMS multline|u"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15689 msgid "Inline Formula|I"
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15693 msgid "Displayed Formula|D"
15694 msgstr "Independente|I"
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15697 msgid "Eqnarray Environment|E"
15698 msgstr "Entorno EqnArray|E"
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15702 msgid "AMS Environment|A"
15703 msgstr "Entorno Align|A"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15707 msgid "Number Whole Formula|N"
15708 msgstr "Numerada|N"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15712 msgid "Number This Line|u"
15713 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15717 msgid "Equation Label|L"
15718 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15722 msgid "Copy as Reference|R"
15723 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15726 msgid "Split Cell|C"
15727 msgstr "Divide cela|D"
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15736 msgid "Add Line Above|o"
15737 msgstr "Engadir liña superior|s"
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15740 msgid "Add Line Below|B"
15741 msgstr "Engade liña inferior|n"
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15745 msgid "Delete Line Above|v"
15746 msgstr "Elimina liña superior|l"
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15750 msgid "Delete Line Below|w"
15751 msgstr "Elimina liña inferior|i"
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15754 msgid "Add Line to Left"
15755 msgstr "Engade liña á esquerda"
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15758 msgid "Add Line to Right"
15759 msgstr "Engade liña á direita"
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15762 msgid "Delete Line to Left"
15763 msgstr "Elimina liña da esquerda"
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15766 msgid "Delete Line to Right"
15767 msgstr "Elimina liña da direita"
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15771 msgid "Show Math Toolbar"
15772 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15776 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15777 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15781 msgid "Show Table Toolbar"
15782 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15786 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15787 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15791 msgid "Next Cross-Reference|N"
15792 msgstr "Próxima referéncia|r"
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15796 msgid "Go to Label|G"
15797 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15801 msgid "<Reference>|R"
15802 msgstr "<referéncia>"
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15806 msgid "(<Reference>)|e"
15807 msgstr "(<referéncia>)"
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15816 msgid "On Page <Page>|O"
15817 msgstr "na páxina <páxina>"
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15821 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15822 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15826 msgid "Formatted Reference|t"
15827 msgstr "Referéncia con formato"
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15831 msgid "Textual Reference|x"
15832 msgstr "Próxima referéncia|r"
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15847 msgid "Settings...|S"
15848 msgstr "Configuración...|C"
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15857 msgid "Copy as Reference|C"
15858 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15862 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15863 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15867 msgid "Open Inset|O"
15868 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15872 msgid "Close Inset|C"
15873 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15878 msgid "Dissolve Inset|D"
15879 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15883 msgid "Show Label|L"
15884 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15888 msgid "Frameless|l"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15893 msgid "Simple Frame|F"
15894 msgstr "marco de recadro"
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15898 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15899 msgstr "marco de recadro"
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15903 msgid "Oval, Thin|a"
15904 msgstr "Marco ovalado, fino"
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15908 msgid "Oval, Thick|v"
15909 msgstr "Marco ovalado, groso"
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15912 msgid "Drop Shadow|w"
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15917 msgid "Shaded Background|B"
15918 msgstr "fundo de nota"
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15922 msgid "Double Frame|u"
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15927 msgstr "Nota LyX|N"
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15932 msgstr "Comentário|C"
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15935 msgid "Greyed Out|G"
15936 msgstr "Resaltado en cincento|R"
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15940 msgid "Open All Notes|A"
15941 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15945 msgid "Close All Notes|l"
15946 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15955 msgid "Horizontal Phantom|H"
15956 msgstr "Liña horizontal"
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15960 msgid "Vertical Phantom|V"
15961 msgstr "Aliñamento vertical"
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15965 msgid "Interword Space|w"
15966 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15970 msgid "Protected Space|o"
15971 msgstr "Espazo protexido|E"
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15975 msgid "Visible Space|a"
15976 msgstr "Espazo vertical"
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15979 msgid "Thin Space|T"
15980 msgstr "Espazo delgado|d"
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15984 msgid "Negative Thin Space|N"
15985 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15988 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15993 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15994 msgstr "Espazo protexido|E"
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15998 msgid "Quad Space|Q"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16003 msgid "Double Quad Space|u"
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16007 msgid "Horizontal Fill|F"
16008 msgstr "Recheo horizontal|h"
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16012 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16013 msgstr "Recheo horizontal"
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16017 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16018 msgstr "Recheo horizontal"
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16022 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16023 msgstr "Recheo horizontal"
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16027 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16028 msgstr "Recheo horizontal"
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16032 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16033 msgstr "Recheo horizontal"
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16037 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16038 msgstr "Recheo horizontal"
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16042 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16043 msgstr "Recheo horizontal"
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16047 msgid "Custom Length|C"
16048 msgstr "Comentário|C"
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16052 msgid "Medium Space|M"
16053 msgstr "espazo medio\t\\:"
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16057 msgid "Thick Space|h"
16058 msgstr "Espazo delgado|d"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16062 msgid "Negative Medium Space|u"
16063 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16067 msgid "Negative Thick Space|i"
16068 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16077 msgid "SmallSkip|S"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16093 msgstr "RecheoVert"
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16098 msgstr "Personalizado"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16102 msgid "Settings...|e"
16103 msgstr "Configuración...|C"
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16121 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16131 msgid "Edit Included File...|E"
16132 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16140 msgid "Page Break|a"
16141 msgstr "Salto de páxina|p"
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16144 msgid "Clear Page|C"
16145 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16148 msgid "Clear Double Page|D"
16149 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16153 msgid "Ragged Line Break|R"
16154 msgstr "Salto de liña|S"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16158 msgid "Justified Line Break|J"
16159 msgstr "Salto de liña|S"
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16162 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16167 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16172 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16178 msgid "Paste Recent|e"
16179 msgstr "Colar recente|c"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16183 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16184 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16187 msgid "Forward Search|F"
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16191 msgid "Move Paragraph Up|o"
16192 msgstr "Sube parágrafo|S"
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16195 msgid "Move Paragraph Down|v"
16196 msgstr "Baixa parágrafo|B"
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16200 msgid "Promote Section|r"
16201 msgstr "Sección valeira"
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16205 msgid "Demote Section|m"
16206 msgstr "Sección valeira"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16210 msgid "Move Section Down|D"
16211 msgstr "Fecha sección"
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16215 msgid "Move Section Up|U"
16216 msgstr "Fecha sección"
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16220 msgid "Insert Regular Expression"
16221 msgstr "Expresión regu&lar"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16225 msgid "Accept Change|c"
16226 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16230 msgid "Reject Change|j"
16231 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16235 msgid "Apply Last Text Style|A"
16236 msgstr "Estilo do texto|E"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16240 msgid "Text Style|x"
16241 msgstr "Estilo do texto|E"
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16244 msgid "Paragraph Settings...|P"
16245 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16248 msgid "Fullscreen Mode"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16253 msgid "Close Current View"
16254 msgstr "Novo documento"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16259 msgstr "varnothing"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16262 msgid "Anything Non-Empty|o"
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16268 msgstr "Contar palabras|p"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16272 msgid "Any Number|N"
16273 msgstr "Nengun número"
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16277 msgid "User Defined|U"
16278 msgstr "I&mpresora:"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16282 msgid "Append Argument"
16283 msgstr "Máis parámetros"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16287 msgid "Remove Last Argument"
16288 msgstr "Parámetros de listado"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16292 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16293 msgstr "Parámetros de listado"
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16297 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16298 msgstr "Parámetros de listado"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16302 msgid "Insert Optional Argument"
16303 msgstr "Parámetros de listado"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16307 msgid "Remove Optional Argument"
16308 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16312 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16313 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16317 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16318 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16322 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16323 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16328 msgstr "&Substituir"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16333 msgid "Edit Externally...|x"
16334 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16338 msgid "Multicolumn|u"
16339 msgstr "Multicoluna|M"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16344 msgstr "Multicoluna|M"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16349 msgstr "Liña superior|s"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16353 msgid "Bottom Line|i"
16354 msgstr "Liña inferior|i"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16357 msgid "Left Line|L"
16358 msgstr "Liña esquerda|e"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16361 msgid "Right Line|R"
16362 msgstr "Liña direita|d"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16367 msgstr "Esquerda|E"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16385 msgstr "Superior|S"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16393 msgstr "Inferior|I"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16397 msgid "Append Row|A"
16398 msgstr "Engadir fila|g"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16401 msgid "Delete Row|D"
16402 msgstr "Eliminar fila|f"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16406 msgstr "Copiar fila|o"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16410 msgid "Move Row Up"
16411 msgstr "Fecha sección"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16415 msgid "Move Row Down"
16416 msgstr "Fecha sección"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16420 msgid "Append Column|p"
16421 msgstr "Engadir coluna|u"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16424 msgid "Delete Column|e"
16425 msgstr "Eliminar coluna|l"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16429 msgid "Copy Column|y"
16430 msgstr "Copiar coluna|p"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16433 msgid "Move Column Right|v"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16437 msgid "Move Column Left"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16442 msgstr "Ficheiro|F"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16456 msgid "File Revision|R"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16461 msgid "Tree Revision|T"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16466 msgid "Revision Author|A"
16467 msgstr "História de revisión"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16471 msgid "Revision Date|D"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16476 msgid "Revision Time|i"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16481 msgid "LyX Version|X"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16486 msgid "Document Info|D"
16487 msgstr "Documento|D"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16491 msgid "Copy Text|o"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16496 msgid "Activate Branch|A"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16501 msgid "Deactivate Branch|e"
16502 msgstr "(&Des)activar"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16506 msgid "Activate Branch in Master|M"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16511 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16512 msgstr "(&Des)activar"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16516 msgid "Add Unknown Branch|w"
16517 msgstr "Acción descoñecida"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16520 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16525 msgid "All Indexes|A"
16526 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16533 msgid "Reject Change|R"
16534 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16538 msgid "Promote Section|P"
16539 msgstr "Sección valeira"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16543 msgid "Demote Section|D"
16544 msgstr "Sección valeira"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16548 msgid "Move Section Down|w"
16549 msgstr "Fecha sección"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16553 msgid "Select Section|S"
16554 msgstr "Selección|S"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16558 msgid "Wrap by Preview|y"
16559 msgstr "Vista preliminar"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16579 msgstr "Documento|D"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16583 msgstr "Ferramentas|r"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16594 msgid "New from Template...|m"
16595 msgstr "Novo desde modelo...|m"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16599 msgstr "Abrir...|A"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16602 msgid "Open Recent|t"
16603 msgstr "Abrir recente|t"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16619 msgid "Save As...|A"
16620 msgstr "Gravar como...|c"
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16624 msgstr "Gravar todo|d"
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16627 msgid "Revert to Saved|R"
16628 msgstr "Reverter ao gravado|R"
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16631 msgid "Version Control|V"
16632 msgstr "Controlo de versións|v"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16636 msgstr "Importar|I"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16640 msgstr "Exportar|E"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16644 msgstr "Imprimir...|p"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16651 msgid "New Window|W"
16652 msgstr "Nova xanela|o"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16655 msgid "Close Window|d"
16656 msgstr "Fechar xanela|h"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16663 msgid "Register...|R"
16664 msgstr "Rexistar...|R"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16667 msgid "Check In Changes...|I"
16668 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16671 msgid "Check Out for Edit|O"
16672 msgstr "Comprobar para editar|O"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16685 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16690 msgid "Revert to Repository Version|v"
16691 msgstr "Volver á última versión|u"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16694 msgid "Undo Last Check In|U"
16695 msgstr "Desfacer última revisión|D"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16698 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16703 msgid "Show History...|H"
16704 msgstr "Mostrar Histórial|H"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16707 msgid "Use Locking Property|L"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16712 msgid "Export As...|s"
16713 msgstr "Importando %1$s..."
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16716 msgid "More Formats & Options...|O"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16721 msgstr "Desfacer|D"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16728 msgid "Paste Special"
16729 msgstr "Colar especial|l"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16733 msgid "Select Whole Inset"
16734 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16738 msgstr "Seleccionar todo"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16742 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16743 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16747 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16748 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16751 msgid "Text Style|S"
16752 msgstr "Estilo do texto|E"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16760 msgstr "Fórmulas|F"
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16763 msgid "Rows & Columns|C"
16764 msgstr "Filas e colunas|F"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16767 msgid "Increase List Depth|I"
16768 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16771 msgid "Decrease List Depth|D"
16772 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16776 msgid "Dissolve Inset"
16777 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16780 msgid "TeX Code Settings...|C"
16781 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16784 msgid "Float Settings...|a"
16785 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16788 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16789 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16792 msgid "Note Settings...|N"
16793 msgstr "Configuración de notas...|n"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16797 msgid "Phantom Settings...|h"
16798 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16801 msgid "Branch Settings...|B"
16802 msgstr "Configuración da pola...|g"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16805 msgid "Box Settings...|x"
16806 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16810 msgid "Index Entry Settings...|y"
16811 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16815 msgid "Index Settings...|x"
16816 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16820 msgid "Info Settings...|n"
16821 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16825 msgid "Listings Settings...|g"
16826 msgstr "Configuración listas"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16829 msgid "Table Settings...|a"
16830 msgstr "Configuración da táboa...|o"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16834 msgid "Split Environment|l"
16835 msgstr "Entorno Split|S"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16838 msgid "Paste from HTML|H"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16842 msgid "Paste from LaTeX|L"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16846 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16851 msgid "Paste as PDF"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16856 msgid "Paste as PNG"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16861 msgid "Paste as JPEG"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16866 msgid "Paste as EMF"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16870 msgid "Plain Text|T"
16871 msgstr "Texto simples|T"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16874 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16875 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16878 msgid "Selection|S"
16879 msgstr "Selección|S"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16882 msgid "Selection, Join Lines|i"
16883 msgstr "Selección, une liñas|l"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16886 msgid "Unformatted Text|U"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16891 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16892 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16896 msgid "Dissolve Text Style"
16897 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16900 msgid "Customized...|C"
16901 msgstr "Personalizado...|P"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16904 msgid "Capitalize|a"
16905 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16908 msgid "Uppercase|U"
16909 msgstr "Todo maiusculas|T"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16912 msgid "Lowercase|L"
16913 msgstr "Minusculas|n"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16916 msgid "Multicolumn|M"
16917 msgstr "Multicoluna|M"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16922 msgstr "Multicoluna|M"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16926 msgstr "Liña superior|s"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16929 msgid "Bottom Line|B"
16930 msgstr "Liña inferior|i"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16935 msgstr "Superior|S"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16945 msgstr "Inferior|I"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16949 msgstr "Esquerda|E"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16957 msgstr "Engadir fila|g"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16960 msgid "Add Column|u"
16961 msgstr "Engadir coluna|u"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16964 msgid "Copy Column|p"
16965 msgstr "Copiar coluna|p"
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16968 msgid "Change Limits Type|L"
16969 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16973 msgid "Macro Definition"
16974 msgstr "Definición"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16977 msgid "Change Formula Type|F"
16978 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16981 msgid "Text Style|T"
16982 msgstr "Estilo do texto|E"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16985 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16986 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16989 msgid "Add Line Above|A"
16990 msgstr "Engadir liña superior|s"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16993 msgid "Delete Line Above|D"
16994 msgstr "Elimina liña superior|l"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16997 msgid "Delete Line Below|e"
16998 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17001 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17005 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17010 msgstr "Predefinido|P"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17014 msgstr "Na vertical|v"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17018 msgstr "Laterais|L"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17021 msgid "Math Normal Font|N"
17022 msgstr "Fonte matemática normal|m"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17025 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17026 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17030 msgid "Math Formal Script Family|o"
17031 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17034 msgid "Math Fraktur Family|F"
17035 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17038 msgid "Math Roman Family|R"
17039 msgstr "Família roman matemática|r"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17042 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17043 msgstr "Família sans serif matemática|s"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17046 msgid "Math Bold Series|B"
17047 msgstr "Série negrito matemática|n"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17050 msgid "Text Normal Font|T"
17051 msgstr "Fonte texto normal|t"
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17054 msgid "Text Roman Family"
17055 msgstr "Família roman texto"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17058 msgid "Text Sans Serif Family"
17059 msgstr "Família sans serif texto"
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17062 msgid "Text Typewriter Family"
17063 msgstr "Família fonte_fixa texto"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17066 msgid "Text Bold Series"
17067 msgstr "Série negrito texto"
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17070 msgid "Text Medium Series"
17071 msgstr "Série media texto"
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17074 msgid "Text Italic Shape"
17075 msgstr "Forma itálica texto"
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17078 msgid "Text Small Caps Shape"
17079 msgstr "Forma versalete texto"
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17082 msgid "Text Slanted Shape"
17083 msgstr "Forma inclinada texto"
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17086 msgid "Text Upright Shape"
17087 msgstr "Forma vertical texto"
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17098 msgid "Mathematica|a"
17099 msgstr "Mathematica|a"
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17103 msgid "Maple, Simplify|S"
17104 msgstr "Maple, simplify|s"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17108 msgid "Maple, Factor|F"
17109 msgstr "Maple, factor|f"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17113 msgid "Maple, Evalm|E"
17114 msgstr "Maple, evalm|e"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17118 msgid "Maple, Evalf|v"
17119 msgstr "Maple, evalf|v"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17122 msgid "Open All Insets|O"
17123 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17126 msgid "Close All Insets|C"
17127 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17131 msgid "Unfold Math Macro|n"
17132 msgstr "macro matemática"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17136 msgid "Fold Math Macro|d"
17137 msgstr "macro matemática"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17141 msgid "Outline Pane|u"
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17146 msgid "Source Pane|S"
17147 msgstr "Mostrar código fonte|M"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17150 msgid "Messages Pane|g"
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17155 msgstr "Barras de ferramentas|B"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17158 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17162 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17166 msgid "Close Current View|w"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17170 msgid "Fullscreen|l"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17178 msgid "Special Character|p"
17179 msgstr "Carácter especial|s"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17182 msgid "Formatting|o"
17183 msgstr "Formato especial|o"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17186 msgid "List / TOC|i"
17187 msgstr "Lista / Indice|i"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17191 msgstr "Flutuante|l"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17203 msgid "Custom Insets"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17208 msgstr "Ficheiro|h"
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17211 msgid "Box[[Menu]]"
17212 msgstr "Cadro[[Menu]]"
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17215 msgid "Citation...|C"
17216 msgstr "Citación...|C"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17219 msgid "Cross-Reference...|R"
17220 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17224 msgstr "Etiqueta...|E"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17227 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17228 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17232 msgstr "Táboa...|T"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17235 msgid "Graphics...|G"
17236 msgstr "Imaxe...|x"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17245 msgid "Hyperlink...|k"
17246 msgstr "&Xerar ligazón"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17250 msgstr "Nota de rodapé|a"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17253 msgid "Marginal Note|M"
17254 msgstr "Nota á marxe|m"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17258 msgstr "Código TeX|g"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17261 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17262 msgstr "Código programación[[Menu]]"
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17267 msgstr "Vista preliminar"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17271 msgid "Symbols...|b"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17276 msgstr "Reticéncias|R"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17279 msgid "End of Sentence|E"
17280 msgstr "Fin de oración|F"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17283 msgid "Ordinary Quote|Q"
17284 msgstr "Aspas duplas|d"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17287 msgid "Single Quote|S"
17288 msgstr "Aspas simples|A"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17292 msgid "Protected Hyphen|y"
17293 msgstr "Espazo protexido|E"
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17296 msgid "Breakable Slash|a"
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17300 msgid "Menu Separator|M"
17301 msgstr "Separador de menú|m"
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17305 msgid "Phonetic Symbols|P"
17306 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17309 msgid "Superscript|S"
17310 msgstr "Expoente|x"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17313 msgid "Subscript|u"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17317 msgid "Protected Space|P"
17318 msgstr "Espazo protexido|E"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17322 msgid "Visible Space|i"
17323 msgstr "Espazo vertical"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17327 msgid "Horizontal Space...|o"
17328 msgstr "Espazo vertical...|v"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17332 msgid "Horizontal Line...|L"
17333 msgstr "Liña horizontal|L"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17336 msgid "Vertical Space...|V"
17337 msgstr "Espazo vertical...|v"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17345 msgid "Hyphenation Point|H"
17346 msgstr "Ponto guionado|g"
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17349 msgid "Ligature Break|k"
17350 msgstr "Salto de ligadura|u"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17353 msgid "Display Formula|D"
17354 msgstr "Independente|I"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17357 msgid "Numbered Formula|N"
17358 msgstr "Numerada|N"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17362 msgid "Figure Wrap Float|F"
17363 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17367 msgid "Table Wrap Float|T"
17368 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17371 msgid "Table of Contents|C"
17372 msgstr "Índice xeral|x"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17376 msgid "List of Listings|L"
17377 msgstr "Lista de códigos de programación"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17380 msgid "Nomenclature|N"
17381 msgstr "Nomenclatura|N"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17384 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17385 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17388 msgid "LyX Document...|X"
17389 msgstr "Documento LyX...|X"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17392 msgid "Plain Text...|T"
17393 msgstr "Texto simples...|T"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17396 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17397 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17400 msgid "External Material...|M"
17401 msgstr "Material externo...|M"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17404 msgid "Child Document...|d"
17405 msgstr "Documento fillo...|D"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17409 msgstr "Comentário|C"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17412 msgid "Insert New Branch...|I"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17416 msgid "Change Tracking|C"
17417 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17420 msgid "Build Program|B"
17421 msgstr "Compilar programa|t"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17424 msgid "LaTeX Log|L"
17425 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17428 msgid "Start Appendix Here|A"
17429 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17433 msgid "View Master Document|M"
17434 msgstr "Documento mestre"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17438 msgid "Update Master Document|a"
17439 msgstr "Documento mestre"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17442 msgid "Compressed|m"
17443 msgstr "Comprimido|o"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17446 msgid "Track Changes|T"
17447 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17450 msgid "Merge Changes...|M"
17451 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17454 msgid "Accept Change|A"
17455 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17458 msgid "Accept All Changes|c"
17459 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17462 msgid "Reject All Changes|e"
17463 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17466 msgid "Show Changes in Output|S"
17467 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17470 msgid "Bookmarks|B"
17471 msgstr "Marcadores|M"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17474 msgid "Next Note|N"
17475 msgstr "Nota seguinte|N"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17478 msgid "Next Change|C"
17479 msgstr "Próxima mudanza|P"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17482 msgid "Next Cross-Reference|R"
17483 msgstr "Próxima referéncia|r"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17486 msgid "Go to Label|L"
17487 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17490 msgid "Save Bookmark 1|S"
17491 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17494 msgid "Save Bookmark 2"
17495 msgstr "Gravar marcador 2"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17498 msgid "Save Bookmark 3"
17499 msgstr "Gravar marcador 3"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17502 msgid "Save Bookmark 4"
17503 msgstr "Gravar marcador 4"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17506 msgid "Save Bookmark 5"
17507 msgstr "Gravar marcador 5"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17510 msgid "Clear Bookmarks|C"
17511 msgstr "Limpar marcadores|m"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17515 msgid "Navigate Back|B"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17519 msgid "Spellchecker...|S"
17520 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17523 msgid "Thesaurus...|T"
17524 msgstr "Tesouro...|e"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17528 msgid "Statistics...|a"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17532 msgid "Check TeX|h"
17533 msgstr "Comprobar TeX|T"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17536 msgid "TeX Information|I"
17537 msgstr "Información TeX|X"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17541 msgid "Compare...|C"
17542 msgstr "Personalizado...|e"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17545 msgid "Reconfigure|R"
17546 msgstr "Reconfigurar|R"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17549 msgid "Preferences...|P"
17550 msgstr "Preferéncias...|f"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17553 msgid "Introduction|I"
17554 msgstr "Introdución|I"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17558 msgstr "Tutorial|T"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17561 msgid "User's Guide|U"
17562 msgstr "Guia do usuário|G"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17566 msgid "Additional Features|F"
17567 msgstr "Espazo adicional"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17571 msgid "Embedded Objects|O"
17572 msgstr "Obxectos inseridos|O"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17575 msgid "Customization|C"
17576 msgstr "Personalización|P"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17580 msgid "Shortcuts|S"
17581 msgstr "A&celerador:"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17585 msgid "LyX Functions|y"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17589 msgid "LaTeX Configuration|L"
17590 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17594 msgid "Specific Manuals|p"
17595 msgstr "Correoespecial"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17598 msgid "About LyX|X"
17599 msgstr "Acerca de LyX|A"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17603 msgid "Beamer Presentations|B"
17604 msgstr "Orientación"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17612 msgid "Feynman-diagram|F"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17618 msgstr "Correoespecial"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17627 msgid "Linguistics|L"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17631 msgid "Multilingual Captions|C"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17635 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17645 msgstr "Correoespecial"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17648 msgid "New document"
17649 msgstr "Novo documento"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17652 msgid "Open document"
17653 msgstr "Abre documento"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17656 msgid "Save document"
17657 msgstr "Grava documento"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17660 msgid "Print document"
17661 msgstr "Imprime documento"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17664 msgid "Check spelling"
17665 msgstr "Comproba ortografía"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17669 msgid "Spellcheck continuously"
17670 msgstr "Corrector ortográfico"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17681 msgid "Find and replace"
17682 msgstr "Procura e substitue"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17686 msgid "Find and replace (advanced)"
17687 msgstr "Procura e substitue"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17691 msgid "Navigate back"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17695 msgid "Toggle emphasis"
17696 msgstr "Troca énfase"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17699 msgid "Toggle noun"
17700 msgstr "Troca versalete"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17704 msgstr "Aplica último"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17707 msgid "Insert math"
17708 msgstr "Insere fórmula"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17711 msgid "Insert graphics"
17712 msgstr "Insere imaxen"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17715 msgid "Insert table"
17716 msgstr "Insere táboa"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17720 msgid "Toggle outline"
17721 msgstr "Comuta Índices"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17725 msgid "Toggle math toolbar"
17726 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17730 msgid "Toggle table toolbar"
17731 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17734 msgid "View/Update"
17735 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17745 msgstr "&Actualizar"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17749 msgid "View master document"
17750 msgstr "Documento mestre"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17754 msgid "Update master document"
17755 msgstr "Documento mestre"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17758 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17763 msgid "View other formats"
17764 msgstr "Formatos de ficheiro"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17768 msgid "Update other formats"
17769 msgstr "Formato de data"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17776 msgid "Numbered list"
17777 msgstr "Lista numerada"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17780 msgid "Itemized list"
17781 msgstr "Lista pontuada"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17784 msgid "Increase depth"
17785 msgstr "Aumenta profundidade"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17788 msgid "Decrease depth"
17789 msgstr "Diminui profundidade"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17792 msgid "Insert figure float"
17793 msgstr "Insere flutuante de figura"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17796 msgid "Insert table float"
17797 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17800 msgid "Insert label"
17801 msgstr "Insere etiqueta"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17804 msgid "Insert cross-reference"
17805 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17808 msgid "Insert citation"
17809 msgstr "Insere citación"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17812 msgid "Insert index entry"
17813 msgstr "Insere entrada de índice"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17816 msgid "Insert nomenclature entry"
17817 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17820 msgid "Insert footnote"
17821 msgstr "Insere nota de rodapé"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17824 msgid "Insert margin note"
17825 msgstr "Insere nota na marxe"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17829 msgid "Insert LyX note"
17830 msgstr "Insere nota"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17835 msgstr "Insere nota"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17839 msgid "Insert hyperlink"
17840 msgstr "&Xerar ligazón"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17843 msgid "Insert TeX code"
17844 msgstr "Insere código TeX"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17848 msgid "Insert math macro"
17849 msgstr "Insere fórmula"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17852 msgid "Include file"
17853 msgstr "Inclui ficheiro"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17857 msgstr "Estilo do texto"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17860 msgid "Paragraph settings"
17861 msgstr "Configuración do parágrafo"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17865 msgstr "Engade fila"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17869 msgstr "Engade coluna"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17873 msgstr "Elimina fila"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17876 msgid "Delete column"
17877 msgstr "Elimina coluna"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17880 msgid "Move row up"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17884 msgid "Move column left"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17889 msgid "Move row down"
17890 msgstr "Fecha sección"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17894 msgid "Move column right"
17895 msgstr "Direita inferior"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17898 msgid "Set top line"
17899 msgstr "Liña superior"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17902 msgid "Set bottom line"
17903 msgstr "Liña inferior"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17906 msgid "Set left line"
17907 msgstr "Liña esquerda"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17910 msgid "Set right line"
17911 msgstr "Liña direita"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17915 msgid "Set border lines"
17916 msgstr "Debuxar bordos"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17919 msgid "Set all lines"
17920 msgstr "Todas as liñas"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17923 msgid "Unset all lines"
17924 msgstr "Elimina todas as liñas"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17928 msgstr "Aliña á esquerda"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17931 msgid "Align center"
17932 msgstr "Aliña no centro"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17935 msgid "Align right"
17936 msgstr "Aliña á direita"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17939 msgid "Align on decimal"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17944 msgstr "Aliñamento superior"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17947 msgid "Align middle"
17948 msgstr "Aliñar no meio"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17951 msgid "Align bottom"
17952 msgstr "Aliñamento inferior"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17956 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17957 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17961 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17962 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17965 msgid "Set multi-column"
17966 msgstr "Por multicoluna"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17970 msgid "Set multi-row"
17971 msgstr "Por multicoluna"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17975 msgstr "Matemática"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17978 msgid "Set display mode"
17979 msgstr "Modo presentación"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17986 msgid "Superscript"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17990 msgid "Insert square root"
17991 msgstr "Insere raiz cadrada"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17994 msgid "Insert root"
17995 msgstr "Inserir raiz"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17998 msgid "Insert standard fraction"
17999 msgstr "Inserir fracción estándar"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18003 msgstr "Insere soma"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18006 msgid "Insert integral"
18007 msgstr "Insere integral"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18010 msgid "Insert product"
18011 msgstr "Insere produto"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18014 msgid "Insert left/right side scripts"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18019 msgid "Insert right side scripts"
18020 msgstr "Inserir delimitadores"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18024 msgid "Insert left side scripts"
18025 msgstr "Inserir delimitadores"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18029 msgid "Insert side scripts"
18030 msgstr "Inserir delimitadores"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18034 msgstr "Insere ( )"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18038 msgstr "Insere [ ]"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18042 msgstr "Insere { }"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18045 msgid "Insert delimiters"
18046 msgstr "Inserir delimitadores"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18049 msgid "Insert matrix"
18050 msgstr "Inserir matriz"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18053 msgid "Insert cases environment"
18054 msgstr "Insere entorno casos"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18058 msgid "Toggle math panels"
18059 msgstr "Conmuta painel matemático"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18063 msgid "Math Macros"
18064 msgstr "macro matemática"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18068 msgid "Remove last argument"
18069 msgstr "Parámetros de listado"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18073 msgid "Append argument"
18074 msgstr "Máis parámetros"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18077 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18081 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18086 msgid "Remove optional argument"
18087 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18091 msgid "Insert optional argument"
18092 msgstr "Parámetros de listado"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18095 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18100 msgid "Append argument eating from the right"
18101 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18105 msgid "Append optional argument eating from the right"
18106 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18110 msgid "Phonetic Symbols"
18111 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18114 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18118 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18127 msgid "IPA Other Symbols"
18128 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18131 msgid "IPA Suprasegmentals"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18135 msgid "IPA Diacritics"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18139 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18143 msgid "Command Buffer"
18144 msgstr "Minibuffer"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18147 msgid "Review[[Toolbar]]"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18151 msgid "Track changes"
18152 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18155 msgid "Show changes in output"
18156 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18159 msgid "Next change"
18160 msgstr "Próxima mudanza"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18164 msgid "Accept change inside selection"
18165 msgstr "Aceita mudanza"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18169 msgid "Reject change inside selection"
18170 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18173 msgid "Merge changes"
18174 msgstr "Funde mudanzas"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18177 msgid "Accept all changes"
18178 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18181 msgid "Reject all changes"
18182 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18185 msgid "Insert note"
18186 msgstr "Insere nota"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18190 msgstr "Nota seguinte"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18194 msgid "View Other Formats"
18195 msgstr "Outros flutuantes"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18199 msgid "Update Other Formats"
18200 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18204 msgid "Version Control"
18205 msgstr "Controlo de versións|v"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18210 msgstr "Rexistar...|R"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18214 msgid "Check-out for edit"
18215 msgstr "Comprobar para editar|O"
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18219 msgid "Check-in changes"
18220 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18224 msgid "View revision log"
18225 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18229 msgid "Revert changes"
18230 msgstr "Rexeitar mudanza"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18233 msgid "Compare with older revision"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18237 msgid "Compare with last revision"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18242 msgid "Insert Version Info"
18243 msgstr "Insere nota na marxe"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18246 msgid "Use SVN file locking property"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18250 msgid "Update local directory from repository"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18254 msgid "Math Panels"
18255 msgstr "Painel matemático"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18259 msgid "Math spacings"
18260 msgstr "Espazados matemático"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18281 msgid "Frame decorations"
18282 msgstr "Decoración superior/inferior"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18286 msgid "Big operators"
18287 msgstr "Operadores grandes"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18290 msgid "Miscellaneous"
18291 msgstr "Outros símbolos"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18299 msgid "Arrows (extended)"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18304 msgstr "Operadores"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18308 msgid "Operators (extended)"
18309 msgstr "Operadores"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18317 msgid "Relations (extended)"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18322 msgid "Negative relations (extended)"
18323 msgstr "Relacións negadas AMS"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18330 msgid "Delimiters (fixed size)"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18335 msgid "Miscellaneous (extended)"
18336 msgstr "Outros símbolos"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18475 msgid "Thin space\t\\,"
18476 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18479 msgid "Medium space\t\\:"
18480 msgstr "espazo medio\t\\:"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18483 msgid "Thick space\t\\;"
18484 msgstr "espazo groso\t\\;"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18487 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18488 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18491 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18492 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18495 msgid "Negative space\t\\!"
18496 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18500 msgid "Phantom\t\\phantom"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18505 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18506 msgstr "Liña horizontal"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18510 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18511 msgstr "Aliñamento vertical"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18514 msgid "Smash \\smash"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18518 msgid "Left overlap \\mathllap"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18522 msgid "Center overlap \\mathclap"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18526 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18534 msgid "Square root\t\\sqrt"
18535 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18538 msgid "Other root\t\\root"
18539 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18542 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18543 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18546 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18547 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18550 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18551 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18554 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18555 msgstr "Índice de índice (menor)"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18558 msgid "Standard\t\\frac"
18559 msgstr "Estándar\t\\frac"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18563 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18564 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18568 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18569 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18572 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18577 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18578 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18582 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18583 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18586 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18587 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18590 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18591 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18595 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18596 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18600 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18601 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18605 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18606 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18610 msgid "Binomial\t\\binom"
18611 msgstr "Binomial\t\\choose"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18614 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18618 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18622 msgid "Roman\t\\mathrm"
18623 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18626 msgid "Bold\t\\mathbf"
18627 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18630 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18631 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18634 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18635 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18638 msgid "Italic\t\\mathit"
18639 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18642 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18643 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18646 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18647 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18650 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18651 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18654 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18655 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18658 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18662 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18663 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18686 msgid "Frame Decorations"
18687 msgstr "Decoración superior/inferior"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18753 msgstr "liña matemática"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18764 msgid "overleftarrow"
18765 msgstr "overleftarrow"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18768 msgid "overrightarrow"
18769 msgstr "overrightarrow"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18772 msgid "overleftrightarrow"
18773 msgstr "overleftrightarrow"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18785 msgstr "underbrace"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18788 msgid "underleftarrow"
18789 msgstr "underleftarrow"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18792 msgid "underrightarrow"
18793 msgstr "underrightarrow"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18796 msgid "underleftrightarrow"
18797 msgstr "underleftrightarrow"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18828 msgid "stackrelthree"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18837 msgstr "rightarrow"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18848 msgid "updownarrow"
18849 msgstr "updownarrow"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18852 msgid "leftrightarrow"
18853 msgstr "leftrightarrow"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18861 msgstr "Rightarrow"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18872 msgid "Updownarrow"
18873 msgstr "Updownarrow"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18876 msgid "Leftrightarrow"
18877 msgstr "Leftrightarrow"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18880 msgid "Longleftrightarrow"
18881 msgstr "Longleftrightarrow"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18884 msgid "Longleftarrow"
18885 msgstr "Longleftarrow"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18888 msgid "Longrightarrow"
18889 msgstr "Longrightarrow"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18892 msgid "longleftrightarrow"
18893 msgstr "longleftrightarrow"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18896 msgid "longleftarrow"
18897 msgstr "longleftarrow"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18900 msgid "longrightarrow"
18901 msgstr "longrightarrow"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18904 msgid "leftharpoondown"
18905 msgstr "leftharpoondown"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18908 msgid "rightharpoondown"
18909 msgstr "rightharpoondown"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18917 msgstr "longmapsto"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18928 msgid "leftharpoonup"
18929 msgstr "leftharpoonup"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18932 msgid "rightharpoonup"
18933 msgstr "rightharpoonup"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18936 msgid "hookleftarrow"
18937 msgstr "hookleftarrow"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18940 msgid "hookrightarrow"
18941 msgstr "hookrightarrow"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18952 msgid "rightleftharpoons"
18953 msgstr "rightleftharpoons"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18980 msgid "bigtriangleup"
18981 msgstr "bigtriangleup"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18996 msgid "bigtriangledown"
18997 msgstr "bigtriangledown"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19012 msgid "triangleright"
19013 msgstr "triangleright"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19028 msgid "triangleleft"
19029 msgstr "triangleleft"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19087 msgstr "smallsmile"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19187 msgstr "sqsubseteq"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19191 msgstr "sqsupseteq"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19202 msgid "in[[math relation]]"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19232 msgstr "Desactivada"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19275 msgstr "varepsilon"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19451 msgstr "varepsilon"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19577 msgid "diamondsuit"
19578 msgstr "diamondsuit"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19593 msgid "textrm \\AA"
19594 msgstr "textrm \\AA"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19598 msgstr "textrm \\O"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19601 msgid "mathcircumflex"
19602 msgstr "mathcircumflex"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19615 msgstr "macro matemática"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19619 msgid "mathparagraph"
19620 msgstr "\\alph{paragraph}."
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19624 msgid "mathsection"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19672 msgid "Big Operators"
19673 msgstr "Operadores grandes"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19737 msgid "ointctrclockwiseop"
19738 msgstr "ointctrclockwiseop"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19741 msgid "ointctrclockwise"
19742 msgstr "ointctrclockwise"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19745 msgid "ointclockwiseop"
19746 msgstr "ointclockwiseop"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19749 msgid "ointclockwise"
19750 msgstr "ointclockwise"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19781 msgid "landupintop"
19782 msgstr "landupintop"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19785 msgid "landdownint"
19786 msgstr "landdownint"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19789 msgid "landdownintop"
19790 msgstr "landdownintop"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19814 msgid "varointclockwise"
19815 msgstr "ointclockwise"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19819 msgid "varointclockwiseop"
19820 msgstr "ointclockwiseop"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19824 msgid "varointctrclockwise"
19825 msgstr "ointctrclockwise"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19829 msgid "varointctrclockwiseop"
19830 msgstr "ointctrclockwiseop"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19921 msgid "vartriangle"
19922 msgstr "vartriangle"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19925 msgid "triangledown"
19926 msgstr "triangledown"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19946 msgid "wasylozenge"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19959 msgid "measuredangle"
19960 msgstr "measuredangle"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19965 msgstr "vartriangle"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19993 msgstr "varnothing"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19996 msgid "blacktriangle"
19997 msgstr "blacktriangle"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20000 msgid "blacktriangledown"
20001 msgstr "blacktriangledown"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20004 msgid "blacksquare"
20005 msgstr "blacksquare"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20008 msgid "blacklozenge"
20009 msgstr "blacklozenge"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20016 msgid "sphericalangle"
20017 msgstr "sphericalangle"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20021 msgstr "complement"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20038 msgstr "Aliña á direita"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20042 msgid "varcopyright"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20055 msgid "invdiameter"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20073 msgstr "Orientación"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20086 msgid "blacksmiley"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20110 msgid "Rightcircle"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20122 msgid "RIGHTCIRCLE"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20132 msgid "RIGHTcircle"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20142 msgstr "rightarrow"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20217 msgstr "Pé Direito"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20221 msgid "quarternote"
20222 msgstr "Nota de rodapé"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20227 msgstr "liña tabular"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20271 msgstr "leftharpoonup"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20276 msgstr "rightharpoonup"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20359 msgid "sagittarius"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20363 msgid "capricornus"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20381 msgstr "comentário"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20389 msgid "APLdownarrowbox"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20403 msgid "APLleftarrowbox"
20404 msgstr "Lleftarrow"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20412 msgid "APLrightarrowbox"
20413 msgstr "rightarrow"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20426 msgid "APLuparrowbox"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20430 msgid "dashleftarrow"
20431 msgstr "dashleftarrow"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20434 msgid "dashrightarrow"
20435 msgstr "dashrightarrow"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20438 msgid "leftleftarrows"
20439 msgstr "leftleftarrows"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20442 msgid "leftrightarrows"
20443 msgstr "leftrightarrows"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20446 msgid "rightrightarrows"
20447 msgstr "rightrightarrows"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20450 msgid "rightleftarrows"
20451 msgstr "rightleftarrows"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20455 msgstr "Lleftarrow"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20458 msgid "Rrightarrow"
20459 msgstr "Rrightarrow"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20462 msgid "twoheadleftarrow"
20463 msgstr "twoheadleftarrow"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20466 msgid "twoheadrightarrow"
20467 msgstr "twoheadrightarrow"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20470 msgid "leftarrowtail"
20471 msgstr "leftarrowtail"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20474 msgid "rightarrowtail"
20475 msgstr "rightarrowtail"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20478 msgid "looparrowleft"
20479 msgstr "looparrowleft"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20482 msgid "looparrowright"
20483 msgstr "looparrowright"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20486 msgid "curvearrowleft"
20487 msgstr "curvearrowleft"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20490 msgid "curvearrowright"
20491 msgstr "curvearrowright"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20494 msgid "circlearrowleft"
20495 msgstr "circlearrowleft"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20498 msgid "circlearrowright"
20499 msgstr "circlearrowright"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20511 msgstr "upuparrows"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20514 msgid "downdownarrows"
20515 msgstr "downdownarrows"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20518 msgid "upharpoonleft"
20519 msgstr "upharpoonleft"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20522 msgid "upharpoonright"
20523 msgstr "upharpoonright"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20526 msgid "downharpoonleft"
20527 msgstr "downharpoonleft"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20530 msgid "downharpoonright"
20531 msgstr "downharpoonright"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20534 msgid "leftrightharpoons"
20535 msgstr "leftrightharpoons"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20538 msgid "rightsquigarrow"
20539 msgstr "rightsquigarrow"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20542 msgid "leftrightsquigarrow"
20543 msgstr "leftrightsquigarrow"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20547 msgstr "nleftarrow"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20550 msgid "nrightarrow"
20551 msgstr "nrightarrow"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20554 msgid "nleftrightarrow"
20555 msgstr "nleftrightarrow"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20559 msgstr "nLeftarrow"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20562 msgid "nRightarrow"
20563 msgstr "nRightarrow"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20566 msgid "nLeftrightarrow"
20567 msgstr "nLeftrightarrow"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20575 msgid "shortleftarrow"
20576 msgstr "overleftarrow"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20580 msgid "shortrightarrow"
20581 msgstr "overrightarrow"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20585 msgid "shortuparrow"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20590 msgid "shortdownarrow"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20595 msgid "leftrightarroweq"
20596 msgstr "leftrightarrow"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20600 msgid "curlyveedownarrow"
20601 msgstr "updownarrow"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20605 msgid "curlyveeuparrow"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20630 msgid "curlywedgeuparrow"
20631 msgstr "curlywedge"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20635 msgid "curlywedgedownarrow"
20636 msgstr "curlywedge"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20640 msgid "leftrightarrowtriangle"
20641 msgstr "leftrightarrow"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20645 msgid "leftarrowtriangle"
20646 msgstr "leftarrowtail"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20650 msgid "rightarrowtriangle"
20651 msgstr "rightarrowtail"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20670 msgstr "longmapsto"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20674 msgid "longmapsfrom"
20675 msgstr "longmapsto"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20679 msgid "Longmapsfrom"
20680 msgstr "longmapsto"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20699 msgid "eqslantless"
20700 msgstr "eqslantless"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20704 msgstr "eqslantgtr"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20730 msgstr "lessapprox"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20778 msgstr "lesseqqgtr"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20782 msgstr "gtreqqless"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20797 msgid "thickapprox"
20798 msgstr "thickapprox"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20833 msgid "preccurlyeq"
20834 msgstr "preccurlyeq"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20837 msgid "succcurlyeq"
20838 msgstr "succcurlyeq"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20841 msgid "curlyeqprec"
20842 msgstr "curlyeqprec"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20845 msgid "curlyeqsucc"
20846 msgstr "curlyeqsucc"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20858 msgstr "precapprox"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20862 msgstr "succapprox"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20865 msgid "vartriangleleft"
20866 msgstr "vartriangleleft"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20869 msgid "vartriangleright"
20870 msgstr "vartriangleright"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20873 msgid "trianglelefteq"
20874 msgstr "trianglelefteq"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20877 msgid "trianglerighteq"
20878 msgstr "trianglerighteq"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20893 msgid "risingdotseq"
20894 msgstr "risingdotseq"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20897 msgid "fallingdotseq"
20898 msgstr "fallingdotseq"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20917 msgid "shortparallel"
20918 msgstr "shortparallel"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20922 msgstr "smallsmile"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20926 msgstr "smallfrown"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20929 msgid "blacktriangleleft"
20930 msgstr "blacktriangleleft"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20933 msgid "blacktriangleright"
20934 msgstr "blacktriangleright"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20946 msgid "wasytherefore"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20950 msgid "backepsilon"
20951 msgstr "backepsilon"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20967 msgid "trianglelefteqslant"
20968 msgstr "trianglelefteq"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20972 msgid "trianglerighteqslant"
20973 msgstr "trianglerighteq"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20997 msgid "subsetpluseq"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21002 msgid "supsetpluseq"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21054 msgstr "Liña esquerda"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21059 msgstr "Liña direita"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21105 msgstr "Cor da fonte"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21109 msgid "colonapprox"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21114 msgid "Colonapprox"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21177 msgid "Negative Relations (extended)"
21178 msgstr "Relacións negadas AMS"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21287 msgid "precnapprox"
21288 msgstr "precnapprox"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21291 msgid "succnapprox"
21292 msgstr "succnapprox"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21304 msgstr "subsetneqq"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21308 msgstr "supsetneqq"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21325 msgstr "nsupseteqq"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21345 msgid "varsubsetneq"
21346 msgstr "varsubsetneq"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21349 msgid "varsupsetneq"
21350 msgstr "varsupsetneq"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21353 msgid "varsubsetneqq"
21354 msgstr "varsubsetneqq"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21357 msgid "varsupsetneqq"
21358 msgstr "varsupsetneqq"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21361 msgid "ntriangleleft"
21362 msgstr "ntriangleleft"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21365 msgid "ntriangleright"
21366 msgstr "ntriangleright"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21369 msgid "ntrianglelefteq"
21370 msgstr "ntrianglelefteq"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21373 msgid "ntrianglerighteq"
21374 msgstr "ntrianglerighteq"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21397 msgid "nshortparallel"
21398 msgstr "nshortparallel"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21402 msgid "ntrianglelefteqslant"
21403 msgstr "ntrianglelefteq"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21407 msgid "ntrianglerighteqslant"
21408 msgstr "ntrianglerighteq"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21415 msgid "smallsetminus"
21416 msgstr "smallsetminus"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21435 msgid "doublebarwedge"
21436 msgstr "doublebarwedge"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21487 msgid "divideontimes"
21488 msgstr "divideontimes"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21499 msgid "leftthreetimes"
21500 msgstr "leftthreetimes"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21503 msgid "rightthreetimes"
21504 msgstr "rightthreetimes"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21508 msgstr "curlywedge"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21515 msgid "circleddash"
21516 msgstr "circleddash"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21520 msgstr "circledast"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21523 msgid "circledcirc"
21524 msgstr "circledcirc"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21544 msgid "bigcurlyvee"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21549 msgid "bigcurlywedge"
21550 msgstr "curlywedge"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21563 msgid "bigparallel"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21567 msgid "biginterleave"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21593 msgstr "Esquerda superior"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21620 msgid "ogreaterthan"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21634 msgid "varcurlyvee"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21639 msgid "varcurlywedge"
21640 msgstr "curlywedge"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21700 msgid "varolessthan"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21704 msgid "varogreaterthan"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21715 msgstr "Conversores"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21768 msgid "llparenthesis"
21769 msgstr "EntreParéntese"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21773 msgid "rrparenthesis"
21774 msgstr "EntreParéntese"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21777 msgid "binampersand"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21781 msgid "bindnasrepma"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21785 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21789 msgid "Voiced bilabial plosive"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21793 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21797 msgid "Voiced alveolar plosive"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21801 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21805 msgid "Voiced retroflex plosive"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21809 msgid "Voiceless palatal plosive"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21813 msgid "Voiced palatal plosive"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21817 msgid "Voiceless velar plosive"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21821 msgid "Voiced velar plosive"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21825 msgid "Voiceless uvular plosive"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21829 msgid "Voiced uvular plosive"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21833 msgid "Glottal plosive"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21837 msgid "Voiced bilabial nasal"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21841 msgid "Voiced labiodental nasal"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21845 msgid "Voiced alveolar nasal"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21849 msgid "Voiced retroflex nasal"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21853 msgid "Voiced palatal nasal"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21857 msgid "Voiced velar nasal"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21861 msgid "Voiced uvular nasal"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21865 msgid "Voiced bilabial trill"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21869 msgid "Voiced alveolar trill"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21873 msgid "Voiced uvular trill"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21877 msgid "Voiced alveolar tap"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21881 msgid "Voiced retroflex flap"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21885 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21889 msgid "Voiced bilabial fricative"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21893 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21897 msgid "Voiced labiodental fricative"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21901 msgid "Voiceless dental fricative"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21905 msgid "Voiced dental fricative"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21909 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21913 msgid "Voiced alveolar fricative"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21917 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21921 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21925 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21929 msgid "Voiced retroflex fricative"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21933 msgid "Voiceless palatal fricative"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21937 msgid "Voiced palatal fricative"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21941 msgid "Voiceless velar fricative"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21945 msgid "Voiced velar fricative"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21949 msgid "Voiceless uvular fricative"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21953 msgid "Voiced uvular fricative"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21957 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21961 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21965 msgid "Voiceless glottal fricative"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21969 msgid "Voiced glottal fricative"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21973 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21977 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21981 msgid "Voiced labiodental approximant"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21985 msgid "Voiced alveolar approximant"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21989 msgid "Voiced retroflex approximant"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21993 msgid "Voiced palatal approximant"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21997 msgid "Voiced velar approximant"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22001 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22005 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22009 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22013 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22017 msgid "Bilabial click"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22021 msgid "Dental click"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22025 msgid "(Post)alveolar click"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22029 msgid "Palatoalveolar click"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22033 msgid "Alveolar lateral click"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22037 msgid "Voiced bilabial implosive"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22041 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22045 msgid "Voiced palatal implosive"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22049 msgid "Voiced velar implosive"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22053 msgid "Voiced uvular implosive"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22057 msgid "Ejective mark"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22061 msgid "Close front unrounded vowel"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22065 msgid "Close front rounded vowel"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22069 msgid "Close central unrounded vowel"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22073 msgid "Close central rounded vowel"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22077 msgid "Close back unrounded vowel"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22082 msgid "Close back rounded vowel"
22083 msgstr "fundo de nota"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22086 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22090 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22094 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22098 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22102 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22106 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22110 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22114 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22118 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22122 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22126 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22130 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22134 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22138 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22142 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22146 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22150 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22154 msgid "Near-open vowel"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22158 msgid "Open front unrounded vowel"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22162 msgid "Open front rounded vowel"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22166 msgid "Open back unrounded vowel"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22170 msgid "Open back rounded vowel"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22174 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22178 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22182 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22186 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22190 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22194 msgid "Epiglottal plosive"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22198 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22202 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22206 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22210 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22215 msgid "Top tie bar"
22216 msgstr "Centro superior"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22220 msgid "Bottom tie bar"
22221 msgstr "Centro inferior"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22233 msgid "Extra short"
22234 msgstr "A&celerador:"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22237 msgid "Primary stress"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22242 msgid "Secondary stress"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22246 msgid "Minor (foot) group"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22250 msgid "Major (intonation) group"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22255 msgid "Syllable break"
22256 msgstr "Salto de liña|S"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22259 msgid "Linking (absence of a break)"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22267 msgid "Voiceless (above)"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22276 msgid "Breathy voiced"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22280 msgid "Creaky voiced"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22284 msgid "Linguolabial"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22307 msgid "More rounded"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22311 msgid "Less rounded"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22317 msgstr "A&vanzadas"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22325 msgid "Centralized"
22326 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22329 msgid "Mid-centralized"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22337 msgid "Non-syllabic"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22347 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22359 msgid "Pharyngialized"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22363 msgid "Velarized or pharyngialized"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22374 msgstr "Minusculas|n"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22377 msgid "Advanced tongue root"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22381 msgid "Retracted tongue root"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22389 msgid "Nasal release"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22393 msgid "Lateral release"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22398 msgid "No audible release"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22402 msgid "Extra high (accent)"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22406 msgid "Extra high (tone letter)"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22410 msgid "High (accent)"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22414 msgid "High (tone letter)"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22418 msgid "Mid (accent)"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22423 msgid "Mid (tone letter)"
22424 msgstr "Fin de oración|F"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22427 msgid "Low (accent)"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22432 msgid "Low (tone letter)"
22433 msgstr "Fin de oración|F"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22436 msgid "Extra low (accent)"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22440 msgid "Extra low (tone letter)"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22454 msgid "Rising (accent)"
22455 msgstr "Falta argumento"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22459 msgid "Rising (tone letter)"
22460 msgstr "Fin de oración|F"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22463 msgid "Falling (accent)"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22467 msgid "Falling (tone letter)"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22471 msgid "High rising (accent)"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22475 msgid "High rising (tone letter)"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22479 msgid "Low rising (accent)"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22483 msgid "Low rising (tone letter)"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22487 msgid "Rising-falling (accent)"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22491 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22496 msgid "Global rise"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22501 msgid "Global fall"
22504 #: lib/external_templates:36
22505 msgid "GnumericSpreadsheet"
22508 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22509 msgid "Spreadsheet"
22512 #: lib/external_templates:39
22514 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22515 "It imports as a long table, so any length\n"
22516 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22517 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22518 "both for gnumeric and excel files.\n"
22521 #: lib/external_templates:76
22522 msgid "RasterImage"
22523 msgstr "Imaxe rasterizada"
22525 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22527 msgid "Raster image"
22528 msgstr "Imaxe rasterizada"
22530 #: lib/external_templates:84
22531 msgid "A bitmap file.\n"
22532 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22534 #: lib/external_templates:148
22538 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22540 msgid "Xfig figure"
22541 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22543 #: lib/external_templates:151
22544 msgid "An Xfig figure.\n"
22545 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22547 #: lib/external_templates:201
22548 msgid "ChessDiagram"
22549 msgstr "TabuleiroXedrez"
22551 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22553 msgid "Chess diagram"
22554 msgstr "TabuleiroXedrez"
22557 #: lib/external_templates:204
22559 "A chess position diagram.\n"
22560 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22561 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22562 "the position that you want to display.\n"
22563 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22564 "and remember to type in a relative path\n"
22565 "to the LyX document location.\n"
22566 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22567 "to enable general editing of the board.\n"
22568 "You might also check out the\n"
22569 "'Options->Test legality' option, and\n"
22570 "remember to middle and right click to\n"
22571 "insert new material in the board.\n"
22572 "In order for this to work, you have to\n"
22573 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22574 "that TeX will find it, and you will need\n"
22575 "to install the skak package from CTAN.\n"
22577 "Un diagrama de xadrez.\n"
22578 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22579 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22580 "a posición que quer mostrar.\n"
22581 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22582 "e un camiño (path) relativo a\n"
22583 "ubicación do documento LyX.\n"
22584 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22585 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22586 "Tamén pode marcar a opción\n"
22587 "Options->Test legality, e\n"
22588 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22589 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22590 "Para que isto funcione ten que\n"
22591 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22592 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22593 "no que o TeX o atope.\n"
22595 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22596 msgid "Lilypond typeset music"
22597 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22599 #: lib/external_templates:254
22601 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22602 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22603 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22604 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22606 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22607 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22608 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22609 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22611 #: lib/external_templates:300
22616 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22621 #: lib/external_templates:303
22623 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22624 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22625 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22627 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22628 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22629 "* pages=- (to include all pages)\n"
22630 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22631 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22632 "inserted in their original size.\n"
22633 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22634 "for further options and details.\n"
22637 #: lib/external_templates:346
22640 "Read 'info date' for more information.\n"
22643 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22645 #: lib/external_templates:375
22649 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22651 msgid "Dia diagram"
22652 msgstr "TabuleiroXedrez"
22654 #: lib/external_templates:378
22655 msgid "Dia diagram.\n"
22658 #: lib/configure.py:500
22663 #: lib/configure.py:500
22668 #: lib/configure.py:503
22672 #: lib/configure.py:506
22676 #: lib/configure.py:509
22680 #: lib/configure.py:509
22681 msgid "sxd|OpenOffice"
22684 #: lib/configure.py:512
22688 #: lib/configure.py:515
22692 #: lib/configure.py:518
22696 #: lib/configure.py:520
22700 #: lib/configure.py:521
22704 #: lib/configure.py:522
22708 #: lib/configure.py:522
22713 #: lib/configure.py:523
22717 #: lib/configure.py:524
22721 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22725 #: lib/configure.py:526
22729 #: lib/configure.py:527
22733 #: lib/configure.py:528
22737 #: lib/configure.py:529
22741 #: lib/configure.py:537
22742 msgid "Plain text (chess output)"
22745 #: lib/configure.py:538
22747 msgid "Plain text (image)"
22748 msgstr "Texto simples"
22750 #: lib/configure.py:539
22751 msgid "Plain text (Xfig output)"
22754 #: lib/configure.py:540
22756 msgid "date (output)"
22757 msgstr "Actualiza PostScript"
22759 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22764 #: lib/configure.py:541
22768 #: lib/configure.py:542
22770 msgid "DocBook (XML)"
22771 msgstr "Docbook (XML)"
22773 #: lib/configure.py:543
22774 msgid "Graphviz Dot"
22775 msgstr "Graphviz Dot"
22777 #: lib/configure.py:544
22779 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22780 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22782 #: lib/configure.py:545
22783 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22784 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22786 #: lib/configure.py:546
22790 #: lib/configure.py:546
22794 #: lib/configure.py:548
22799 #: lib/configure.py:550
22801 msgid "LilyPond music"
22804 #: lib/configure.py:551
22805 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22808 #: lib/configure.py:552
22809 msgid "LaTeX (plain)"
22812 #: lib/configure.py:552
22813 msgid "LaTeX (plain)|L"
22816 #: lib/configure.py:553
22817 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22818 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22820 #: lib/configure.py:554
22821 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22822 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22824 #: lib/configure.py:555
22825 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22826 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22828 #: lib/configure.py:556
22830 msgstr "Texto simples"
22832 #: lib/configure.py:556
22834 msgid "Plain text|a"
22835 msgstr "Texto simples"
22837 #: lib/configure.py:557
22839 msgid "Plain text (pstotext)"
22840 msgstr "Texto simples"
22842 #: lib/configure.py:558
22844 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22845 msgstr "Texto simples"
22847 #: lib/configure.py:559
22849 msgid "Plain text (catdvi)"
22850 msgstr "Texto simples"
22852 #: lib/configure.py:560
22853 msgid "Plain Text, Join Lines"
22854 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22856 #: lib/configure.py:561
22857 msgid "Info (Beamer)"
22860 #: lib/configure.py:564
22861 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22864 #: lib/configure.py:565
22865 msgid "Excel spreadsheet"
22868 #: lib/configure.py:566
22869 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22872 #: lib/configure.py:569
22876 #: lib/configure.py:569
22880 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22884 #: lib/configure.py:582
22888 #: lib/configure.py:583
22889 msgid "EPS (uncropped)"
22892 #: lib/configure.py:584
22893 msgid "EPS (cropped)"
22896 #: lib/configure.py:585
22898 msgstr "Postscript"
22900 #: lib/configure.py:585
22901 msgid "Postscript|t"
22902 msgstr "Postscript|t"
22904 #: lib/configure.py:590
22905 msgid "PDF (ps2pdf)"
22906 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22908 #: lib/configure.py:590
22909 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22910 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22912 #: lib/configure.py:591
22913 msgid "PDF (pdflatex)"
22914 msgstr "PDF (pdflatex)"
22916 #: lib/configure.py:591
22917 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22918 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22920 #: lib/configure.py:592
22921 msgid "PDF (dvipdfm)"
22922 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22924 #: lib/configure.py:592
22925 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22926 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22928 #: lib/configure.py:593
22929 msgid "PDF (XeTeX)"
22930 msgstr "PDF (XeTeX)"
22932 #: lib/configure.py:593
22933 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22934 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22936 #: lib/configure.py:594
22937 msgid "PDF (LuaTeX)"
22938 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22940 #: lib/configure.py:594
22941 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22942 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22944 #: lib/configure.py:595
22946 msgid "PDF (graphics)"
22949 #: lib/configure.py:596
22951 msgid "PDF (cropped)"
22952 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22954 #: lib/configure.py:599
22958 #: lib/configure.py:599
22962 #: lib/configure.py:600
22963 msgid "DVI (LuaTeX)"
22964 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22966 #: lib/configure.py:600
22967 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22968 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22970 #: lib/configure.py:603
22975 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22980 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22985 #: lib/configure.py:609
22988 msgstr "NotaAoEditor"
22990 #: lib/configure.py:612
22991 msgid "OpenDocument"
22992 msgstr "OpenDocument"
22994 #: lib/configure.py:613
22995 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22996 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22998 #: lib/configure.py:616
23000 msgid "Rich Text Format"
23001 msgstr "Fonte texto normal"
23003 #: lib/configure.py:617
23007 #: lib/configure.py:617
23011 #: lib/configure.py:620
23013 msgid "date command"
23014 msgstr "Comando seguinte"
23016 #: lib/configure.py:621
23018 msgid "Table (CSV)"
23021 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23026 #: lib/configure.py:624
23030 #: lib/configure.py:625
23034 #: lib/configure.py:626
23038 #: lib/configure.py:627
23042 #: lib/configure.py:628
23047 #: lib/configure.py:629
23048 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23049 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23051 #: lib/configure.py:630
23052 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23055 #: lib/configure.py:631
23056 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23059 #: lib/configure.py:632
23061 msgid "LyX Preview"
23062 msgstr "Vista preliminar"
23064 #: lib/configure.py:633
23068 #: lib/configure.py:634
23071 msgstr "Código programación"
23073 #: lib/configure.py:635
23077 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23079 msgid "Windows Metafile"
23080 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23082 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23083 msgid "Enhanced Metafile"
23086 #: lib/configure.py:740
23090 #: lib/configure.py:944
23091 msgid "LyX Archive (zip)"
23094 #: lib/configure.py:947
23095 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23098 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23100 msgid "%1$s and %2$s"
23101 msgstr "%1$s e %2$s"
23103 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23105 msgid "%1$s et al."
23106 msgstr "%1$s et al."
23108 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23109 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23113 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23117 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23119 msgid "Bibliography entry not found!"
23120 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23122 #: src/Buffer.cpp:138
23125 "Could not print the document %1$s.\n"
23126 "Check that your printer is set up correctly."
23128 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23129 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23131 #: src/Buffer.cpp:141
23132 msgid "Print document failed"
23133 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23135 #: src/Buffer.cpp:365
23136 msgid "Disk Error: "
23139 #: src/Buffer.cpp:366
23142 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23143 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23145 #: src/Buffer.cpp:483
23146 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23149 #: src/Buffer.cpp:485
23151 msgid "Attempting to close changed document!"
23152 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23154 #: src/Buffer.cpp:494
23155 msgid "Could not remove temporary directory"
23156 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23158 #: src/Buffer.cpp:495
23160 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23161 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23163 #: src/Buffer.cpp:871
23164 msgid "Unknown document class"
23165 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23167 #: src/Buffer.cpp:872
23169 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23171 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23173 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23175 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23176 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23178 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23179 msgid "Document header error"
23180 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23182 #: src/Buffer.cpp:886
23183 msgid "\\begin_header is missing"
23184 msgstr "\\begin_header falta"
23186 #: src/Buffer.cpp:909
23187 msgid "\\begin_document is missing"
23188 msgstr "\\begin_document falta"
23190 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23191 #: src/BufferView.cpp:1441
23192 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23193 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23195 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23198 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23199 "xcolor/ulem are installed.\n"
23200 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23203 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23204 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23205 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23208 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23211 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23212 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23213 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23216 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23217 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23218 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23221 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23226 #: src/Buffer.cpp:1065
23228 msgid "File Not Found"
23229 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23231 #: src/Buffer.cpp:1066
23233 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23234 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23236 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23237 msgid "Document format failure"
23238 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23240 #: src/Buffer.cpp:1090
23242 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23243 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23245 #: src/Buffer.cpp:1153
23247 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23248 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23250 #: src/Buffer.cpp:1178
23251 msgid "Conversion failed"
23252 msgstr "Fallou a conversión"
23254 #: src/Buffer.cpp:1179
23257 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23258 "it could not be created."
23260 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23261 "temporário para o converter."
23263 #: src/Buffer.cpp:1189
23264 msgid "Conversion script not found"
23265 msgstr "Non se achou script de conversión"
23267 #: src/Buffer.cpp:1190
23270 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23271 "could not be found."
23273 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23274 "conversión lyx2lyx."
23276 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23277 msgid "Conversion script failed"
23278 msgstr "Fallou o script de conversión"
23280 #: src/Buffer.cpp:1214
23283 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23286 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23289 #: src/Buffer.cpp:1221
23292 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23295 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23298 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
23300 msgid "File is read-only"
23301 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23303 #: src/Buffer.cpp:1243
23305 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23308 #: src/Buffer.cpp:1252
23311 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23312 "overwrite this file?"
23314 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23317 #: src/Buffer.cpp:1254
23318 msgid "Overwrite modified file?"
23319 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23321 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
23322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
23323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
23325 msgstr "&Sobreescreber"
23327 #: src/Buffer.cpp:1284
23328 msgid "Backup failure"
23329 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23331 #: src/Buffer.cpp:1285
23334 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23335 "Please check whether the directory exists and is writable."
23337 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23338 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23340 #: src/Buffer.cpp:1311
23342 msgid "Saving document %1$s..."
23343 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23345 #: src/Buffer.cpp:1326
23347 msgid " could not write file!"
23348 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23350 #: src/Buffer.cpp:1334
23354 #: src/Buffer.cpp:1349
23356 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23357 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23359 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23361 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23362 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
23364 #: src/Buffer.cpp:1362
23366 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23367 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23369 #: src/Buffer.cpp:1376
23371 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23372 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23374 #: src/Buffer.cpp:1390
23376 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23377 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23379 #: src/Buffer.cpp:1479
23380 msgid "Iconv software exception Detected"
23383 #: src/Buffer.cpp:1479
23386 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23390 #: src/Buffer.cpp:1509
23392 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23395 #: src/Buffer.cpp:1512
23397 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23398 "chosen encoding.\n"
23399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23401 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23402 "codificación escollida.\n"
23403 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23405 #: src/Buffer.cpp:1519
23407 msgid "iconv conversion failed"
23408 msgstr "Fallou a conversión"
23410 #: src/Buffer.cpp:1524
23412 msgid "conversion failed"
23413 msgstr "Fallou a conversión"
23415 #: src/Buffer.cpp:1624
23417 msgid "Uncodable character in file path"
23418 msgstr "carácter especial"
23420 #: src/Buffer.cpp:1626
23423 "The path of your document\n"
23425 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23426 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23427 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23428 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23430 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23431 "(such as utf8) or change the file path name."
23434 #: src/Buffer.cpp:1979
23435 msgid "Running chktex..."
23436 msgstr "Executando chktex..."
23438 #: src/Buffer.cpp:1993
23439 msgid "chktex failure"
23440 msgstr "fallo de chktex"
23442 #: src/Buffer.cpp:1994
23443 msgid "Could not run chktex successfully."
23444 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23446 #: src/Buffer.cpp:2283
23448 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23449 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23451 #: src/Buffer.cpp:2363
23453 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23454 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23456 #: src/Buffer.cpp:2447
23458 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23461 #: src/Buffer.cpp:2482
23463 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23466 #: src/Buffer.cpp:2547
23468 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23469 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23471 #: src/Buffer.cpp:2554
23473 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23474 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23476 #: src/Buffer.cpp:2561
23478 msgid "Error exporting to DVI."
23479 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23481 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23484 "The file %1$s already exists.\n"
23486 "Do you want to overwrite that file?"
23488 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23490 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23492 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23493 msgid "Overwrite file?"
23494 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23496 #: src/Buffer.cpp:2646
23498 msgid "Error running external commands."
23499 msgstr "Información xeral"
23501 #: src/Buffer.cpp:3468
23503 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23504 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23506 #: src/Buffer.cpp:3472
23508 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23509 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23511 #: src/Buffer.cpp:3526
23512 msgid "Preview source code"
23513 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23515 #: src/Buffer.cpp:3528
23517 msgid "Preview preamble"
23518 msgstr "Vista preliminar lista"
23520 #: src/Buffer.cpp:3530
23522 msgid "Preview body"
23523 msgstr "Vista preliminar lista"
23525 #: src/Buffer.cpp:3545
23526 msgid "Plain text does not have a preamble."
23529 #: src/Buffer.cpp:3648
23531 msgid "Auto-saving %1$s"
23532 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23534 #: src/Buffer.cpp:3702
23535 msgid "Autosave failed!"
23536 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23538 #: src/Buffer.cpp:3763
23539 msgid "Autosaving current document..."
23540 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23542 #: src/Buffer.cpp:3884
23543 msgid "Couldn't export file"
23544 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23546 #: src/Buffer.cpp:3885
23548 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23549 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23551 #: src/Buffer.cpp:3946
23552 msgid "File name error"
23553 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23555 #: src/Buffer.cpp:3947
23556 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23557 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23559 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23560 msgid "Document export cancelled."
23561 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23563 #: src/Buffer.cpp:4062
23565 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23566 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23568 #: src/Buffer.cpp:4069
23570 msgid "Document exported as %1$s"
23571 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23573 #: src/Buffer.cpp:4124
23576 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23578 "Recover emergency save?"
23580 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23582 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23584 #: src/Buffer.cpp:4127
23585 msgid "Load emergency save?"
23586 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23588 #: src/Buffer.cpp:4128
23590 msgstr "&Recuperar"
23592 #: src/Buffer.cpp:4128
23593 msgid "&Load Original"
23594 msgstr "&Carregar orixinal"
23596 #: src/Buffer.cpp:4139
23599 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23600 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23603 #: src/Buffer.cpp:4146
23604 msgid "Document was successfully recovered."
23607 #: src/Buffer.cpp:4148
23608 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23611 #: src/Buffer.cpp:4149
23614 "Remove emergency file now?\n"
23616 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23618 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23620 msgid "Delete emergency file?"
23621 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23623 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23628 #: src/Buffer.cpp:4158
23629 msgid "Emergency file deleted"
23632 #: src/Buffer.cpp:4159
23633 msgid "Do not forget to save your file now!"
23636 #: src/Buffer.cpp:4166
23638 msgid "Remove emergency file now?"
23639 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23641 #: src/Buffer.cpp:4189
23644 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23646 "Load the backup instead?"
23648 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23650 "Carregar a cópia de seguranza?"
23652 #: src/Buffer.cpp:4191
23653 msgid "Load backup?"
23654 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23656 #: src/Buffer.cpp:4192
23657 msgid "&Load backup"
23658 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23660 #: src/Buffer.cpp:4192
23661 msgid "Load &original"
23662 msgstr "Carregar &orixinal"
23664 #: src/Buffer.cpp:4202
23667 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23668 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23671 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23672 msgid "Senseless!!! "
23673 msgstr "Sen senso!! "
23675 #: src/Buffer.cpp:4756
23677 msgid "Document %1$s reloaded."
23678 msgstr "Documento %1$s aberto."
23680 #: src/Buffer.cpp:4759
23682 msgid "Could not reload document %1$s."
23683 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23685 #: src/Buffer.cpp:4826
23687 msgid "Included File Invalid"
23688 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23690 #: src/Buffer.cpp:4827
23693 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23695 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23698 #: src/BufferParams.cpp:452
23700 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23701 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23704 #: src/BufferParams.cpp:454
23706 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23707 "are inserted into formulas"
23710 #: src/BufferParams.cpp:456
23712 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23716 #: src/BufferParams.cpp:458
23718 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23719 "inserted into formulas"
23722 #: src/BufferParams.cpp:460
23724 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23728 #: src/BufferParams.cpp:462
23730 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23731 "inserted into formulas"
23734 #: src/BufferParams.cpp:464
23736 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23737 "inserted into formulas"
23740 #: src/BufferParams.cpp:466
23742 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23743 "subscript is inserted into formulas"
23746 #: src/BufferParams.cpp:468
23748 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23749 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23752 #: src/BufferParams.cpp:470
23754 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23755 "decoration 'utilde'"
23758 #: src/BufferParams.cpp:616
23761 "The selected document class\n"
23763 "requires external files that are not available.\n"
23764 "The document class can still be used, but the\n"
23765 "document cannot be compiled until the following\n"
23766 "prerequisites are installed:\n"
23768 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23769 "User's Guide for more information."
23772 #: src/BufferParams.cpp:625
23773 msgid "Document class not available"
23774 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23776 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23777 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23779 msgid "Uncodable characters"
23780 msgstr "carácter especial"
23782 #: src/BufferParams.cpp:1812
23785 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23786 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23790 #: src/BufferParams.cpp:2059
23793 "The layout file:\n"
23795 "could not be found. A default textclass with default\n"
23796 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23800 #: src/BufferParams.cpp:2065
23802 msgid "Document class not found"
23803 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23805 #: src/BufferParams.cpp:2072
23808 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23810 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23811 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23815 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23817 msgid "Could not load class"
23818 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23820 #: src/BufferParams.cpp:2128
23822 msgid "Error reading internal layout information"
23823 msgstr "Información xeral"
23825 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23828 msgstr "Procura erro"
23830 #: src/BufferView.cpp:188
23831 msgid "No more insets"
23832 msgstr "Non máis recadros"
23834 #: src/BufferView.cpp:731
23835 msgid "Save bookmark"
23836 msgstr "Gravar marcador"
23838 #: src/BufferView.cpp:956
23839 msgid "Converting document to new document class..."
23840 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23842 #: src/BufferView.cpp:1000
23843 msgid "Document is read-only"
23844 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23846 #: src/BufferView.cpp:1009
23847 msgid "This portion of the document is deleted."
23848 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23850 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23853 msgid "Absolute filename expected."
23854 msgstr "Espera-se un valor."
23856 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23858 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23860 "O documento especificado\n"
23864 #: src/BufferView.cpp:1333
23865 msgid "No further undo information"
23866 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23868 #: src/BufferView.cpp:1343
23869 msgid "No further redo information"
23870 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23872 #: src/BufferView.cpp:1590
23874 msgstr "Marca desactivada"
23876 #: src/BufferView.cpp:1596
23878 msgstr "Marca activada"
23880 #: src/BufferView.cpp:1603
23881 msgid "Mark removed"
23882 msgstr "Marca eliminada"
23884 #: src/BufferView.cpp:1606
23886 msgstr "Marca posta"
23888 #: src/BufferView.cpp:1662
23890 msgid "Statistics for the selection:"
23891 msgstr "&Trocar ao documento"
23893 #: src/BufferView.cpp:1664
23895 msgid "Statistics for the document:"
23896 msgstr "&Trocar ao documento"
23898 #: src/BufferView.cpp:1667
23901 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23903 #: src/BufferView.cpp:1669
23906 msgstr "Palabra chave"
23908 #: src/BufferView.cpp:1672
23910 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23913 #: src/BufferView.cpp:1675
23914 msgid "One character (including blanks)"
23917 #: src/BufferView.cpp:1678
23919 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23922 #: src/BufferView.cpp:1681
23923 msgid "One character (excluding blanks)"
23926 #: src/BufferView.cpp:1683
23931 #: src/BufferView.cpp:1839
23934 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23937 #: src/BufferView.cpp:1841
23939 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23942 #: src/BufferView.cpp:1849
23944 msgid "Branch name"
23947 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23948 msgid "Branch already exists"
23951 #: src/BufferView.cpp:2299
23952 msgid "Inverse Search Failed"
23955 #: src/BufferView.cpp:2300
23957 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23958 "You need to update the viewed document."
23961 #: src/BufferView.cpp:2679
23963 msgid "Inserting document %1$s..."
23964 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23966 #: src/BufferView.cpp:2690
23968 msgid "Document %1$s inserted."
23969 msgstr "Documento %1$s inserido."
23971 #: src/BufferView.cpp:2692
23973 msgid "Could not insert document %1$s"
23974 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
23976 #: src/BufferView.cpp:2958
23979 "Could not read the specified document\n"
23981 "due to the error: %2$s"
23983 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
23985 "por mor do erro: %2$s"
23987 #: src/BufferView.cpp:2960
23988 msgid "Could not read file"
23989 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23991 #: src/BufferView.cpp:2967
23995 " is not readable."
23996 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23998 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23999 msgid "Could not open file"
24000 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
24002 #: src/BufferView.cpp:2975
24003 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24004 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
24006 #: src/BufferView.cpp:2976
24008 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24009 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24010 "If this does not give the correct result\n"
24011 "then please change the encoding of the file\n"
24012 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24014 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
24015 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
24016 "Se non obtén un resultado correcto\n"
24017 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
24018 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
24020 #: src/Changes.cpp:370
24022 msgid "Uncodable character in author name"
24023 msgstr "carácter especial"
24025 #: src/Changes.cpp:371
24028 "The author name '%1$s',\n"
24029 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24030 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24031 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24033 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24034 "or change the spelling of the author name."
24037 #: src/Chktex.cpp:62
24039 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24040 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24042 #: src/Chktex.cpp:64
24043 msgid "ChkTeX warning id # "
24044 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24046 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24051 #: src/Color.cpp:204
24055 #: src/Color.cpp:205
24059 #: src/Color.cpp:206
24063 #: src/Color.cpp:207
24067 #: src/Color.cpp:208
24071 #: src/Color.cpp:209
24075 #: src/Color.cpp:210
24079 #: src/Color.cpp:211
24083 #: src/Color.cpp:212
24087 #: src/Color.cpp:213
24091 #: src/Color.cpp:214
24095 #: src/Color.cpp:215
24099 #: src/Color.cpp:216
24101 msgid "selected text"
24102 msgstr "texto eliminado"
24104 #: src/Color.cpp:218
24106 msgstr "texto LaTeX"
24108 #: src/Color.cpp:219
24110 msgid "inline completion"
24113 #: src/Color.cpp:221
24115 msgid "non-unique inline completion"
24118 #: src/Color.cpp:223
24119 msgid "previewed snippet"
24120 msgstr "pedazo preliminar"
24122 #: src/Color.cpp:224
24125 msgstr "nota de rodapé"
24127 #: src/Color.cpp:225
24128 msgid "note background"
24129 msgstr "fundo de nota"
24131 #: src/Color.cpp:226
24133 msgid "comment label"
24134 msgstr "comentário"
24136 #: src/Color.cpp:227
24137 msgid "comment background"
24138 msgstr "fundo do comentário"
24140 #: src/Color.cpp:228
24142 msgid "greyedout inset label"
24143 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24145 #: src/Color.cpp:229
24147 msgid "greyedout inset text"
24148 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24150 #: src/Color.cpp:230
24151 msgid "greyedout inset background"
24152 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24154 #: src/Color.cpp:231
24156 msgid "phantom inset text"
24157 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24159 #: src/Color.cpp:232
24161 msgstr "Caixa sombreada"
24163 #: src/Color.cpp:233
24165 msgid "listings background"
24166 msgstr "fundo de recadro"
24168 #: src/Color.cpp:234
24170 msgid "branch label"
24173 #: src/Color.cpp:235
24175 msgid "footnote label"
24176 msgstr "nota de rodapé"
24178 #: src/Color.cpp:236
24180 msgid "index label"
24181 msgstr "Insere etiqueta"
24183 #: src/Color.cpp:237
24185 msgid "margin note label"
24186 msgstr "Salta á etiqueta"
24188 #: src/Color.cpp:238
24193 #: src/Color.cpp:239
24198 #: src/Color.cpp:240
24200 msgstr "barra de profundidade"
24202 #: src/Color.cpp:241
24206 #: src/Color.cpp:242
24207 msgid "command inset"
24208 msgstr "recadro de comando"
24210 #: src/Color.cpp:243
24211 msgid "command inset background"
24212 msgstr "fundo do recadro de comando"
24214 #: src/Color.cpp:244
24215 msgid "command inset frame"
24216 msgstr "marco do recadro de comando"
24218 #: src/Color.cpp:245
24219 msgid "special character"
24220 msgstr "carácter especial"
24222 #: src/Color.cpp:246
24226 #: src/Color.cpp:247
24227 msgid "math background"
24228 msgstr "fundo matemático"
24230 #: src/Color.cpp:248
24231 msgid "graphics background"
24232 msgstr "fundo gráfico"
24234 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24236 msgid "math macro background"
24237 msgstr "fundo de macro matemática"
24239 #: src/Color.cpp:250
24241 msgstr "marco matemático"
24243 #: src/Color.cpp:251
24244 msgid "math corners"
24245 msgstr "canto matemático"
24247 #: src/Color.cpp:252
24249 msgstr "liña matemática"
24251 #: src/Color.cpp:254
24253 msgid "math macro hovered background"
24254 msgstr "fundo de macro matemática"
24256 #: src/Color.cpp:255
24258 msgid "math macro label"
24259 msgstr "macro matemática"
24261 #: src/Color.cpp:256
24263 msgid "math macro frame"
24264 msgstr "marco matemático"
24266 #: src/Color.cpp:257
24268 msgid "math macro blended out"
24269 msgstr "fundo de macro matemática"
24271 #: src/Color.cpp:258
24273 msgid "math macro old parameter"
24274 msgstr "marco matemático"
24276 #: src/Color.cpp:259
24278 msgid "math macro new parameter"
24279 msgstr "marco matemático"
24281 #: src/Color.cpp:260
24282 msgid "collapsable inset text"
24283 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24285 #: src/Color.cpp:261
24286 msgid "collapsable inset frame"
24287 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24289 #: src/Color.cpp:262
24290 msgid "inset background"
24291 msgstr "fundo de recadro"
24293 #: src/Color.cpp:263
24294 msgid "inset frame"
24295 msgstr "marco de recadro"
24297 #: src/Color.cpp:264
24298 msgid "LaTeX error"
24299 msgstr "erro de LaTeX"
24301 #: src/Color.cpp:265
24302 msgid "end-of-line marker"
24303 msgstr "marcador fin de liña"
24305 #: src/Color.cpp:266
24306 msgid "appendix marker"
24307 msgstr "marcador do apéndice"
24309 #: src/Color.cpp:267
24311 msgstr "barra de mudanzas"
24313 #: src/Color.cpp:268
24315 msgid "deleted text"
24316 msgstr "texto eliminado"
24318 #: src/Color.cpp:269
24321 msgstr "texto engadido"
24323 #: src/Color.cpp:270
24324 msgid "changed text 1st author"
24327 #: src/Color.cpp:271
24328 msgid "changed text 2nd author"
24331 #: src/Color.cpp:272
24332 msgid "changed text 3rd author"
24335 #: src/Color.cpp:273
24336 msgid "changed text 4th author"
24339 #: src/Color.cpp:274
24340 msgid "changed text 5th author"
24343 #: src/Color.cpp:275
24345 msgid "deleted text modifier"
24346 msgstr "texto eliminado"
24348 #: src/Color.cpp:276
24349 msgid "added space markers"
24350 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24352 #: src/Color.cpp:277
24354 msgstr "liña tabular"
24356 #: src/Color.cpp:278
24357 msgid "table on/off line"
24358 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24360 #: src/Color.cpp:280
24361 msgid "bottom area"
24362 msgstr "área inferior"
24364 #: src/Color.cpp:281
24367 msgstr "na páxina <páxina>"
24369 #: src/Color.cpp:282
24371 msgid "page break / line break"
24372 msgstr "salto de páxina"
24374 #: src/Color.cpp:283
24375 msgid "frame of button"
24376 msgstr "marco de botón"
24378 #: src/Color.cpp:284
24379 msgid "button background"
24380 msgstr "fundo do botón"
24382 #: src/Color.cpp:285
24383 msgid "button background under focus"
24384 msgstr "fundo do botón focado"
24386 #: src/Color.cpp:286
24388 msgid "paragraph marker"
24389 msgstr "Subparágrafo"
24391 #: src/Color.cpp:287
24393 msgid "preview frame"
24394 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24396 #: src/Color.cpp:288
24400 #: src/Color.cpp:289
24402 msgid "regexp frame"
24403 msgstr "marco de recadro"
24405 #: src/Color.cpp:290
24409 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24410 #: src/Converter.cpp:582
24411 msgid "Cannot convert file"
24412 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24414 #: src/Converter.cpp:327
24417 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24418 "Define a converter in the preferences."
24420 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24421 "Defina un conversor nas preferéncias."
24423 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24424 msgid "Executing command: "
24425 msgstr "Executando comando: "
24427 #: src/Converter.cpp:511
24428 msgid "Build errors"
24429 msgstr "Erros de compilación"
24431 #: src/Converter.cpp:512
24432 msgid "There were errors during the build process."
24433 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24435 #: src/Converter.cpp:517
24438 "An error occurred while running:\n"
24440 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24442 #: src/Converter.cpp:540
24444 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24445 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24447 #: src/Converter.cpp:584
24449 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24450 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24452 #: src/Converter.cpp:585
24454 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24455 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24457 #: src/Converter.cpp:641
24458 msgid "Running LaTeX..."
24459 msgstr "Rodando LaTeX..."
24461 #: src/Converter.cpp:660
24464 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24467 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24470 #: src/Converter.cpp:663
24471 msgid "LaTeX failed"
24472 msgstr "LaTeX fallou"
24474 #: src/Converter.cpp:665
24475 msgid "Output is empty"
24476 msgstr "A saída está valeira"
24478 #: src/Converter.cpp:666
24479 msgid "An empty output file was generated."
24480 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24482 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24485 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24486 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24488 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24490 "Desexa gravar o documento?"
24492 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24494 msgid "Unknown branch"
24495 msgstr "Acción descoñecida"
24497 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24501 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24503 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24504 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24506 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24508 msgid "Layout Not Found"
24511 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24513 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24515 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24518 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24521 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24524 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24527 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24529 msgid "Undefined flex inset"
24530 msgstr "Recadro de texto aberto"
24532 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
24533 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24534 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24535 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24537 msgid "LyX Warning: "
24538 msgstr "Versión LyX "
24540 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
24541 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24542 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24544 msgid "uncodable character"
24545 msgstr "carácter especial"
24547 #: src/Exporter.cpp:50
24550 msgstr "&Manter iguais"
24552 #: src/Exporter.cpp:51
24554 msgid "Overwrite &all"
24555 msgstr "Sobreescreber &todo"
24557 #: src/Exporter.cpp:51
24558 msgid "&Cancel export"
24559 msgstr "&Cancelar exportar"
24561 #: src/Exporter.cpp:97
24562 msgid "Couldn't copy file"
24563 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24565 #: src/Exporter.cpp:98
24567 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24568 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24580 msgstr "Sans Serif"
24582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24586 msgstr "Fonte_fixa"
24592 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24617 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24629 #: src/Font.cpp:162
24631 msgid "Emphasis %1$s, "
24632 msgstr "Énfase %1$s, "
24634 #: src/Font.cpp:165
24636 msgid "Underline %1$s, "
24637 msgstr "Subliñar %1$s, "
24639 #: src/Font.cpp:168
24641 msgid "Strikeout %1$s, "
24642 msgstr "Versalete %1$s, "
24644 #: src/Font.cpp:171
24646 msgid "Double underline %1$s, "
24647 msgstr "Subliñar %1$s, "
24649 #: src/Font.cpp:174
24651 msgid "Wavy underline %1$s, "
24652 msgstr "Subliñar %1$s, "
24654 #: src/Font.cpp:177
24656 msgid "Noun %1$s, "
24657 msgstr "Versalete %1$s, "
24659 #: src/Font.cpp:191
24661 msgid "Language: %1$s, "
24662 msgstr "Língua: %1$s, "
24664 #: src/Font.cpp:194
24666 msgid "Number %1$s"
24667 msgstr " Número %1$s"
24669 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24670 msgid "Cannot view file"
24671 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24673 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
24675 msgid "File does not exist: %1$s"
24676 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24678 #: src/Format.cpp:624
24680 msgid "No information for viewing %1$s"
24681 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24683 #: src/Format.cpp:634
24685 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24686 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24688 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24689 msgid "Cannot edit file"
24690 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24692 #: src/Format.cpp:690
24693 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24696 #: src/Format.cpp:703
24698 msgid "No information for editing %1$s"
24699 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24701 #: src/Format.cpp:714
24703 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24704 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24706 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24708 msgid "Could not find bind file"
24709 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24711 #: src/KeyMap.cpp:227
24714 "Unable to find the bind file\n"
24716 "Please check your installation."
24718 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24720 "Comprobe a sua instalación."
24722 #: src/KeyMap.cpp:234
24724 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24725 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24727 #: src/KeyMap.cpp:235
24730 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24731 "Please check your installation."
24733 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24735 "Comprobe a sua instalación."
24737 #: src/KeyMap.cpp:242
24740 "Unable to find the bind file\n"
24742 "Falling back to default."
24745 #: src/KeySequence.cpp:181
24747 msgstr " opcións: "
24749 #: src/LaTeX.cpp:57
24751 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24752 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24754 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24756 msgid "Running Index Processor."
24757 msgstr "Executando MakeIndex."
24759 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24760 msgid "Running BibTeX."
24761 msgstr "Executando BibTeX."
24763 #: src/LaTeX.cpp:467
24764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24765 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24767 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24769 msgid "BibTeX error: "
24770 msgstr "erro de LaTeX"
24772 #: src/LaTeX.cpp:1301
24774 msgid "Biber error: "
24775 msgstr "Erros de compilación"
24777 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24779 msgid "Font not available"
24780 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24782 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24785 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24786 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24790 msgid "Could not read configuration file"
24791 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24796 "Error while reading the configuration file\n"
24798 "Please check your installation."
24800 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24802 "Comprobe a sua instalación."
24805 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24806 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24814 msgid "The following files could not be loaded:"
24816 "O documento especificado\n"
24822 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24823 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24827 msgid "Cannot remove temporary directory"
24828 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24832 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24833 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24836 msgid "Unable to remove temporary directory"
24837 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24841 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24842 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24846 msgid "Missing filename for this operation."
24847 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24851 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24855 msgid "No textclass is found"
24856 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24861 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24862 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24863 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24865 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24866 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24870 msgid "&Reconfigure"
24871 msgstr "&Reconfigurar"
24875 msgid "&Without LaTeX"
24878 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24881 msgstr "Continuación"
24885 "SIGHUP signal caught!\n"
24891 "SIGFPE signal caught!\n"
24897 "SIGSEGV signal caught!\n"
24898 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24899 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24900 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24905 msgid "LyX crashed!"
24908 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24913 msgid "Could not create temporary directory"
24914 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24919 "Could not create a temporary directory in\n"
24921 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24923 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24924 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24925 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24928 msgid "Missing user LyX directory"
24929 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24934 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24935 "It is needed to keep your own configuration."
24937 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24938 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24941 msgid "&Create directory"
24942 msgstr "&Criar directória"
24946 msgstr "&Sair de LyX"
24949 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24950 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24954 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24955 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24958 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24959 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24961 #: src/LyX.cpp:1011
24962 msgid "List of supported debug flags:"
24963 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24965 #: src/LyX.cpp:1015
24967 msgid "Setting debug level to %1$s"
24968 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
24970 #: src/LyX.cpp:1026
24973 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24974 "Command line switches (case sensitive):\n"
24975 "\t-help summarize LyX usage\n"
24976 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24977 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24978 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24979 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24980 " select the features to debug.\n"
24981 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24982 "\t-x [--execute] command\n"
24983 " where command is a lyx command.\n"
24984 "\t-e [--export] fmt\n"
24985 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24986 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24988 " to see which parameter (which differs from the format "
24990 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24991 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24992 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24993 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24994 " and filename is the destination filename.\n"
24995 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24996 " where fmt is the import format of choice\n"
24997 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24998 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24999 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25000 " specifying whether all files, main file only, or no "
25002 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25004 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25006 "\t-n [--no-remote]\n"
25007 " open documents in a new instance\n"
25008 "\t-r [--remote]\n"
25009 " open documents in an already running instance\n"
25010 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25011 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25012 "\t-version summarize version and build info\n"
25013 "Check the LyX man page for more details."
25015 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
25016 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
25017 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
25018 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
25019 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
25020 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
25021 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25022 " selecciona características a depurar\n"
25023 "\t-x [--execute] comando\n"
25024 " onde comando é un comando de LyX.\n"
25025 "\t-e [--export] fmt\n"
25026 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
25027 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
25028 " donde fmt é o formato a importar\n"
25029 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
25030 " -version info da versión e de compilación\n"
25031 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
25033 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25035 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25038 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
25039 msgid "No system directory"
25040 msgstr "Sen directória de sistema"
25042 #: src/LyX.cpp:1084
25043 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25044 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
25046 #: src/LyX.cpp:1095
25047 msgid "No user directory"
25048 msgstr "Sen directória de usuário"
25050 #: src/LyX.cpp:1096
25051 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25052 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
25054 #: src/LyX.cpp:1107
25055 msgid "Incomplete command"
25056 msgstr "Comando incompleto"
25058 #: src/LyX.cpp:1108
25059 msgid "Missing command string after --execute switch"
25060 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25062 #: src/LyX.cpp:1119
25064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25066 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25068 #: src/LyX.cpp:1124
25070 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25072 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25074 #: src/LyX.cpp:1137
25075 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25077 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25079 #: src/LyX.cpp:1150
25080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25081 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25083 #: src/LyX.cpp:1155
25084 msgid "Missing filename for --import"
25085 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25087 #: src/LyXRC.cpp:3090
25089 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25092 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25095 #: src/LyXRC.cpp:3094
25097 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25100 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25103 #: src/LyXRC.cpp:3102
25105 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25106 "automatically by what you type."
25108 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25109 "automáticamente polo que escreba."
25111 #: src/LyXRC.cpp:3106
25113 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25116 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25117 "predefinidos despois dun troco de clase."
25119 #: src/LyXRC.cpp:3110
25121 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25123 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25126 #: src/LyXRC.cpp:3117
25128 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25129 "the backup file in the same directory as the original file."
25131 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25132 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25134 #: src/LyXRC.cpp:3121
25136 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25137 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25139 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25140 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25142 #: src/LyXRC.cpp:3125
25143 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25146 #: src/LyXRC.cpp:3129
25148 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25149 "its global and local bind/ directories."
25151 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25152 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25154 #: src/LyXRC.cpp:3133
25155 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25156 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25158 #: src/LyXRC.cpp:3137
25160 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25161 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25163 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25164 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25166 #: src/LyXRC.cpp:3147
25168 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25169 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25171 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25172 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25174 #: src/LyXRC.cpp:3155
25177 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25178 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25179 "the top of the screen"
25181 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25182 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25184 #: src/LyXRC.cpp:3159
25185 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25188 #: src/LyXRC.cpp:3163
25189 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25192 #: src/LyXRC.cpp:3167
25194 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25198 #: src/LyXRC.cpp:3172
25201 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25202 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25204 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25205 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25207 #: src/LyXRC.cpp:3176
25210 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25211 "look in its global and local commands/ directories."
25213 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25214 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25216 #: src/LyXRC.cpp:3180
25218 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25221 #: src/LyXRC.cpp:3184
25222 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25225 #: src/LyXRC.cpp:3188
25227 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25228 "shown after the change has been made.)"
25230 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25231 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25233 #: src/LyXRC.cpp:3192
25234 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25235 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25237 #: src/LyXRC.cpp:3196
25239 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25240 "LyX was started from."
25242 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25243 "directória na que se iniciou LyX."
25245 #: src/LyXRC.cpp:3200
25246 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25247 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25249 #: src/LyXRC.cpp:3204
25252 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25253 "value selects the directory LyX was started from."
25255 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25256 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25258 #: src/LyXRC.cpp:3208
25260 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25261 "recommended for non-English languages."
25263 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25264 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25266 #: src/LyXRC.cpp:3212
25267 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25270 #: src/LyXRC.cpp:3219
25272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25273 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25276 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25277 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25278 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25280 #: src/LyXRC.cpp:3223
25281 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25284 #: src/LyXRC.cpp:3227
25286 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25287 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25290 #: src/LyXRC.cpp:3236
25292 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25293 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25295 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25296 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25299 #: src/LyXRC.cpp:3240
25301 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25304 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25307 #: src/LyXRC.cpp:3244
25309 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25311 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25314 #: src/LyXRC.cpp:3248
25316 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25317 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25318 "name of the second language."
25320 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25321 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25324 #: src/LyXRC.cpp:3252
25325 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25326 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25328 #: src/LyXRC.cpp:3256
25329 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25330 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25332 #: src/LyXRC.cpp:3260
25334 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25337 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25340 #: src/LyXRC.cpp:3264
25342 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25343 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25345 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25346 "\"\\usepackage{omega}\"."
25348 #: src/LyXRC.cpp:3268
25350 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25351 "document is the default language."
25353 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25356 #: src/LyXRC.cpp:3272
25357 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25358 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25360 #: src/LyXRC.cpp:3276
25361 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25363 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25366 #: src/LyXRC.cpp:3280
25367 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25368 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25370 #: src/LyXRC.cpp:3284
25372 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25375 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25378 #: src/LyXRC.cpp:3288
25379 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25382 #: src/LyXRC.cpp:3293
25384 msgid "The completion popup delay."
25387 #: src/LyXRC.cpp:3297
25388 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25391 #: src/LyXRC.cpp:3301
25392 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25395 #: src/LyXRC.cpp:3305
25397 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25400 #: src/LyXRC.cpp:3309
25402 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25406 #: src/LyXRC.cpp:3313
25408 msgid "The inline completion delay."
25411 #: src/LyXRC.cpp:3317
25412 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25415 #: src/LyXRC.cpp:3321
25416 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25419 #: src/LyXRC.cpp:3325
25420 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25423 #: src/LyXRC.cpp:3329
25424 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25427 #: src/LyXRC.cpp:3333
25429 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25431 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25434 #: src/LyXRC.cpp:3344
25435 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25436 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25438 #: src/LyXRC.cpp:3348
25439 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25441 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25442 "númerocorrespondente"
25444 #: src/LyXRC.cpp:3352
25445 msgid "Scale the preview size to suit."
25446 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25448 #: src/LyXRC.cpp:3356
25449 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25450 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25452 #: src/LyXRC.cpp:3360
25453 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25454 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25456 #: src/LyXRC.cpp:3364
25458 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25459 "environment variable PRINTER."
25461 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25462 "variábel de entorno PRINTER."
25464 #: src/LyXRC.cpp:3368
25465 msgid "The option to print only even pages."
25466 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25468 #: src/LyXRC.cpp:3372
25470 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25471 "the filename of the DVI file to be printed."
25473 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25474 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25476 #: src/LyXRC.cpp:3376
25477 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25479 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25481 #: src/LyXRC.cpp:3380
25482 msgid "The option to print out in landscape."
25483 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25485 #: src/LyXRC.cpp:3384
25486 msgid "The option to print only odd pages."
25487 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25489 #: src/LyXRC.cpp:3388
25490 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25492 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25495 #: src/LyXRC.cpp:3392
25496 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25497 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25499 #: src/LyXRC.cpp:3396
25500 msgid "The option to specify paper type."
25501 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25503 #: src/LyXRC.cpp:3400
25504 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25505 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25507 #: src/LyXRC.cpp:3404
25509 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25510 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25513 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25514 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25517 #: src/LyXRC.cpp:3408
25519 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25520 "prepended along with the printer name after the spool command."
25522 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25523 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25525 #: src/LyXRC.cpp:3412
25526 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25528 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25530 #: src/LyXRC.cpp:3416
25531 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25533 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25534 "impresora específica."
25536 #: src/LyXRC.cpp:3420
25538 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25541 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25544 #: src/LyXRC.cpp:3424
25545 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25546 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25548 #: src/LyXRC.cpp:3432
25550 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25553 #: src/LyXRC.cpp:3436
25555 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25556 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25559 #: src/LyXRC.cpp:3440
25561 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25562 "wrong, override the setting here."
25564 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25565 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25567 #: src/LyXRC.cpp:3446
25568 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25569 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25571 #: src/LyXRC.cpp:3455
25573 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25574 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25575 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25577 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25578 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25579 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25580 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25582 #: src/LyXRC.cpp:3459
25583 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25585 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25587 #: src/LyXRC.cpp:3464
25590 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25591 "roughly the same size as on paper."
25593 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25594 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25596 #: src/LyXRC.cpp:3468
25598 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25600 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25602 #: src/LyXRC.cpp:3472
25604 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25605 "\".out\". Only for advanced users."
25607 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25608 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25610 #: src/LyXRC.cpp:3479
25611 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25612 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25614 #: src/LyXRC.cpp:3483
25616 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25617 "when you quit LyX."
25619 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25620 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25622 #: src/LyXRC.cpp:3487
25623 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25626 #: src/LyXRC.cpp:3491
25628 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25629 "value selects the directory LyX was started from."
25631 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25632 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25634 #: src/LyXRC.cpp:3508
25636 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25637 "will look in its global and local ui/ directories."
25639 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25640 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25642 #: src/LyXRC.cpp:3518
25644 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25648 #: src/LyXRC.cpp:3522
25649 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25652 #: src/LyXRC.cpp:3526
25654 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25657 #: src/LyXRC.cpp:3530
25658 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25660 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25663 #: src/LyXVC.cpp:104
25665 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25666 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25668 #: src/LyXVC.cpp:106
25669 msgid "Retrieve from version control?"
25670 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25672 #: src/LyXVC.cpp:107
25674 msgstr "&Recuperar"
25676 #: src/LyXVC.cpp:141
25677 msgid "Document not saved"
25678 msgstr "Documento non gravado"
25680 #: src/LyXVC.cpp:142
25681 msgid "You must save the document before it can be registered."
25682 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25684 #: src/LyXVC.cpp:178
25685 msgid "LyX VC: Initial description"
25686 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25688 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25689 msgid "(no initial description)"
25690 msgstr "(sen descrición inicial)"
25692 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25694 msgid "LyX VC: Log message"
25695 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25697 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25698 #: src/LyXVC.cpp:235
25699 msgid "(no log message)"
25700 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25702 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
25703 msgid "LyX VC: Log Message"
25704 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25706 #: src/LyXVC.cpp:291
25709 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25712 "Do you want to revert to the older version?"
25714 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25717 "Desxea reverter á versión gravada?"
25719 #: src/LyXVC.cpp:296
25720 msgid "Revert to stored version of document?"
25721 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25723 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25727 #: src/Paragraph.cpp:2048
25728 msgid "Senseless with this layout!"
25729 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25731 #: src/Paragraph.cpp:2109
25732 msgid "Alignment not permitted"
25733 msgstr "Aliñamento non permitido"
25735 #: src/Paragraph.cpp:2110
25737 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25738 "Setting to default."
25740 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25743 #: src/Text.cpp:429
25744 msgid "Unknown Inset"
25745 msgstr "recadro descoñecido"
25747 #: src/Text.cpp:516
25748 msgid "Change tracking error"
25749 msgstr "Muda erro de seguimento"
25751 #: src/Text.cpp:517
25753 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25754 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25756 #: src/Text.cpp:528
25757 msgid "Unknown token"
25758 msgstr "Símbolo descoñecido"
25760 #: src/Text.cpp:989
25762 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25765 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25768 #: src/Text.cpp:998
25769 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25771 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25773 #: src/Text.cpp:1836
25774 msgid "[Change Tracking] "
25775 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25777 #: src/Text.cpp:1842
25781 #: src/Text.cpp:1846
25785 #: src/Text.cpp:1856
25788 msgstr "Fonte: %1$s"
25790 #: src/Text.cpp:1861
25792 msgid ", Depth: %1$d"
25793 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25795 #: src/Text.cpp:1867
25796 msgid ", Spacing: "
25797 msgstr ", Espazado: "
25799 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25803 #: src/Text.cpp:1879
25807 #: src/Text.cpp:1888
25809 msgstr ", Recadro: "
25811 #: src/Text.cpp:1889
25812 msgid ", Paragraph: "
25813 msgstr ", Parágrafo: "
25815 #: src/Text.cpp:1890
25819 #: src/Text.cpp:1891
25820 msgid ", Position: "
25821 msgstr ", Posición: "
25823 #: src/Text.cpp:1897
25827 #: src/Text.cpp:1899
25828 msgid ", Boundary: "
25829 msgstr ", Fronteira: "
25831 #: src/Text2.cpp:404
25832 msgid "No font change defined."
25833 msgstr "Troca de fonte non definida."
25835 #: src/Text2.cpp:444
25836 msgid "Nothing to index!"
25837 msgstr "Nada que indexar!"
25839 #: src/Text2.cpp:446
25840 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25841 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25843 #: src/Text3.cpp:196
25844 msgid "Math editor mode"
25845 msgstr "Modo do editor matemático"
25847 #: src/Text3.cpp:198
25848 msgid "No valid math formula"
25851 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25853 msgid "Already in regular expression mode"
25854 msgstr "Expresión regu&lar"
25856 #: src/Text3.cpp:219
25858 msgid "Regexp editor mode"
25859 msgstr "Modo do editor matemático"
25861 #: src/Text3.cpp:1342
25865 #: src/Text3.cpp:1343
25867 msgstr " descoñecido"
25869 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25870 msgid "Missing argument"
25871 msgstr "Falta argumento"
25873 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25874 msgid "Character set"
25875 msgstr "Conxunto de caracteres"
25877 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25878 msgid "Paragraph layout set"
25879 msgstr "Estilo de parágrafo"
25881 #: src/TextClass.cpp:158
25883 msgid "Plain Layout"
25886 #: src/TextClass.cpp:828
25888 msgid "Missing File"
25889 msgstr "Falta argumento"
25891 #: src/TextClass.cpp:829
25892 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25895 #: src/TextClass.cpp:832
25897 msgid "Corrupt File"
25898 msgstr "Título breve"
25900 #: src/TextClass.cpp:833
25901 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25904 #: src/TextClass.cpp:1503
25907 "The module %1$s has been requested by\n"
25908 "this document but has not been found in the list of\n"
25909 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25910 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25913 #: src/TextClass.cpp:1507
25915 msgid "Module not available"
25916 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25918 #: src/TextClass.cpp:1513
25921 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25922 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25923 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25924 "Missing prerequisites:\n"
25926 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25929 #: src/TextClass.cpp:1520
25931 msgid "Package not available"
25932 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25934 #: src/TextClass.cpp:1525
25936 msgid "Error reading module %1$s\n"
25939 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25940 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25941 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25942 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
25945 msgid "Revision control error."
25946 msgstr "Controlo de versións"
25948 #: src/VCBackend.cpp:60
25951 "Some problem occured while running the command:\n"
25953 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25955 #: src/VCBackend.cpp:623
25958 msgstr "&Actualizar"
25960 #: src/VCBackend.cpp:625
25962 msgid "Locally Modified"
25965 #: src/VCBackend.cpp:627
25967 msgid "Locally Added"
25970 #: src/VCBackend.cpp:629
25971 msgid "Needs Merge"
25974 #: src/VCBackend.cpp:631
25975 msgid "Needs Checkout"
25978 #: src/VCBackend.cpp:633
25979 msgid "No CVS file"
25982 #: src/VCBackend.cpp:635
25983 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25986 #: src/VCBackend.cpp:863
25988 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25989 "You have to update from repository first or revert your changes."
25992 #: src/VCBackend.cpp:868
25995 "Bad status when checking in changes.\n"
26001 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26004 "Error when updating from repository.\n"
26005 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26008 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26011 #: src/VCBackend.cpp:950
26014 "There were detected changes in the working directory:\n"
26017 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26018 "revert back to the repository version."
26021 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26022 #: src/VCBackend.cpp:1517
26023 msgid "Changes detected"
26026 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26029 msgstr "importado."
26031 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26032 msgid "View &Log ..."
26035 #: src/VCBackend.cpp:977
26038 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26039 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26042 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26045 #: src/VCBackend.cpp:1038
26048 "The document %1$s is not in repository.\n"
26049 "You have to check in the first revision before you can revert."
26052 #: src/VCBackend.cpp:1046
26055 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26056 "The status '%2$s' is unexpected."
26059 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26060 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26062 msgid "Error: Could not generate logfile."
26063 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26065 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26067 "Error when committing to repository.\n"
26068 "You have to manually resolve the problem.\n"
26069 "LyX will reopen the document after you press OK."
26072 #: src/VCBackend.cpp:1444
26074 "Error while acquiring write lock.\n"
26075 "Another user is most probably editing\n"
26076 "the current document now!\n"
26077 "Also check the access to the repository."
26080 #: src/VCBackend.cpp:1450
26082 "Error while releasing write lock.\n"
26083 "Check the access to the repository."
26086 #: src/VCBackend.cpp:1508
26089 "There were detected changes in the working directory:\n"
26092 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26098 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26100 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26104 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26106 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26110 #: src/VCBackend.cpp:1580
26111 msgid "SVN File Locking"
26114 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26115 msgid "Locking property unset."
26118 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26119 msgid "Locking property set."
26122 #: src/VCBackend.cpp:1582
26123 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26126 #: src/VSpace.cpp:162
26127 msgid "Default skip"
26128 msgstr "Salto predefinido"
26130 #: src/VSpace.cpp:165
26132 msgstr "Salto pequeno"
26134 #: src/VSpace.cpp:168
26135 msgid "Medium skip"
26136 msgstr "Salto meio"
26138 #: src/VSpace.cpp:171
26140 msgstr "Salto grande"
26142 #: src/VSpace.cpp:174
26143 msgid "Vertical fill"
26144 msgstr "Recheo vertical"
26146 #: src/VSpace.cpp:181
26150 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26153 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26154 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26156 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26158 "Desexa reverter á versión gravada?"
26160 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26162 msgid "Reload saved document?"
26163 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26165 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
26168 msgstr "&Substituir"
26170 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26172 msgid "&Keep Changes"
26173 msgstr "Fundir mudanzas"
26175 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26177 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26180 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26182 msgid "File not readable!"
26183 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26185 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26188 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26190 "Do you want to create a new document?"
26192 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26194 "Desexa criar un novo documento?"
26196 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26197 msgid "Create new document?"
26198 msgstr "Criar un novo documento?"
26200 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26204 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26207 "The specified document template\n"
26209 "could not be read."
26211 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26215 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26216 msgid "Could not read template"
26217 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26220 msgid "Standard[[Bullets]]"
26221 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26225 msgstr "Matemática"
26227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26243 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26245 msgid "Unavailable:"
26246 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26248 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26250 msgid "Unavailable: %1$s"
26251 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26253 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26254 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26255 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26257 msgid "Uncategorized"
26260 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26261 msgid "Directories"
26262 msgstr "Directórias"
26264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26271 msgid "Master document"
26272 msgstr "Documento mestre"
26274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26277 msgstr "Exemplo #:"
26279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26287 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26288 "Continue searching from the beginning?"
26291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26294 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26295 "Continue searching from the end?"
26298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26299 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26303 msgid "Advanced search cancelled by user"
26306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26307 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26308 msgid "Wrap search?"
26311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26313 msgid "Nothing to search"
26314 msgstr "Nada que facer"
26316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26318 msgid "No open document(s) in which to search"
26319 msgstr "Abre documento"
26321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26323 msgid "Advanced Find and Replace"
26324 msgstr "Procurar e substituir"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26327 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26328 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26331 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26332 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26335 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26336 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26341 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26342 "1995--%1$s LyX Team"
26344 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26345 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26346 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26350 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26351 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26352 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26353 "any later version."
26355 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26356 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26357 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26358 "calquer versión posterior."
26360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26362 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26363 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26364 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26365 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26366 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26367 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26368 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26370 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26371 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26373 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26374 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26375 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26376 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26380 msgid "not released yet"
26381 msgstr "Aumenta profundidade"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26386 "LyX Version %1$s\n"
26388 msgstr "Versión LyX "
26390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26391 msgid "Library directory: "
26392 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26395 msgid "User directory: "
26396 msgstr "Directória do usuário: "
26398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26400 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26405 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26410 msgstr "Acerca de LyX"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26414 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26425 msgid "Preferences"
26426 msgstr "Preferéncias"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26429 msgid "Reconfigure"
26430 msgstr "Reconfigura"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26434 msgstr "Sair de %1"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26437 msgid "Nothing to do"
26438 msgstr "Nada que facer"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26441 msgid "Unknown action"
26442 msgstr "Acción descoñecida"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26446 msgid "Command not handled"
26447 msgstr "Comando desactivado"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26450 msgid "Command disabled"
26451 msgstr "Comando desactivado"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26455 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26456 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26459 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26463 msgid "Running configure..."
26464 msgstr "Executando configurar..."
26466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26467 msgid "Reloading configuration..."
26468 msgstr "Recarregando configuración..."
26470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26472 msgid "System reconfiguration failed"
26473 msgstr "Sistema reconfigurado"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26477 "The system reconfiguration has failed.\n"
26478 "Default textclass is used but LyX may\n"
26479 "not be able to work properly.\n"
26480 "Please reconfigure again if needed."
26483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26484 msgid "System reconfigured"
26485 msgstr "Sistema reconfigurado"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26489 "The system has been reconfigured.\n"
26490 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26491 "updated document class specifications."
26493 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26494 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26495 "especificación de clase de documento actualizada."
26497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26503 msgid "Opening help file %1$s..."
26504 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26507 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26508 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26512 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26514 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26519 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26524 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26525 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26528 msgid "Unable to save document defaults"
26529 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26532 msgid "Unknown function."
26533 msgstr "Función descoñecida."
26535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26537 msgid "The current document was closed."
26538 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26542 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26543 "documents and exit.\n"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26550 msgid "Software exception Detected"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26555 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26556 "unsaved documents and exit."
26559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26562 msgid "Could not find UI definition file"
26563 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26568 "Error while reading the included file\n"
26570 "Please check your installation."
26572 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26574 "Comprobe a sua instalación."
26576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26578 msgid "Could not find default UI file"
26579 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26584 "LyX could not find the default UI file!\n"
26585 "Please check your installation."
26587 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26589 "Comprobe a sua instalación."
26591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26594 "Error while reading the configuration file\n"
26596 "Falling back to default.\n"
26597 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26598 "check which User Interface file you are using."
26601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26602 msgid "BibTeX Bibliography"
26603 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
26610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
26611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
26613 msgid "Documents|#o#O"
26614 msgstr "Documentos|#o#O"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26617 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26618 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26621 msgid "Select a BibTeX database to add"
26622 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26625 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26626 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26629 msgid "Select a BibTeX style"
26630 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26639 msgid "Simple rectangular frame"
26640 msgstr "marco de recadro"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26644 msgid "Oval frame, thin"
26645 msgstr "Marco ovalado, fino"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26649 msgid "Oval frame, thick"
26650 msgstr "Marco ovalado, groso"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26653 msgid "Drop shadow"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26658 msgid "Shaded background"
26659 msgstr "fundo de nota"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26663 msgid "Double rectangular frame"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26668 msgstr "Profundidade"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26671 msgid "Total Height"
26672 msgstr "Altura total"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26675 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26694 msgid "Filename Suffix"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26717 msgid "Enter new branch name"
26718 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26723 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26724 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26726 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26728 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26737 msgid "Renaming failed"
26738 msgstr "Fallou a conversión"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26742 msgid "The branch could not be renamed."
26743 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26745 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26746 msgid "Merge Changes"
26747 msgstr "Fundir mudanzas"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26755 "Trocado por %1$s\n"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26760 msgid "Change made at %1$s\n"
26761 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26769 msgstr "Sen mudanzas"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26790 msgid "Double underbar"
26791 msgstr "Marco duplo"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26795 msgid "Wavy underbar"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26841 msgstr "Estilo do texto"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26849 msgid "LinkBack PDF"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26868 msgstr "%1$s e %2$s"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26872 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26873 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
26876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
26877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
26878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
26880 msgstr "Cancelado."
26882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26884 msgid "Overwrite external file?"
26885 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26889 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26891 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26893 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26897 msgid "List of previous commands"
26898 msgstr "Comando anterior"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26901 msgid "Next command"
26902 msgstr "Comando seguinte"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26905 msgid "Compare LyX files"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26910 msgid "Select document"
26911 msgstr "Documento mestre"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
26914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
26915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
26916 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26917 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26928 msgid "Error while comparing documents."
26929 msgstr "Formatando documento..."
26931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26934 msgstr "importado."
26936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26943 msgid "Aborting process..."
26944 msgstr "Formatando documento..."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26948 msgid "differences"
26949 msgstr "Referéncias"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26952 msgid "Compare different revisions"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26956 msgid "big[[delimiter size]]"
26957 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26960 msgid "Big[[delimiter size]]"
26961 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26964 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26965 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26968 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26969 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26972 msgid "Math Delimiter"
26973 msgstr "Delimitador matemático"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26986 msgid "Module not found!"
26987 msgstr "Non se achou o ficheiro"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26990 msgid "Press button to check validity..."
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26995 msgid "Conversion Failed!"
26996 msgstr "Fallou a conversión"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26999 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27004 msgid "Layout is valid!"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27008 msgid "Layout is invalid!"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27013 msgid "Convert to current format"
27014 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27017 msgid "Document Settings"
27018 msgstr "Configuración do documento"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27022 msgid "Child Document"
27023 msgstr "Documento fillo"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27027 msgid "Include to Output"
27028 msgstr "Actualiza PostScript"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27043 msgid "None (no fontenc)"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27048 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27049 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27062 msgstr "con cabezallos"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27077 msgid "US executive"
27078 msgstr "US executive"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27194 msgid "Language Default (no inputenc)"
27195 msgstr "Cabezallo de língua:"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27226 msgid "Appears in TOC"
27227 msgstr "Aparece no índice xeral"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27230 msgid "Author-year"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27244 msgid "Load automatically"
27245 msgstr "Actualización automática"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27248 msgid "Load always"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27253 msgid "Do not load"
27254 msgstr "Documento non carregado."
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27257 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27262 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27266 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27271 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27277 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27278 msgstr "%1$s e %2$s"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27283 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27284 "all required packages (%2$s) installed."
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27290 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27292 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27296 msgid "Document Class"
27297 msgstr "Clase do documento"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27301 msgid "Child Documents"
27302 msgstr "Documento fillo"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27311 msgid "Local Layout"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27315 msgid "Text Layout"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27319 msgid "Page Margins"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27327 msgid "Numbering & TOC"
27328 msgstr "Numeración e Índice"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27337 msgid "PDF Properties"
27338 msgstr "Propriedade"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27341 msgid "Math Options"
27342 msgstr "Matemáticas"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27345 msgid "Float Placement"
27346 msgstr "Flutuantes"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27350 msgstr "Marcas listas"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27357 msgid "LaTeX Preamble"
27358 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27363 msgid "&Default..."
27364 msgstr "Predefinido"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27371 msgid " (not installed)"
27372 msgstr "(non instalado)"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27375 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27380 msgid " (not available)"
27381 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27385 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27386 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27391 msgid "Class Default"
27392 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27396 msgid "Layouts|#o#O"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27401 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27402 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27407 msgid "Local layout file"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27412 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27413 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27414 "document may not work with this layout if you do not\n"
27415 "keep the layout file in the document directory."
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27420 msgid "&Set Layout"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27425 msgid "Unable to read local layout file."
27426 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27430 msgid "This is a local layout file."
27431 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27435 msgid "Select master document"
27436 msgstr "Documento mestre"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27440 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27441 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27446 msgid "Unapplied changes"
27447 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27452 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27453 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27464 msgid "Unable to set document class."
27465 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27470 msgstr "%1$s, %2$s"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27474 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27475 msgstr "%1$s e %2$s"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27479 msgid "%1$s (unavailable)"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27484 msgid "Module provided by document class."
27485 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27489 msgid "Category: %1$s."
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27494 msgid "Package(s) required: %1$s."
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27504 msgid "Modules required: %1$s."
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27509 msgid "Modules excluded: %1$s."
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27513 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27518 msgid "[No options predefined]"
27519 msgstr "Troca de fonte non definida."
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27522 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27526 msgid "&Use Hyperref Support"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27531 msgid "Can't set layout!"
27532 msgstr "Formato trocado"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27536 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27537 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27545 msgid "Assigned master does not include this file"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27551 "You must include this file in the document\n"
27552 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27558 msgid "Could not load master"
27559 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27564 "The master document '%1$s'\n"
27565 "could not be loaded."
27567 "O documento especificado\n"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27584 msgstr "Código programación"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27588 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27589 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27593 msgstr "Esquerda superior"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27596 msgid "Bottom left"
27597 msgstr "Esquerda inferior"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27600 msgid "Baseline left"
27601 msgstr "Liña base esquerda"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27605 msgstr "Centro superior"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27608 msgid "Bottom center"
27609 msgstr "Centro inferior"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27612 msgid "Baseline center"
27613 msgstr "Liña base centro"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27617 msgstr "Direita superior"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27620 msgid "Bottom right"
27621 msgstr "Direita inferior"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27624 msgid "Baseline right"
27625 msgstr "Liña base direita"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27628 msgid "External Material"
27629 msgstr "Material externo"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27636 msgid "Select external file"
27637 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27641 msgid "automatically"
27642 msgstr "Actualización automática"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27649 msgid "Dissolve previous group?"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27655 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27656 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27657 "because this graphic was its only member.\n"
27658 "How do you want to proceed?"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27663 msgid "Stick with group '%1$s'"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27668 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27674 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27675 "the group will be dissolved,\n"
27676 "because this graphic was its only member.\n"
27677 "How do you want to proceed?"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27682 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27686 msgid "Enter unique group name:"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27691 msgid "Group already defined!"
27692 msgstr "Troca de fonte non definida."
27694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27696 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27712 msgid "in[[unit of measure]]"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27716 msgid "Select graphics file"
27717 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27720 msgid "Clipart|#C#c"
27721 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27726 msgid "Interword Space"
27727 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27733 msgstr "Espazo delgado|d"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27737 msgid "Medium Space"
27738 msgstr "espazo medio\t\\:"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27742 msgid "Thick Space"
27743 msgstr "Espazo delgado|d"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27748 msgid "Negative Thin Space"
27749 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27754 msgid "Negative Medium Space"
27755 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27760 msgid "Negative Thick Space"
27761 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27764 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27768 msgid "Quad (1 em)"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27773 msgid "Double Quad (2 em)"
27774 msgstr "Item duplo:"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27778 msgid "Horizontal Fill"
27779 msgstr "Recheo horizontal"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27783 msgid "Visible Space"
27784 msgstr "TextoVisíbel"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27788 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27789 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27790 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27797 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27799 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27803 msgid "Select document to include"
27804 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27807 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27808 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27812 msgid "Index Entry Settings"
27813 msgstr "Entrada de índice"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27817 msgid "Label Color"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27822 msgid "Cannot remove standard index"
27823 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27827 msgid "The default index cannot be removed."
27828 msgstr "Última liña a ser impresa"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27832 msgid "Enter new index name"
27833 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27836 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27842 msgstr " descoñecido"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27847 msgstr "A&celerador:"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27852 msgstr "A&celerador:"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27888 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27892 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27897 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27908 msgid "No language"
27909 msgstr "Sen linguaxe"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27912 msgid "Program Listing Settings"
27913 msgstr "Configuración de código de programa"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27917 msgstr "Sen dialecto"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27921 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27929 msgid "Literate Programming Build Log"
27930 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27933 msgid "lyx2lyx Error Log"
27934 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27937 msgid "Version Control Log"
27938 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27942 msgid "Log file not found."
27943 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27946 msgid "No literate programming build log file found."
27947 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27950 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27951 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27954 msgid "No version control log file found."
27955 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27957 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27961 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27965 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27969 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27973 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27977 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27980 msgstr "Inserir matriz"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27985 msgstr "Inserir matriz"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27990 msgstr "Inserir matriz"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27995 msgstr "Inserir matriz"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28000 msgstr "Inserir matriz"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28003 msgid "Math Matrix"
28004 msgstr "Matriz matemática"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28007 msgid "Note Settings"
28008 msgstr "Configuración de nota"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28011 msgid "Paragraph Settings"
28012 msgstr "Configuración de parágrafo"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28016 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28017 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28019 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28020 "the items is used."
28022 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
28023 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
28026 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
28027 "larguras de etiqueta de todos os items."
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28031 msgid "Phantom Settings"
28032 msgstr "Opcións &principais"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28035 msgid "System files|#S#s"
28036 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28039 msgid "User files|#U#u"
28040 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28044 msgid "Look & Feel"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28049 msgid "Language Settings"
28050 msgstr "Configuración do idioma"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28054 msgid "File Handling"
28055 msgstr "Manexo de fontes"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28059 msgid "Keyboard/Mouse"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28064 msgid "Input Completion"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28075 msgid "Screen Fonts"
28076 msgstr "Fontes de pantalla"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28084 msgid "Select directory for example files"
28085 msgstr "Seleccionar modelo"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28088 msgid "Select a document templates directory"
28089 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28092 msgid "Select a temporary directory"
28093 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28096 msgid "Select a backups directory"
28097 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28100 msgid "Select a document directory"
28101 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28104 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28109 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28110 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28113 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28114 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28118 msgid "Spellchecker"
28119 msgstr "Corrector ortográfico"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28143 msgstr "Conversores"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28147 msgid "File Formats"
28148 msgstr "Formatos de ficheiro"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28151 msgid "Format in use"
28152 msgstr "Formato en uso"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28157 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28158 "converter. Please remove the converter first."
28160 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28161 "primeiramente o conversor."
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28164 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28166 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28167 "primeiramente o conversor."
28169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28170 msgid "LyX needs to be restarted!"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28175 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28185 msgid "User Interface"
28186 msgstr "Interface de usuário"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28199 msgid "Document Handling"
28200 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28210 msgstr "A&celerador:"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28220 msgstr "A&celerador:"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28223 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28228 msgid "Mathematical Symbols"
28229 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28233 msgid "Document and Window"
28234 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28237 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28242 msgid "System and Miscellaneous"
28243 msgstr "Miscelánea AMS"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28248 msgstr "&Restaurar"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28253 msgid "Failed to create shortcut"
28254 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28258 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28259 msgstr "Función descoñecida."
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28262 msgid "Invalid or empty key sequence"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28268 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28270 "You need to remove that binding before creating a new one."
28273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28275 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28276 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28280 msgstr "Identidade"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28283 msgid "Choose bind file"
28284 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28287 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28288 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28291 msgid "Choose UI file"
28292 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28295 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28296 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28299 msgid "Choose keyboard map"
28300 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28303 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28304 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28307 msgid "Print Document"
28308 msgstr "Imprimir documento"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28311 msgid "Print to file"
28312 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28315 msgid "PostScript files (*.ps)"
28316 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28320 msgid "Longest label width"
28321 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28325 msgid "Index Settings"
28326 msgstr "Configuración do cadro"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28330 msgid "<All indexes>"
28331 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28334 msgid "Progress/Debug Messages"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28338 msgid "Debug Level"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28347 msgid "Cross-reference"
28348 msgstr "Referéncia cruzada"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28356 msgstr "Saltar cara atrás"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28359 msgid "Jump to label"
28360 msgstr "Saltar á etiqueta"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28363 msgid "<No prefix>"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28367 msgid "Find and Replace"
28368 msgstr "Procurar e substituir"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28372 "End of file reached while searching forward.\n"
28373 "Continue searching from the beginning?"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28378 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28379 "Continue searching from the end?"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28384 msgid "String not found."
28385 msgstr "Non se achou a cadea!"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28389 msgid "Export or Send Document"
28390 msgstr "Abre documento"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28394 msgstr "Mostrar ficheiro"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28398 msgid "Error -> Cannot load file!"
28399 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28402 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28407 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28413 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28414 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28418 msgid "Basic Latin"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28423 msgid "Latin-1 Supplement"
28424 msgstr "Suplementário"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28427 msgid "Latin Extended-A"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28431 msgid "Latin Extended-B"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28436 msgid "IPA Extensions"
28437 msgstr "E&xtensión:"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28440 msgid "Spacing Modifier Letters"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28444 msgid "Combining Diacritical Marks"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28454 msgstr "Árabe (Arabi)"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28472 msgstr "SubVariación"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28481 msgstr "Inglés canadiense"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28493 msgid "Hangul Jamo"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28498 msgid "Phonetic Extensions"
28499 msgstr "E&xtensión:"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28502 msgid "Latin Extended Additional"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28506 msgid "Greek Extended"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28511 msgid "General Punctuation"
28512 msgstr "Información xeral"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28516 msgid "Superscripts and Subscripts"
28517 msgstr "Expoente|x"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28521 msgid "Currency Symbols"
28522 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28525 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28530 msgid "Letterlike Symbols"
28531 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28535 msgid "Number Forms"
28536 msgstr "Número de filas"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28540 msgid "Mathematical Operators"
28541 msgstr "Mathematica|a"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28545 msgid "Miscellaneous Technical"
28546 msgstr "Outros símbolos"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28550 msgid "Control Pictures"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28554 msgid "Optical Character Recognition"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28558 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28563 msgid "Box Drawing"
28564 msgstr "Configuración do cadro"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28568 msgid "Block Elements"
28569 msgstr "Agradecimentos"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28573 msgid "Geometric Shapes"
28574 msgstr "Forma itálica texto"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28578 msgid "Miscellaneous Symbols"
28579 msgstr "Outros símbolos"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28588 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28589 msgstr "Outros símbolos"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28592 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28607 msgstr "&Baixo a fila:"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28610 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28616 msgstr "Inglés canadiense"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28619 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28623 msgid "CJK Compatibility"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28627 msgid "CJK Unified Ideographs"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28631 msgid "Hangul Syllables"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28635 msgid "High Surrogates"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28639 msgid "Private Use High Surrogates"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28643 msgid "Low Surrogates"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28647 msgid "Private Use Area"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28651 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28655 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28660 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28661 msgstr "Orientación"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28664 msgid "Combining Half Marks"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28668 msgid "CJK Compatibility Forms"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28672 msgid "Small Form Variants"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28677 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28678 msgstr "Orientación"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28681 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28686 msgid "Linear B Syllabary"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28690 msgid "Linear B Ideograms"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28695 msgid "Aegean Numbers"
28696 msgstr "Número de páxina"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28700 msgid "Ancient Greek Numbers"
28701 msgstr "Número de páxina"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28718 msgid "Old Persian"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28737 msgid "Cypriot Syllabary"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28743 msgstr "varnothing"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28747 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28748 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28752 msgid "Musical Symbols"
28753 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28756 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28760 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28765 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28766 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28769 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28773 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28783 msgid "Variation Selectors Supplement"
28784 msgstr "Suplementário"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28787 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28791 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28796 msgid "Character: "
28797 msgstr "Conxunto de caracteres"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28800 msgid "Code Point: "
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28808 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28809 msgid "Insert Table"
28810 msgstr "Inserir táboa"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28813 msgid "TeX Information"
28814 msgstr "Información TeX"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28817 msgid "No thesaurus available for this language!"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28834 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28835 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28843 msgid "unknown version"
28844 msgstr "versión descoñecida"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28847 msgid "Small-sized icons"
28848 msgstr "Icones pequenos"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28851 msgid "Normal-sized icons"
28852 msgstr "Icones normais"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28855 msgid "Big-sized icons"
28856 msgstr "Icones grandes"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28860 msgid "Successful export to format: %1$s"
28861 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28865 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28866 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28870 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28871 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28875 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28876 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28881 msgstr "&Sair de LyX"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28884 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28888 msgid "Welcome to LyX!"
28889 msgstr "Benvindo a LyX!"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28893 msgid "Automatic save done."
28894 msgstr "Actualización automática"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28898 msgid "Automatic save failed!"
28899 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28902 msgid "Command not allowed without any document open"
28903 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
28907 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28908 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
28911 msgid "Select template file"
28912 msgstr "Seleccionar modelo"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
28915 msgid "Templates|#T#t"
28916 msgstr "Modelos|#M#m"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
28919 msgid "Document not loaded."
28920 msgstr "Documento non carregado."
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
28923 msgid "Select document to open"
28924 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
28928 msgid "Examples|#E#e"
28929 msgstr "Exemplos|#E#e"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28933 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28934 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28938 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28939 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28943 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28944 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
28948 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28949 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28952 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28954 msgid "Invalid filename"
28955 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
28960 "The directory in the given path\n"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
28967 msgid "Opening document %1$s..."
28968 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28972 msgid "Document %1$s opened."
28973 msgstr "Documento %1$s aberto."
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28977 msgid "Version control detected."
28978 msgstr "Controlo de versións"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
28982 msgid "Could not open document %1$s"
28983 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28986 msgid "Couldn't import file"
28987 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28991 msgid "No information for importing the format %1$s."
28992 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
28996 msgid "Select %1$s file to import"
28997 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
29003 "The document %1$s already exists.\n"
29005 "Do you want to overwrite that document?"
29007 "O documento %1$s xa existe.\n"
29009 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
29013 msgid "Overwrite document?"
29014 msgstr "Sobre-escreber documento?"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
29018 msgid "Importing %1$s..."
29019 msgstr "Importando %1$s..."
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29023 msgstr "importado."
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
29027 msgid "file not imported!"
29028 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
29033 msgstr "Inclui ficheiro"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
29036 msgid "Select LyX document to insert"
29037 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29040 msgid "Choose a filename to save document as"
29041 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
29048 "is already open in your current session.\n"
29049 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29050 "Do you want to choose a new filename?"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
29054 msgid "Chosen File Already Open"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29066 "The document %1$s is already registered.\n"
29068 "Do you want to choose a new name?"
29070 "O documento %1$s xa existe.\n"
29072 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29076 msgid "Rename document?"
29077 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29081 msgid "Copy document?"
29082 msgstr "Novo documento"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
29091 msgid "Choose a filename to export the document as"
29092 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
29095 msgid "Any supported format (*.*)"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
29100 msgid "%1$s (*.%2$s)"
29101 msgstr "%1$s (%2$s)"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
29106 "The document %1$s could not be saved.\n"
29108 "Do you want to rename the document and try again?"
29110 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29112 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29115 msgid "Rename and save?"
29116 msgstr "Renomear e gravar?"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29121 msgstr "&Restaurar"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29126 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29127 "Would you like to close or hide the document?\n"
29129 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29130 "the menu: View->Hidden->...\n"
29132 "To remove this question, set your preference in:\n"
29133 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
29138 msgid "Close or hide document?"
29139 msgstr "Novo documento"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29148 msgid "Close document"
29149 msgstr "Novo documento"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
29152 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29158 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29160 "Do you want to save the document?"
29162 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29164 "Desexa gravar o documento?"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29168 msgid "Save new document?"
29169 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29174 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29176 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29178 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29180 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
29183 msgid "Save changed document?"
29184 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29188 msgstr "&Descartar"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29193 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29195 "Do you want to save the document?"
29197 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29199 "Desexa gravar o documento?"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
29206 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29208 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
29213 msgid "Reload externally changed document?"
29214 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
29218 msgid "Document could not be checked in."
29219 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
29222 msgid "Error when setting the locking property."
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
29227 msgid "Directory is not accessible."
29228 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29232 msgid "Opening child document %1$s..."
29233 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
29237 msgid "No buffer for file: %1$s."
29238 msgstr "Entrada nomenclatura"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
29242 msgid "Export Error"
29243 msgstr "Exportar|E"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
29247 msgid "Error cloning the Buffer."
29248 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29252 msgid "Exporting ..."
29253 msgstr "Importando %1$s..."
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
29257 msgid "Previewing ..."
29258 msgstr "Carregando vista preliminar"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
29262 msgid "Document not loaded"
29263 msgstr "Documento non carregado."
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
29266 msgid "Select file to insert"
29267 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
29271 msgid "All Files (*)"
29272 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
29277 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29278 "version of the document %1$s?"
29280 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29281 "do documento %1$s?"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
29284 msgid "Revert to saved document?"
29285 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
29288 msgid "Saving all documents..."
29289 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
29292 msgid "All documents saved."
29293 msgstr "Gravados todos os documentos."
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
29297 msgid "%1$s unknown command!"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
29302 msgid "Please, preview the document first."
29303 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
29307 msgid "Couldn't proceed."
29308 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29312 msgid "LaTeX Source"
29313 msgstr "Fonte LaTeX"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29317 msgid "DocBook Source"
29318 msgstr "Marcadores|M"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29322 msgid "Literate Source"
29323 msgstr "Fonte LaTeX"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29327 msgid " (version control, locking)"
29328 msgstr "Controlo de versións"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29332 msgid " (version control)"
29333 msgstr "Controlo de versións"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29337 msgstr " (modificado)"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29340 msgid " (read only)"
29341 msgstr " (só leitura)"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29358 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29360 msgid "Wrap Float Settings"
29361 msgstr "Configuración do flutuante"
29363 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29364 msgid "Click to detach"
29365 msgstr "Clique para separar"
29367 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29369 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29372 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29373 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29376 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29378 msgid "%1$s (unknown)"
29379 msgstr " descoñecido"
29381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29384 msgstr "Personalizado...|e"
29386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29391 msgid "More Spelling Suggestions"
29394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29396 msgid "Add to personal dictionary|n"
29397 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29401 msgid "Ignore all|I"
29402 msgstr "I&gnorar sempre"
29404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29406 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29407 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29416 msgid "More Languages ...|M"
29417 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29425 msgid "<No Documents Open>"
29426 msgstr "Nengun documento aberto!"
29428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29429 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29433 msgid "View (Other Formats)|F"
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29438 msgid "Update (Other Formats)|p"
29439 msgstr "Actualizar a vista"
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29443 msgid "View [%1$s]|V"
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29448 msgid "Update [%1$s]|U"
29449 msgstr "Actualizar|A"
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29453 msgid "No Custom Insets Defined!"
29454 msgstr "Troca de fonte non definida."
29456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29458 msgid "<No Document Open>"
29459 msgstr "Nengun documento aberto!"
29461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29462 msgid "Master Document"
29463 msgstr "Documento mestre"
29465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29466 msgid "Open Navigator..."
29469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29471 msgid "Other Lists"
29472 msgstr "Outros flutuantes"
29474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29476 msgid "<Empty Table of Contents>"
29477 msgstr "Índice xeral"
29479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29481 msgid "Other Toolbars"
29482 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29486 msgid "No Branches Set for Document!"
29487 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29490 msgid "Index List|I"
29491 msgstr "Índice analítico|a"
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29494 msgid "Index Entry|d"
29495 msgstr "Entrada de índice|d"
29497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29499 msgid "Index: %1$s"
29500 msgstr "Fonte: %1$s"
29502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29504 msgid "Index Entry (%1$s)"
29505 msgstr "Entrada de índice"
29507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29509 msgid "No Citation in Scope!"
29510 msgstr "Troca de fonte non definida."
29512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29513 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29515 msgid "No citations selected!"
29516 msgstr "Troca de fonte non definida."
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29520 msgid "Caption (%1$s)"
29523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29525 msgid "No Action Defined!"
29526 msgstr "Troca de fonte non definida."
29528 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29531 msgstr "Procura erro"
29533 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29536 msgstr "Páxina nova limpa"
29538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29540 msgid "Export %1$s"
29541 msgstr "Fonte: %1$s"
29543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29545 msgid "Import %1$s"
29546 msgstr "Importando %1$s..."
29548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29550 msgid "Update %1$s"
29551 msgstr "&Actualizar"
29553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29562 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29564 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29567 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29568 "destes carácteres:\n"
29570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29571 msgid "Could not update TeX information"
29572 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29577 msgid "The script `%1$s' failed."
29580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29583 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29586 msgid "Table of Contents"
29587 msgstr "Índice xeral"
29589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29597 msgstr "Nota de rodapé|a"
29599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29606 msgid "Index Entries"
29607 msgstr "Entrada de índice"
29609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29611 msgid "Marginal notes"
29612 msgstr "Nota á marxe|m"
29614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29616 msgid "Nomenclature Entries"
29617 msgstr "Entrada nomenclatura"
29619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29631 msgid "Labels and References"
29632 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29639 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29643 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29646 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29647 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29649 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29651 msgid "Problematic filename for DVI"
29654 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29658 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29659 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29661 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29662 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29664 #: src/insets/Inset.cpp:88
29666 msgid "Bibliography Entry"
29667 msgstr "Bibliografia"
29669 #: src/insets/Inset.cpp:91
29672 msgstr "Código TeX"
29674 #: src/insets/Inset.cpp:94
29677 msgstr "&Flutuante"
29679 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29683 #: src/insets/Inset.cpp:114
29685 msgid "Horizontal Space"
29686 msgstr "Espazo vertical...|v"
29688 #: src/insets/Inset.cpp:118
29693 #: src/insets/Inset.cpp:163
29695 msgid "Horizontal Math Space"
29696 msgstr "Espazo vertical...|v"
29698 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29700 msgid "Unknown Argument"
29701 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29703 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29704 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29707 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29708 msgid "Keys must be unique!"
29711 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29714 "The key %1$s already exists,\n"
29715 "it will be changed to %2$s."
29718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29721 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29722 "If you proceed, all of them will be opened."
29725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29727 msgid "Open Databases?"
29728 msgstr "&Bancos de dados"
29730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29735 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29736 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29741 msgstr "&Bancos de dados"
29743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29745 msgid "Style File:"
29748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29754 msgid "included in TOC"
29757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29758 msgid "Export Warning!"
29759 msgstr "Aviso de exportar!"
29761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29763 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29764 "BibTeX will be unable to find them."
29766 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29767 "BibTeX non vai poder achá-las."
29769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29771 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29772 "BibTeX will be unable to find it."
29774 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29775 "BibTeX non vai poder achá-las."
29777 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29779 msgid "simple frame"
29780 msgstr "marco de recadro"
29782 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29787 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29789 msgid "simple frame, page breaks"
29790 msgstr "marco de recadro"
29792 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29795 msgstr "Marco ovalado, fino"
29797 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29799 msgid "oval, thick"
29800 msgstr "Marco ovalado, groso"
29802 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29803 msgid "drop shadow"
29806 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29808 msgid "shaded background"
29809 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29811 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29813 msgid "double frame"
29816 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29818 msgid "%1$s (%2$s)"
29819 msgstr "%1$s (%2$s)"
29821 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29823 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29824 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29838 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29843 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29844 msgstr "%1$s e %2$s"
29846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29851 msgid "Branch (child only): "
29854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29856 msgid "Branch (master only): "
29859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29861 msgid "Branch (undefined): "
29864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29870 msgid "Branch state changes in master document"
29871 msgstr "Documento mestre"
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29876 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29877 "sure to save the master."
29880 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29885 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29887 msgid "No bibliography defined!"
29888 msgstr "A chave bibliográfica"
29890 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29891 msgid "LaTeX Command: "
29892 msgstr "Comando LaTeX: "
29894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29896 msgid "InsetCommand Error: "
29897 msgstr "Comando de recadro: "
29899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29901 msgid "Incompatible command name."
29902 msgstr "Comando incompleto"
29904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29906 msgid "InsetCommandParams Error: "
29907 msgstr "Comando de recadro: "
29909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29911 msgid "InsetCommandParams: "
29912 msgstr "Comando de recadro: "
29914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29915 msgid "Unknown parameter name: "
29916 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29920 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29921 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29926 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29927 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29931 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29933 msgid "External template %1$s is not installed"
29934 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29938 msgstr "flutuante: "
29940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29942 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29943 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29952 msgstr "flutuante: "
29954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29955 msgid " (sideways)"
29956 msgstr " (de lado)"
29958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29959 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29960 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29962 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29964 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29967 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29969 msgstr "nota de rodapé"
29971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29974 "Could not copy the file\n"
29976 "into the temporary directory."
29978 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
29980 "na directória temporária."
29982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29984 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29985 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
29987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29989 msgid "Graphics file: %1$s"
29990 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
29992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29995 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29996 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30012 msgstr "Inclui ficheiro"
30014 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30016 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30017 msgstr "%1$s e %2$s"
30019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30020 msgid "Verbatim Input"
30021 msgstr "Entrada Literal"
30023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30024 msgid "Verbatim Input*"
30025 msgstr "Entrada Literal*"
30027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30029 msgid "Include (excluded)"
30030 msgstr "Inclui ficheiro"
30032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30035 msgstr " descoñecido"
30037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
30038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
30039 msgid "Recursive input"
30040 msgstr "Entrada recursiva"
30042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
30043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
30045 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30046 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
30048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
30051 "Could not load included file\n"
30053 "Please, check whether it actually exists."
30055 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
30056 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
30058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
30060 msgid "Missing included file"
30061 msgstr "Inclui ficheiro"
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30066 "Included file `%1$s'\n"
30067 "has textclass `%2$s'\n"
30068 "while parent file has textclass `%3$s'."
30070 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30071 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30072 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
30075 msgid "Different textclasses"
30076 msgstr "Clases de texto diferentes"
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
30081 "Included file `%1$s'\n"
30082 "uses module `%2$s'\n"
30083 "which is not used in parent file."
30085 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30086 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30087 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
30091 msgid "Module not found"
30092 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
30097 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30098 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30103 msgid "Export failure"
30104 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30107 msgid "Unsupported Inclusion"
30110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30113 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30114 "Offending file:\n"
30118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30120 msgid "Index sorting failed"
30121 msgstr "Fallou a conversión"
30123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30126 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30127 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30128 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30129 "explained in the User Guide."
30132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30133 msgid "Index Entry"
30134 msgstr "Entrada de índice"
30136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30138 msgid "unknown type!"
30139 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30143 msgid "Unknown index type!"
30144 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30148 msgid "All indexes"
30149 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30158 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30159 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30162 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30163 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30183 msgid "No version control"
30184 msgstr "Controlo de versións"
30186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30187 msgid "Label names must be unique!"
30190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30193 "The label %1$s already exists,\n"
30194 "it will be changed to %2$s."
30197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30198 msgid "DUPLICATE: "
30201 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30203 msgid "Horizontal line"
30204 msgstr "Liña horizontal"
30206 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30207 msgid "no more lstline delimiters available"
30210 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30212 msgid "Running out of delimiters"
30213 msgstr "Inserir delimitadores"
30215 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30217 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30218 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30219 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30220 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30221 "must investigate!"
30224 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30226 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30227 msgstr "carácter especial"
30229 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30232 "The following characters in one of the program listings are\n"
30233 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30238 msgid "A value is expected."
30239 msgstr "Espera-se un valor."
30241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30247 msgid "Unbalanced braces!"
30248 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30251 msgid "Please specify true or false."
30252 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30255 msgid "Only true or false is allowed."
30256 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30259 msgid "Please specify an integer value."
30260 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30263 msgid "An integer is expected."
30264 msgstr "Espera-se un inteiro."
30266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30267 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30268 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30271 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30272 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30276 msgid "Please specify one of %1$s."
30277 msgstr "Especifique un de %1$s."
30279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30281 msgid "Try one of %1$s."
30282 msgstr "Probe un de %1$s."
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30286 msgid "I guess you mean %1$s."
30287 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30291 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30292 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30296 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30297 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30301 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30302 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30306 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30309 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30310 "subconxunto de trblTRBL"
30312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30314 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30315 "right, bottom left and top left corner."
30317 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30318 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30321 msgid "Enter something like \\color{white}"
30322 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30325 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30326 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30329 msgid "auto, last or a number"
30330 msgstr "auto, último ou un número"
30332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30334 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30335 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30336 "defining a listing inset)"
30338 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30339 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30340 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30344 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30345 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30348 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30349 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30350 "(ao definir un cadro de código)"
30352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30353 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30354 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30358 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30359 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30363 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30364 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30368 msgid "Parameter %1$s: "
30369 msgstr "Parámetro %1$s: "
30371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30373 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30374 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
30376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30378 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30379 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30384 msgstr "Páxina nova limpa"
30386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30388 msgstr "Salto de páxina"
30390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30392 msgstr "Páxina nova limpa"
30394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30395 msgid "Clear Double Page"
30396 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30405 msgid "Nomenclature Symbol: "
30406 msgstr "Nomenclatura"
30408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30410 msgid "Description: "
30411 msgstr "&Descrición:"
30413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30418 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30449 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30453 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30457 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30461 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30465 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30466 msgid "Page Number"
30467 msgstr "Número de páxina"
30469 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30473 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30474 msgid "Textual Page Number"
30475 msgstr "Número de páxina textual"
30477 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30479 msgstr "Páxina de texto: "
30481 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30482 msgid "Standard+Textual Page"
30483 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30485 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30487 msgstr "Referéncia+Texto: "
30489 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30494 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30499 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30501 msgid "Reference to Name"
30502 msgstr "Referéncia"
30504 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30509 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30514 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30516 msgid "superscript"
30519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30521 msgid "Protected Space"
30522 msgstr "Espazo protexido|E"
30524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30531 msgid "Double Quad Space"
30534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30546 msgid "Protected Horizontal Fill"
30547 msgstr "Recheo horizontal"
30549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30551 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30552 msgstr "Recheo horizontal"
30554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30556 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30557 msgstr "Recheo horizontal"
30559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30561 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30562 msgstr "Recheo horizontal"
30564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30566 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30567 msgstr "Recheo horizontal"
30569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30571 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30572 msgstr "Recheo horizontal"
30574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30576 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30577 msgstr "Recheo horizontal"
30579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30581 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30582 msgstr "Liña horizontal"
30584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30586 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30587 msgstr "Espazo protexido|E"
30589 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30591 msgid "List of Listings"
30592 msgstr "Lista de códigos de programación"
30594 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30595 msgid "Unknown TOC type"
30596 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
30600 msgid "Selections not supported."
30601 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
30604 msgid "Multi-column in current or destination column."
30607 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
30608 msgid "Multi-row in current or destination row."
30611 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
30612 msgid "Selection size should match clipboard content."
30615 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30617 msgstr "envolucro: "
30619 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30629 msgstr "Carregando..."
30631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30632 msgid "Converting to loadable format..."
30633 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30636 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30637 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30640 msgid "Scaling etc..."
30641 msgstr "Escalando etc..."
30643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30644 msgid "Ready to display"
30645 msgstr "Listo para mostrar"
30647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30648 msgid "No file found!"
30649 msgstr "Ficheiro non achado!"
30651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30652 msgid "Error converting to loadable format"
30653 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30656 msgid "Error loading file into memory"
30657 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30660 msgid "Error generating the pixmap"
30661 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30665 msgstr "Sen imaxes"
30667 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30668 msgid "Preview loading"
30669 msgstr "Carregando vista preliminar"
30671 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30672 msgid "Preview ready"
30673 msgstr "Vista preliminar lista"
30675 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30676 msgid "Preview failed"
30677 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30679 #: src/lengthcommon.cpp:44
30680 msgid "cc[[unit of measure]]"
30683 #: src/lengthcommon.cpp:44
30687 #: src/lengthcommon.cpp:44
30691 #: src/lengthcommon.cpp:45
30695 #: src/lengthcommon.cpp:45
30696 msgid "mu[[unit of measure]]"
30699 #: src/lengthcommon.cpp:45
30703 #: src/lengthcommon.cpp:46
30707 #: src/lengthcommon.cpp:46
30711 #: src/lengthcommon.cpp:46
30712 msgid "Text Width %"
30713 msgstr "Largura texto %"
30715 #: src/lengthcommon.cpp:47
30716 msgid "Column Width %"
30717 msgstr "Largura coluna %"
30719 #: src/lengthcommon.cpp:47
30720 msgid "Page Width %"
30721 msgstr "Largura páxina %"
30723 #: src/lengthcommon.cpp:47
30724 msgid "Line Width %"
30725 msgstr "Largura liña %"
30727 #: src/lengthcommon.cpp:48
30728 msgid "Text Height %"
30729 msgstr "Altura texto %"
30731 #: src/lengthcommon.cpp:48
30732 msgid "Page Height %"
30733 msgstr "Altura páxina %"
30735 #: src/lyxfind.cpp:128
30736 msgid "Search error"
30737 msgstr "Procura erro"
30739 #: src/lyxfind.cpp:128
30740 msgid "Search string is empty"
30741 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30743 #: src/lyxfind.cpp:370
30745 msgid "String found."
30746 msgstr "Non se achou a cadea!"
30748 #: src/lyxfind.cpp:372
30749 msgid "String has been replaced."
30750 msgstr "Cadea susbtituida."
30752 #: src/lyxfind.cpp:375
30754 msgid "%1$d strings have been replaced."
30755 msgstr " cadeas foron substituidas."
30757 #: src/lyxfind.cpp:1467
30759 msgid "Invalid regular expression!"
30760 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30762 #: src/lyxfind.cpp:1472
30764 msgid "Match not found!"
30765 msgstr "Non se achou a cadea!"
30767 #: src/lyxfind.cpp:1476
30769 msgid "Match found!"
30770 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30772 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30773 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30775 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30776 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30778 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30780 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30781 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30783 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30785 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30786 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30790 msgid "Cursor not in table"
30791 msgstr "(non instalado)"
30793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30794 msgid "Only one row"
30795 msgstr "Só unha fila"
30797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30798 msgid "Only one column"
30799 msgstr "Só unha coluna"
30801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30802 msgid "No hline to delete"
30803 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30806 msgid "No vline to delete"
30807 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30811 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30812 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30816 msgid "Bad math environment"
30817 msgstr "Entorno Gather|G"
30819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30821 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30822 "Change the math formula type and try again."
30825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30827 msgstr "Nengun número"
30829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30831 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30832 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30836 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30837 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30841 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30842 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30846 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30850 msgid "create new math text environment ($...$)"
30851 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30854 msgid "entered math text mode (textrm)"
30855 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30859 msgid "Regular expression editor mode"
30860 msgstr "Expresión regu&lar"
30862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30863 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30867 msgid "Standard[[mathref]]"
30868 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30870 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30874 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30875 msgid "FormatRef: "
30876 msgstr "FormatoRef: "
30878 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30880 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30881 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30886 msgstr "Horizontal"
30888 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30890 msgstr "macro matemática"
30892 #: src/output.cpp:37
30895 "Could not open the specified document\n"
30898 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30901 #: src/output_plaintext.cpp:144
30905 #: src/output_plaintext.cpp:156
30906 msgid "References: "
30907 msgstr "Referéncias: "
30909 #: src/support/Package.cpp:502
30910 msgid "LyX binary not found"
30911 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30913 #: src/support/Package.cpp:503
30916 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30918 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30921 #: src/support/Package.cpp:622
30924 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30926 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30927 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30929 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30931 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30932 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30935 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30936 msgid "File not found"
30937 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30939 #: src/support/Package.cpp:692
30942 "Invalid %1$s switch.\n"
30943 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30945 "Opción %1$s non válida.\n"
30946 "A directória %2$s non contén %3$s."
30948 #: src/support/Package.cpp:719
30951 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30952 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30954 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30955 "A directória %2$s non contén %3$s."
30957 #: src/support/Package.cpp:743
30960 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30961 "%2$s is not a directory."
30963 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30964 "%2$s non é unha directória."
30966 #: src/support/Package.cpp:745
30967 msgid "Directory not found"
30968 msgstr "Non se achou a directória"
30970 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30975 "has not yet completed.\n"
30977 "Do you want to stop it?"
30979 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
30981 "Desexa gravar o documento?"
30983 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30985 msgid "Stop command?"
30986 msgstr "Comando seguinte"
30988 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30991 msgstr "&Manter iguais"
30993 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30994 msgid "Let it &run"
30997 #: src/support/debug.cpp:42
30999 msgid "No debugging messages"
31000 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
31002 #: src/support/debug.cpp:43
31003 msgid "General information"
31004 msgstr "Información xeral"
31006 #: src/support/debug.cpp:44
31007 msgid "Program initialisation"
31008 msgstr "Inicialización do programa"
31010 #: src/support/debug.cpp:45
31011 msgid "Keyboard events handling"
31012 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
31014 #: src/support/debug.cpp:46
31015 msgid "GUI handling"
31016 msgstr "Manexo de interface"
31018 #: src/support/debug.cpp:47
31019 msgid "Lyxlex grammar parser"
31020 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
31022 #: src/support/debug.cpp:48
31023 msgid "Configuration files reading"
31024 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
31026 #: src/support/debug.cpp:49
31027 msgid "Custom keyboard definition"
31028 msgstr "Definición do teclado personalizado"
31030 #: src/support/debug.cpp:50
31031 msgid "LaTeX generation/execution"
31032 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
31034 #: src/support/debug.cpp:51
31035 msgid "Math editor"
31036 msgstr "Editor matemático"
31038 #: src/support/debug.cpp:52
31039 msgid "Font handling"
31040 msgstr "Manexo de fontes"
31042 #: src/support/debug.cpp:53
31043 msgid "Textclass files reading"
31044 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
31046 #: src/support/debug.cpp:54
31047 msgid "Version control"
31048 msgstr "Controlo de versións"
31050 #: src/support/debug.cpp:55
31051 msgid "External control interface"
31052 msgstr "Interface de controlo externa"
31054 #: src/support/debug.cpp:56
31055 msgid "Undo/Redo mechanism"
31058 #: src/support/debug.cpp:57
31059 msgid "User commands"
31060 msgstr "Comandos do usuário"
31062 #: src/support/debug.cpp:58
31064 msgid "The LyX Lexer"
31065 msgstr "O Lexxer de LyX"
31067 #: src/support/debug.cpp:59
31068 msgid "Dependency information"
31069 msgstr "Información de dependéncias"
31071 #: src/support/debug.cpp:60
31073 msgstr "recadros de LyX"
31075 #: src/support/debug.cpp:61
31076 msgid "Files used by LyX"
31077 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31079 #: src/support/debug.cpp:62
31080 msgid "Workarea events"
31081 msgstr "Eventos da área de traballo"
31083 #: src/support/debug.cpp:63
31084 msgid "Insettext/tabular messages"
31085 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31087 #: src/support/debug.cpp:64
31088 msgid "Graphics conversion and loading"
31089 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31091 #: src/support/debug.cpp:65
31092 msgid "Change tracking"
31093 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31095 #: src/support/debug.cpp:66
31096 msgid "External template/inset messages"
31097 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31099 #: src/support/debug.cpp:67
31100 msgid "RowPainter profiling"
31101 msgstr "perfilado de RowPainter"
31103 #: src/support/debug.cpp:68
31105 msgid "Scrolling debugging"
31106 msgstr "Desprazamento"
31108 #: src/support/debug.cpp:69
31110 msgid "Math macros"
31111 msgstr "macro matemática"
31113 #: src/support/debug.cpp:70
31117 #: src/support/debug.cpp:71
31118 msgid "Locale/Internationalisation"
31121 #: src/support/debug.cpp:72
31123 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31124 msgstr "Selección como liñas|l"
31126 #: src/support/debug.cpp:73
31128 msgid "Find and replace mechanism"
31129 msgstr "Procura e substitue"
31131 #: src/support/debug.cpp:74
31132 msgid "Developers' general debug messages"
31133 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31135 #: src/support/debug.cpp:75
31136 msgid "All debugging messages"
31137 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31139 #: src/support/debug.cpp:154
31141 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31142 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31144 #: src/support/lassert.cpp:52
31147 "Assertion %1$s violated in\n"
31148 "file: %2$s, line: %3$s"
31151 #: src/support/lassert.cpp:62
31153 "It should be safe to continue, but you\n"
31154 "may wish to save your work and restart LyX."
31157 #: src/support/lassert.cpp:65
31160 msgstr "Aviso de exportar!"
31162 #: src/support/lassert.cpp:72
31164 "There has been an error with this document.\n"
31165 "LyX will attempt to close it safely."
31168 #: src/support/lassert.cpp:75
31170 msgid "Buffer Error!"
31171 msgstr "Procura erro"
31173 #: src/support/lassert.cpp:82
31175 "LyX has encountered an application error\n"
31176 "and will now shut down."
31179 #: src/support/lassert.cpp:85
31181 msgid "Fatal Exception!"
31182 msgstr "Lexenda Táboa"
31184 #: src/support/os_win32.cpp:482
31185 msgid "System file not found"
31186 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31188 #: src/support/os_win32.cpp:483
31190 "Unable to load shfolder.dll\n"
31193 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31194 "Instale-a, por favor."
31196 #: src/support/os_win32.cpp:488
31197 msgid "System function not found"
31198 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31200 #: src/support/os_win32.cpp:489
31202 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31203 "Don't know how to proceed. Sorry."
31205 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31206 "Non sei que facer. Sinto-o."
31208 #: src/support/userinfo.cpp:45
31209 msgid "Unknown user"
31210 msgstr "Usuário descoñecido"
31213 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31214 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31217 #~ msgid "Alternative theorem string"
31218 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31221 #~ msgid "Default Format"
31222 #~ msgstr "Formato de data"
31225 #~ msgid "Key Words."
31226 #~ msgstr "Palabras chave."
31229 #~ msgstr "Fragmento"
31232 #~ msgid "End Multiple Columns"
31233 #~ msgstr "&Multicoluna"
31235 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31236 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31238 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31241 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31242 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31244 #~ msgid "Use AMS &math package"
31245 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31247 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31248 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31250 #~ msgid "Use &esint package"
31251 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31254 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31255 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31258 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31259 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31262 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31263 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31266 #~ msgid "Use mh&chem package"
31267 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31270 #~ msgstr "&Primeiro:"
31273 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31274 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31276 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31277 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31280 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31281 #~ "actually to print."
31283 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31284 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
31286 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31287 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31290 #~ msgid "Table w&idth:"
31291 #~ msgstr "nota de rodapé"
31293 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31294 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31297 #~ msgid "institute mark"
31298 #~ msgstr "Instituto"
31300 #~ msgid "Fig. ---"
31301 #~ msgstr "Fig. ---"
31303 #~ msgid "CenteredCaption"
31304 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31306 #~ msgid "Senseless!"
31307 #~ msgstr "Sen senso!"
31310 #~ msgstr "LatinOn"
31312 #~ msgid "Latin on"
31313 #~ msgstr "Latin on"
31315 #~ msgid "LatinOff"
31316 #~ msgstr "LatinOff"
31318 #~ msgid "Latin off"
31319 #~ msgstr "Latin off"
31321 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31322 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31324 #~ msgid "EndFrame"
31325 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31327 #~ msgid "________________________________"
31328 #~ msgstr "________________________________"
31331 #~ msgid "Institute mark"
31332 #~ msgstr "Instituto"
31335 #~ msgid "Maintext"
31336 #~ msgstr "Texto simples"
31342 #~ msgstr "Espazo:"
31344 #~ msgid "Computer:"
31345 #~ msgstr "Computador:"
31347 #~ msgid "Close Section"
31348 #~ msgstr "Fecha sección"
31350 #~ msgid "Table Caption"
31351 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31353 #~ msgid "Captionabove"
31354 #~ msgstr "LexendaSup"
31356 #~ msgid "Captionbelow"
31357 #~ msgstr "LexendaInf"
31363 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31364 #~ msgstr "Xaponés"
31367 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31368 #~ msgstr "Xaponés"
31371 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31372 #~ msgstr "Xaponés"
31375 #~ msgid "Settings...|g"
31376 #~ msgstr "Configuración...|C"
31379 #~ msgid "Braille Manual|B"
31380 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31383 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31384 #~ msgstr "LilyPond"
31387 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31388 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31391 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31392 #~ msgstr "Sweave|S"
31394 #~ msgid "Rotate cell"
31395 #~ msgstr "Rota cela"
31397 #~ msgid "Rotate table"
31398 #~ msgstr "Rota táboa"
31401 #~ msgid "AMS arrows"
31402 #~ msgstr "Frechas AMS"
31405 #~ msgid "AMS relations"
31406 #~ msgstr "Relacións AMS"
31409 #~ msgid "AMS operators"
31410 #~ msgstr "Operadores AMS"
31413 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31414 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31416 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31417 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31419 #~ msgid "AMS Arrows"
31420 #~ msgstr "Frechas AMS"
31422 #~ msgid "AMS Relations"
31423 #~ msgstr "Relacións AMS"
31425 #~ msgid "AMS Operators"
31426 #~ msgstr "Operadores AMS"
31428 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31429 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31431 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31432 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31434 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31435 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31438 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31439 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31442 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31443 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31449 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31450 #~ msgstr "Vista preliminar"
31453 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31454 #~ msgstr "Vista preliminar"
31456 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31457 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31459 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31460 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31462 #~ msgid "Specify the default paper size."
31463 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31469 #~ msgid " (unknown)"
31470 #~ msgstr " descoñecido"
31473 #~ msgid "List of Graphics"
31474 #~ msgstr "Lista de táboas"
31477 #~ msgid "List of Equations"
31478 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31481 #~ msgid "List of Footnotes"
31482 #~ msgstr "Lista de figuras"
31485 #~ msgid "List of Index Entries"
31486 #~ msgstr "Lista de táboas"
31489 #~ msgid "List of Marginal notes"
31490 #~ msgstr "Lista de táboas"
31493 #~ msgid "List of Notes"
31494 #~ msgstr "Lista de táboas"
31497 #~ msgid "List of Citations"
31498 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31501 #~ msgid "List of Branches"
31502 #~ msgstr "Lista de táboas"
31505 #~ msgid "List of Changes"
31506 #~ msgstr "Lista de táboas"
31509 #~ msgid "Automatic help"
31510 #~ msgstr "Actualización automática"
31515 #~ msgid "Documents"
31516 #~ msgstr "Documentos"
31519 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31520 #~ msgstr "Xaponés"
31523 #~ msgid "elsewhere"
31524 #~ msgstr "Reiniciar"
31527 #~ msgid "&Output Format:"
31528 #~ msgstr "A saída está valeira"
31537 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31538 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
31541 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31542 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
31545 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31546 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
31549 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31550 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
31553 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31554 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
31557 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31558 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
31561 #~ msgid "Example \\theexample"
31562 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
31565 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31566 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
31569 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31570 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
31573 #~ msgid "Remark \\theremark"
31574 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
31577 #~ msgid "Case \\thecase"
31578 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
31581 #~ msgid "Question \\thequestion"
31582 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
31585 #~ msgid "Note \\thenote"
31586 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
31592 #~ msgid "Preface:"
31596 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31597 #~ msgstr "Instituto"
31600 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31601 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31610 #~ msgid "Step \\thestep."
31611 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31613 #~ msgid "Appendices Section"
31614 #~ msgstr "Sección apéndices"
31616 #~ msgid "--- Appendices ---"
31617 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31620 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31621 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31622 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31624 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31625 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31626 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31628 #~ msgid "List of %1$s"
31629 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31631 #~ msgid "Layout|L"
31632 #~ msgstr "Formato|F"
31634 #~ msgid "Documents|D"
31635 #~ msgstr "Documentos|D"
31637 #~ msgid "New from Template...|T"
31638 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31640 #~ msgid "Revert|R"
31641 #~ msgstr "Reverter|R"
31643 #~ msgid "Custom...|C"
31644 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31647 #~ msgstr "Refacer|R"
31650 #~ msgstr "Cortar|C"
31653 #~ msgstr "Colar|P"
31655 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31656 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31658 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31659 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31661 #~ msgid "Tabular|T"
31662 #~ msgstr "Táboa|T"
31664 #~ msgid "Thesaurus..."
31665 #~ msgstr "Tesouro..."
31668 #~ msgid "Statistics...|i"
31671 #~ msgid "Change Tracking|g"
31672 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31674 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31675 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31677 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31678 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31680 #~ msgid "Line Bottom|B"
31681 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31683 #~ msgid "Line Left|L"
31684 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31686 #~ msgid "Line Right|R"
31687 #~ msgstr "Liña direita|d"
31689 #~ msgid "Alignment|i"
31690 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31692 #~ msgid "Delete Row|w"
31693 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31695 #~ msgid "Copy Row"
31696 #~ msgstr "Copiar fila"
31698 #~ msgid "Swap Rows"
31699 #~ msgstr "Permutar filas"
31701 #~ msgid "Delete Column|D"
31702 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31704 #~ msgid "Copy Column"
31705 #~ msgstr "Copiar coluna"
31707 #~ msgid "Swap Columns"
31708 #~ msgstr "Permutar colunas"
31710 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31711 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31713 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31714 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31716 #~ msgid "Alignment|A"
31717 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31719 #~ msgid "Add Row|R"
31720 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31722 #~ msgid "Add Column|C"
31723 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31731 #~ msgid "Mathematica"
31732 #~ msgstr "Mathematica"
31734 #~ msgid "Maple, simplify"
31735 #~ msgstr "Maple, simplify"
31737 #~ msgid "Maple, factor"
31738 #~ msgstr "Maple, factor"
31740 #~ msgid "Maple, evalm"
31741 #~ msgstr "Maple, evalm"
31743 #~ msgid "Maple, evalf"
31744 #~ msgstr "Maple, evalf"
31746 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31747 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31749 #~ msgid "Align Environment|A"
31750 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31752 #~ msgid "AlignAt Environment"
31753 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31755 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31756 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31758 #~ msgid "Gather Environment"
31759 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
31761 #~ msgid "Multline Environment"
31762 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31764 #~ msgid "Special Character|S"
31765 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31767 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31768 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31770 #~ msgid "Index Entry|I"
31771 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31773 #~ msgid "URL...|U"
31774 #~ msgstr "URL...|U"
31776 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31777 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31779 #~ msgid "TeX Code|T"
31780 #~ msgstr "Código TeX|g"
31782 #~ msgid "Minipage|p"
31783 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31785 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31786 #~ msgstr "Táboa...|b"
31788 #~ msgid "Floats|a"
31789 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31791 #~ msgid "Include File...|d"
31792 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31794 #~ msgid "Insert File|e"
31795 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31797 #~ msgid "External Material...|x"
31798 #~ msgstr "Material externo...|x"
31800 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31801 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31803 #~ msgid "Protected Space|r"
31804 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31806 #~ msgid "Vertical Space..."
31807 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31809 #~ msgid "Line Break|L"
31810 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31813 #~ msgid "Protected Dash|D"
31814 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31816 #~ msgid "Single Quote|Q"
31817 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31819 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31820 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31822 #~ msgid "Horizontal Line"
31823 #~ msgstr "Liña horizontal"
31825 #~ msgid "Font Change|o"
31826 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31828 #~ msgid "Math Normal Font"
31829 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31831 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31832 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31834 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31835 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31837 #~ msgid "Math Roman Family"
31838 #~ msgstr "Família roman matemática"
31840 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31841 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31843 #~ msgid "Math Bold Series"
31844 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31846 #~ msgid "Text Normal Font"
31847 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31849 #~ msgid "Floatflt Figure"
31850 #~ msgstr "Figura floatflt"
31852 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31853 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31855 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31856 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31858 #~ msgid "Character...|C"
31859 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31861 #~ msgid "Paragraph...|P"
31862 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31864 #~ msgid "Document...|D"
31865 #~ msgstr "Documento...|D"
31867 #~ msgid "Tabular...|T"
31868 #~ msgstr "Táboa...|T"
31870 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31871 #~ msgstr "Énfase|E"
31873 #~ msgid "Noun Style|N"
31874 #~ msgstr "Versalete|V"
31876 #~ msgid "Bold Style|B"
31877 #~ msgstr "Negrito|B"
31879 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31880 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31882 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31883 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31885 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31886 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31888 #~ msgid "Update|U"
31889 #~ msgstr "Actualizar|A"
31891 #~ msgid "TeX Information|X"
31892 #~ msgstr "Información TeX|X"
31894 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31895 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31897 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31898 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31900 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31901 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31903 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31904 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31906 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31907 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31909 #~ msgid "Extended Features|E"
31910 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31912 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31913 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31915 #~ msgid "Preferences..."
31916 #~ msgstr "Preferéncias..."
31918 #~ msgid "Quit LyX"
31919 #~ msgstr "Sair de LyX"
31921 #~ msgid "%1$d words checked."
31922 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31924 #~ msgid "One word checked."
31925 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
31927 #~ msgid "Spelling check completed"
31928 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
31930 #~ msgid "&Command:"
31931 #~ msgstr "&Comando:"
31934 #~ msgid "Search text is empty!"
31935 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
31938 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31939 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31940 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31942 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
31943 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31944 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
31947 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31948 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
31950 #~ msgid "Affilation:"
31951 #~ msgstr "Afiliación:"
31954 #~ msgid "DockWidget"
31955 #~ msgstr "Largura"
31958 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31959 #~ msgstr "Espazo &vertical"
31962 #~ msgid "greyedout"
31963 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
31966 #~ msgid "Open Target...|O"
31967 #~ msgstr "Abrir...|A"
31970 #~ msgid "&Use Defaults"
31971 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
31974 #~ msgid "&Use babel"
31975 #~ msgstr "Usar &babel"
31978 #~ msgid "Flex:Institute"
31979 #~ msgstr "Instituto"
31982 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31983 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
31991 #~ msgstr "Epígrafe"
31994 #~ msgid "Flex:Alert"
31995 #~ msgstr "BlocoAlerta"
31998 #~ msgid "Flex:Structure"
31999 #~ msgstr "Mudanza: "
32002 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32003 #~ msgstr "Vertical"
32006 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32007 #~ msgstr "Orientación"
32010 #~ msgid "Flex:Firstname"
32014 #~ msgid "Flex:Fname"
32015 #~ msgstr "Ficheiro"
32018 #~ msgid "Flex:Surname"
32019 #~ msgstr "Apelidos"
32022 #~ msgid "Flex:Filename"
32023 #~ msgstr "Ficheiro"
32026 #~ msgid "Flex:Literal"
32027 #~ msgstr "Literal"
32030 #~ msgid "Flex:Emph"
32031 #~ msgstr "U&bicación:"
32034 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32038 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32039 #~ msgstr "Número-cita"
32042 #~ msgid "Flex:Volume"
32046 #~ msgid "Flex:Day"
32047 #~ msgstr "Suplementário"
32050 #~ msgid "Flex:Month"
32051 #~ msgstr "Matemática"
32054 #~ msgid "Flex:Year"
32055 #~ msgstr "Suplementário"
32058 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32059 #~ msgstr "NúmeroMs"
32062 #~ msgid "Flex:ISSN"
32063 #~ msgstr "U&bicación:"
32066 #~ msgid "Flex:CODEN"
32070 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32074 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32078 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32079 #~ msgstr "CCC código:"
32082 #~ msgid "Flex:Code"
32083 #~ msgstr "U&bicación:"
32086 #~ msgid "Flex:Dscr"
32087 #~ msgstr "Agradecimentos"
32090 #~ msgid "Flex:Keyword"
32091 #~ msgstr "Palabra chave"
32094 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32098 #~ msgid "Flex:Orgname"
32099 #~ msgstr "Apelidos"
32102 #~ msgid "Flex:Street"
32106 #~ msgid "Flex:City"
32107 #~ msgstr "U&bicación:"
32110 #~ msgid "Flex:State"
32114 #~ msgid "Flex:Postcode"
32115 #~ msgstr "Posting-order"
32118 #~ msgid "Flex:Country"
32119 #~ msgstr "Entrada"
32122 #~ msgid "Flex:Directory"
32123 #~ msgstr "Directórias"
32126 #~ msgid "Flex:Email"
32127 #~ msgstr "CorreoE"
32130 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32131 #~ msgstr "Teclado"
32134 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32139 #~ msgstr "Ficheiro"
32146 #~ msgid "Note:Note"
32150 #~ msgid "Note:Greyedout"
32151 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32154 #~ msgid "Box:Shaded"
32155 #~ msgstr "Sombreado"
32159 #~ msgstr "envolucro"
32162 #~ msgid "Info:menu"
32166 #~ msgid "Info:shortcut"
32167 #~ msgstr "A&celerador:"
32170 #~ msgid "Info:shortcuts"
32171 #~ msgstr "A&celerador:"
32174 #~ msgid "Flex:Endnote"
32178 #~ msgid "Flex:Initial"
32179 #~ msgstr "Itálica"
32182 #~ msgid "Flex:Glosse"
32186 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32187 #~ msgstr "Cliente"
32190 #~ msgid "Flex:Expression"
32191 #~ msgstr "Mudanza: "
32194 #~ msgid "Flex:Concepts"
32195 #~ msgstr "Mudanza: "
32198 #~ msgid "Flex:Meaning"
32199 #~ msgstr "Mudanza: "
32202 #~ msgid "Flex:Noun"
32203 #~ msgstr "Nome próprio"
32206 #~ msgid "Flex:Strong"
32207 #~ msgstr "Mudanza: "
32210 #~ msgid "Noweb literate programming"
32212 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
32215 #~ msgstr "Noruego"
32218 #~ msgstr "NoviNoruego"
32221 #~ msgid "master document[[scope]]"
32222 #~ msgstr "Documento mestre"
32225 #~ msgid "Keywordsr"
32226 #~ msgstr "Palabras chave"
32229 #~ msgid "A&vailable indices:"
32230 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32233 #~ msgid "Vert. Phantom"
32234 #~ msgstr "phantom"
32241 #~ msgid "All indices"
32242 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32249 #~ msgid "Cust&om:"
32250 #~ msgstr "Personalizado"
32254 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32255 #~ "lyx2lyx script."
32257 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32261 #~ "The specified document\n"
32263 #~ "could not be read."
32265 #~ "O documento especificado\n"
32267 #~ "non se pudo ler."
32269 #~ msgid "Could not read document"
32270 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32273 #~ msgid "Cannot view URL"
32274 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32277 #~ msgid "Hyperlink"
32278 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32281 #~ msgstr "Etiqueta"
32285 #~ msgstr "&Altura:"
32288 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32289 #~ msgstr "Mudanza: "
32292 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32293 #~ msgstr "Mudanza: "
32296 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32297 #~ msgstr "Mudanza: "
32300 #~ msgid "Element:Firstname"
32304 #~ msgid "Element:Filename"
32305 #~ msgstr "Ficheiro"
32308 #~ msgid "Element:Citation-number"
32309 #~ msgstr "Número-cita"
32312 #~ msgid "Element:Issue-number"
32313 #~ msgstr "NúmeroMs"
32316 #~ msgid "Element:SS-Title"
32320 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32321 #~ msgstr "CCC código:"
32324 #~ msgid "Element:Postcode"
32325 #~ msgstr "Posting-order"
32328 #~ msgid "Element:Directory"
32329 #~ msgstr "Directórias"
32332 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32333 #~ msgstr "Teclado"
32336 #~ msgid "CharStyle"
32337 #~ msgstr "Mudanza: "
32340 #~ msgid "Custom:Endnote"
32344 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32345 #~ msgstr "Mudanza: "
32348 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32349 #~ msgstr "Mudanza: "
32352 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32353 #~ msgstr "Mudanza: "
32356 #~ msgid "CharStyle:Code"
32357 #~ msgstr "Mudanza: "
32360 #~ msgid "FrmtRef: "
32361 #~ msgstr "FormatoRef: "
32364 #~ msgid "Glossary term"
32368 #~ msgid "Middle|d"
32371 #~ msgid "caption frame"
32372 #~ msgstr "marco de lexendas"
32374 #~ msgid "top/bottom line"
32375 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32378 #~ msgid "Decimal point:"
32379 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32381 #~ msgid "Screen &DPI:"
32382 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32385 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32386 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32392 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32393 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32395 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32396 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32398 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32399 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32402 #~ msgid "Publisher ID"
32403 #~ msgstr "Editores"
32405 #~ msgid "TheoremTemplate"
32406 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32408 #~ msgid "Theorem #:"
32409 #~ msgstr "Teorema #:"
32411 #~ msgid "Lemma #:"
32412 #~ msgstr "Lema #:"
32414 #~ msgid "Corollary #:"
32415 #~ msgstr "Corolário #:"
32417 #~ msgid "Proposition #:"
32418 #~ msgstr "Proposición #:"
32420 #~ msgid "Conjecture #:"
32421 #~ msgstr "Conxetura #:"
32423 #~ msgid "Criterion #:"
32424 #~ msgstr "Critério #:"
32427 #~ msgstr "Facto #:"
32429 #~ msgid "Axiom #:"
32430 #~ msgstr "Axioma #:"
32432 #~ msgid "Definition #:"
32433 #~ msgstr "Definición #:"
32435 #~ msgid "Example #:"
32436 #~ msgstr "Exemplo #:"
32438 #~ msgid "Condition #:"
32439 #~ msgstr "Condición #:"
32441 #~ msgid "Problem #:"
32442 #~ msgstr "Problema #:"
32444 #~ msgid "Exercise #:"
32445 #~ msgstr "Exercício #:"
32447 #~ msgid "Remark #:"
32448 #~ msgstr "Observación #:"
32450 #~ msgid "Claim #:"
32451 #~ msgstr "Afirmación #:"
32454 #~ msgstr "Nota #:"
32456 #~ msgid "Notation #:"
32457 #~ msgstr "Notación #:"
32460 #~ msgstr "Caso #:"
32462 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32463 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32466 #~ msgid "Overwrite all files?"
32467 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32470 #~ msgid "Continue &asking"
32471 #~ msgstr "Continuación"
32474 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32475 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32478 #~ msgid "Thin space"
32479 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32482 #~ msgid "Medium space"
32483 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32486 #~ msgid "Thick space"
32487 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32490 #~ msgid "Negative thin space"
32491 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32494 #~ msgid "Negative medium space"
32495 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32498 #~ msgid "Negative thick space"
32499 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32502 #~ msgid "Inter-word space"
32503 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32505 #~ msgid "Date format"
32506 #~ msgstr "Formato de data"
32509 #~ msgid "Unknown buffer info"
32510 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32513 #~ msgid "QQuad Space"
32517 #~ msgid "Preview\t"
32518 #~ msgstr "Vista preliminar"
32521 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32522 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32525 #~ msgid "&Replace with..."
32526 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32533 #~ msgid "Pre&vious"
32534 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32537 #~ msgid "&Keep case"
32538 #~ msgstr "&Manter iguais"
32541 #~ msgid "&Find..."
32542 #~ msgstr "&Procurar:"
32549 #~ msgid "&Previous"
32550 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32553 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32554 #~ "%1$s.layout,\n"
32555 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32556 #~ "class or style file required by it is not\n"
32557 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32558 #~ "for more information.\n"
32560 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32561 #~ "%1$s.layout,\n"
32562 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32563 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32564 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32565 #~ "para obter máis información.\n"
32567 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32568 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32570 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32572 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32575 #~ msgid "Any &word"
32576 #~ msgstr "Palabra chave"
32579 #~ msgstr "&Postizo"
32582 #~ msgstr "Proc&urar:"
32585 #~ msgstr "Apa&gar"
32588 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32589 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32591 #~ msgid "&BibTeX command:"
32592 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32595 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32596 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32599 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32600 #~ msgstr "Comando índice:"
32602 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32603 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32605 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32606 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32608 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32609 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32611 #~ msgid "Use input encod&ing"
32612 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32614 #~ msgid "Jump to the label"
32615 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32617 #~ msgid "Merge cells"
32618 #~ msgstr "Une celas"
32621 #~ msgstr "Strasse"
32633 #~ msgid "Insert|n"
32634 #~ msgstr "Inserir|I"
32636 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32637 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32639 #~ msgid "View DVI"
32640 #~ msgstr "Mostra DVI"
32642 #~ msgid "Update DVI"
32643 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32645 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32646 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32648 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32649 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32651 #~ msgid "View PostScript"
32652 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32654 #~ msgid "Update PostScript"
32655 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32658 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32659 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32661 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32662 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32664 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32665 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32668 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32669 #~ "You may not have the right languages installed."
32671 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32672 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32675 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32676 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32678 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32679 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32682 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32685 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32686 #~ "codificación `%2$s'."
32688 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32689 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32692 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32693 #~ "encoding `%2$s'."
32695 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32696 #~ "codificación `%2$s'."
32699 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32700 #~ "encoding `%2$s'."
32702 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32703 #~ "codificación `%2$s'."
32706 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32708 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32710 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32711 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32714 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32715 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32716 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32718 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32719 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32720 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32722 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32723 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32725 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32726 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32729 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32733 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32736 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32737 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32739 #~ msgid "Branch Settings"
32740 #~ msgstr "Configuración de pola"
32743 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32745 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32746 #~ "de parámetros."
32749 #~ msgstr "Longura"
32751 #~ msgid "TeX Code Settings"
32752 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32755 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32756 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32758 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32759 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32764 #~ msgid "pspell (library)"
32765 #~ msgstr "pspell (library)"
32767 #~ msgid "aspell (library)"
32768 #~ msgstr "aspell (library)"
32773 #~ msgid "*.ispell"
32774 #~ msgstr "*.ispell"
32776 #~ msgid "Spellchecker error"
32777 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32779 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32780 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32783 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32784 #~ "Maybe it has been killed."
32786 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32787 #~ "Se cadra matou o proceso."
32789 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32790 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32792 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32793 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32795 #~ msgid "No Table of contents"
32796 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32798 #~ msgid "Opened inset"
32799 #~ msgstr "Recadro aberto"
32802 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32803 #~ msgstr "carácter especial"
32805 #~ msgid "Opened Box Inset"
32806 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32808 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32809 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32811 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32812 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32814 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32815 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32818 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32819 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32821 #~ msgid "Opened Float Inset"
32822 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32824 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32825 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32827 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32828 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32830 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32831 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32833 #~ msgid "Opened Note Inset"
32834 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32836 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32837 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32839 #~ msgid "Opened table"
32840 #~ msgstr "Táboa aberta"
32842 #~ msgid "Opened Text Inset"
32843 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32845 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32846 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32849 #~ msgid "Anschrift:"
32850 #~ msgstr "Unterschrift:"
32852 #~ msgid "Briefkopf:"
32853 #~ msgstr "Briefkopf:"
32856 #~ msgstr "Zusatz:"
32859 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32860 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32863 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32864 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32866 #~ msgid "Unterschrift:"
32867 #~ msgstr "Unterschrift:"
32870 #~ msgid "Vorwahl:"
32871 #~ msgstr "Normal:"
32873 #~ msgid "Telefon:"
32874 #~ msgstr "Telefon:"
32882 #~ msgid "Betreff:"
32883 #~ msgstr "Betreff:"
32886 #~ msgstr "Anrede:"
32892 #~ msgid "Anlage(n):"
32893 #~ msgstr "Anlagen:"
32895 #~ msgid "Verteiler:"
32896 #~ msgstr "Verteiler:"
32898 #~ msgid "Strasse:"
32899 #~ msgstr "Strasse:"
32904 #~ msgid "RetourAdresse:"
32905 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32907 #~ msgid "MeinZeichen:"
32908 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32910 #~ msgid "IhrZeichen:"
32911 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32913 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32914 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32922 #~ msgid "Adresse:"
32923 #~ msgstr "Adresse:"
32925 #~ msgid "Anlagen:"
32926 #~ msgstr "Anlagen:"
32933 #~ msgid "No file open!"
32934 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
32937 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32938 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
32941 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32942 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
32945 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32946 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
32949 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32950 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
32953 #~ msgid "Toggle Label|L"
32954 #~ msgstr "Comutar &todo"
32956 #~ msgid "B&rowse..."
32957 #~ msgstr "E&xaminar..."
32959 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32960 #~ msgstr "&Número de cópias:"
32962 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32963 #~ msgstr "&Sans Serif:"
32970 #~ msgid "&Postscript driver:"
32971 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32974 #~ msgid "Append Parameter"
32975 #~ msgstr "Máis parámetros"
32978 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32979 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32982 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32983 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32986 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32987 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32994 #~ msgid "algorithm"
32995 #~ msgstr "Algoritmo"
33002 #~ msgid "keywords"
33003 #~ msgstr "Palabras chave"
33005 #~ msgid "Table of Contents|a"
33006 #~ msgstr "Índice xeral|x"
33009 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
33011 #~ msgid "LinuxDoc"
33012 #~ msgstr "LinuxDoc"
33014 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33015 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33018 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33019 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33022 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33023 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
33025 #~ msgid "Austrian"
33026 #~ msgstr "Alemán austriaco"
33029 #~ msgstr "Inglés británico"
33031 #~ msgid "Canadian"
33032 #~ msgstr "Inglés canadiense"
33039 #~ msgid "Reference\t"
33040 #~ msgstr "Referéncia"
33043 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33044 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
33047 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33051 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33052 #~ msgstr "RetourAdresse"
33055 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33056 #~ msgstr "Postvermerk"
33059 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33060 #~ msgstr "IhrZeichen"
33063 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33064 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33067 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33068 #~ msgstr "MeinZeichen"
33071 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33072 #~ msgstr "Unterschrift"
33077 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33078 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
33080 #~ msgid "LaTeX default"
33081 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33083 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33084 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
33087 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33089 #~ "O documento especificado\n"
33091 #~ "non se pudo ler."
33094 #~ "Layout had to be changed from\n"
33095 #~ "%1$s to %2$s\n"
33096 #~ "because of class conversion from\n"
33099 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
33101 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
33104 #~ msgid "Changed Layout"
33105 #~ msgstr "Formato trocado"
33107 #~ msgid "Unknown layout"
33108 #~ msgstr "Formato descoñecido"
33111 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33112 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33114 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
33115 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
33118 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33119 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
33121 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33122 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
33124 #~ msgid "Display image in LyX"
33125 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
33127 #~ msgid "Screen display"
33128 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33130 #~ msgid "Monochrome"
33131 #~ msgstr "Monocromo"
33133 #~ msgid "Grayscale"
33134 #~ msgstr "Escala de cincentos"
33139 #~ msgid "&Display:"
33140 #~ msgstr "&Pantalla:"
33143 #~ msgstr "Esca&la:"
33146 #~ msgid "Scr&een Display:"
33147 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33149 #~ msgid "Do not display"
33150 #~ msgstr "Non mostrar"
33153 #~ msgid "Unknown Info: "
33154 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33157 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33158 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33161 #~ msgid "Clear group"
33162 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33167 #~ msgid "Plain Text"
33168 #~ msgstr "Texto simples"
33171 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33172 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33174 #~ msgid "Edit the file externally"
33175 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33177 #~ msgid "&Edit File..."
33178 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33180 #~ msgid "LyX View"
33181 #~ msgstr "Vista LyX"
33188 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33189 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33191 #~ msgid "<- C&lear"
33192 #~ msgstr "<- &Limpar"
33195 #~ msgstr "&Aplicar"
33199 #~ msgstr "&Limpar"
33202 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33203 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33207 #~ msgstr "&Engadir"
33211 #~ msgstr "&Enmarcada"
33214 #~ msgstr "&Centro"
33217 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33218 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33221 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33222 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33225 #~ msgid " writing embedded files."
33226 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33229 #~ msgid " could not write embedded files!"
33230 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33233 #~ msgid "Failed to extract file"
33234 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33237 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33239 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33241 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33244 #~ msgid "Copy file failure"
33245 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33249 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33250 #~ "Please check whether the path is writeable."
33252 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33253 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33257 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33258 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33260 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33261 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33264 #~ msgid "Failed to embed file"
33265 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33269 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33270 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33272 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33273 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33276 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33278 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33280 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33283 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33284 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33288 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33289 #~ "Please check whether the source file is available"
33291 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33292 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33295 #~ msgid "Sync file failure"
33296 #~ msgstr "fallo de chktex"
33299 #~ msgid "Packing all files"
33300 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33303 #~ msgid "Failed to write file"
33304 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33307 #~ msgid "Save failure"
33308 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33312 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33313 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33315 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33316 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33319 #~ msgid "Embedded Files"
33320 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33323 #~ msgid "Embedded layout"
33324 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33327 #~ msgid "Extra embedded file"
33328 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33330 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33331 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33334 #~ msgid "Enspace|E"
33338 #~ msgid "Enskip|k"
33342 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33343 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33346 #~ msgid "Properties...|P"
33347 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33350 #~ msgid "New Line|e"
33351 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33353 #~ msgid "Line Break|B"
33354 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33357 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33358 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33364 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33365 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33367 #~ msgid "Swap Rows|S"
33368 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33370 #~ msgid "Swap Columns|w"
33371 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33383 #~ msgstr "flutuante"
33385 #~ msgid "S&ubfigure"
33386 #~ msgstr "Su&bfigura"
33388 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33389 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33391 #~ msgid "Ca&ption:"
33392 #~ msgstr "&Lexenda:"
33394 #~ msgid "Show ERT inline"
33395 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33398 #~ msgstr "&Inserido"
33400 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33401 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33404 #~ msgstr "&Colorida"
33406 #~ msgid "Paper Size"
33407 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33412 #~ msgid "C&opiers"
33413 #~ msgstr "C&opiadoras"
33415 #~ msgid "&File formats"
33416 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33418 #~ msgid "&GUI name:"
33419 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33421 #~ msgid "External Applications"
33422 #~ msgstr "Programas externos"
33424 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33425 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33427 #~ msgid "Save/restore window position"
33428 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33436 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33437 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33440 #~ msgstr "&Unidades:"
33442 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33443 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33445 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33446 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33448 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33449 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33451 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33452 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33454 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33455 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33457 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33458 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33460 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33461 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33463 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33464 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33466 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33467 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33469 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33470 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33472 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33473 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33475 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33476 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33478 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33479 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33481 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33482 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33484 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33485 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33487 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33488 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33490 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33491 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33493 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33494 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33496 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33497 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33499 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33500 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33502 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33503 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33505 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33506 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33508 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33509 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33511 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33512 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33514 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33515 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33517 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33518 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33520 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33521 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33523 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33524 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33526 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33527 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33529 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33530 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33532 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33533 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33535 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33536 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33538 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33539 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33541 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33542 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33544 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33545 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33547 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33548 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33550 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33551 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33557 #~ msgstr "Húngaro"
33559 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33560 #~ msgstr "Servo-Croata"
33562 #~ msgid "Framed|F"
33563 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33565 #~ msgid "Shaded|S"
33566 #~ msgstr "Sombreado|S"
33568 #~ msgid "Insert URL"
33569 #~ msgstr "Insere URL"
33571 #~ msgid "Can't load document class"
33572 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33575 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33578 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33582 #~ "The document could not be converted\n"
33583 #~ "into the document class %1$s."
33585 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33586 #~ "á clase de documento %1$s."
33589 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33590 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33592 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33593 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33596 #~ msgid "&Switch to document"
33597 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33600 #~ "Could not open the specified document\n"
33602 #~ "due to the error: %2$s"
33604 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33606 #~ "por mor do error: %2$s"
33608 #~ msgid "Rectangular box"
33609 #~ msgstr "Marco rectangular"
33611 #~ msgid "Shadow box"
33612 #~ msgstr "Marco con sombra"
33614 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33615 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33617 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33618 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33621 #~ msgstr "Copiadoras"
33624 #~ msgstr "Encuadrado"
33627 #~ msgstr "Marco ovalado"
33630 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33632 #~ msgid "Shadowbox"
33633 #~ msgstr "Marco sombreado"
33635 #~ msgid "Doublebox"
33636 #~ msgstr "Marco duplo"
33638 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33639 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33641 #~ msgid "Unknown inset name: "
33642 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33644 #~ msgid "Program Listing "
33645 #~ msgstr "Código de programa"
33648 #~ msgstr "Enmarcado"
33651 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33652 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33657 #~ msgid "HtmlUrl: "
33658 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33660 #~ msgid "Default (outer)"
33661 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33664 #~ msgstr "Exterior"
33666 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33667 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33669 #~ msgid "%1$d words in selection."
33670 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33672 #~ msgid "%1$d words in document."
33673 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33675 #~ msgid "One word in selection."
33676 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33678 #~ msgid "One word in document."
33679 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33681 #~ msgid "Count words"
33682 #~ msgstr "Contar palabras"
33684 #~ msgid "Encoding error"
33685 #~ msgstr "Erro de codificación"
33688 #~ msgid "Placeholders"
33689 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33692 #~ msgstr "&Direita"