1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "&Bancos de dados"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "salto de páxina"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgstr "Cadro &interior:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Polas disponíbeis:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Escoller pola"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Estilo de carácter non definido"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Polas &disponíbeis:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Comutar a pola escollida"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&Des)activar"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "Trocar c&or..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Eliminar a pola escollida"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
501 #: src/Buffer.cpp:3664
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Eliminar a pola escollida"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
540 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Estilo de carácter non definido"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Marcas personalizadas:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Ir á próxima mudanza"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Próxima mudanza"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir á próxima mudanza"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "&Próxima mudanza"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceitar esta mudanza"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgstr "Família de Fontes"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgstr "Forma de fonte"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Séries de fontes"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgstr "Cor da fonte"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca comutado"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Tamaño fonte"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Outras opcións de fonte"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre comutado"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Comutar &todo"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citas &disponíbeis:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "Es&tilo de cita:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "Te&xto antes:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "Texto des&pois:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Lista todos os autores"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "L&ista completa de autores"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "&Forzar maiúsculas"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
901 msgid "Search Citation"
902 msgstr "Procurar cita"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 msgstr "Procura erro"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Procura erro"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Procura erro"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "Expresión regu&lar"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 msgid "All entry types"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 msgstr "Cor da fonte"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 msgstr "Texto simples"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
982 msgid "Revert the color to the default"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Resaltado en cincento"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 msgid "Background colors"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Caixa sombreada"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Entre filas:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Novo documento"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Documento fillo"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1057 msgstr "E&xaminar..."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Configuración do documento"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Novo documento"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Documento fillo"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Manter iguais"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Inserir delimitadores"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "&Descrición:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "Escolle un ficheiro"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "Modelos disponíbeis"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1222 msgid "&Show in LyX"
1223 msgstr "&Mostrar en LyX"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1229 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1230 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "Procurar cita"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Orixe da rotación"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "&Manter proporción"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "Esquerda &inferior:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgstr "Direita &superior:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Obter do ficheiro"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "Su&bstituir por:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgstr "Procurar se&guinte"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "Palabras chave."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgstr "&Substituir"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Proc&urar cara tras"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1405 msgid "Replace &All"
1406 msgstr "Substituir &todo"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1424 msgid "Current paragraph"
1425 msgstr "&Indentar parágrafo"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1429 msgid "Current ¶graph"
1430 msgstr "&Indentar parágrafo"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1434 msgid "Current &document"
1435 msgstr "Imprime documento"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "Documento mestre"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1450 msgid "All open documents"
1451 msgstr "Abre documento"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1455 msgid "&Open documents"
1456 msgstr "Abre documento"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1459 msgid "All ma&nuals"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1470 msgid "Ignore &format"
1471 msgstr "A&o formato:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1475 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1480 msgid "&Preserve first case on replace"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1485 msgid "&Expand macros"
1486 msgstr "macro matemática"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1496 msgstr "Información TeX"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "&Início da páxina"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Aqui, &con certeza"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "&Fin da páxina"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Estender colunas"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1535 msgid "&Rotate sideways"
1536 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1543 msgid "&Default Family:"
1544 msgstr "&Familia predefinida:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1553 msgstr "&Tamaño base:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Codificación Te&X:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Sans Serif:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1582 msgstr "&Escala(%):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "Fon&te_fixa:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1598 msgstr "Esc&ala(%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1610 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1614 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1618 msgid "Use true S&mall Caps"
1619 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1622 msgid "Use old style instead of lining figures"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1626 msgid "Use &Old Style Figures"
1627 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1634 msgid "Select an image file"
1635 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1639 msgstr "Tamaño de saída"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "E&scala graficos (%):"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1665 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1666 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Rotar gráficos"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1674 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1677 msgid "Ro&tate after scaling"
1678 msgstr "Rota &despois de escalar"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1685 msgid "A&ngle (Degrees):"
1686 msgstr "&Ángulo (graus):"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1690 msgid "File name of image"
1691 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1708 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1709 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1712 msgid "Don't un&zip on export"
1713 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1717 msgid "Additional LaTeX options"
1718 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1721 msgid "LaTeX &options:"
1722 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1726 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1727 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "&Mostrar en LyX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1740 msgid "Graphics Group"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1744 msgid "A&ssigned to group:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1748 msgid "Click to define a new graphics group."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1752 msgid "O&pen new group..."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1756 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 msgstr "Modo rascuño"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1765 msgstr "Modo &rascuño"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1768 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1772 msgid "..............."
1773 msgstr "..............."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1780 msgid "<-----------"
1781 msgstr "<-----------"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1784 msgid "----------->"
1785 msgstr "----------->"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1788 msgid "\\-----v-----/"
1789 msgstr "\\-----v-----/"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1792 msgid "/-----^-----\\"
1793 msgstr "/-----^-----\\"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1810 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1814 msgid "&Fill Pattern:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1831 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1838 msgstr "Grandísima:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Nome asociado coa URL"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1852 msgid "Specify the link target"
1853 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1860 msgid "Link to the web or to every other target"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1869 msgid "Link to an email address"
1870 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1879 msgid "Link to a file"
1880 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1888 msgid "Listing Parameters"
1889 msgstr "Parámetros de listado"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1894 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1895 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1900 msgid "&Bypass validation"
1901 msgstr "&Evita validación"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1912 msgid "Mo&re parameters"
1913 msgstr "Máis &parámetros"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1916 msgid "Underline spaces in generated output"
1917 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1920 msgid "&Mark spaces in output"
1921 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1924 msgid "Show LaTeX preview"
1925 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1936 msgid "&Include Type:"
1937 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1953 msgid "Program Listing"
1954 msgstr "Código programación"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1957 msgid "Edit the file"
1958 msgstr "Editar o ficheiro"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1966 msgid "A&vailable indices:"
1967 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1981 msgid "Index generation"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1985 msgid "Define program options of the selected processor."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1989 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1994 msgid "&Use multiple indexes"
1995 msgstr "Elimina todas as liñas"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1999 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2004 msgid "Add a new index to the list"
2005 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2009 msgid "A&vailable Indexes:"
2010 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2040 msgid "Information Type:"
2041 msgstr "Información TeX"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Información TeX"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Inserir fracción estándar"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2055 msgid "I&mmediate Apply"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2061 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2065 msgid "Document &class"
2066 msgstr "&Clase do documento:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2069 msgid "Click to select a local document class definition file"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2074 msgid "&Local Layout..."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2079 msgid "Class options"
2080 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2083 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2088 msgid "&Predefined:"
2089 msgstr "I&mpresora:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2093 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2104 msgid "&Graphics driver:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2108 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2113 msgid "Select de&fault master document"
2114 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2123 msgid "Enter the name of the default master document"
2124 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2127 msgid "&Suppress default date on front page"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2131 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2137 msgstr "&Codificación:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2141 msgid "Language &Default"
2142 msgstr "Cabezallo de língua:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2150 msgid "&Quote Style:"
2151 msgstr "&Estilo de cita:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2156 msgstr "Compensacións"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2160 msgid "Value of the vertical line offset."
2161 msgstr "Espazo &vertical"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2170 msgid "Value of the line width."
2171 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2185 msgid "Input here the listings parameters"
2186 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2190 msgid "Feedback window"
2191 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "Opcións &principais"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Seleccione para código inserido"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2224 msgstr "U&bicación:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Numeración das liñas"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2252 msgstr "&Tamaño fonte:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2265 msgstr "Ta&maño fonte:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "F&amília Fonte:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Família da fonte base"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2305 msgid "Tab&ulator size:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2309 msgid "Use extended character table"
2310 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2313 msgid "&Extended character table"
2314 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2321 msgid "Select the programming language"
2322 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2329 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2330 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 msgstr "Intervalo impresión"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2337 msgid "Fi&rst line:"
2338 msgstr "Primeira li&ña:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2341 msgid "The first line to be printed"
2342 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2346 msgstr "&Ultima liña:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2349 msgid "The last line to be printed"
2350 msgstr "Última liña a ser impresa"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2353 msgid "More Parameters"
2354 msgstr "Máis parámetros"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2357 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2359 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Información xeral"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2369 msgid "Errors reported in terminal."
2370 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2374 msgid "Press button to check validity..."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2380 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2383 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Actualizar a vista"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2397 msgstr "&Actualizar"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2400 msgid "Copy to Clip&board"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2408 msgid "Jump to the next warning message."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Aviso de exportar!"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2423 msgstr "Procura erro"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2426 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2427 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2430 msgid "&Default Margins"
2431 msgstr "&Marxes predefinidas"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2451 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2454 msgid "Head &height:"
2455 msgstr "Alto &cabezallo:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2459 msgstr "Salto do &pé:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2463 msgid "&Column Sep:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2468 msgid "Master Document Output"
2469 msgstr "Documento mestre"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2472 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2476 msgid "Include only &selected children"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2481 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2487 msgid "&Maintain counters and references"
2488 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2496 msgid "&Include all children"
2497 msgstr "Inclui ficheiro"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2503 msgid "Number of rows"
2504 msgstr "Número de filas"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2515 msgid "Number of columns"
2516 msgstr "Número de colunas"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2524 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2525 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2528 msgid "Vertical alignment"
2529 msgstr "Aliñamento vertical"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2536 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2537 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2540 msgid "&Horizontal:"
2541 msgstr "&Horizontal:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2554 msgid "decoration type / matrix border"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2579 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2580 "are inserted into formulas"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2584 msgid "&Use AMS math package automatically"
2585 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2588 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2592 msgid "Use AMS &math package"
2593 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2597 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2598 "inserted into formulas"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2602 msgid "Use esint package &automatically"
2603 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2606 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2610 msgid "Use &esint package"
2611 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2615 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2621 msgid "Use math&dots package automatically"
2622 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2625 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2630 msgid "Use math&dots package"
2631 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2635 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2636 "inserted into formulas"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2641 msgid "Use mhchem &package automatically"
2642 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2645 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2650 msgid "Use mh&chem package"
2651 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2656 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2675 msgid "Nomenclature"
2676 msgstr "Nomenclatura"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2680 msgstr "&Ordenar como:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2683 msgid "&Description:"
2684 msgstr "&Descrición:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2695 msgid "LyX internal only"
2696 msgstr "Só internamente no LyX"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2703 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2704 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2708 msgstr "&Comentário"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2711 msgid "Print as grey text"
2712 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2716 msgstr "&Resaltado en cincento"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2719 msgid "&List in Table of Contents"
2720 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2724 msgstr "&Numeración"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2728 msgid "Output Format"
2729 msgstr "A saída está valeira"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2733 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2734 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2739 msgid "De&fault Output Format:"
2740 msgstr "Impresora pre&definida:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2743 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2751 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2756 msgid "S&ynchronize with Output"
2757 msgstr "Actualiza PostScript"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2761 msgid "C&ustom Macro:"
2762 msgstr "Cliente num.:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2766 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2767 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2771 msgid "XHTML Output Options"
2772 msgstr "Matemáticas"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2775 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2779 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2784 msgid "&Math Output:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2788 msgid "Format to use for math output."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2806 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2814 msgid "Math &Image Scaling:"
2815 msgstr "Espazados matemático"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2818 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2822 msgid "&Use hyperref support"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2832 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2837 msgid "Automatically fi&ll header"
2838 msgstr "Actualización automática"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2841 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2845 msgid "Load in &fullscreen mode"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2850 msgid "Header Information"
2851 msgstr "Información TeX"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2871 msgstr "Palabra &chave:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2876 msgstr "&Xerar ligazón"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2879 msgid "Allows link text to break across lines."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2884 msgid "B&reak links over lines"
2885 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2889 msgid "No &frames around links"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2894 msgid "C&olor links"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2898 msgid "Bibliographical backreferences"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2903 msgid "B&ackreferences:"
2904 msgstr "Preferéncias"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2909 msgstr "Marcadores|M"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2913 msgid "G&enerate Bookmarks"
2914 msgstr "Limpar marcadores|m"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2918 msgid "&Numbered bookmarks"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2923 msgid "Number of levels"
2924 msgstr "Número de cópias"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2928 msgid "&Open bookmarks"
2929 msgstr "Gravar marcador"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2933 msgid "Additional o&ptions"
2934 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2937 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2942 msgid "Paper Format"
2943 msgstr "Formato de data"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2953 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2955 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2960 msgid "&Orientation:"
2961 msgstr "Orientación"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2978 msgid "Headings &style:"
2979 msgstr "&Estilo de páxina:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2982 msgid "Style used for the page header and footer"
2983 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2986 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2987 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2990 msgid "&Two-sided document"
2991 msgstr "Documento con &duas caras"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2995 msgstr "Largura da etiqueta"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2999 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3000 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3004 msgid "Lo&ngest label"
3005 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3009 msgid "Line &spacing"
3010 msgstr "E&spazamento:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3030 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3038 msgstr "Personalizado"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3042 msgid "&Indent Paragraph"
3043 msgstr "&Indentar parágrafo"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3047 msgstr "&Xustificado"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3064 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3065 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3069 msgid "Paragraph's &Default"
3070 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3073 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3083 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3084 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3087 msgid "&Horiz. Phantom"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3092 msgid "Vertical space of the phantom content"
3093 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3096 msgid "&Vert. Phantom"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3106 msgid "Use system colors"
3107 msgstr "Sen directória de sistema"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3122 msgid "Automatic in&line completion"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3126 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3131 msgid "Automatic p&opup"
3132 msgstr "Actualización automática"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3136 msgid "Autoco&rrection"
3137 msgstr "Auto-i&niciar"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3142 msgstr "Texto simples"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3146 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3152 msgid "Automatic &inline completion"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3156 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3161 msgid "Automatic &popup"
3162 msgstr "Actualización automática"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3166 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3171 msgid "Cursor i&ndicator"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3175 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3181 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3182 "if it is available."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3187 msgid "s inline completion dela&y"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3192 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3193 "if it is available."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3197 msgid "s popup d&elay"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3202 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3203 "It will be shown right away."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3207 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3211 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3215 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3220 msgstr "&Conversor:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3223 msgid "E&xtra flag:"
3224 msgstr "Opción e&xtra:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3227 msgid "&From format:"
3228 msgstr "Do &formato:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3232 msgstr "A&o formato:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3246 msgid "Converter Defi&nitions"
3247 msgstr "Definicións de con&versores"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3250 msgid "Converter File Cache"
3251 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3259 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3260 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3264 msgid "Display &Graphics"
3265 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3268 msgid "Instant &Preview:"
3269 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3274 msgstr "Desactivada"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3278 msgstr "Sen fórmulas"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3286 msgid "Preview Si&ze:"
3287 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3291 msgid "Factor for the preview size"
3292 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3295 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3300 msgid "&Mark end of paragraphs"
3301 msgstr "&Indentar parágrafo"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3310 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3311 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3315 msgid "Scroll &below end of document"
3316 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3320 msgid "Sort &environments alphabetically"
3321 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3324 msgid "&Group environments by their category"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3328 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3332 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3336 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3345 msgid "&Hide toolbars"
3346 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3350 msgid "Hide scr&ollbar"
3351 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3355 msgid "Hide &tabbar"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3360 msgid "Hide &menubar"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3364 msgid "&Limit text width"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3368 msgid "Screen used (&pixels):"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3382 msgid "&Document format"
3383 msgstr "Formato de &documento"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3387 msgid "Vector &graphics format"
3388 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3392 msgid "S&hort Name:"
3393 msgstr "&Ordenar como:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3397 msgstr "E&xtensión:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3402 msgstr "A&celerador:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3415 msgstr "&Copiadora:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3419 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3420 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3424 msgid "Default Format"
3425 msgstr "Formato de data"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3436 msgid "Your E-mail address"
3437 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3444 msgid "Use &keyboard map"
3445 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3454 msgstr "Exa&minar..."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3462 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3463 "time LyX is launched."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3467 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3482 "speed it up, low values slow it down."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3486 msgid "Scroll wheel zoom"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3507 msgstr "BlocoAlerta"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3511 msgid "User &interface language:"
3512 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3515 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3519 msgid "Language pac&kage:"
3520 msgstr "&Pacote de língua:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3523 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3527 msgid "Command s&tart:"
3528 msgstr "&Inicio do comando:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3532 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3533 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3536 msgid "Command e&nd:"
3537 msgstr "&Fin do comando:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3546 msgid "Default Decimal &Point:"
3547 msgstr "Impresora pre&definida:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3555 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3561 msgstr "Usar &babel"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3565 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3566 "the language package)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3575 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3581 msgstr "Auto-i&niciar"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3585 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3591 msgstr "Auto-&terminar"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3594 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3598 msgid "Mark &foreign languages"
3599 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3603 msgid "Right-to-left language support"
3604 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3608 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3610 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3613 msgid "Enable RTL su&pport"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3618 msgid "Cursor movement:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3632 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3637 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3638 msgstr "Codificación Te&X:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3641 msgid "Default paper si&ze:"
3642 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3656 msgid "US executive"
3657 msgstr "US executive"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3681 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3682 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3686 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3689 msgid "BibTeX command and options"
3690 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3694 msgid "Processor for &Japanese:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3699 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3700 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3713 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3714 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3718 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3723 msgid "&Nomenclature command:"
3724 msgstr "Nomenclatura"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3728 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3729 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3732 msgid "Chec&kTeX command:"
3733 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3736 msgid "CheckTeX start options and flags"
3737 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3741 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3742 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3743 "rather than the Cygwin teTeX."
3745 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3746 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3750 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3751 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3754 msgid "Set class options to default on class change"
3755 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3759 msgid "R&eset class options when document class changes"
3760 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3763 msgid "Output &line length:"
3764 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3770 "paragraphs are separated by a blank line."
3772 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3773 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3774 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3777 msgid "&Date format:"
3778 msgstr "Formato de &data:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3781 msgid "Date format for strftime output"
3782 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3786 msgid "&Overwrite on export:"
3787 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3790 msgid "Ask permission"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3794 msgid "Main file only"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3800 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3803 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3807 msgid "Forward search"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3812 msgid "DV&I command:"
3813 msgstr "Comando índice:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3817 msgid "&PDF command:"
3818 msgstr "Comando &roff:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3821 msgid "&PATH prefix:"
3822 msgstr "&Prefixo PATH:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3833 msgstr "Examinar..."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3837 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3838 msgstr "Fallo do Tesouro"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3841 msgid "&Temporary directory:"
3842 msgstr "Directória &temporária:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3845 msgid "Ly&XServer pipe:"
3846 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3849 msgid "&Backup directory:"
3850 msgstr "&Copias de seguranza:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3854 msgid "&Example files:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3858 msgid "&Document templates:"
3859 msgstr "&Modelos de documento:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3862 msgid "&Working directory:"
3863 msgstr "&Directória de traballo:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3867 msgid "Hunspell dictionaries:"
3868 msgstr "&Dicionário persoal:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3871 msgid "Printer Command Options"
3872 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3875 msgid "Extension to be used when printing to file."
3876 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3879 msgid "File ex&tension:"
3880 msgstr "&Extensión:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3883 msgid "Option used to print to a file."
3884 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3887 msgid "Print to &file:"
3888 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3891 msgid "Option used to print to non-default printer."
3892 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3896 msgid "Set &printer:"
3897 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3900 msgid "Option used with spool command to set printer."
3901 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3905 msgid "Spool &printer:"
3906 msgstr "Impresora &Spool:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3910 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3913 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3914 "que se imprime posteriormente."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3918 msgid "Spool co&mmand:"
3919 msgstr "Coman&do Spool:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3922 msgid "Option used to reverse page order."
3923 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3926 msgid "Re&verse pages:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3935 msgid "&Number of copies:"
3936 msgstr "Número de cópias"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3939 msgid "Option used to set number of copies."
3940 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3943 msgid "Option used to print a range of pages."
3944 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3948 msgstr "Coli&xidas:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3951 msgid "Pa&ge range:"
3952 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3955 msgid "Option used to collate multiple copies."
3956 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3960 msgstr "Páxinas &impares:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3963 msgid "&Even pages:"
3964 msgstr "Páxinas &pares:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3967 msgid "Paper t&ype:"
3968 msgstr "Tipo do pape&l:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3971 msgid "Paper si&ze:"
3972 msgstr "Tama&ño do papel:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3975 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3976 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3979 msgid "E&xtra options:"
3980 msgstr "&Opcións extra:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3984 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3988 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3989 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3992 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3993 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3994 "cada unha das suas impresora."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3998 msgid "Adapt &output to printer"
3999 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4002 msgid "Name of the default printer"
4003 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4006 msgid "Default &printer:"
4007 msgstr "Impresora pre&definida:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4010 msgid "Printer co&mmand:"
4011 msgstr "&Comando da impresora:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4015 msgid "Sans Seri&f:"
4016 msgstr "&Sans Serif:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4019 msgid "T&ypewriter:"
4020 msgstr "&Fonte_fixa:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4033 msgstr "Tamaños das fontes"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4048 msgstr "Grandísima:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4058 msgstr "Descomunal:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4063 msgstr "Pequenísima:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4087 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4092 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4102 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4105 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4109 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4118 msgid "&Spellchecker engine:"
4119 msgstr "Corrector ortográfico"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4122 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4123 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4126 msgid "Accept compound &words"
4127 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4130 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4134 msgid "S&pellcheck continuously"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4138 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4143 msgid "&Escape characters:"
4144 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4147 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4148 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4151 msgid "Al&ternative language:"
4152 msgstr "&Língua alternativa:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4155 msgid "&User interface file:"
4156 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4160 msgid "Automatic help"
4161 msgstr "Actualización automática"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4166 "the main work area of an edited document"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4170 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4178 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4183 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4185 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4189 msgid "Restore cursor &positions"
4190 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4194 msgid "&Load opened files from last session"
4195 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4199 msgid "Clear all session &information"
4200 msgstr "Información TeX"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4208 msgid "Backup original documents when saving"
4209 msgstr "&Cópias de seguranza "
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4213 msgid "&Backup documents, every"
4214 msgstr "&Cópias de seguranza "
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4222 msgid "&Save documents compressed by default"
4223 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4226 msgid "&Maximum last files:"
4227 msgstr "Documentos &recentes:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4231 msgid "&Open documents in tabs"
4232 msgstr "Abre documento"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4235 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4239 msgid "&Single close-tab button"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4249 msgid ""Nomenclature settings""
4250 msgstr "Nomenclatura"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4254 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4259 msgid "&List Indentation:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4264 msgid "Custom &Width:"
4265 msgstr "Largura da coluna"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4270 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4272 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4279 msgid "Page number to print from"
4280 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4283 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4284 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4287 msgid "Page number to print to"
4288 msgstr "Imprimir até a páxina"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4291 msgid "Print all pages"
4292 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4304 msgid "Print &odd-numbered pages"
4305 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4308 msgid "Print &even-numbered pages"
4309 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4312 msgid "Print in reverse order"
4313 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4316 msgid "Re&verse order"
4317 msgstr "&Orde inversa"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4325 msgid "Number of copies"
4326 msgstr "Número de cópias"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4329 msgid "Collate copies"
4330 msgstr "Cópias encadeadas"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4334 msgstr "&Encadeadas"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4341 msgid "Print Destination"
4342 msgstr "Destino de impresión"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4345 msgid "Send output to the printer"
4346 msgstr "Enviar saída á impresora"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4350 msgstr "I&mpresora:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4353 msgid "Send output to the given printer"
4354 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4357 msgid "Send output to a file"
4358 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4361 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4371 msgid "A&vailable indexes:"
4372 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4376 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4377 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4387 msgstr "Configuración"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4390 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4394 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4399 msgid "&Clear automatically"
4400 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4404 msgid "Debug messages"
4405 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4409 msgid "Display no debug messages"
4410 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4418 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4428 msgid "Display all debug messages"
4429 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4432 msgid "Display statusbar messages?"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4437 msgid "&Statusbar messages"
4438 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4446 msgid "Enter string to filter the label list"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4451 msgid "Filter case-sensitively"
4452 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4456 msgid "Case-sensiti&ve"
4457 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4460 msgid "Update the label list"
4461 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4465 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4466 "sensitive option is checked)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4475 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4476 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4480 msgid "Cas&e-sensitive"
4481 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4484 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4493 msgid "&Go to Label"
4494 msgstr "&Ir á etiqueta"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4498 msgstr "E&tiquetas en:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4501 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4502 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4506 msgstr "<referéncia>"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4509 msgid "(<reference>)"
4510 msgstr "(<referéncia>)"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4517 msgid "on page <page>"
4518 msgstr "na páxina <páxina>"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4521 msgid "<reference> on page <page>"
4522 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4525 msgid "Formatted reference"
4526 msgstr "Referéncia con formato"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4530 msgid "Textual reference"
4531 msgstr "todas as referéncias"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4535 msgid "Match w&hole words only"
4536 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4539 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4540 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4543 msgid "&Export formats:"
4544 msgstr "Formatos de &exportación:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4552 msgid "Edit shortcut"
4553 msgstr "A&celerador:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4556 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4560 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4570 msgid "Clear current shortcut"
4571 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4581 msgstr "A&celerador:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4590 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4591 "the 'Clear' button"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4601 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4605 msgid "Unknown word:"
4606 msgstr "Palabra descoñecida:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4609 msgid "Current word"
4610 msgstr "Palabra actual"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4615 msgid "Replace word with current choice"
4616 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4621 msgstr "Procurar se&guinte"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4625 msgid "Re&placement:"
4626 msgstr "Substituir por:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4629 msgid "Replace with selected word"
4630 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4634 msgid "S&uggestions:"
4635 msgstr "Suxestións:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4638 msgid "Ignore this word"
4639 msgstr "Ignora esta palabra"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4646 msgid "Ignore this word throughout this session"
4647 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4651 msgstr "I&gnorar sempre"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4654 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4655 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4659 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4669 msgid "Select this to display all available characters at once"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4674 msgid "&Display all"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4678 msgid "&Table Settings"
4679 msgstr "Configuración da &táboa"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4683 msgid "Column settings"
4684 msgstr "Configuración do documento"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4687 msgid "&Horizontal alignment:"
4688 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4691 msgid "Horizontal alignment in column"
4692 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4695 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4697 msgstr "Xustificado"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4701 msgid "At Decimal Separator"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4706 msgid "&Decimal separator:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4710 msgid "Fixed width of the column"
4711 msgstr "Fixa largura da coluna"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4715 msgid "&Vertical alignment in row:"
4716 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4721 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4723 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4726 msgid "Merge cells of different columns"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4730 msgid "&Multicolumn"
4731 msgstr "&Multicoluna"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4736 msgstr "Configuración do cadro"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4739 msgid "Merge cells of different rows"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4748 msgid "Cell setting"
4749 msgstr "Configuración de nota"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4752 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4753 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4756 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4757 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4761 msgid "Table-wide settings"
4762 msgstr "Configuración da táboa"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4766 msgid "Verti&cal alignment:"
4767 msgstr "Aliñamento vertical"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4771 msgid "Vertical alignment of the table"
4772 msgstr "Aliñamento vertical"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4775 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4776 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4779 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4780 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4783 msgid "LaTe&X argument:"
4784 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4787 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4788 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4796 msgstr "Debuxar bordos"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4799 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4800 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4804 msgstr "Todos os bordos"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4807 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4808 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4815 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4816 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4819 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4820 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4827 msgid "Use default (grid-like) border style"
4828 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4832 msgstr "&Predefinido"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4835 msgid "Additional Space"
4836 msgstr "Espazo adicional"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4839 msgid "T&op of row:"
4840 msgstr "&Sobre a fila:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4843 msgid "Botto&m of row:"
4844 msgstr "&Baixo a fila:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4847 msgid "Bet&ween rows:"
4848 msgstr "&Entre filas:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4852 msgstr "Táboa &longa"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4855 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4856 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4859 msgid "&Use long table"
4860 msgstr "&Usar táboa longa"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4864 msgid "Row settings"
4865 msgstr "Configuración do cadro"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4872 msgid "Border above"
4873 msgstr "Bordo por riba"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4876 msgid "Border below"
4877 msgstr "Bordo por baixo"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4888 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4889 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4912 msgid "First header:"
4913 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4916 msgid "This row is the header of the first page"
4917 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4920 msgid "Don't output the first header"
4921 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4933 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4934 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4937 msgid "Last footer:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4941 msgid "This row is the footer of the last page"
4942 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4945 msgid "Don't output the last footer"
4946 msgstr "Non mostra o último pé"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4954 msgid "Set a page break on the current row"
4955 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4958 msgid "Page &break on current row"
4959 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4963 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4964 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4968 msgid "Longtable alignment"
4969 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4972 msgid "Current cell:"
4973 msgstr "Cela actual:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4976 msgid "Current row position"
4977 msgstr "Posición actual de fila"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4980 msgid "Current column position"
4981 msgstr "Posición actual de coluna"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4984 msgid "Close this dialog"
4985 msgstr "Fecha este diálogo"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4988 msgid "Rebuild the file lists"
4989 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4993 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4995 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5003 msgid "Selected classes or styles"
5004 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5007 msgid "LaTeX classes"
5008 msgstr "Clases LaTeX"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5011 msgid "LaTeX styles"
5012 msgstr "Estilos LaTeX"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5015 msgid "BibTeX styles"
5016 msgstr "Estilos BibTeX"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5019 msgid "Toggles view of the file list"
5020 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5024 msgstr "Mostrar &rota"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5028 msgid "Separate paragraphs with"
5029 msgstr "Separar parágrafos con"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5032 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5033 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5036 msgid "&Indentation"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5041 msgid "Size of the indentation"
5042 msgstr "Procurar cita"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5045 msgid "&Vertical space"
5046 msgstr "Espazo &vertical"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5050 msgid "Size of the vertical space"
5051 msgstr "Espazo &vertical"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5058 msgid "&Line spacing:"
5059 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5063 msgid "Spacing type"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5068 msgid "Number of lines"
5069 msgstr "Número de cópias"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5072 msgid "Format text into two columns"
5073 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5076 msgid "Two-&column document"
5077 msgstr "Documento a &duas colunas"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5081 msgid "Language of the thesaurus"
5082 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5086 msgstr "Entrada de índice"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5090 msgstr "Palabra &chave:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5093 msgid "Word to look up"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5102 msgid "The selected entry"
5103 msgstr "A entrada seleccionada"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5107 msgstr "&Selección:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5110 msgid "Replace the entry with the selection"
5111 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5114 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5123 msgid "Enter string to filter contents"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5129 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5130 "tables, and others)"
5132 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5135 msgid "Update navigation tree"
5136 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5145 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5146 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5149 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5150 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5153 msgid "Move selected item down by one"
5154 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5157 msgid "Move selected item up by one"
5158 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5166 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5175 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5176 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5179 msgid "LyX: Enter text"
5180 msgstr "LyX: Introducir texto"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5183 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5187 msgid "&Do not show this warning again!"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5191 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5192 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5215 msgid "Complete source"
5216 msgstr "Código fonte ao completo"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5219 msgid "Automatic update"
5220 msgstr "Actualización automática"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5224 msgid "Unit of width value"
5225 msgstr "Unidades da largura"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5229 msgid "number of needed lines"
5230 msgstr "Número de cópias"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5234 msgid "use number of lines"
5235 msgstr "Número de cópias"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5240 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5244 msgid "Outer (default)"
5245 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5253 msgid "use overhang"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5262 msgid "Overhang value"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5267 msgid "Unit of overhang value"
5268 msgstr "Unidades da largura"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5271 msgid "Check this to allow flexible placement"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5275 msgid "Allow &floating"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5280 msgstr "TítuloBreve"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5285 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5286 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5287 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5293 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5294 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5309 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5312 msgstr "Preliminares"
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5316 msgid "Publication Month"
5317 msgstr "SubVariación"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5321 msgid "Publication Month:"
5322 msgstr "SubVariación"
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5326 msgid "Publication Year"
5327 msgstr "SubVariación"
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5331 msgid "Publication Year:"
5332 msgstr "SubVariación"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5336 msgid "Publication Volume"
5337 msgstr "SubVariación"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5341 msgid "Publication Volume:"
5342 msgstr "SubVariación"
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5346 msgid "Publication Issue"
5347 msgstr "SubVariación"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5351 msgid "Publication Issue:"
5352 msgstr "SubVariación"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5355 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5356 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5361 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5366 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5372 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5375 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5377 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5382 #: src/output_plaintext.cpp:133
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5387 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5388 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5389 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5396 msgid "Acknowledgement"
5397 msgstr "Agradecimento"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5403 msgid "Acknowledgement."
5404 msgstr "Agradecimento."
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5408 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5419 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5426 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5428 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5456 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5466 msgid "Case \\thecase."
5467 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5521 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5591 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5633 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5645 msgstr "Proposición"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5659 msgstr "Observación"
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5665 msgid "Remark \\theremark."
5666 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5669 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5675 msgid "Solution \\thesolution."
5676 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5689 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5694 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5699 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5706 msgstr "Texto simples"
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5715 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5719 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5720 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5723 msgstr "Demostración"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5729 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5731 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5732 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5737 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5739 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5744 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5747 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5753 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5756 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5758 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5759 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5760 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5762 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5767 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5771 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5780 msgid "IEEE membership"
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5786 msgstr "Minusculas|n"
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5791 msgstr "Minusculas|n"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5794 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5799 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5800 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5802 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5819 msgid "Special Paper Notice"
5820 msgstr "Carácter especial|s"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5823 msgid "After Title Text"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5828 msgid "Page headings"
5829 msgstr "con cabezallos"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5833 msgstr "MarcarAmbos"
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5837 msgid "Publication ID"
5838 msgstr "SubVariación"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5856 msgstr "Palabras chave"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5859 msgid "Index Terms---"
5860 msgstr "Termos índice---"
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5884 #: src/rowpainter.cpp:485
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5889 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5892 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5896 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5898 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5899 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5901 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5902 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5903 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5904 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5907 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5910 msgid "Bibliography"
5911 msgstr "Bibliografia"
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5917 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5924 msgstr "Referéncias"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5932 msgid "Biography without photo"
5933 msgstr "BiografiaSenFoto"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5937 msgid "BiographyNoPhoto"
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5941 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5946 msgstr "Demostración."
5948 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5952 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5960 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5963 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5964 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5971 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5976 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5980 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5981 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5986 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5988 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5996 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6000 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
6004 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6005 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6010 msgid "Subsubsection"
6011 msgstr "Subsubsección"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6017 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6018 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6020 msgstr "Listapontuada"
6022 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6026 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6028 msgstr "Enumeración"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6032 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6033 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6035 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6040 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6043 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6047 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6051 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6060 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6062 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6068 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6070 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6071 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6075 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6080 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6085 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6089 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6090 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6092 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6098 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6100 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6101 #: lib/external_templates:306
6105 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6106 msgid "Offprint Requests to:"
6107 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6109 #: lib/layouts/aa.layout:187
6110 msgid "Correspondence to:"
6111 msgstr "Correspondéncia a:"
6113 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6115 msgid "Acknowledgements."
6116 msgstr "Agradecimentos."
6118 #: lib/layouts/aa.layout:295
6120 msgid "institutemark"
6123 #: lib/layouts/aa.layout:299
6125 msgid "institute mark"
6128 #: lib/layouts/aa.layout:363
6130 msgstr "Palabras chave."
6132 #: lib/layouts/aa.layout:385
6134 msgid "Flex:Institute"
6137 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6139 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6143 #: lib/layouts/aa.layout:395
6146 msgstr "CorreoElectrónico"
6148 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6150 msgstr "CorreoElectrónico"
6152 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6154 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6155 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6156 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6164 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6175 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6176 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6178 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6179 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6188 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6189 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6199 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6201 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6203 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6204 msgid "Acknowledgements"
6205 msgstr "Agradecimentos"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6209 msgstr "ColocaFigura"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6213 msgstr "ColocaTaboa"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6216 msgid "TableComments"
6217 msgstr "TaboaComentarios"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6228 msgid "NoteToEditor"
6229 msgstr "NotaAoEditor"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6233 msgstr "Instalación"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6237 msgstr "Nome do obxecto"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6241 msgstr "Conxunto de dados"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6245 msgid "Altaffilation"
6246 msgstr "AltAfiliación"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6250 msgid "Alternative affiliation:"
6251 msgstr "&Língua alternativa:"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6254 msgid "altaffilmark"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6259 msgid "altaffiliation mark"
6260 msgstr "AltAfiliación"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6263 msgid "Subject headings:"
6264 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6267 msgid "[Acknowledgements]"
6268 msgstr "[Agradecimentos]"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6278 msgid "Place Figure here:"
6279 msgstr "Coloca figura aqui:"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6282 msgid "Place Table here:"
6283 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6290 msgid "Note to Editor:"
6291 msgstr "Nota ao editor:"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6294 msgid "References. ---"
6295 msgstr "Referéncias. ---"
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6304 msgstr "liña tabular"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6309 msgstr "nota de rodapé"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6313 msgid "tablenotemark"
6314 msgstr "liña tabular"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6317 msgid "tablenote mark"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6330 msgstr "Instalación:"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6338 msgstr "Conxunto de dados:"
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6347 msgid "List of Schemes"
6348 msgstr "Lista de táboas"
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6361 msgid "List of Charts"
6362 msgstr "Lista de táboas"
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6376 msgid "List of Graphs"
6377 msgstr "Lista de táboas"
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6410 msgid "Teaser image:"
6411 msgstr "Imaxe rasterizada"
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6425 msgid "CR categories"
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6429 msgid "Computing Review Categories"
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6435 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6437 msgid "Acknowledgments"
6438 msgstr "Agradecimentos"
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6447 msgid "Affiliation Mark"
6450 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6452 msgid "Author affiliation"
6453 msgstr "AltAfiliación"
6455 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6457 msgid "Author affiliation:"
6458 msgstr "Afiliación:"
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6464 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6470 msgid "Acknowledgments."
6471 msgstr "Agradecimentos."
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6484 msgid "SpecialSection"
6485 msgstr "Sección-especial"
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6489 msgid "SpecialSection*"
6490 msgstr "Sección-especial"
6492 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6494 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6495 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6503 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6506 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6508 msgstr "Subsección*"
6510 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6511 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6513 msgid "Subsubsection*"
6514 msgstr "Subsubsección*"
6516 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6517 msgid "Chapter Exercises"
6518 msgstr "Capítulo Exercicios"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:51
6522 msgstr "CabezalloDireito"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:60
6525 msgid "Right header:"
6526 msgstr "Cabezallo direito:"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:83
6532 #: lib/layouts/apa.layout:100
6533 msgid "Short title:"
6534 msgstr "Título breve:"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:129
6538 msgstr "DousAutores"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:136
6541 msgid "ThreeAuthors"
6542 msgstr "TresAutores"
6544 #: lib/layouts/apa.layout:143
6546 msgstr "CatroAutores"
6548 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6550 msgid "Affiliation:"
6551 msgstr "Afiliación:"
6553 #: lib/layouts/apa.layout:171
6554 msgid "TwoAffiliations"
6555 msgstr "DuasAfiliacións"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:178
6558 msgid "ThreeAffiliations"
6559 msgstr "TresAfiliacións"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:185
6562 msgid "FourAffiliations"
6563 msgstr "CatroAfiliacións"
6565 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6569 #: lib/layouts/apa.layout:206
6573 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6576 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6586 #: lib/layouts/apa.layout:234
6587 msgid "Acknowledgements:"
6588 msgstr "Agradecimentos:"
6590 #: lib/layouts/apa.layout:248
6594 #: lib/layouts/apa.layout:258
6595 msgid "CenteredCaption"
6596 msgstr "LexendaCentrada"
6598 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6603 #: lib/layouts/apa.layout:278
6607 #: lib/layouts/apa.layout:284
6609 msgstr "AxusMapaDeBits"
6611 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6616 msgid "Subparagraph"
6617 msgstr "Subparágrafo"
6619 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6620 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6621 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6625 #: lib/layouts/apa.layout:397
6629 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6631 msgid "(\\alph{enumii})"
6632 msgstr "(\\alph{enumii})"
6634 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6638 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6642 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6646 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6650 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6651 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6653 msgstr "InicioDiapositivo"
6655 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6657 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6658 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6659 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6661 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6662 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6666 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6667 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6668 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6674 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6679 msgid "Section \\arabic{section}"
6680 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6683 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6684 msgid "\\Alph{section}"
6685 msgstr "\\Alph{section}"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6688 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6689 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6692 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6693 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6700 msgstr "Diapositivo"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6704 msgstr "Diapositivo"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6707 msgid "BeginPlainFrame"
6708 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6711 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6712 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6716 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6719 msgid "Again frame with label"
6720 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6724 msgstr "FinDiapositivo"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6727 msgid "________________________________"
6728 msgstr "________________________________"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6731 msgid "FrameSubtitle"
6732 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6745 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6746 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6749 msgid "ColumnsCenterAligned"
6750 msgstr "ColunasCentradas"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6753 msgid "Columns (center aligned)"
6754 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6757 msgid "ColumnsTopAligned"
6758 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6761 msgid "Columns (top aligned)"
6762 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6776 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6777 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6781 msgstr "Sobreimpreso"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6785 msgstr "AreaSuperposta"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6789 msgstr "Areasuperposta"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6796 msgid "Uncovered on slides"
6797 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6804 msgid "Only on slides"
6805 msgstr "Só nas transparéncias"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6823 msgid "ExampleBlock"
6824 msgstr "BlocoExemplo"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6828 msgid "Example Block:"
6829 msgstr "BlocoExemplo"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6833 msgstr "BlocoAlerta"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6837 msgid "Alert Block:"
6838 msgstr "BlocoAlerta"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6848 msgid "Title (Plain Frame)"
6849 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6853 msgid "InstituteMark"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6858 msgid "Institute mark"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6878 msgid "TitleGraphic"
6879 msgstr "TítuloGráfico"
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6894 msgstr "Definición."
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6898 msgstr "Definicións"
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6901 msgid "Definitions."
6902 msgstr "Definicións."
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6921 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6944 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6959 msgstr "BlocoAlerta"
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6964 msgstr "BlocoAlerta"
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6968 msgid "Flex:Structure"
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6972 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6973 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6979 msgid "Flex:ArticleMode"
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6994 msgid "Flex:PresentationMode"
6995 msgstr "Orientación"
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6999 msgid "PresentationMode"
7000 msgstr "Orientación"
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7004 msgid "Presentation"
7005 msgstr "Orientación"
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
7008 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7009 #: src/insets/Inset.cpp:97
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
7014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7015 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7016 msgid "List of Tables"
7017 msgstr "Lista de táboas"
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
7020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
7025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
7026 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7027 msgid "List of Figures"
7028 msgstr "Lista de figuras"
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7043 msgid "ACT \\arabic{act}"
7044 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7051 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7052 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7060 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7067 msgid "Parenthetical"
7068 msgstr "EntreParéntese"
7070 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7074 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7078 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7083 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7085 msgid "Right Address"
7086 msgstr "Enderezo_dta"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:35
7090 msgstr "LiñaPrincipal"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:42
7094 msgstr "Liña principal:"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:61
7100 #: lib/layouts/chess.layout:65
7104 #: lib/layouts/chess.layout:71
7105 msgid "SubVariation"
7106 msgstr "SubVariación"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:74
7109 msgid "Subvariation:"
7110 msgstr "Subvariación:"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:80
7113 msgid "SubVariation2"
7114 msgstr "SubVariación2"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:83
7117 msgid "Subvariation(2):"
7118 msgstr "Subvariación(2):"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:89
7121 msgid "SubVariation3"
7122 msgstr "SubVariación3"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:92
7125 msgid "Subvariation(3):"
7126 msgstr "Subvariación(3):"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:98
7129 msgid "SubVariation4"
7130 msgstr "SubVariación4"
7132 #: lib/layouts/chess.layout:101
7133 msgid "Subvariation(4):"
7134 msgstr "Subvariación(4):"
7136 #: lib/layouts/chess.layout:107
7137 msgid "SubVariation5"
7138 msgstr "SubVariación5"
7140 #: lib/layouts/chess.layout:110
7141 msgid "Subvariation(5):"
7142 msgstr "Subvariación(5):"
7144 #: lib/layouts/chess.layout:117
7146 msgstr "XogadasOcultas"
7148 #: lib/layouts/chess.layout:122
7150 msgstr "XogadasOcultas:"
7152 #: lib/layouts/chess.layout:127
7156 #: lib/layouts/chess.layout:131
7157 msgid "[chessboard]"
7158 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7160 #: lib/layouts/chess.layout:140
7161 msgid "BoardCentered"
7162 msgstr "TabuleiroCentrado"
7164 #: lib/layouts/chess.layout:145
7165 msgid "[centered board]"
7166 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7168 #: lib/layouts/chess.layout:155
7172 #: lib/layouts/chess.layout:160
7174 msgstr "Resaltados:"
7176 #: lib/layouts/chess.layout:175
7180 #: lib/layouts/chess.layout:180
7184 #: lib/layouts/chess.layout:186
7188 #: lib/layouts/chess.layout:191
7190 msgstr "MoverCabalo:"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7197 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7199 msgid "Send To Address"
7200 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7205 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7212 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7215 msgstr "Meu_enderezo"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7218 msgid "Sender Address:"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7223 msgid "Return address"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7228 msgid "Backaddress:"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7233 msgid "Postal comment"
7234 msgstr "ComentárioPostal"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7238 msgid "Postal Remark:"
7239 msgstr "Postvermerk:"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7301 msgstr "Esquerda inferior"
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7305 msgid "Bottom text:"
7306 msgstr "Esquerda inferior"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7333 msgstr "Localización"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7338 msgstr "Localización:"
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7342 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7344 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7375 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7377 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7388 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7394 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7407 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7417 msgid "Post Scriptum:"
7418 msgstr "Post Scriptum:"
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7421 msgid "SenderAddress"
7422 msgstr "EnderezoRemitente"
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7430 msgid "RetourAdresse"
7431 msgstr "RetourAdresse"
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7439 msgstr "Postvermerk"
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7455 msgid "IhrSchreiben"
7456 msgstr "IhrSchreiben"
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7460 msgstr "MeinZeichen"
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7463 msgid "Unterschrift"
7464 msgstr "Unterschrift"
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7475 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7548 msgstr "TítuloProposto"
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7552 msgid "Running Title:"
7553 msgstr "Título proposto:"
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7558 msgstr "AutorProposto"
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7562 msgid "Running Author:"
7563 msgstr "Autor proposto:"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7576 msgid "Web address:"
7577 msgstr "Enderezo seguinte:"
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7581 msgid "Authors Block"
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7586 msgid "Authors Block:"
7587 msgstr "BlocoAlerta"
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7593 msgstr "Palabra chave"
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7598 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7602 msgstr "Palabras chave:"
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7610 msgid "Thanks \\theThanks:"
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7620 msgid "Thanks Reference"
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7630 msgid "Internet Address Reference"
7631 msgstr "Insere referéncia cruzada"
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7634 msgid "Internet Addess Ref"
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7639 msgid "Corresponding Author"
7640 msgstr "Correspondéncia a:"
7642 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7644 msgid "Name (First Name)"
7647 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7654 msgid "Name (Surname)"
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7663 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7664 msgid "By Same Author (bib)"
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7672 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7676 #: lib/layouts/egs.layout:274
7678 msgstr "Título_LaTeX"
7680 #: lib/layouts/egs.layout:308
7684 #: lib/layouts/egs.layout:317
7688 #: lib/layouts/egs.layout:330
7690 msgstr "Afiliación:"
7692 #: lib/layouts/egs.layout:352
7696 #: lib/layouts/egs.layout:361
7700 #: lib/layouts/egs.layout:375
7704 #: lib/layouts/egs.layout:385
7706 msgstr "PrimeiroAutor"
7708 #: lib/layouts/egs.layout:398
7709 msgid "1st_author_surname:"
7710 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7712 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7717 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7722 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7727 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7732 #: lib/layouts/egs.layout:451
7734 msgstr "Compensacións"
7736 #: lib/layouts/egs.layout:464
7737 msgid "reprint_reqs_to:"
7738 msgstr "reprint_reqs_to:"
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7741 msgid "Author Address"
7742 msgstr "Enderezo_Autor"
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7745 msgid "Author Email"
7746 msgstr "CorreoE_Autor"
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7768 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7773 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7776 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7780 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7784 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7788 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7792 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7796 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7800 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7804 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7808 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7812 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7813 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7816 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7817 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7820 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7821 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7824 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7825 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7828 msgid "Case \\arabic{case}"
7829 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7833 msgid "Titlenotemark"
7834 msgstr "nota de rodapé"
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7838 msgid "Titlenote mark"
7839 msgstr "nota de rodapé"
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7843 msgid "Title footnote"
7844 msgstr "nota de rodapé"
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7848 msgid "Title footnote:"
7849 msgstr "nota de rodapé"
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7859 msgstr "CorreoE_Autor"
7861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7863 msgid "Author footnote"
7864 msgstr "nota de rodapé"
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7868 msgid "Author footnote:"
7871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7873 msgid "CorAuthormark"
7874 msgstr "Corr Author:"
7876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7878 msgid "CorAuthor mark"
7879 msgstr "CorreoE_Autor"
7881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7883 msgid "Corresponding author"
7884 msgstr "Correspondéncia a:"
7886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7888 msgid "Corresponding author text:"
7889 msgstr "Correspondéncia a:"
7891 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7892 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7894 msgstr "Palabras chave:"
7896 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7900 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7904 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7905 msgid "BulletedItem"
7906 msgstr "Itemconmarca"
7908 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7909 msgid "Bulleted Item:"
7910 msgstr "Item con marca:"
7912 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7916 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7918 msgstr "Início de CV"
7920 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7921 msgid "PersonalInfo"
7922 msgstr "Infopersoal"
7924 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7925 msgid "Personal Info"
7926 msgstr "Info persoal"
7928 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7929 msgid "MotherTongue"
7930 msgstr "Línguamaterna"
7932 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7933 msgid "Mother Tongue:"
7934 msgstr "Língua materna:"
7936 #: lib/layouts/foils.layout:42
7938 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7940 #: lib/layouts/foils.layout:61
7941 msgid "ShortFoilhead"
7942 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7944 #: lib/layouts/foils.layout:67
7945 msgid "Rotatefoilhead"
7946 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7948 #: lib/layouts/foils.layout:73
7949 msgid "ShortRotatefoilhead"
7950 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7952 #: lib/layouts/foils.layout:82
7954 msgstr "ListaMarcas"
7956 #: lib/layouts/foils.layout:97
7960 #: lib/layouts/foils.layout:101
7962 msgstr "ListaCruzada"
7964 #: lib/layouts/foils.layout:116
7968 #: lib/layouts/foils.layout:160
7970 msgstr "Meu_Logotipo"
7972 #: lib/layouts/foils.layout:168
7974 msgstr "Meu logotipo:"
7976 #: lib/layouts/foils.layout:177
7980 #: lib/layouts/foils.layout:181
7981 msgid "Restriction:"
7982 msgstr "Restrición:"
7984 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7987 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7989 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7991 msgid "Left Header:"
7992 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7994 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7996 msgid "Right Header"
7997 msgstr "Cabezallo_Direito"
7999 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
8000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8001 msgid "Right Header:"
8002 msgstr "Cabezallo direito:"
8004 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8005 msgid "Right Footer"
8008 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8009 msgid "Right Footer:"
8010 msgstr "Pé direito:"
8012 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
8017 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8022 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8024 msgid "Corollary #."
8025 msgstr "Corolário #."
8027 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8029 msgid "Proposition #."
8030 msgstr "Proposición #."
8032 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8034 msgid "Definition #."
8035 msgstr "Definición #."
8037 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8042 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8047 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8051 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8056 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8058 msgid "Proposition*"
8059 msgstr "Proposición*"
8061 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8062 msgid "Proposition."
8063 msgstr "Proposición."
8065 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8068 msgstr "Definición*"
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8077 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8117 msgid "ReturnAddress"
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8121 msgid "ReturnAddress:"
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8125 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8130 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8184 msgstr "CódigoBancário"
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8188 msgstr "CódigoBancário:"
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8192 msgstr "ContaBancária"
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8195 msgid "BankAccount:"
8196 msgstr "ContaBancária:"
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8199 msgid "PostalComment"
8200 msgstr "ComentárioPostal"
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8203 msgid "PostalComment:"
8204 msgstr "ComentárioPostal:"
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8208 msgstr "Referéncia:"
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8272 msgstr "EnderezoFilaA"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8275 msgid "AddressRowA:"
8276 msgstr "EnderezoFilaA:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8280 msgstr "EnderezoFilaB"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8283 msgid "AddressRowB:"
8284 msgstr "EnderezoFilaB:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8288 msgstr "EnderezoFilaC"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8291 msgid "AddressRowC:"
8292 msgstr "EnderezoFilaC:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8296 msgstr "EnderezoFilaD"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8299 msgid "AddressRowD:"
8300 msgstr "EnderezoFilaD:"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8304 msgstr "EnderezoFilaE"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8307 msgid "AddressRowE:"
8308 msgstr "EnderezoFilaE:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8312 msgstr "EnderezoFilaF"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8315 msgid "AddressRowF:"
8316 msgstr "EnderezoFilaF:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8319 msgid "TelephoneRowA"
8320 msgstr "TeléfonoFilaA"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8323 msgid "TelephoneRowA:"
8324 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8327 msgid "TelephoneRowB"
8328 msgstr "TeléfonoFilaB"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8331 msgid "TelephoneRowB:"
8332 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8335 msgid "TelephoneRowC"
8336 msgstr "TeléfonoFilaC"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8339 msgid "TelephoneRowC:"
8340 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8343 msgid "TelephoneRowD"
8344 msgstr "TeléfonoFilaD"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8347 msgid "TelephoneRowD:"
8348 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8351 msgid "TelephoneRowE"
8352 msgstr "TeléfonoFilaE"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8355 msgid "TelephoneRowE:"
8356 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8359 msgid "TelephoneRowF"
8360 msgstr "TeléfonoFilaF"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8363 msgid "TelephoneRowF:"
8364 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8367 msgid "InternetRowA"
8368 msgstr "InternetFilaA"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8371 msgid "InternetRowA:"
8372 msgstr "InternetFilaA:"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8375 msgid "InternetRowB"
8376 msgstr "InternetFilaB"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8379 msgid "InternetRowB:"
8380 msgstr "InternetFilaB:"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8383 msgid "InternetRowC"
8384 msgstr "InternetFilaC"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8387 msgid "InternetRowC:"
8388 msgstr "InternetFilaC:"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8391 msgid "InternetRowD"
8392 msgstr "InternetFilaD"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8395 msgid "InternetRowD:"
8396 msgstr "InternetFilaD:"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8399 msgid "InternetRowE"
8400 msgstr "InternetFilaE"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8403 msgid "InternetRowE:"
8404 msgstr "InternetFilaE:"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8407 msgid "InternetRowF"
8408 msgstr "InternetFilaF"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8411 msgid "InternetRowF:"
8412 msgstr "InternetFilaF:"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8420 msgstr "BancoFilaA:"
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8428 msgstr "BancoFilaB:"
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8436 msgstr "BancoFilaC:"
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8444 msgstr "BancoFilaD:"
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8452 msgstr "BancoFilaE:"
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8460 msgstr "BancoFilaF:"
8462 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8464 msgstr "Afirmación #."
8466 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8468 msgstr "Observacións"
8470 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8472 msgstr "Observacións #."
8474 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8476 msgstr "Demostración:"
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8486 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8488 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8490 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8494 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8498 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8500 msgstr "Continuación"
8502 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8503 msgid "(continuing)"
8506 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8510 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8512 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8514 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8518 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8519 msgid "INTERCUT WITH:"
8520 msgstr "INTERCORTE CON:"
8522 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8524 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8526 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8531 msgid "Classification Codes"
8532 msgstr "Códigos de clasificación"
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8537 msgid "Definition \\thedefinition."
8538 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8546 msgid "Step \\thestep."
8547 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8552 msgid "Example \\theexample."
8553 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8558 msgid "Notation \\thenotation."
8559 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8565 msgid "Theorem \\thetheorem."
8566 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8571 msgid "Corollary \\thecorollary."
8572 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8577 msgid "Lemma \\thelemma."
8578 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8583 msgid "Proposition \\theproposition."
8584 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8592 msgid "Prop \\theprop."
8593 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8607 msgid "Question \\thequestion."
8608 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8613 msgid "Claim \\theclaim."
8614 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8619 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8620 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8623 msgid "Appendices Section"
8624 msgstr "Sección apéndices"
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8627 msgid "--- Appendices ---"
8628 msgstr "--- Apéndices ---"
8630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8631 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8632 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8663 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8664 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8665 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8667 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8671 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8672 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8673 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8679 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8680 msgid "submit to paper:"
8683 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8684 msgid "Bibliography (plain)"
8685 msgstr "Bibliografia"
8687 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8688 msgid "Bibliography heading"
8689 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8691 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8695 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8697 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8699 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8703 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8704 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8705 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8707 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8708 msgid "AddressForOffprints"
8709 msgstr "EnderezoParaCopias"
8711 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8712 msgid "Address for Offprints:"
8713 msgstr "Enderezo para separatas:"
8715 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8716 msgid "RunningTitle"
8717 msgstr "TítuloProposto"
8719 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8720 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8721 msgid "Running title:"
8722 msgstr "Título proposto:"
8724 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8725 msgid "RunningAuthor"
8726 msgstr "AutorProposto"
8728 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8729 msgid "Running author:"
8730 msgstr "Autor proposto:"
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8762 msgid "Post Scriptum"
8763 msgstr "Post Scriptum:"
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8766 msgid "EndOfMessage"
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8772 msgstr "FinalTransparéncia"
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8782 msgstr "con cabezallos"
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8792 msgstr "Compensacións"
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8816 msgid "EndOfMessage."
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8822 msgstr "FinalTransparéncia"
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8830 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8834 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8839 msgid "Running LaTeX Title"
8840 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8844 msgstr "Título Índice"
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8848 msgstr "Título índice:"
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8851 msgid "Author Running"
8852 msgstr "Autor_Posto"
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8855 msgid "Author Running:"
8856 msgstr "Autor proposto:"
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8860 msgstr "Autor Indice xeral"
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8864 msgstr "Autor Índice xeral:"
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8876 msgstr "Afirmación."
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8879 msgid "Conjecture #."
8880 msgstr "Conxetura #."
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8888 msgstr "Exercício #."
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8895 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8897 msgstr "Problema #."
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8901 msgstr "Propriedade"
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8905 msgstr "Propriedade #."
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8909 msgstr "Pergunta #."
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8913 msgstr "Observación #."
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8916 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8918 msgstr "Solución #."
8920 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8926 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8927 msgid "Chapterprecis"
8928 msgstr "CapítuloConciso"
8930 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8934 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8937 msgstr "Texto simples"
8939 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8941 msgstr "TítuloPoema"
8943 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8945 msgstr "TítuloPoema*"
8947 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8951 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8955 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8959 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8965 msgstr "Item lista:"
8967 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8971 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8972 msgid "Double Item:"
8973 msgstr "Item duplo:"
8975 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8979 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8983 #: lib/layouts/paper.layout:146
8987 #: lib/layouts/paper.layout:158
8989 msgstr "Institución"
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8992 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8994 msgstr "Transparéncia"
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9002 msgstr "FinalTransparéncia"
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9010 msgstr "TransparénciaLarga"
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9014 msgstr "TransparénciaValeira"
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9017 msgid "Empty slide:"
9018 msgstr "Transparéncia valeira:"
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9021 msgid "\\arabic{section}"
9022 msgstr "\\arabic{section}"
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9025 msgid "ItemizeType1"
9026 msgstr "TipoListaPontuada1"
9028 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9029 msgid "EnumerateType1"
9030 msgstr "TipoEnumeración1"
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9033 msgid "List of Algorithms"
9034 msgstr "Lista de algoritmos"
9036 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9037 msgid "\\thechapter"
9038 msgstr "\\thechapter"
9040 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9045 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9050 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9055 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9057 msgid "Ingredients:"
9060 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9065 msgid "AltAffiliation"
9066 msgstr "AltAfiliación"
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9072 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9073 msgid "Electronic Address:"
9074 msgstr "Enderezo electrónico:"
9076 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9077 msgid "acknowledgments"
9078 msgstr "agradecimentos"
9080 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9081 msgid "PACS number:"
9082 msgstr "Número PACS:"
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9085 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9107 msgstr "Correoespecial"
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9110 msgid "Specialmail:"
9111 msgstr "Correoespecial:"
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9126 msgid "Your letter of:"
9127 msgstr "A sua carta de:"
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9138 msgid "Customer no.:"
9139 msgstr "Cliente num.:"
9141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9146 msgid "Invoice no.:"
9147 msgstr "Factura num.:"
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9151 msgstr "EnderezoSeguinte"
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9154 msgid "Next Address:"
9155 msgstr "Enderezo seguinte:"
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9158 msgid "Sender Name:"
9159 msgstr "Nome do remitente:"
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9162 msgid "Sender Phone:"
9163 msgstr "Teléfono do remitente:"
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9167 msgstr "Fax do remitente:"
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9170 msgid "Sender E-Mail:"
9171 msgstr "Correo-e do remitente:"
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9175 msgstr "URL do remitente:"
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9192 msgid "End of letter"
9193 msgstr "Fin de oración|F"
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9196 msgid "LandscapeSlide"
9197 msgstr "TransparénciaApaisada"
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9201 msgid "Landscape Slide:"
9202 msgstr "Transparéncia apaisada"
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9205 msgid "PortraitSlide"
9206 msgstr "TransparénciaRetrato"
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9210 msgid "Portrait Slide:"
9211 msgstr "Transparéncia retrato"
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9215 msgstr "Transparéncia*"
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9220 msgstr "FinalTransparéncia"
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9223 msgid "SlideHeading"
9224 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9227 msgid "SlideSubHeading"
9228 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9231 msgid "ListOfSlides"
9232 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9236 msgid "[List Of Slides]"
9237 msgstr "Lista de transparéncias"
9239 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9240 msgid "SlideContents"
9241 msgstr "ContidosTransparéncia"
9243 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9245 msgid "[Slide Contents]"
9246 msgstr "ContidosTransparéncia"
9248 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9249 msgid "ProgressContents"
9250 msgstr "ContidosProgreso"
9252 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9254 msgid "[Progress Contents]"
9255 msgstr "Contidos progreso"
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9268 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9272 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9273 msgid "Subjectclass"
9276 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9278 msgid "AMS subject classifications:"
9279 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9289 msgstr "Referéncia:"
9291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9293 msgid "CopyrightYear"
9296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9298 msgid "Copyright year:"
9301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9303 msgid "Copyrightdata"
9306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9308 msgid "Copyright data:"
9311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9321 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9325 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9329 #: lib/layouts/slides.layout:105
9331 msgstr "Nova transparéncia:"
9333 #: lib/layouts/slides.layout:127
9337 #: lib/layouts/slides.layout:142
9338 msgid "New Overlay:"
9339 msgstr "Novo superposto:"
9341 #: lib/layouts/slides.layout:182
9345 #: lib/layouts/slides.layout:207
9346 msgid "InvisibleText"
9347 msgstr "TextoInvisíbel"
9349 #: lib/layouts/slides.layout:214
9350 msgid "<Invisible Text Follows>"
9351 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9353 #: lib/layouts/slides.layout:231
9355 msgstr "TextoVisíbel"
9357 #: lib/layouts/slides.layout:238
9358 msgid "<Visible Text Follows>"
9359 msgstr "<Visible Text Follows>"
9361 #: lib/layouts/spie.layout:54
9365 #: lib/layouts/spie.layout:66
9369 #: lib/layouts/spie.layout:79
9373 #: lib/layouts/spie.layout:94
9374 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9375 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9385 msgstr "TítuloPoema"
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9389 msgid "Front Matter"
9390 msgstr "Preliminares"
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9394 msgid "--- Front Matter ---"
9395 msgstr "Preliminares"
9397 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9400 msgstr "Preliminares"
9402 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9403 msgid "--- Main Matter ---"
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9410 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9411 msgid "--- Back Matter ---"
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9415 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9417 msgid "Part \\thepart"
9418 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9421 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9423 msgid "Chapter \\thechapter"
9424 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9426 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9427 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9429 msgid "Appendix \\thechapter"
9430 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9445 msgstr "Demostración"
9447 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9448 msgid "Proof(smartQED)"
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9452 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9462 msgid "Institute and e-mail: "
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9470 msgid "TOC depth (provide a number):"
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9475 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9476 msgstr "Lista de códigos de programación"
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9481 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9489 msgid "List of Contributors"
9490 msgstr "Lista de táboas"
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9497 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9515 msgstr "Nota á marxe|m"
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9553 msgstr "Largura da etiqueta"
9555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9562 msgid "MarginFigure"
9565 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9569 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9570 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9571 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9575 msgid "Flex:Firstname"
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9592 msgstr "Diapositivo"
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9596 msgid "Flex:Surname"
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9601 msgid "Flex:Filename"
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9606 msgid "Flex:Literal"
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9611 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9618 msgstr "U&bicación:"
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9637 msgid "Flex:Citation-number"
9638 msgstr "Número-cita"
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9642 msgid "Citation-number"
9643 msgstr "Número-cita"
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9658 msgstr "Suplementário"
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9678 msgstr "Suplementário"
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9687 msgid "Flex:Issue-number"
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9692 msgid "Issue-number"
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9696 msgid "Flex:Issue-day"
9699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9704 msgid "Flex:Issue-months"
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9708 msgid "Issue-months"
9711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9712 msgid "Subsubparagraph"
9713 msgstr "Subsubparágrafo"
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9720 msgid "-- Header --"
9721 msgstr "-- Cabezallo --"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9724 msgid "Special-section"
9725 msgstr "Sección-especial"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9728 msgid "Special-section:"
9729 msgstr "Sección-especial:"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9733 msgstr "Revista-AGU"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9736 msgid "AGU-journal:"
9737 msgstr "Revista-AGU:"
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9740 msgid "Citation-number:"
9741 msgstr "Número-cita:"
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9749 msgstr "Volume-AGU:"
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9753 msgstr "Edición-AGU"
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9757 msgstr "Edición-AGU:"
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9765 msgstr "Índice-termos"
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9768 msgid "Index-terms..."
9769 msgstr "Índice-termos..."
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9773 msgstr "Índice-termo"
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9777 msgstr "Índice-termo:"
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9781 msgstr "Termo-cruzado"
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9785 msgstr "Termo-cruzado:"
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9788 msgid "Supplementary"
9789 msgstr "Suplementário"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9792 msgid "Supplementary..."
9793 msgstr "Suplementário..."
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9800 msgid "Sup-mat-note:"
9801 msgstr "Sup-mat-nota:"
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9809 msgstr "Cita-outra:"
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9825 msgstr "Liña-ident:"
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9836 msgid "Published-online:"
9837 msgstr "Published-online:"
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9848 msgid "Posting-order"
9849 msgstr "Posting-order"
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9852 msgid "Posting-order:"
9853 msgstr "Posting-order:"
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9857 msgstr "Páxinas-AGU"
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9861 msgstr "Páxinas-AGU:"
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9889 msgstr "Conxunto de dados"
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9893 msgstr "Conxunto de dados:"
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9898 msgstr "U&bicación:"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9916 msgid "Flex:SS-Code"
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9926 msgid "Flex:SS-Title"
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9936 msgid "Flex:CCC-Code"
9937 msgstr "CCC código:"
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9942 msgstr "CCC código:"
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9947 msgstr "U&bicación:"
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9950 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9957 msgstr "Agradecimentos"
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9966 msgid "Flex:Keyword"
9967 msgstr "Palabra chave"
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9981 msgid "Flex:Orgname"
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9997 msgstr "U&bicación:"
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10011 msgid "Flex:Postcode"
10012 msgstr "Posting-order"
10014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10017 msgstr "Posting-order"
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10021 msgid "Flex:Country"
10024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10029 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10032 msgstr "Parágrafo*"
10034 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10038 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10040 msgstr "CCC código:"
10042 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10046 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10050 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10052 msgstr "AutorEnderezo"
10054 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10055 msgid "Author Address:"
10056 msgstr "Enderezo autor:"
10058 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10059 msgid "SlugComment"
10060 msgstr "SlugComment"
10062 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10063 msgid "Slug Comment:"
10064 msgstr "Slug Comment:"
10066 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10070 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10072 msgstr "Planotable"
10074 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10075 msgid "Table Caption"
10076 msgstr "Lexenda Táboa"
10078 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10079 msgid "TableCaption"
10080 msgstr "LexendaTaboa"
10082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10083 msgid "Current Address"
10084 msgstr "Enderezo_Actual"
10086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10087 msgid "Current address:"
10088 msgstr "Enderezo actual:"
10090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10091 msgid "E-mail address:"
10092 msgstr "Enderezo correo-e:"
10094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10095 msgid "Key words and phrases:"
10096 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10100 msgstr "Dedicatória"
10102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10103 msgid "Dedication:"
10104 msgstr "Dedicatória:"
10106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10111 msgid "Translator:"
10114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10115 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10116 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10120 msgid "Flex:Directory"
10121 msgstr "Directórias"
10123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10126 msgstr "Directórias"
10128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10135 msgid "Flex:KeyCombo"
10138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10145 msgid "Flex:KeyCap"
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10154 msgid "Flex:GuiMenu"
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10162 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10166 msgid "GuiMenuItem"
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10170 msgid "Flex:GuiButton"
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10178 msgid "Flex:MenuChoice"
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10185 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10190 msgid "Subparagraph*"
10191 msgstr "Subparágrafo*"
10193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10194 msgid "Authorgroup"
10195 msgstr "Autorgrupo"
10197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10198 msgid "RevisionHistory"
10199 msgstr "RevisiónHistória"
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10202 msgid "Revision History"
10203 msgstr "História de revisión"
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10210 msgid "RevisionRemark"
10211 msgstr "RevisiónObservación"
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10217 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10218 #: lib/layouts/sweave.module:39
10222 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10223 msgid "\\arabic{chapter}"
10224 msgstr "\\arabic{chapter}"
10226 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10227 msgid "\\Alph{chapter}"
10228 msgstr "\\Alph{chapter}"
10230 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10232 msgid "\\arabic{footnote}"
10233 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10236 msgid "\\Roman{section}."
10237 msgstr "\\Roman{section}."
10239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10240 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10241 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10244 msgid "\\Alph{subsection}."
10245 msgstr "\\Alph{subsection}."
10247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10248 msgid "\\arabic{subsection}."
10249 msgstr "\\arabic{subsection}."
10251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10252 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10253 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10256 msgid "\\alph{subsubsection}."
10257 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10260 msgid "\\alph{paragraph}."
10261 msgstr "\\alph{paragraph}."
10263 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10265 msgstr "EngadirParte"
10267 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10269 msgstr "EngadirCap"
10271 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10273 msgstr "EngadirSec"
10275 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10277 msgstr "EngadirCap*"
10279 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10281 msgstr "EngadirSec*"
10283 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10287 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10291 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10293 msgstr "Dedicatória"
10295 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10297 msgstr "CabezalloTítulo"
10299 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10300 msgid "Uppertitleback"
10301 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10303 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10304 msgid "Lowertitleback"
10305 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10307 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10309 msgstr "ExtraTítulo"
10311 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10312 msgid "Captionabove"
10313 msgstr "LexendaSup"
10315 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10316 msgid "Captionbelow"
10317 msgstr "LexendaInf"
10319 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10323 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10328 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10332 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10336 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10350 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10357 msgid "\\Roman{part}"
10358 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10362 msgid "Part \\Roman{part}"
10363 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10378 msgid "Paragraph ##"
10381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10382 msgid "\\arabic{enumi}."
10383 msgstr "\\arabic{enumi}."
10385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10386 msgid "\\roman{enumiii}."
10387 msgstr "\\roman{enumiii}."
10389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10390 msgid "\\Alph{enumiv}."
10391 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10395 msgid "Equation ##"
10398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10400 msgid "Footnote ##"
10401 msgstr "Nota de rodapé"
10403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10423 msgid "Note:Comment"
10424 msgstr "Comentário"
10426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10428 msgstr "comentário"
10430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10441 msgid "Note:Greyedout"
10442 msgstr "Resaltado en cincento"
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10447 msgstr "Resaltado en cincento"
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10450 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10473 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10485 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10497 msgstr "&Flutuante"
10499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10507 msgstr "Aliñamento"
10509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10525 msgid "Info:shortcut"
10526 msgstr "A&celerador:"
10528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10530 msgid "Info:shortcuts"
10531 msgstr "A&celerador:"
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10535 msgstr "Vista preliminar"
10537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10538 msgid "--Separator--"
10539 msgstr "--Separador--"
10541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10542 msgid "--- Separate Environment ---"
10543 msgstr "--Ambiente separado--"
10545 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10547 msgstr "NotaCabezallo"
10549 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10550 msgid "Headnote (optional):"
10551 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10553 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10554 msgid "Corr Author:"
10555 msgstr "Corr Author:"
10557 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10561 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10563 msgstr "Separatas:"
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10567 msgid "Fact \\thefact."
10568 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10572 msgid "Problem \\theproblem."
10573 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10577 msgid "Exercise \\theexercise."
10578 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10582 msgid "Corollary \\thetheorem."
10583 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10587 msgid "Lemma \\thetheorem."
10588 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10592 msgid "Proposition \\thetheorem."
10593 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10597 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10598 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10601 msgid "Fact \\thetheorem."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10606 msgid "Definition \\thetheorem."
10607 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10611 msgid "Example \\thetheorem."
10612 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10616 msgid "Problem \\thetheorem."
10617 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10621 msgid "Exercise \\thetheorem."
10622 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10626 msgid "Remark \\thetheorem."
10627 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10631 msgid "Claim \\thetheorem."
10632 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10644 msgstr "Exercício*"
10646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10648 msgstr "Observación*"
10650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10652 msgstr "Afirmación*"
10654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10655 msgid "Conjecture."
10656 msgstr "Conxetura."
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10668 msgstr "Exercício."
10670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10672 msgstr "Observación."
10674 #: lib/layouts/braille.module:2
10679 #: lib/layouts/braille.module:6
10681 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10685 #: lib/layouts/braille.module:22
10687 msgid "Braille (default)"
10688 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10690 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10693 msgstr "Pequeniña:"
10695 #: lib/layouts/braille.module:45
10696 msgid "Braille (textsize)"
10699 #: lib/layouts/braille.module:68
10700 msgid "Braille (dots on)"
10703 #: lib/layouts/braille.module:83
10704 msgid "Braille_dots_on"
10707 #: lib/layouts/braille.module:92
10708 msgid "Braille (dots off)"
10711 #: lib/layouts/braille.module:107
10712 msgid "Braille_dots_off"
10715 #: lib/layouts/braille.module:116
10716 msgid "Braille (mirror on)"
10719 #: lib/layouts/braille.module:131
10720 msgid "Braille_mirror_on"
10723 #: lib/layouts/braille.module:140
10724 msgid "Braille (mirror off)"
10727 #: lib/layouts/braille.module:155
10728 msgid "Braille_mirror_off"
10731 #: lib/layouts/braille.module:163
10736 #: lib/layouts/braille.module:167
10738 msgid "Braille box"
10741 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10742 msgid "Custom Header/Footerlines"
10745 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10747 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10748 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10754 msgid "Center Header"
10755 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10759 msgid "Center Header:"
10760 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10764 msgid "Left Footer"
10767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10769 msgid "Left Footer:"
10770 msgstr "Último pé:"
10772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10774 msgid "Center Footer"
10775 msgstr "Pé Direito"
10777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10779 msgid "Center Footer:"
10782 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10787 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10789 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10790 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10793 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10795 msgid "Flex:Endnote"
10798 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10801 msgstr "NotaCabezallo"
10803 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10804 msgid "Number Equations by Section"
10807 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10809 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10810 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10813 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10815 msgid "Number Figures by Section"
10818 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10820 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10821 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10824 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10826 msgid "Foot to End"
10827 msgstr "Nota ao editor:"
10829 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10831 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10832 "code where you want the endnotes to appear."
10835 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10840 #: lib/layouts/hanging.module:6
10842 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10843 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10847 #: lib/layouts/initials.module:2
10851 #: lib/layouts/initials.module:6
10853 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10854 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10857 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10862 #: lib/layouts/initials.module:10
10864 msgid "Flex:Initial"
10867 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10872 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10874 msgid "LilyPond Book"
10877 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10879 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10880 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10883 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10884 #: lib/external_templates:212
10888 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10889 msgid "Linguistics"
10892 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10894 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10895 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10899 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10900 msgid "Numbered Example (multiline)"
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10908 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10909 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10912 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10917 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10922 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10924 msgid "Subexample:"
10927 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10929 msgid "Flex:Glosse"
10932 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10937 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10939 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10942 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10946 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10948 msgid "Flex:Expression"
10951 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10954 msgstr "Expresión regu&lar"
10956 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10961 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10963 msgid "Flex:Concepts"
10966 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10971 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10976 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10978 msgid "Flex:Meaning"
10981 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10986 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10991 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10996 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10998 msgid "List of Tableaux"
10999 msgstr "Lista de táboas"
11001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11003 msgid "Logical Markup"
11004 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11008 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11015 msgstr "Nome próprio"
11017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11019 msgstr "Nome próprio"
11021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11033 msgid "Flex:Strong"
11036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11051 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11053 msgid "Minimalistic"
11056 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11057 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11060 #: lib/layouts/noweb.module:2
11062 msgid "Noweb literate programming"
11063 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
11065 #: lib/layouts/noweb.module:5
11066 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11069 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11074 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11075 #: lib/configure.py:506
11080 #: lib/layouts/sweave.module:5
11082 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11085 #: lib/layouts/sweave.module:20
11089 #: lib/layouts/sweave.module:43
11091 msgid "Sweave Options"
11092 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11094 #: lib/layouts/sweave.module:44
11096 msgid "Sweave opts"
11097 msgstr "Fontes de pantalla"
11099 #: lib/layouts/sweave.module:64
11101 msgid "S/R expression"
11102 msgstr "Expresión regu&lar"
11104 #: lib/layouts/sweave.module:65
11109 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11110 msgid "Sweave Input File"
11113 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11115 msgid "Number Tables by Section"
11118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11120 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11121 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11126 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11131 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11132 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11133 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11134 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11135 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11136 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11137 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11138 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11142 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11147 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11148 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11149 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11150 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11151 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11152 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11153 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11158 msgid "Criterion \\thecriterion."
11159 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11173 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11174 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11179 msgstr "Algoritmo."
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11183 msgid "Axiom \\theaxiom."
11184 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11198 msgid "Condition \\thecondition."
11199 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11204 msgstr "Condición*"
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11209 msgstr "Condición."
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11213 msgid "Note \\thenote."
11214 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11238 msgid "Summary \\thesummary."
11239 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11253 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11254 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11258 msgid "Acknowledgement*"
11259 msgstr "Agradecimento*"
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11263 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11264 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11268 msgid "Conclusion*"
11269 msgstr "Conclusión*"
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11273 msgid "Conclusion."
11274 msgstr "Conclusión."
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11283 msgstr "Suposición"
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11287 msgid "Assumption \\theassumption."
11288 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11292 msgid "Assumption*"
11293 msgstr "Suposición*"
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11297 msgid "Assumption."
11298 msgstr "Suposición."
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11301 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11306 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11307 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11308 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11309 "in both numbered and non-numbered forms."
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11313 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11314 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11315 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11322 msgid "Criterion \\thetheorem."
11323 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11327 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11328 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11331 msgid "Axiom \\thetheorem."
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11336 msgid "Condition \\thetheorem."
11337 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11341 msgid "Note \\thetheorem."
11342 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11346 msgid "Notation \\thetheorem."
11347 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11351 msgid "Summary \\thetheorem."
11352 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11356 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11357 msgstr "Agradecimento."
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11361 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11362 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11366 msgid "Assumption \\thetheorem."
11367 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11371 msgid "Question \\thetheorem."
11372 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11384 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11386 msgid "Theorems (AMS)"
11389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11394 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11397 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11399 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11402 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11404 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11405 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11406 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11407 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11408 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11409 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11410 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11415 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11420 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11421 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11424 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11429 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11432 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11434 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11435 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11436 "chapter environment."
11439 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11441 msgid "Named Theorems"
11444 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11446 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11447 "Short Title inset."
11450 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11452 msgid "Named Theorem"
11455 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11457 msgid "Named Theorem."
11460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11462 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11467 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11468 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11469 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11470 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11471 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11476 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11481 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11485 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11487 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11490 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11492 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11493 "using the extended AMS machinery."
11496 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11498 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11499 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11500 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11503 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11504 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11519 msgid "English (USA)"
11522 #: lib/languages:10
11523 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11524 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11526 #: lib/languages:11
11527 msgid "Arabic (Arabi)"
11528 msgstr "Árabe (Arabi)"
11530 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11534 #: lib/languages:13
11536 msgid "German (Austria, old spelling)"
11537 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11539 #: lib/languages:14
11540 msgid "German (Austria)"
11543 #: lib/languages:15
11547 #: lib/languages:16
11552 #: lib/languages:17
11556 #: lib/languages:18
11560 #: lib/languages:19
11561 msgid "Portuguese (Brazil)"
11562 msgstr "Portugués brasileiro"
11564 #: lib/languages:20
11568 #: lib/languages:21
11570 msgid "English (UK)"
11573 #: lib/languages:22
11577 #: lib/languages:23
11579 msgid "English (Canada)"
11582 #: lib/languages:24
11584 msgid "French (Canada)"
11585 msgstr "Francés canadiense"
11587 #: lib/languages:25
11591 #: lib/languages:26
11593 msgid "Chinese (simplified)"
11594 msgstr "Chinés (simplificado)"
11596 #: lib/languages:27
11597 msgid "Chinese (traditional)"
11598 msgstr "Chinés (tradicional)"
11600 #: lib/languages:28
11604 #: lib/languages:29
11608 #: lib/languages:30
11610 msgstr "Dinamarqués"
11612 #: lib/languages:31
11616 #: lib/languages:32
11620 #: lib/languages:34
11624 #: lib/languages:35
11628 #: lib/languages:37
11632 #: lib/languages:38
11636 #: lib/languages:40
11640 #: lib/languages:41
11644 #: lib/languages:42
11646 msgid "German (old spelling)"
11647 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11649 #: lib/languages:43
11653 #: lib/languages:44
11654 msgid "German (Switzerland)"
11657 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11660 msgstr "Letras gregas"
11662 #: lib/languages:46
11663 msgid "Greek (polytonic)"
11666 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11670 #: lib/languages:51
11674 #: lib/languages:53
11676 msgid "Interlingua"
11677 msgstr "Insere integral"
11679 #: lib/languages:54
11683 #: lib/languages:55
11687 #: lib/languages:56
11691 #: lib/languages:57
11693 msgid "Japanese (CJK)"
11696 #: lib/languages:58
11700 #: lib/languages:60
11704 #: lib/languages:62
11709 #: lib/languages:63
11713 #: lib/languages:64
11717 #: lib/languages:65
11719 msgid "Lower Sorbian"
11722 #: lib/languages:66
11727 #: lib/languages:67
11731 #: lib/languages:68
11735 #: lib/languages:69
11737 msgstr "NoviNoruego"
11739 #: lib/languages:70
11743 #: lib/languages:71
11747 #: lib/languages:72
11751 #: lib/languages:73
11755 #: lib/languages:74
11759 #: lib/languages:75
11763 #: lib/languages:76
11767 #: lib/languages:77
11769 msgid "Serbian (Latin)"
11772 #: lib/languages:78
11776 #: lib/languages:79
11780 #: lib/languages:80
11784 #: lib/languages:81
11786 msgid "Spanish (Mexico)"
11789 #: lib/languages:82
11793 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11797 #: lib/languages:84
11801 #: lib/languages:85
11805 #: lib/languages:86
11809 #: lib/languages:87
11810 msgid "Upper Sorbian"
11813 #: lib/languages:88
11818 #: lib/languages:89
11822 #: lib/encodings:14
11823 msgid "Unicode (utf8)"
11824 msgstr "Unicode (utf8)"
11826 #: lib/encodings:19
11827 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11830 #: lib/encodings:23
11831 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11834 #: lib/encodings:26
11835 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11838 #: lib/encodings:29
11839 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11842 #: lib/encodings:32
11844 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11845 msgstr "Árabe (Arabi)"
11847 #: lib/encodings:35
11849 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11850 msgstr "Árabe (Arabi)"
11852 #: lib/encodings:38
11853 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11856 #: lib/encodings:42
11858 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11859 msgstr "Árabe (Arabi)"
11861 #: lib/encodings:45
11862 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11865 #: lib/encodings:48
11866 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11869 #: lib/encodings:51
11870 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11873 #: lib/encodings:55
11875 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11876 msgstr "Árabe (Arabi)"
11878 #: lib/encodings:58
11879 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11882 #: lib/encodings:61
11883 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11886 #: lib/encodings:64
11887 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11890 #: lib/encodings:67
11891 msgid "DOS (CP 437)"
11892 msgstr "DOS (CP 437)"
11894 #: lib/encodings:71
11895 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11896 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11898 #: lib/encodings:74
11899 msgid "Western European (CP 850)"
11902 #: lib/encodings:77
11903 msgid "Central European (CP 852)"
11906 #: lib/encodings:80
11908 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11909 msgstr "Árabe (Arabi)"
11911 #: lib/encodings:83
11912 msgid "Western European (CP 858)"
11915 #: lib/encodings:86
11916 msgid "Hebrew (CP 862)"
11919 #: lib/encodings:89
11921 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11922 msgstr "Sen linguaxe"
11924 #: lib/encodings:92
11926 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11927 msgstr "Árabe (Arabi)"
11929 #: lib/encodings:95
11930 msgid "Central European (CP 1250)"
11933 #: lib/encodings:98
11935 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11936 msgstr "Árabe (Arabi)"
11938 #: lib/encodings:102
11939 msgid "Western European (CP 1252)"
11942 #: lib/encodings:105
11944 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11945 msgstr "Árabe (Arabi)"
11947 #: lib/encodings:109
11949 msgid "Arabic (CP 1256)"
11950 msgstr "Árabe (Arabi)"
11952 #: lib/encodings:112
11954 msgid "Baltic (CP 1257)"
11955 msgstr "Árabe (Arabi)"
11957 #: lib/encodings:115
11958 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11961 #: lib/encodings:118
11962 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11965 #: lib/encodings:121
11966 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11969 #: lib/encodings:124
11970 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11973 #: lib/encodings:149
11975 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11976 msgstr "Chinés (simplificado)"
11978 #: lib/encodings:153
11980 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11981 msgstr "Chinés (simplificado)"
11983 #: lib/encodings:157
11985 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11988 #: lib/encodings:161
11989 msgid "Korean (EUC-KR)"
11992 #: lib/encodings:165
11993 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11994 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11996 #: lib/encodings:169
11998 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11999 msgstr "Chinés (tradicional)"
12001 #: lib/encodings:173
12003 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12006 #: lib/encodings:180
12008 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12011 #: lib/encodings:182
12013 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12016 #: lib/encodings:184
12018 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12021 #: lib/encodings:191
12022 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12025 #: lib/encodings:196
12026 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12027 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12029 #: lib/encodings:200
12033 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12035 msgstr "Ficheiro|F"
12037 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12041 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12045 #: lib/ui/classic.ui:35
12049 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12053 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12057 #: lib/ui/classic.ui:38
12058 msgid "Documents|D"
12059 msgstr "Documentos|D"
12061 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12065 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12069 #: lib/ui/classic.ui:48
12070 msgid "New from Template...|T"
12071 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12073 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12075 msgstr "Abrir...|A"
12077 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12081 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12085 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12086 msgid "Save As...|A"
12087 msgstr "Gravar como...|c"
12089 #: lib/ui/classic.ui:54
12091 msgstr "Reverter|R"
12093 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12094 msgid "Version Control|V"
12095 msgstr "Controlo de versións|v"
12097 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12099 msgstr "Importar|I"
12101 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12103 msgstr "Exportar|E"
12105 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12107 msgstr "Imprimir...|p"
12109 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12113 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12117 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12118 msgid "Register...|R"
12119 msgstr "Rexistar...|R"
12121 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12122 msgid "Check In Changes...|I"
12123 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12125 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12126 msgid "Check Out for Edit|O"
12127 msgstr "Comprobar para editar|O"
12129 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12131 msgid "Revert to Repository Version|v"
12132 msgstr "Volver á última versión|u"
12134 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12135 msgid "Undo Last Check In|U"
12136 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12138 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12140 msgid "Show History...|H"
12141 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12143 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12144 msgid "Custom...|C"
12145 msgstr "Personalizado...|e"
12147 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12149 msgstr "Desfacer|D"
12151 #: lib/ui/classic.ui:91
12155 #: lib/ui/classic.ui:93
12159 #: lib/ui/classic.ui:94
12163 #: lib/ui/classic.ui:95
12167 #: lib/ui/classic.ui:96
12168 msgid "Paste External Selection|x"
12169 msgstr "Colar selección externa|x"
12171 #: lib/ui/classic.ui:98
12172 msgid "Find & Replace...|F"
12173 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12175 #: lib/ui/classic.ui:100
12179 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12181 msgstr "Fórmulas|F"
12183 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12184 msgid "Spellchecker...|S"
12185 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
12187 #: lib/ui/classic.ui:105
12188 msgid "Thesaurus..."
12189 msgstr "Tesouro..."
12191 #: lib/ui/classic.ui:106
12193 msgid "Statistics...|i"
12196 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12197 msgid "Check TeX|h"
12198 msgstr "Comprobar TeX|T"
12200 #: lib/ui/classic.ui:108
12201 msgid "Change Tracking|g"
12202 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12204 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12205 msgid "Preferences...|P"
12206 msgstr "Preferéncias...|f"
12208 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12209 msgid "Reconfigure|R"
12210 msgstr "Reconfigurar|R"
12212 #: lib/ui/classic.ui:115
12213 msgid "Selection as Lines|L"
12214 msgstr "Selección como liñas|l"
12216 #: lib/ui/classic.ui:116
12217 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12218 msgstr "Selección como parágrafos|p"
12220 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12221 msgid "Multicolumn|M"
12222 msgstr "Multicoluna|M"
12224 #: lib/ui/classic.ui:122
12226 msgstr "Liña superior|p"
12228 #: lib/ui/classic.ui:123
12229 msgid "Line Bottom|B"
12230 msgstr "Liña inferior|f"
12232 #: lib/ui/classic.ui:124
12233 msgid "Line Left|L"
12234 msgstr "Liña esquerda|e"
12236 #: lib/ui/classic.ui:125
12237 msgid "Line Right|R"
12238 msgstr "Liña direita|d"
12240 #: lib/ui/classic.ui:127
12241 msgid "Alignment|i"
12242 msgstr "Aliñamento|A"
12244 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12246 msgstr "Engadir fila|g"
12248 #: lib/ui/classic.ui:130
12249 msgid "Delete Row|w"
12250 msgstr "Eliminar fila|m"
12252 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12254 msgstr "Copiar fila"
12256 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12258 msgstr "Permutar filas"
12260 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12261 msgid "Add Column|u"
12262 msgstr "Engadir coluna|u"
12264 #: lib/ui/classic.ui:135
12265 msgid "Delete Column|D"
12266 msgstr "Eliminar coluna|l"
12268 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12269 msgid "Copy Column"
12270 msgstr "Copiar coluna"
12272 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12273 msgid "Swap Columns"
12274 msgstr "Permutar colunas"
12276 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12278 msgstr "Esquerda|E"
12280 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12284 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12288 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12290 msgstr "Superior|S"
12292 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12296 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12298 msgstr "Inferior|I"
12300 #: lib/ui/classic.ui:159
12301 msgid "Toggle Numbering|N"
12302 msgstr "Comutar numeración|C"
12304 #: lib/ui/classic.ui:160
12305 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12306 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12308 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12309 msgid "Change Limits Type|L"
12310 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
12312 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12313 msgid "Change Formula Type|F"
12314 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
12316 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12317 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12318 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12320 #: lib/ui/classic.ui:168
12321 msgid "Alignment|A"
12322 msgstr "Aliñamento|A"
12324 #: lib/ui/classic.ui:170
12326 msgstr "Engadir fila|A"
12328 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12329 msgid "Delete Row|D"
12330 msgstr "Eliminar fila|f"
12332 #: lib/ui/classic.ui:175
12333 msgid "Add Column|C"
12334 msgstr "Engadir coluna|u"
12336 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12337 msgid "Delete Column|e"
12338 msgstr "Eliminar coluna|l"
12340 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12342 msgstr "Predefinido|P"
12344 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12346 msgstr "Na vertical|v"
12348 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12350 msgstr "Laterais|L"
12352 #: lib/ui/classic.ui:188
12356 #: lib/ui/classic.ui:189
12360 #: lib/ui/classic.ui:190
12361 msgid "Mathematica"
12362 msgstr "Mathematica"
12364 #: lib/ui/classic.ui:192
12365 msgid "Maple, simplify"
12366 msgstr "Maple, simplify"
12368 #: lib/ui/classic.ui:193
12369 msgid "Maple, factor"
12370 msgstr "Maple, factor"
12372 #: lib/ui/classic.ui:194
12373 msgid "Maple, evalm"
12374 msgstr "Maple, evalm"
12376 #: lib/ui/classic.ui:195
12377 msgid "Maple, evalf"
12378 msgstr "Maple, evalf"
12380 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12382 msgid "Inline Formula|I"
12385 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12386 msgid "Displayed Formula|D"
12387 msgstr "Independente|I"
12389 #: lib/ui/classic.ui:201
12390 msgid "Eqnarray Environment|q"
12391 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12393 #: lib/ui/classic.ui:202
12394 msgid "Align Environment|A"
12395 msgstr "Entorno Align|A"
12397 #: lib/ui/classic.ui:203
12398 msgid "AlignAt Environment"
12399 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12401 #: lib/ui/classic.ui:204
12402 msgid "Flalign Environment|F"
12403 msgstr "Entorno Flalign|F"
12405 #: lib/ui/classic.ui:207
12406 msgid "Gather Environment"
12407 msgstr "Entorno Gather|G"
12409 #: lib/ui/classic.ui:208
12410 msgid "Multline Environment"
12411 msgstr "Entorno Multiline|M"
12413 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12417 #: lib/ui/classic.ui:216
12418 msgid "Special Character|S"
12419 msgstr "Carácter especial|s"
12421 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12422 msgid "Citation...|C"
12423 msgstr "Citación...|C"
12425 #: lib/ui/classic.ui:218
12426 msgid "Cross-reference...|r"
12427 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12429 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12431 msgstr "Etiqueta...|E"
12433 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12435 msgstr "Nota de rodapé|a"
12437 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12438 msgid "Marginal Note|M"
12439 msgstr "Nota á marxe|m"
12441 #: lib/ui/classic.ui:222
12442 msgid "Short Title"
12443 msgstr "Título breve"
12445 #: lib/ui/classic.ui:223
12446 msgid "Index Entry|I"
12447 msgstr "Entrada de índice|n"
12449 #: lib/ui/classic.ui:224
12450 msgid "Nomenclature Entry"
12451 msgstr "Entrada nomenclatura"
12453 #: lib/ui/classic.ui:225
12457 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12461 #: lib/ui/classic.ui:227
12462 msgid "Lists & TOC|O"
12463 msgstr "Listas e índices|t"
12465 #: lib/ui/classic.ui:229
12467 msgstr "Código TeX|g"
12469 #: lib/ui/classic.ui:230
12471 msgstr "Minipáxina|n"
12473 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12474 msgid "Graphics...|G"
12475 msgstr "Imaxe...|x"
12477 #: lib/ui/classic.ui:232
12478 msgid "Tabular Material...|b"
12479 msgstr "Táboa...|b"
12481 #: lib/ui/classic.ui:233
12483 msgstr "Flutuantes|a"
12485 #: lib/ui/classic.ui:235
12486 msgid "Include File...|d"
12487 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12489 #: lib/ui/classic.ui:236
12490 msgid "Insert File|e"
12491 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12493 #: lib/ui/classic.ui:237
12494 msgid "External Material...|x"
12495 msgstr "Material externo...|x"
12497 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12499 msgid "Symbols...|b"
12502 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12503 msgid "Superscript|S"
12504 msgstr "Expoente|x"
12506 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12507 msgid "Subscript|u"
12510 #: lib/ui/classic.ui:244
12511 msgid "Hyphenation Point|P"
12512 msgstr "Ponto guionado|g"
12514 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12516 msgid "Protected Hyphen|y"
12517 msgstr "Espazo protexido|E"
12519 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12520 msgid "Ligature Break|k"
12521 msgstr "Salto de ligadura|u"
12523 #: lib/ui/classic.ui:247
12524 msgid "Protected Space|r"
12525 msgstr "Espazo protexido|E"
12527 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12529 msgid "Interword Space|w"
12530 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12532 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12534 msgid "Thin Space|T"
12535 msgstr "Espazo delgado|d"
12537 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12539 msgid "Horizontal Space...|o"
12540 msgstr "Espazo vertical...|v"
12542 #: lib/ui/classic.ui:251
12543 msgid "Vertical Space..."
12544 msgstr "Espazo vertical..."
12546 #: lib/ui/classic.ui:252
12547 msgid "Line Break|L"
12548 msgstr "Salto de liña|S"
12550 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12552 msgstr "Reticéncias|R"
12554 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12555 msgid "End of Sentence|E"
12556 msgstr "Fin de oración|F"
12558 #: lib/ui/classic.ui:255
12560 msgid "Protected Dash|D"
12561 msgstr "Espazo protexido|E"
12563 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12564 msgid "Breakable Slash|a"
12567 #: lib/ui/classic.ui:257
12568 msgid "Single Quote|Q"
12569 msgstr "Aspas simples|A"
12571 #: lib/ui/classic.ui:258
12572 msgid "Ordinary Quote|O"
12573 msgstr "Aspas duplas|d"
12575 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12576 msgid "Menu Separator|M"
12577 msgstr "Separador de menú|m"
12579 #: lib/ui/classic.ui:260
12580 msgid "Horizontal Line"
12581 msgstr "Liña horizontal"
12583 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12585 msgstr "Salto de páxina"
12587 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12588 msgid "Display Formula|D"
12589 msgstr "Independente|I"
12591 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12593 msgid "Eqnarray Environment|E"
12594 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12596 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12598 msgid "AMS align Environment|a"
12599 msgstr "Entorno AMS align|r"
12601 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12603 msgid "AMS alignat Environment|t"
12604 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12606 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12608 msgid "AMS flalign Environment|f"
12609 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12611 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12613 msgid "AMS gather Environment|g"
12614 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12616 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12618 msgid "AMS multline Environment|m"
12619 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12621 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12622 msgid "Array Environment|y"
12623 msgstr "Entorno Array|y"
12625 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12626 msgid "Cases Environment|C"
12627 msgstr "Entorno Casos|C"
12629 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12630 msgid "Split Environment|S"
12631 msgstr "Entorno Split|S"
12633 #: lib/ui/classic.ui:280
12634 msgid "Font Change|o"
12635 msgstr "Troco de fonte|f"
12637 #: lib/ui/classic.ui:284
12638 msgid "Math Normal Font"
12639 msgstr "Fonte matemática normal"
12641 #: lib/ui/classic.ui:286
12642 msgid "Math Calligraphic Family"
12643 msgstr "Família caligráfica matemática"
12645 #: lib/ui/classic.ui:287
12646 msgid "Math Fraktur Family"
12647 msgstr "Família fraktur matemática"
12649 #: lib/ui/classic.ui:288
12650 msgid "Math Roman Family"
12651 msgstr "Família roman matemática"
12653 #: lib/ui/classic.ui:289
12654 msgid "Math Sans Serif Family"
12655 msgstr "Família sans serif matemática"
12657 #: lib/ui/classic.ui:291
12658 msgid "Math Bold Series"
12659 msgstr "Série negrito matemática"
12661 #: lib/ui/classic.ui:293
12662 msgid "Text Normal Font"
12663 msgstr "Fonte texto normal"
12665 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12666 msgid "Text Roman Family"
12667 msgstr "Família roman texto"
12669 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12670 msgid "Text Sans Serif Family"
12671 msgstr "Família sans serif texto"
12673 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12674 msgid "Text Typewriter Family"
12675 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12677 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12678 msgid "Text Bold Series"
12679 msgstr "Série negrito texto"
12681 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12682 msgid "Text Medium Series"
12683 msgstr "Série media texto"
12685 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12686 msgid "Text Italic Shape"
12687 msgstr "Forma itálica texto"
12689 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12690 msgid "Text Small Caps Shape"
12691 msgstr "Forma versalete texto"
12693 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12694 msgid "Text Slanted Shape"
12695 msgstr "Forma inclinada texto"
12697 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12698 msgid "Text Upright Shape"
12699 msgstr "Forma vertical texto"
12701 #: lib/ui/classic.ui:310
12702 msgid "Floatflt Figure"
12703 msgstr "Figura floatflt"
12705 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12706 msgid "Table of Contents|C"
12707 msgstr "Índice xeral|x"
12709 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12710 msgid "Index List|I"
12711 msgstr "Índice analítico|a"
12713 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12714 msgid "Nomenclature|N"
12715 msgstr "Nomenclatura|N"
12717 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12718 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12719 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12721 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12722 msgid "LyX Document...|X"
12723 msgstr "Documento LyX...|X"
12725 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12726 msgid "Plain Text...|T"
12727 msgstr "Texto simples...|T"
12729 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12730 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12731 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12733 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12734 msgid "Track Changes|T"
12735 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12737 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12738 msgid "Merge Changes...|M"
12739 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12741 #: lib/ui/classic.ui:330
12742 msgid "Accept All Changes|A"
12743 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12745 #: lib/ui/classic.ui:331
12746 msgid "Reject All Changes|R"
12747 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12749 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12750 msgid "Show Changes in Output|S"
12751 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12753 #: lib/ui/classic.ui:339
12754 msgid "Character...|C"
12755 msgstr "Caracteres...|C"
12757 #: lib/ui/classic.ui:340
12758 msgid "Paragraph...|P"
12759 msgstr "Parágrafo...|P"
12761 #: lib/ui/classic.ui:341
12762 msgid "Document...|D"
12763 msgstr "Documento...|D"
12765 #: lib/ui/classic.ui:342
12766 msgid "Tabular...|T"
12767 msgstr "Táboa...|T"
12769 #: lib/ui/classic.ui:344
12770 msgid "Emphasize Style|E"
12773 #: lib/ui/classic.ui:345
12774 msgid "Noun Style|N"
12775 msgstr "Versalete|V"
12777 #: lib/ui/classic.ui:346
12778 msgid "Bold Style|B"
12781 #: lib/ui/classic.ui:349
12782 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12783 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12785 #: lib/ui/classic.ui:350
12786 msgid "Increase Environment Depth|i"
12787 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12789 #: lib/ui/classic.ui:351
12790 msgid "Start Appendix Here|S"
12791 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12793 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12794 msgid "Build Program|B"
12795 msgstr "Compilar programa|t"
12797 #: lib/ui/classic.ui:361
12799 msgstr "Actualizar|A"
12801 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12802 msgid "LaTeX Log|L"
12803 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12805 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12809 #: lib/ui/classic.ui:365
12810 msgid "TeX Information|X"
12811 msgstr "Información TeX|X"
12813 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12814 msgid "Next Note|N"
12815 msgstr "Nota seguinte|N"
12817 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12818 msgid "Go to Label|L"
12819 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12821 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12822 msgid "Bookmarks|B"
12823 msgstr "Marcadores|M"
12825 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12826 msgid "Save Bookmark 1|S"
12827 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12829 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12830 msgid "Save Bookmark 2"
12831 msgstr "Gravar marcador 2"
12833 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12834 msgid "Save Bookmark 3"
12835 msgstr "Gravar marcador 3"
12837 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12838 msgid "Save Bookmark 4"
12839 msgstr "Gravar marcador 4"
12841 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12842 msgid "Save Bookmark 5"
12843 msgstr "Gravar marcador 5"
12845 #: lib/ui/classic.ui:390
12846 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12847 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12849 #: lib/ui/classic.ui:391
12850 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12851 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12853 #: lib/ui/classic.ui:392
12854 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12855 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12857 #: lib/ui/classic.ui:393
12858 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12859 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12861 #: lib/ui/classic.ui:394
12862 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12863 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12865 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12866 msgid "Introduction|I"
12867 msgstr "Introdución|I"
12869 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12871 msgstr "Tutorial|T"
12873 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12874 msgid "User's Guide|U"
12875 msgstr "Guia do usuário|G"
12877 #: lib/ui/classic.ui:412
12878 msgid "Extended Features|E"
12879 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12881 #: lib/ui/classic.ui:413
12882 msgid "Embedded Objects|m"
12883 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12885 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12886 msgid "Customization|C"
12887 msgstr "Personalización|P"
12889 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12890 msgid "LaTeX Configuration|L"
12891 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12893 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12894 msgid "About LyX|X"
12895 msgstr "Acerca de LyX|A"
12897 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12899 msgstr "Acerca de LyX"
12901 #: lib/ui/classic.ui:426
12902 msgid "Preferences..."
12903 msgstr "Preferéncias..."
12905 #: lib/ui/classic.ui:427
12907 msgstr "Sair de LyX"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12910 msgid "Aligned Environment|l"
12911 msgstr "Entorno Aligned|d"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12914 msgid "AlignedAt Environment|v"
12915 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12918 msgid "Gathered Environment|h"
12919 msgstr "Entorno Gathered|G"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12923 msgid "Delimiters...|r"
12924 msgstr "Delimitadores|a"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12928 msgid "Matrix...|x"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12937 msgid "AMS Environment|A"
12938 msgstr "Entorno Align|A"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12942 msgid "Number Whole Formula|N"
12943 msgstr "Numerada|N"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12947 msgid "Number This Line|u"
12948 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12952 msgid "Equation Label|L"
12953 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12957 msgid "Copy as Reference|R"
12958 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12961 msgid "Split Cell|C"
12962 msgstr "Divide cela|D"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12971 msgid "Add Line Above|o"
12972 msgstr "Engadir liña superior|s"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12975 msgid "Add Line Below|B"
12976 msgstr "Engade liña inferior|n"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12980 msgid "Delete Line Above|v"
12981 msgstr "Elimina liña superior|l"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12985 msgid "Delete Line Below|w"
12986 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12989 msgid "Add Line to Left"
12990 msgstr "Engade liña á esquerda"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12993 msgid "Add Line to Right"
12994 msgstr "Engade liña á direita"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12997 msgid "Delete Line to Left"
12998 msgstr "Elimina liña da esquerda"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13001 msgid "Delete Line to Right"
13002 msgstr "Elimina liña da direita"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13006 msgid "Show Math Toolbar"
13007 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13011 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13012 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13016 msgid "Show Table Toolbar"
13017 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13021 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13022 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13026 msgid "Next Cross-Reference|N"
13027 msgstr "Próxima referéncia|r"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13031 msgid "Go to Label|G"
13032 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13036 msgid "<Reference>|R"
13037 msgstr "<referéncia>"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13041 msgid "(<Reference>)|e"
13042 msgstr "(<referéncia>)"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13051 msgid "On Page <Page>|O"
13052 msgstr "na páxina <páxina>"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13056 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13057 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13061 msgid "Formatted Reference|t"
13062 msgstr "Referéncia con formato"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13066 msgid "Textual Reference|x"
13067 msgstr "Próxima referéncia|r"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13084 msgid "Settings...|S"
13085 msgstr "Configuración...|C"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13094 msgid "Copy as Reference|C"
13095 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13099 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13100 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13107 msgid "Open Inset|O"
13108 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13115 msgid "Close Inset|C"
13116 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13124 msgid "Dissolve Inset|D"
13125 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13129 msgid "Show Label|L"
13130 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13134 msgid "Frameless|l"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13139 msgid "Simple Frame|F"
13140 msgstr "marco de recadro"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13144 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13145 msgstr "marco de recadro"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13149 msgid "Oval, Thin|a"
13150 msgstr "Marco ovalado, fino"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13154 msgid "Oval, Thick|v"
13155 msgstr "Marco ovalado, groso"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13158 msgid "Drop Shadow|w"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13163 msgid "Shaded Background|B"
13164 msgstr "fundo de nota"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13168 msgid "Double Frame|u"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13173 msgstr "Nota LyX|N"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13178 msgstr "Comentário|C"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13181 msgid "Greyed Out|G"
13182 msgstr "Resaltado en cincento|R"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13186 msgid "Open All Notes|A"
13187 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13191 msgid "Close All Notes|l"
13192 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13195 msgid "Horiz. Phantom"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13200 msgid "Vert. Phantom"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13205 msgid "Protected Space|o"
13206 msgstr "Espazo protexido|E"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13210 msgid "Negative Thin Space|N"
13211 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13214 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13219 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13220 msgstr "Espazo protexido|E"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13224 msgid "Quad Space|Q"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13229 msgid "Double Quad Space|u"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13233 msgid "Horizontal Fill|F"
13234 msgstr "Recheo horizontal|h"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13238 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13239 msgstr "Recheo horizontal"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13243 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13244 msgstr "Recheo horizontal"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13248 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13249 msgstr "Recheo horizontal"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13253 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13254 msgstr "Recheo horizontal"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13258 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13259 msgstr "Recheo horizontal"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13263 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13264 msgstr "Recheo horizontal"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13268 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13269 msgstr "Recheo horizontal"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13273 msgid "Custom Length|C"
13274 msgstr "Comentário|C"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13278 msgid "Medium Space|M"
13279 msgstr "espazo medio\t\\:"
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13283 msgid "Thick Space|h"
13284 msgstr "Espazo delgado|d"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13288 msgid "Negative Medium Space|u"
13289 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13293 msgid "Negative Thick Space|i"
13294 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13303 msgid "SmallSkip|S"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13319 msgstr "RecheoVert"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13324 msgstr "Personalizado"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13328 msgid "Settings...|e"
13329 msgstr "Configuración...|C"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13347 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13357 msgid "Edit Included File...|E"
13358 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13366 msgid "Page Break|a"
13367 msgstr "Salto de páxina|p"
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13370 msgid "Clear Page|C"
13371 msgstr "Páxina nova limpa|a"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13374 msgid "Clear Double Page|D"
13375 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13379 msgid "Ragged Line Break|R"
13380 msgstr "Salto de liña|S"
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13384 msgid "Justified Line Break|J"
13385 msgstr "Salto de liña|S"
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13406 msgid "Paste Recent|e"
13407 msgstr "Colar recente|c"
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13411 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13412 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13415 msgid "Forward search|F"
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13419 msgid "Move Paragraph Up|o"
13420 msgstr "Sube parágrafo|S"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13423 msgid "Move Paragraph Down|v"
13424 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13428 msgid "Promote Section|r"
13429 msgstr "Sección valeira"
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13433 msgid "Demote Section|m"
13434 msgstr "Sección valeira"
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13438 msgid "Move Section Down|D"
13439 msgstr "Fecha sección"
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13443 msgid "Move Section Up|U"
13444 msgstr "Fecha sección"
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13448 msgid "Insert Short Title|T"
13449 msgstr "Título breve|b"
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13453 msgid "Accept Change|c"
13454 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13458 msgid "Reject Change|j"
13459 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13463 msgid "Apply Last Text Style|A"
13464 msgstr "Estilo do texto|E"
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13467 msgid "Text Style|S"
13468 msgstr "Estilo do texto|E"
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13471 msgid "Paragraph Settings...|P"
13472 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13475 msgid "Fullscreen Mode"
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13481 msgstr "varnothing"
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13484 msgid "Anything Non-Empty|o"
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13490 msgstr "Contar palabras|p"
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13494 msgid "Any Number|N"
13495 msgstr "Nengun número"
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13499 msgid "User Defined|U"
13500 msgstr "I&mpresora:"
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13504 msgid "Append Argument"
13505 msgstr "Máis parámetros"
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13509 msgid "Remove Last Argument"
13510 msgstr "Parámetros de listado"
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13514 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13515 msgstr "Parámetros de listado"
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13519 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13520 msgstr "Parámetros de listado"
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13524 msgid "Insert Optional Argument"
13525 msgstr "Parámetros de listado"
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13529 msgid "Remove Optional Argument"
13530 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13534 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13535 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13539 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13540 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13544 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13545 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13550 msgstr "&Substituir"
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13555 msgid "Edit Externally...|x"
13556 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13560 msgid "Multicolumn|u"
13561 msgstr "Multicoluna|M"
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13566 msgstr "Multicoluna|M"
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13571 msgstr "Liña superior|s"
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13575 msgid "Bottom Line|i"
13576 msgstr "Liña inferior|i"
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13579 msgid "Left Line|L"
13580 msgstr "Liña esquerda|e"
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13583 msgid "Right Line|R"
13584 msgstr "Liña direita|d"
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13589 msgstr "Esquerda|E"
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13598 msgid "Append Row|A"
13599 msgstr "Engadir fila|g"
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13603 msgstr "Copiar fila|o"
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13607 msgid "Append Column|p"
13608 msgstr "Engadir coluna|u"
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13612 msgid "Copy Column|y"
13613 msgstr "Copiar coluna|p"
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13617 msgid "Settings...|g"
13618 msgstr "Configuración...|C"
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13632 msgid "File Revision|R"
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13637 msgid "Tree Revision|T"
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13642 msgid "Revision Author|A"
13643 msgstr "História de revisión"
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13647 msgid "Revision Date|D"
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13652 msgid "Revision Time|i"
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13657 msgid "LyX Version|X"
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13662 msgid "Document Info|D"
13663 msgstr "Documento|D"
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13667 msgid "Copy Text|o"
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13672 msgid "Activate Branch|A"
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13677 msgid "Deactivate Branch|e"
13678 msgstr "(&Des)activar"
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13681 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13686 msgid "All Indexes|A"
13687 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13694 msgid "Reject Change|R"
13695 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13699 msgid "Promote Section|P"
13700 msgstr "Sección valeira"
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13704 msgid "Demote Section|D"
13705 msgstr "Sección valeira"
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13709 msgid "Move Section Down|w"
13710 msgstr "Fecha sección"
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13714 msgid "Select Section|S"
13715 msgstr "Selección|S"
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13719 msgid "Wrap by Preview|P"
13720 msgstr "Vista preliminar"
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13724 msgid "Open Target...|O"
13725 msgstr "Abrir...|A"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13729 msgstr "Documento|D"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13733 msgstr "Ferramentas|r"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13736 msgid "New from Template...|m"
13737 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13740 msgid "Open Recent|t"
13741 msgstr "Abrir recente|t"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13750 msgstr "Gravar todo|d"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13753 msgid "Revert to Saved|R"
13754 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13757 msgid "New Window|W"
13758 msgstr "Nova xanela|o"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13761 msgid "Close Window|d"
13762 msgstr "Fechar xanela|h"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13765 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13769 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13773 msgid "Use Locking Property|L"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13781 msgid "Paste Special"
13782 msgstr "Colar especial|l"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13786 msgstr "Seleccionar todo"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13790 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13791 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13795 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13796 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13803 msgid "Rows & Columns|C"
13804 msgstr "Filas e colunas|F"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13807 msgid "Increase List Depth|I"
13808 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13811 msgid "Decrease List Depth|D"
13812 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13816 msgid "Dissolve Inset"
13817 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13820 msgid "TeX Code Settings...|C"
13821 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13824 msgid "Float Settings...|a"
13825 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13828 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13829 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13832 msgid "Note Settings...|N"
13833 msgstr "Configuración de notas...|n"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13837 msgid "Phantom Settings...|h"
13838 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13841 msgid "Branch Settings...|B"
13842 msgstr "Configuración da pola...|g"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13845 msgid "Box Settings...|x"
13846 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13850 msgid "Index Entry Settings...|y"
13851 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13855 msgid "Index Settings...|x"
13856 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13860 msgid "Info Settings...|n"
13861 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13865 msgid "Listings Settings...|g"
13866 msgstr "Configuración listas"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13869 msgid "Table Settings...|a"
13870 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13873 msgid "Plain Text|T"
13874 msgstr "Texto simples|T"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13877 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13878 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13881 msgid "Selection|S"
13882 msgstr "Selección|S"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13885 msgid "Selection, Join Lines|i"
13886 msgstr "Selección, une liñas|l"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13889 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13894 msgid "Paste as PDF"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13899 msgid "Paste as PNG"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13904 msgid "Paste as JPEG"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13909 msgid "Dissolve Text Style"
13910 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13913 msgid "Customized...|C"
13914 msgstr "Personalizado...|P"
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13917 msgid "Capitalize|a"
13918 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13921 msgid "Uppercase|U"
13922 msgstr "Todo maiusculas|T"
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13925 msgid "Lowercase|L"
13926 msgstr "Minusculas|n"
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13931 msgstr "Multicoluna|M"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13935 msgstr "Liña superior|s"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13938 msgid "Bottom Line|B"
13939 msgstr "Liña inferior|i"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13944 msgstr "Superior|S"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13954 msgstr "Inferior|I"
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13957 msgid "Copy Column|p"
13958 msgstr "Copiar coluna|p"
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13962 msgid "Macro Definition"
13963 msgstr "Definición"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13966 msgid "Text Style|T"
13967 msgstr "Estilo do texto|E"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13970 msgid "Add Line Above|A"
13971 msgstr "Engadir liña superior|s"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13974 msgid "Delete Line Above|D"
13975 msgstr "Elimina liña superior|l"
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13978 msgid "Delete Line Below|e"
13979 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13982 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13986 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13990 msgid "Math Normal Font|N"
13991 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13994 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13995 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13999 msgid "Math Formal Script Family|o"
14000 msgstr "Família fraktur matemática|f"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14003 msgid "Math Fraktur Family|F"
14004 msgstr "Família fraktur matemática|f"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14007 msgid "Math Roman Family|R"
14008 msgstr "Família roman matemática|r"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14011 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14012 msgstr "Família sans serif matemática|s"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14015 msgid "Math Bold Series|B"
14016 msgstr "Série negrito matemática|n"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14019 msgid "Text Normal Font|T"
14020 msgstr "Fonte texto normal|t"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14031 msgid "Mathematica|a"
14032 msgstr "Mathematica|a"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14036 msgid "Maple, Simplify|S"
14037 msgstr "Maple, simplify|s"
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14041 msgid "Maple, Factor|F"
14042 msgstr "Maple, factor|f"
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14046 msgid "Maple, Evalm|E"
14047 msgstr "Maple, evalm|e"
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14051 msgid "Maple, Evalf|v"
14052 msgstr "Maple, evalf|v"
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14055 msgid "Open All Insets|O"
14056 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14059 msgid "Close All Insets|C"
14060 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14064 msgid "Unfold Math Macro|n"
14065 msgstr "macro matemática"
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14069 msgid "Fold Math Macro|d"
14070 msgstr "macro matemática"
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14073 msgid "View Source|S"
14074 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14077 msgid "View Messages|g"
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14082 msgid "View Master Document|M"
14083 msgstr "Documento mestre"
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14087 msgid "Update Master Document|a"
14088 msgstr "Documento mestre"
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14091 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14095 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14099 msgid "Close Current View|w"
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14103 msgid "Fullscreen|l"
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14108 msgstr "Barras de ferramentas|B"
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14111 msgid "Special Character|p"
14112 msgstr "Carácter especial|s"
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14115 msgid "Formatting|o"
14116 msgstr "Formato especial|o"
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14119 msgid "List / TOC|i"
14120 msgstr "Lista / Indice|i"
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14124 msgstr "Flutuante|l"
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14132 msgid "Custom Insets"
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14137 msgstr "Ficheiro|h"
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14140 msgid "Box[[Menu]]"
14141 msgstr "Cadro[[Menu]]"
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14144 msgid "Cross-Reference...|R"
14145 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14148 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14149 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14153 msgstr "Táboa...|T"
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14162 msgid "Hyperlink...|k"
14163 msgstr "&Xerar ligazón"
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14166 msgid "Short Title|S"
14167 msgstr "Título breve|b"
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14171 msgstr "Código TeX|g"
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14174 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14175 msgstr "Código programación[[Menu]]"
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14180 msgstr "Vista preliminar"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14183 msgid "Ordinary Quote|Q"
14184 msgstr "Aspas duplas|d"
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14187 msgid "Single Quote|S"
14188 msgstr "Aspas simples|A"
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14192 msgid "Phonetic Symbols|P"
14193 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14196 msgid "Protected Space|P"
14197 msgstr "Espazo protexido|E"
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14201 msgid "Horizontal Line...|L"
14202 msgstr "Liña horizontal|L"
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14205 msgid "Vertical Space...|V"
14206 msgstr "Espazo vertical...|v"
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14209 msgid "Hyphenation Point|H"
14210 msgstr "Ponto guionado|g"
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14213 msgid "Numbered Formula|N"
14214 msgstr "Numerada|N"
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14218 msgid "Figure Wrap Float|F"
14219 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14223 msgid "Table Wrap Float|T"
14224 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14227 msgid "External Material...|M"
14228 msgstr "Material externo...|M"
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14231 msgid "Child Document...|d"
14232 msgstr "Documento fillo...|D"
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14236 msgstr "Comentário|C"
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14239 msgid "Insert New Branch...|I"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14244 msgid "Horizontal Phantom"
14245 msgstr "Liña horizontal"
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14249 msgid "Vertical Phantom"
14250 msgstr "Aliñamento vertical"
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14253 msgid "Change Tracking|C"
14254 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14257 msgid "Start Appendix Here|A"
14258 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
14260 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14261 msgid "Save in Bundled Format|F"
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14265 msgid "Compressed|m"
14266 msgstr "Comprimido|o"
14268 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14269 msgid "Accept Change|A"
14270 msgstr "Aceitar mudanza|A"
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14273 msgid "Accept All Changes|c"
14274 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14277 msgid "Reject All Changes|e"
14278 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14281 msgid "Next Change|C"
14282 msgstr "Próxima mudanza|P"
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14285 msgid "Next Cross-Reference|R"
14286 msgstr "Próxima referéncia|r"
14288 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14289 msgid "Clear Bookmarks|C"
14290 msgstr "Limpar marcadores|m"
14292 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14294 msgid "Navigate Back|B"
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14298 msgid "Thesaurus...|T"
14299 msgstr "Tesouro...|e"
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14303 msgid "Statistics...|a"
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14307 msgid "TeX Information|I"
14308 msgstr "Información TeX|X"
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14312 msgid "Compare...|C"
14313 msgstr "Personalizado...|e"
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14317 msgid "Additional Features|F"
14318 msgstr "Espazo adicional"
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14322 msgid "Embedded Objects|O"
14323 msgstr "Obxectos inseridos|O"
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14327 msgid "Shortcuts|S"
14328 msgstr "A&celerador:"
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14332 msgid "LyX Functions|y"
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14337 msgid "Specific Manuals|p"
14338 msgstr "Correoespecial"
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14341 msgid "Linguistics Manual|L"
14344 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14346 msgid "Braille Manual|B"
14347 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14351 msgid "XY-pic Manual|X"
14352 msgstr "Correoespecial"
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14356 msgid "Multicolumn Manual|M"
14357 msgstr "Multicoluna|M"
14359 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14360 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14364 msgid "New document"
14365 msgstr "Novo documento"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14368 msgid "Open document"
14369 msgstr "Abre documento"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14372 msgid "Save document"
14373 msgstr "Grava documento"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14376 msgid "Print document"
14377 msgstr "Imprime documento"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14380 msgid "Check spelling"
14381 msgstr "Comproba ortografía"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14392 msgid "Find and replace"
14393 msgstr "Procura e substitue"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14397 msgid "Find and replace (advanced)"
14398 msgstr "Procura e substitue"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14402 msgid "Navigate back"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14406 msgid "Toggle emphasis"
14407 msgstr "Troca énfase"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14410 msgid "Toggle noun"
14411 msgstr "Troca versalete"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14415 msgstr "Aplica último"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14418 msgid "Insert math"
14419 msgstr "Insere fórmula"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14422 msgid "Insert graphics"
14423 msgstr "Insere imaxen"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14426 msgid "Insert table"
14427 msgstr "Insere táboa"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14431 msgid "Toggle outline"
14432 msgstr "Comuta Índices"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14436 msgid "Toggle math toolbar"
14437 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14441 msgid "Toggle table toolbar"
14442 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14445 msgid "View/Update"
14446 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14456 msgstr "&Actualizar"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14460 msgid "View master document"
14461 msgstr "Documento mestre"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14465 msgid "Update master document"
14466 msgstr "Documento mestre"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14469 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14474 msgid "View other formats"
14475 msgstr "Formatos de ficheiro"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14479 msgid "Update other formats"
14480 msgstr "Formato de data"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14487 msgid "Numbered list"
14488 msgstr "Lista numerada"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14491 msgid "Itemized list"
14492 msgstr "Lista pontuada"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14495 msgid "Increase depth"
14496 msgstr "Aumenta profundidade"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14499 msgid "Decrease depth"
14500 msgstr "Diminui profundidade"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14503 msgid "Insert figure float"
14504 msgstr "Insere flutuante de figura"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14507 msgid "Insert table float"
14508 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14511 msgid "Insert label"
14512 msgstr "Insere etiqueta"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14515 msgid "Insert cross-reference"
14516 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14519 msgid "Insert citation"
14520 msgstr "Insere citación"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14523 msgid "Insert index entry"
14524 msgstr "Insere entrada de índice"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14527 msgid "Insert nomenclature entry"
14528 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14531 msgid "Insert footnote"
14532 msgstr "Insere nota de rodapé"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14535 msgid "Insert margin note"
14536 msgstr "Insere nota na marxe"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14539 msgid "Insert note"
14540 msgstr "Insere nota"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14545 msgstr "Insere nota"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14549 msgid "Insert hyperlink"
14550 msgstr "&Xerar ligazón"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14553 msgid "Insert TeX code"
14554 msgstr "Insere código TeX"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14558 msgid "Insert math macro"
14559 msgstr "Insere fórmula"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14562 msgid "Include file"
14563 msgstr "Inclui ficheiro"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14567 msgstr "Estilo do texto"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14570 msgid "Paragraph settings"
14571 msgstr "Configuración do parágrafo"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14575 msgstr "Engade fila"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14579 msgstr "Engade coluna"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14583 msgstr "Elimina fila"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14586 msgid "Delete column"
14587 msgstr "Elimina coluna"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14590 msgid "Set top line"
14591 msgstr "Liña superior"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14594 msgid "Set bottom line"
14595 msgstr "Liña inferior"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14598 msgid "Set left line"
14599 msgstr "Liña esquerda"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14602 msgid "Set right line"
14603 msgstr "Liña direita"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14607 msgid "Set border lines"
14608 msgstr "Debuxar bordos"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14611 msgid "Set all lines"
14612 msgstr "Todas as liñas"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14615 msgid "Unset all lines"
14616 msgstr "Elimina todas as liñas"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14620 msgstr "Aliña á esquerda"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14623 msgid "Align center"
14624 msgstr "Aliña no centro"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14627 msgid "Align right"
14628 msgstr "Aliña á direita"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14631 msgid "Align on decimal"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14636 msgstr "Aliñamento superior"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14639 msgid "Align middle"
14640 msgstr "Aliñar no meio"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14643 msgid "Align bottom"
14644 msgstr "Aliñamento inferior"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14647 msgid "Rotate cell"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14651 msgid "Rotate table"
14652 msgstr "Rota táboa"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14655 msgid "Set multi-column"
14656 msgstr "Por multicoluna"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14660 msgid "Set multi-row"
14661 msgstr "Por multicoluna"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14665 msgstr "Matemática"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14668 msgid "Set display mode"
14669 msgstr "Modo presentación"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14676 msgid "Superscript"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14680 msgid "Insert square root"
14681 msgstr "Insere raiz cadrada"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14684 msgid "Insert root"
14685 msgstr "Inserir raiz"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14688 msgid "Insert standard fraction"
14689 msgstr "Inserir fracción estándar"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14693 msgstr "Insere soma"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14696 msgid "Insert integral"
14697 msgstr "Insere integral"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14700 msgid "Insert product"
14701 msgstr "Insere produto"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14705 msgstr "Insere ( )"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14709 msgstr "Insere [ ]"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14713 msgstr "Insere { }"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14716 msgid "Insert delimiters"
14717 msgstr "Inserir delimitadores"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14720 msgid "Insert matrix"
14721 msgstr "Inserir matriz"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14724 msgid "Insert cases environment"
14725 msgstr "Insere entorno casos"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14729 msgid "Toggle math panels"
14730 msgstr "Conmuta painel matemático"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14734 msgid "Math Macros"
14735 msgstr "macro matemática"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14739 msgid "Remove last argument"
14740 msgstr "Parámetros de listado"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14744 msgid "Append argument"
14745 msgstr "Máis parámetros"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14748 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14752 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14757 msgid "Remove optional argument"
14758 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14762 msgid "Insert optional argument"
14763 msgstr "Parámetros de listado"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14766 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14771 msgid "Append argument eating from the right"
14772 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14776 msgid "Append optional argument eating from the right"
14777 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14780 msgid "Command Buffer"
14781 msgstr "Minibuffer"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14784 msgid "Review[[Toolbar]]"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14788 msgid "Track changes"
14789 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14792 msgid "Show changes in output"
14793 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14796 msgid "Next change"
14797 msgstr "Próxima mudanza"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14801 msgid "Accept change inside selection"
14802 msgstr "Aceita mudanza"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14806 msgid "Reject change inside selection"
14807 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14810 msgid "Merge changes"
14811 msgstr "Funde mudanzas"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14814 msgid "Accept all changes"
14815 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14818 msgid "Reject all changes"
14819 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14823 msgstr "Nota seguinte"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14827 msgid "View Other Formats"
14828 msgstr "Outros flutuantes"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14832 msgid "Update Other Formats"
14833 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14837 msgid "Version Control"
14838 msgstr "Controlo de versións|v"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14843 msgstr "Rexistar...|R"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14847 msgid "Check-out for edit"
14848 msgstr "Comprobar para editar|O"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14852 msgid "Check-in changes"
14853 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14857 msgid "View revision log"
14858 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14862 msgid "Revert changes"
14863 msgstr "Rexeitar mudanza"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14866 msgid "Compare with older revision"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14870 msgid "Compare with last revision"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14875 msgid "Insert Version Info"
14876 msgstr "Insere nota na marxe"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14879 msgid "Use SVN file locking property"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14883 msgid "Update local directory from repository"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14887 msgid "Math Panels"
14888 msgstr "Painel matemático"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14892 msgid "Math spacings"
14893 msgstr "Espazados matemático"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14914 msgid "Frame decorations"
14915 msgstr "Decoración superior/inferior"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14919 msgid "Big operators"
14920 msgstr "Operadores grandes"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14923 msgid "Miscellaneous"
14924 msgstr "Outros símbolos"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14934 msgstr "Frechas AMS"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14938 msgstr "Operadores"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14946 msgid "AMS relations"
14947 msgstr "Relacións AMS"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14951 msgid "AMS negative relations"
14952 msgstr "Relacións negadas AMS"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14960 msgid "AMS operators"
14961 msgstr "Operadores AMS"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14965 msgid "AMS miscellaneous"
14966 msgstr "Miscelánea AMS"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15105 msgid "Thin space\t\\,"
15106 msgstr "espazo delgado\t\\,"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15109 msgid "Medium space\t\\:"
15110 msgstr "espazo medio\t\\:"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15113 msgid "Thick space\t\\;"
15114 msgstr "espazo groso\t\\;"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15117 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15118 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15122 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15125 msgid "Negative space\t\\!"
15126 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15129 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15133 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15137 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15145 msgid "Square root\t\\sqrt"
15146 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15149 msgid "Other root\t\\root"
15150 msgstr "Outra raiz\t\\root"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15153 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15154 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15157 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15158 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15161 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15162 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15165 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15166 msgstr "Índice de índice (menor)"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15169 msgid "Standard\t\\frac"
15170 msgstr "Estándar\t\\frac"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15174 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15175 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15178 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15182 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15187 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15188 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15192 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15193 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15196 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15197 msgstr "Texto\t\\tfrac"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15200 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15201 msgstr "Grande\t\\dfrac"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15205 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15206 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15210 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15211 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15215 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15216 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15220 msgid "Binomial\t\\binom"
15221 msgstr "Binomial\t\\choose"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15224 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15228 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15232 msgid "Roman\t\\mathrm"
15233 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15236 msgid "Bold\t\\mathbf"
15237 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15240 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15241 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15244 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15245 msgstr "San serif\t\\mathsf"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15248 msgid "Italic\t\\mathit"
15249 msgstr "Itálica\t\\mathit"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15252 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15253 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15256 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15257 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15260 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15261 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15264 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15265 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15268 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15272 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15273 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15292 msgid "Frame Decorations"
15293 msgstr "Decoración superior/inferior"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15362 msgid "overleftarrow"
15363 msgstr "overleftarrow"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15366 msgid "overrightarrow"
15367 msgstr "overrightarrow"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15370 msgid "overleftrightarrow"
15371 msgstr "overleftrightarrow"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15383 msgstr "underbrace"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15386 msgid "underleftarrow"
15387 msgstr "underleftarrow"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15390 msgid "underrightarrow"
15391 msgstr "underrightarrow"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15394 msgid "underleftrightarrow"
15395 msgstr "underleftrightarrow"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15407 msgstr "rightarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15418 msgid "updownarrow"
15419 msgstr "updownarrow"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15422 msgid "leftrightarrow"
15423 msgstr "leftrightarrow"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15431 msgstr "Rightarrow"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15442 msgid "Updownarrow"
15443 msgstr "Updownarrow"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15446 msgid "Leftrightarrow"
15447 msgstr "Leftrightarrow"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15450 msgid "Longleftrightarrow"
15451 msgstr "Longleftrightarrow"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15454 msgid "Longleftarrow"
15455 msgstr "Longleftarrow"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15458 msgid "Longrightarrow"
15459 msgstr "Longrightarrow"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15462 msgid "longleftrightarrow"
15463 msgstr "longleftrightarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15466 msgid "longleftarrow"
15467 msgstr "longleftarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15470 msgid "longrightarrow"
15471 msgstr "longrightarrow"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15474 msgid "leftharpoondown"
15475 msgstr "leftharpoondown"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15478 msgid "rightharpoondown"
15479 msgstr "rightharpoondown"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15487 msgstr "longmapsto"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15498 msgid "leftharpoonup"
15499 msgstr "leftharpoonup"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15502 msgid "rightharpoonup"
15503 msgstr "rightharpoonup"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15506 msgid "hookleftarrow"
15507 msgstr "hookleftarrow"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15510 msgid "hookrightarrow"
15511 msgstr "hookrightarrow"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15522 msgid "rightleftharpoons"
15523 msgstr "rightleftharpoons"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15550 msgid "bigtriangleup"
15551 msgstr "bigtriangleup"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15566 msgid "bigtriangledown"
15567 msgstr "bigtriangledown"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15582 msgid "triangleright"
15583 msgstr "triangleright"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15598 msgid "triangleleft"
15599 msgstr "triangleleft"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15747 msgstr "sqsubseteq"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15751 msgstr "sqsupseteq"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15807 msgstr "varepsilon"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16046 msgid "diamondsuit"
16047 msgstr "diamondsuit"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16062 msgid "textrm \\AA"
16063 msgstr "textrm \\AA"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16067 msgstr "textrm \\O"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16070 msgid "mathcircumflex"
16071 msgstr "mathcircumflex"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16122 msgid "Big Operators"
16123 msgstr "Operadores grandes"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16182 msgid "ointctrclockwiseop"
16183 msgstr "ointctrclockwiseop"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16186 msgid "ointctrclockwise"
16187 msgstr "ointctrclockwise"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16190 msgid "ointclockwiseop"
16191 msgstr "ointclockwiseop"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16194 msgid "ointclockwise"
16195 msgstr "ointclockwise"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16226 msgid "landupintop"
16227 msgstr "landupintop"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16230 msgid "landdownint"
16231 msgstr "landdownint"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16234 msgid "landdownintop"
16235 msgstr "landdownintop"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16286 msgid "AMS Miscellaneous"
16287 msgstr "Miscelánea AMS"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16330 msgid "vartriangle"
16331 msgstr "vartriangle"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16334 msgid "triangledown"
16335 msgstr "triangledown"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16350 msgid "measuredangle"
16351 msgstr "measuredangle"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16379 msgstr "varnothing"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16387 msgid "blacktriangle"
16388 msgstr "blacktriangle"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16391 msgid "blacktriangledown"
16392 msgstr "blacktriangledown"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16395 msgid "blacksquare"
16396 msgstr "blacksquare"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16399 msgid "blacklozenge"
16400 msgstr "blacklozenge"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16407 msgid "sphericalangle"
16408 msgstr "sphericalangle"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16412 msgstr "complement"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16428 msgstr "Frechas AMS"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16431 msgid "dashleftarrow"
16432 msgstr "dashleftarrow"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16435 msgid "dashrightarrow"
16436 msgstr "dashrightarrow"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16439 msgid "leftleftarrows"
16440 msgstr "leftleftarrows"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16443 msgid "leftrightarrows"
16444 msgstr "leftrightarrows"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16447 msgid "rightrightarrows"
16448 msgstr "rightrightarrows"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16451 msgid "rightleftarrows"
16452 msgstr "rightleftarrows"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16456 msgstr "Lleftarrow"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16459 msgid "Rrightarrow"
16460 msgstr "Rrightarrow"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16463 msgid "twoheadleftarrow"
16464 msgstr "twoheadleftarrow"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16467 msgid "twoheadrightarrow"
16468 msgstr "twoheadrightarrow"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16471 msgid "leftarrowtail"
16472 msgstr "leftarrowtail"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16475 msgid "rightarrowtail"
16476 msgstr "rightarrowtail"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16479 msgid "looparrowleft"
16480 msgstr "looparrowleft"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16483 msgid "looparrowright"
16484 msgstr "looparrowright"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16487 msgid "curvearrowleft"
16488 msgstr "curvearrowleft"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16491 msgid "curvearrowright"
16492 msgstr "curvearrowright"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16495 msgid "circlearrowleft"
16496 msgstr "circlearrowleft"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16499 msgid "circlearrowright"
16500 msgstr "circlearrowright"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16512 msgstr "upuparrows"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16515 msgid "downdownarrows"
16516 msgstr "downdownarrows"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16519 msgid "upharpoonleft"
16520 msgstr "upharpoonleft"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16523 msgid "upharpoonright"
16524 msgstr "upharpoonright"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16527 msgid "downharpoonleft"
16528 msgstr "downharpoonleft"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16531 msgid "downharpoonright"
16532 msgstr "downharpoonright"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16535 msgid "leftrightharpoons"
16536 msgstr "leftrightharpoons"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16539 msgid "rightsquigarrow"
16540 msgstr "rightsquigarrow"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16543 msgid "leftrightsquigarrow"
16544 msgstr "leftrightsquigarrow"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16548 msgstr "nleftarrow"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16551 msgid "nrightarrow"
16552 msgstr "nrightarrow"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16555 msgid "nleftrightarrow"
16556 msgstr "nleftrightarrow"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16560 msgstr "nLeftarrow"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16563 msgid "nRightarrow"
16564 msgstr "nRightarrow"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16567 msgid "nLeftrightarrow"
16568 msgstr "nLeftrightarrow"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16575 msgid "AMS Relations"
16576 msgstr "Relacións AMS"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16595 msgid "eqslantless"
16596 msgstr "eqslantless"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16600 msgstr "eqslantgtr"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16612 msgstr "lessapprox"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16660 msgstr "lesseqqgtr"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16664 msgstr "gtreqqless"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16679 msgid "thickapprox"
16680 msgstr "thickapprox"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16715 msgid "preccurlyeq"
16716 msgstr "preccurlyeq"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16719 msgid "succcurlyeq"
16720 msgstr "succcurlyeq"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16723 msgid "curlyeqprec"
16724 msgstr "curlyeqprec"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16727 msgid "curlyeqsucc"
16728 msgstr "curlyeqsucc"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16740 msgstr "precapprox"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16744 msgstr "succapprox"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16747 msgid "vartriangleleft"
16748 msgstr "vartriangleleft"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16751 msgid "vartriangleright"
16752 msgstr "vartriangleright"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16755 msgid "trianglelefteq"
16756 msgstr "trianglelefteq"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16759 msgid "trianglerighteq"
16760 msgstr "trianglerighteq"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16775 msgid "risingdotseq"
16776 msgstr "risingdotseq"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16779 msgid "fallingdotseq"
16780 msgstr "fallingdotseq"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16799 msgid "shortparallel"
16800 msgstr "shortparallel"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16804 msgstr "smallsmile"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16808 msgstr "smallfrown"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16811 msgid "blacktriangleleft"
16812 msgstr "blacktriangleleft"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16815 msgid "blacktriangleright"
16816 msgstr "blacktriangleright"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16827 msgid "backepsilon"
16828 msgstr "backepsilon"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16843 msgid "AMS Negative Relations"
16844 msgstr "Relacións negadas AMS"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16943 msgid "precnapprox"
16944 msgstr "precnapprox"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16947 msgid "succnapprox"
16948 msgstr "succnapprox"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16960 msgstr "subsetneqq"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16964 msgstr "supsetneqq"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16976 msgstr "nsupseteqq"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16991 msgid "varsubsetneq"
16992 msgstr "varsubsetneq"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16995 msgid "varsupsetneq"
16996 msgstr "varsupsetneq"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16999 msgid "varsubsetneqq"
17000 msgstr "varsubsetneqq"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17003 msgid "varsupsetneqq"
17004 msgstr "varsupsetneqq"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17007 msgid "ntriangleleft"
17008 msgstr "ntriangleleft"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17011 msgid "ntriangleright"
17012 msgstr "ntriangleright"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17015 msgid "ntrianglelefteq"
17016 msgstr "ntrianglelefteq"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17019 msgid "ntrianglerighteq"
17020 msgstr "ntrianglerighteq"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17043 msgid "nshortparallel"
17044 msgstr "nshortparallel"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17047 msgid "AMS Operators"
17048 msgstr "Operadores AMS"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17055 msgid "smallsetminus"
17056 msgstr "smallsetminus"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17075 msgid "doublebarwedge"
17076 msgstr "doublebarwedge"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17095 msgid "divideontimes"
17096 msgstr "divideontimes"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17107 msgid "leftthreetimes"
17108 msgstr "leftthreetimes"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17111 msgid "rightthreetimes"
17112 msgstr "rightthreetimes"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17116 msgstr "curlywedge"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17123 msgid "circleddash"
17124 msgstr "circleddash"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17128 msgstr "circledast"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17131 msgid "circledcirc"
17132 msgstr "circledcirc"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17142 #: lib/external_templates:37
17143 msgid "RasterImage"
17144 msgstr "Imaxe rasterizada"
17146 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17147 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17148 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17150 #: lib/external_templates:45
17151 msgid "A bitmap file.\n"
17152 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
17154 #: lib/external_templates:109
17158 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17159 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17160 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17162 #: lib/external_templates:112
17163 msgid "An Xfig figure.\n"
17164 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
17166 #: lib/external_templates:162
17167 msgid "ChessDiagram"
17168 msgstr "TabuleiroXedrez"
17170 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17171 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17172 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17175 #: lib/external_templates:165
17177 "A chess position diagram.\n"
17178 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17179 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17180 "the position that you want to display.\n"
17181 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17182 "and remember to type in a relative path\n"
17183 "to the LyX document location.\n"
17184 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17185 "to enable general editing of the board.\n"
17186 "You might also check out the\n"
17187 "'Options->Test legality' option, and\n"
17188 "remember to middle and right click to\n"
17189 "insert new material in the board.\n"
17190 "In order for this to work, you have to\n"
17191 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17192 "that TeX will find it, and you will need\n"
17193 "to install the skak package from CTAN.\n"
17195 "Un diagrama de xadrez.\n"
17196 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
17197 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
17198 "a posición que quer mostrar.\n"
17199 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
17200 "e un camiño (path) relativo a\n"
17201 "ubicación do documento LyX.\n"
17202 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
17203 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
17204 "Tamén pode marcar a opción\n"
17205 "Options->Test legality, e\n"
17206 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
17207 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
17208 "Para que isto funcione ten que\n"
17209 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
17210 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
17211 "no que o TeX o atope.\n"
17213 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17214 msgid "Lilypond typeset music"
17215 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
17217 #: lib/external_templates:215
17219 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17220 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17221 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17222 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17224 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
17225 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
17226 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
17227 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
17229 #: lib/external_templates:261
17234 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17236 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17237 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17239 #: lib/external_templates:264
17241 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17242 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17243 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17245 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17246 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17247 "* pages=- (to include all pages)\n"
17248 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17249 "for further options and details.\n"
17252 #: lib/external_templates:304
17255 "Read 'info date' for more information.\n"
17258 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
17260 #: lib/external_templates:333
17264 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17266 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17267 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17269 #: lib/external_templates:336
17270 msgid "Dia diagram.\n"
17273 #: lib/configure.py:444
17277 #: lib/configure.py:447
17281 #: lib/configure.py:450
17285 #: lib/configure.py:453
17288 msgstr "Escala de cincentos"
17290 #: lib/configure.py:456
17294 #: lib/configure.py:459
17298 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17302 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17306 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17311 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17315 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17319 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17324 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17328 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17332 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17336 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17340 #: lib/configure.py:497
17341 msgid "Plain text (chess output)"
17344 #: lib/configure.py:498
17346 msgid "Plain text (image)"
17347 msgstr "Texto simples"
17349 #: lib/configure.py:499
17350 msgid "Plain text (Xfig output)"
17353 #: lib/configure.py:500
17355 msgid "date (output)"
17356 msgstr "Actualiza PostScript"
17358 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17362 #: lib/configure.py:501
17366 #: lib/configure.py:502
17367 msgid "Docbook (XML)"
17368 msgstr "Docbook (XML)"
17370 #: lib/configure.py:503
17371 msgid "Graphviz Dot"
17372 msgstr "Graphviz Dot"
17374 #: lib/configure.py:504
17375 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17376 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17378 #: lib/configure.py:505
17382 #: lib/configure.py:505
17386 #: lib/configure.py:506
17391 #: lib/configure.py:507
17393 msgid "LilyPond music"
17396 #: lib/configure.py:508
17397 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17400 #: lib/configure.py:509
17402 msgid "LaTeX (plain)"
17403 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17405 #: lib/configure.py:509
17407 msgid "LaTeX (plain)|L"
17408 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17410 #: lib/configure.py:510
17412 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17413 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17415 #: lib/configure.py:511
17417 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17418 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17420 #: lib/configure.py:512
17422 msgstr "Texto simples"
17424 #: lib/configure.py:512
17426 msgid "Plain text|a"
17427 msgstr "Texto simples"
17429 #: lib/configure.py:513
17431 msgid "Plain text (pstotext)"
17432 msgstr "Texto simples"
17434 #: lib/configure.py:514
17436 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17437 msgstr "Texto simples"
17439 #: lib/configure.py:515
17441 msgid "Plain text (catdvi)"
17442 msgstr "Texto simples"
17444 #: lib/configure.py:516
17445 msgid "Plain Text, Join Lines"
17446 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17448 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17453 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17458 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17462 #: lib/configure.py:533
17466 #: lib/configure.py:534
17468 msgstr "Postscript"
17470 #: lib/configure.py:534
17471 msgid "Postscript|t"
17472 msgstr "Postscript|t"
17474 #: lib/configure.py:538
17475 msgid "PDF (ps2pdf)"
17476 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17478 #: lib/configure.py:538
17479 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17480 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17482 #: lib/configure.py:539
17483 msgid "PDF (pdflatex)"
17484 msgstr "PDF (pdflatex)"
17486 #: lib/configure.py:539
17487 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17488 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17490 #: lib/configure.py:540
17491 msgid "PDF (dvipdfm)"
17492 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17494 #: lib/configure.py:540
17495 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17496 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17498 #: lib/configure.py:541
17499 msgid "PDF (XeTeX)"
17502 #: lib/configure.py:541
17503 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17506 #: lib/configure.py:544
17510 #: lib/configure.py:544
17514 #: lib/configure.py:547
17519 #: lib/configure.py:550
17523 #: lib/configure.py:553
17526 msgstr "NotaAoEditor"
17528 #: lib/configure.py:556
17530 msgid "OpenDocument"
17531 msgstr "Abre documento"
17533 #: lib/configure.py:557
17534 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17535 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17537 #: lib/configure.py:560
17539 msgid "Rich Text Format"
17540 msgstr "Fonte texto normal"
17542 #: lib/configure.py:561
17547 #: lib/configure.py:561
17550 msgstr "Contar palabras|p"
17552 #: lib/configure.py:564
17554 msgid "date command"
17555 msgstr "Comando seguinte"
17557 #: lib/configure.py:565
17559 msgid "Table (CSV)"
17562 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17567 #: lib/configure.py:568
17571 #: lib/configure.py:569
17575 #: lib/configure.py:570
17579 #: lib/configure.py:571
17584 #: lib/configure.py:572
17585 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17588 #: lib/configure.py:573
17589 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17592 #: lib/configure.py:574
17593 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17596 #: lib/configure.py:575
17598 msgid "LyX Preview"
17599 msgstr "Vista preliminar"
17601 #: lib/configure.py:576
17603 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17604 msgstr "Vista preliminar"
17606 #: lib/configure.py:577
17608 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17609 msgstr "Vista preliminar"
17611 #: lib/configure.py:578
17615 #: lib/configure.py:579
17618 msgstr "Código programación"
17620 #: lib/configure.py:580
17624 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17626 msgid "Windows Metafile"
17627 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17629 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17630 msgid "Enhanced Metafile"
17633 #: lib/configure.py:583
17634 msgid "HTML (MS Word)"
17635 msgstr "HTML (MS Word)"
17637 #: lib/configure.py:655
17641 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17643 msgid "%1$s and %2$s"
17644 msgstr "%1$s e %2$s"
17646 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17648 msgid "%1$s et al."
17649 msgstr "%1$s et al."
17651 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17652 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17656 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17660 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17662 msgid "Add to bibliography only."
17663 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17665 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17669 #: src/Buffer.cpp:138
17672 "Could not print the document %1$s.\n"
17673 "Check that your printer is set up correctly."
17675 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17676 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17678 #: src/Buffer.cpp:141
17679 msgid "Print document failed"
17680 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17682 #: src/Buffer.cpp:319
17683 msgid "Disk Error: "
17686 #: src/Buffer.cpp:320
17689 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17690 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17692 #: src/Buffer.cpp:402
17693 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17696 #: src/Buffer.cpp:404
17698 msgid "Attempting to close changed document!"
17699 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17701 #: src/Buffer.cpp:412
17702 msgid "Could not remove temporary directory"
17703 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17705 #: src/Buffer.cpp:413
17707 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17708 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17710 #: src/Buffer.cpp:722
17711 msgid "Unknown document class"
17712 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17714 #: src/Buffer.cpp:723
17716 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17718 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17720 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17722 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17723 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17725 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17726 msgid "Document header error"
17727 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17729 #: src/Buffer.cpp:737
17730 msgid "\\begin_header is missing"
17731 msgstr "\\begin_header falta"
17733 #: src/Buffer.cpp:760
17734 msgid "\\begin_document is missing"
17735 msgstr "\\begin_document falta"
17737 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17738 #: src/BufferView.cpp:1423
17739 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17740 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17742 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17745 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17746 "xcolor/ulem are installed.\n"
17747 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17750 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17751 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17752 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17755 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17758 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17759 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17760 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17763 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17764 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17765 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17768 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17769 msgid "Document format failure"
17770 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17772 #: src/Buffer.cpp:884
17774 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17775 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17777 #: src/Buffer.cpp:928
17779 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17780 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17782 #: src/Buffer.cpp:953
17783 msgid "Conversion failed"
17784 msgstr "Fallou a conversión"
17786 #: src/Buffer.cpp:954
17789 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17790 "it could not be created."
17792 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17793 "temporário para o converter."
17795 #: src/Buffer.cpp:964
17796 msgid "Conversion script not found"
17797 msgstr "Non se achou script de conversión"
17799 #: src/Buffer.cpp:965
17802 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17803 "could not be found."
17805 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17806 "conversión lyx2lyx."
17808 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17809 msgid "Conversion script failed"
17810 msgstr "Fallou o script de conversión"
17812 #: src/Buffer.cpp:989
17815 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17818 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17821 #: src/Buffer.cpp:996
17824 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17827 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17830 #: src/Buffer.cpp:1013
17833 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17834 "overwrite this file?"
17836 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17839 #: src/Buffer.cpp:1015
17840 msgid "Overwrite modified file?"
17841 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17843 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17847 msgstr "&Sobreescreber"
17849 #: src/Buffer.cpp:1040
17850 msgid "Backup failure"
17851 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17853 #: src/Buffer.cpp:1041
17856 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17857 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17859 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17860 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17862 #: src/Buffer.cpp:1067
17864 msgid "Saving document %1$s..."
17865 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17867 #: src/Buffer.cpp:1082
17869 msgid " could not write file!"
17870 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17872 #: src/Buffer.cpp:1090
17876 #: src/Buffer.cpp:1105
17878 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17879 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17881 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17883 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17884 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17886 #: src/Buffer.cpp:1118
17888 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17889 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17891 #: src/Buffer.cpp:1132
17893 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17894 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17896 #: src/Buffer.cpp:1146
17897 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17898 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17900 #: src/Buffer.cpp:1230
17901 msgid "Iconv software exception Detected"
17904 #: src/Buffer.cpp:1230
17907 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17911 #: src/Buffer.cpp:1252
17913 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17916 #: src/Buffer.cpp:1255
17918 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17919 "chosen encoding.\n"
17920 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17922 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17923 "codificación escollida.\n"
17924 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17926 #: src/Buffer.cpp:1262
17928 msgid "iconv conversion failed"
17929 msgstr "Fallou a conversión"
17931 #: src/Buffer.cpp:1267
17933 msgid "conversion failed"
17934 msgstr "Fallou a conversión"
17936 #: src/Buffer.cpp:1364
17938 msgid "Uncodable character in file path"
17939 msgstr "carácter especial"
17941 #: src/Buffer.cpp:1365
17944 "The path of your document\n"
17946 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17947 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17948 "This will likely result in incomplete output.\n"
17950 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17951 "or change the file path name."
17954 #: src/Buffer.cpp:1649
17955 msgid "Running chktex..."
17956 msgstr "Executando chktex..."
17958 #: src/Buffer.cpp:1663
17959 msgid "chktex failure"
17960 msgstr "fallo de chktex"
17962 #: src/Buffer.cpp:1664
17963 msgid "Could not run chktex successfully."
17964 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17966 #: src/Buffer.cpp:1895
17968 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17969 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17971 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17973 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17974 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17976 #: src/Buffer.cpp:2049
17978 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17981 #: src/Buffer.cpp:2079
17983 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17986 #: src/Buffer.cpp:2139
17988 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17989 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17991 #: src/Buffer.cpp:2146
17993 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17994 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17996 #: src/Buffer.cpp:2156
17998 msgid "Error exporting to DVI."
17999 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18001 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
18004 "The file %1$s already exists.\n"
18006 "Do you want to overwrite that file?"
18008 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18010 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18012 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
18013 msgid "Overwrite file?"
18014 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18016 #: src/Buffer.cpp:2238
18018 msgid "Error running external commands."
18019 msgstr "Información xeral"
18021 #: src/Buffer.cpp:3038
18022 msgid "Preview source code"
18023 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
18025 #: src/Buffer.cpp:3052
18027 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18028 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
18030 #: src/Buffer.cpp:3056
18032 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18033 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
18035 #: src/Buffer.cpp:3164
18037 msgid "Auto-saving %1$s"
18038 msgstr "Auto-gravar %1$s"
18040 #: src/Buffer.cpp:3218
18041 msgid "Autosave failed!"
18042 msgstr "Fallou auto-gravar!"
18044 #: src/Buffer.cpp:3283
18045 msgid "Autosaving current document..."
18046 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
18048 #: src/Buffer.cpp:3382
18049 msgid "Couldn't export file"
18050 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
18052 #: src/Buffer.cpp:3383
18054 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18055 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18057 #: src/Buffer.cpp:3443
18058 msgid "File name error"
18059 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
18061 #: src/Buffer.cpp:3444
18062 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18063 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
18065 #: src/Buffer.cpp:3520
18066 msgid "Document export cancelled."
18067 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
18069 #: src/Buffer.cpp:3530
18071 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18072 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
18074 #: src/Buffer.cpp:3536
18076 msgid "Document exported as %1$s"
18077 msgstr "Documento exportado como %1$s"
18079 #: src/Buffer.cpp:3629
18082 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18084 "Recover emergency save?"
18086 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
18088 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
18090 #: src/Buffer.cpp:3632
18091 msgid "Load emergency save?"
18092 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18094 #: src/Buffer.cpp:3633
18096 msgstr "&Recuperar"
18098 #: src/Buffer.cpp:3633
18099 msgid "&Load Original"
18100 msgstr "&Carregar orixinal"
18102 #: src/Buffer.cpp:3643
18103 msgid "Document was successfully recovered."
18106 #: src/Buffer.cpp:3645
18107 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18110 #: src/Buffer.cpp:3646
18113 "Remove emergency file now?\n"
18115 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18117 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
18119 msgid "Delete emergency file?"
18120 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18122 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
18127 #: src/Buffer.cpp:3655
18128 msgid "Emergency file deleted"
18131 #: src/Buffer.cpp:3656
18132 msgid "Do not forget to save your file now!"
18135 #: src/Buffer.cpp:3663
18137 msgid "Remove emergency file now?"
18138 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18140 #: src/Buffer.cpp:3686
18143 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18145 "Load the backup instead?"
18147 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
18149 "Carregar a cópia de seguranza?"
18151 #: src/Buffer.cpp:3688
18152 msgid "Load backup?"
18153 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
18155 #: src/Buffer.cpp:3689
18156 msgid "&Load backup"
18157 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
18159 #: src/Buffer.cpp:3689
18160 msgid "Load &original"
18161 msgstr "Carregar &orixinal"
18163 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18164 msgid "Senseless!!! "
18165 msgstr "Sen senso!! "
18167 #: src/Buffer.cpp:4116
18169 msgid "Document %1$s reloaded."
18170 msgstr "Documento %1$s aberto."
18172 #: src/Buffer.cpp:4118
18174 msgid "Could not reload document %1$s."
18175 msgstr "Non se pudo ler o documento"
18177 #: src/Buffer.cpp:4152
18179 msgid "Included File Invalid"
18180 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
18182 #: src/Buffer.cpp:4153
18185 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18187 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18190 #: src/BufferParams.cpp:566
18193 "The selected document class\n"
18195 "requires external files that are not available.\n"
18196 "The document class can still be used, but the\n"
18197 "document cannot be compiled until the following\n"
18198 "prerequisites are installed:\n"
18200 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18201 "more information."
18204 #: src/BufferParams.cpp:575
18205 msgid "Document class not available"
18206 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18208 #: src/BufferParams.cpp:1970
18211 "The layout file:\n"
18213 "could not be found. A default textclass with default\n"
18214 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18218 #: src/BufferParams.cpp:1976
18220 msgid "Document class not found"
18221 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18223 #: src/BufferParams.cpp:1983
18226 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18228 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18229 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18233 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18235 msgid "Could not load class"
18236 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18238 #: src/BufferParams.cpp:2023
18240 msgid "Error reading internal layout information"
18241 msgstr "Información xeral"
18243 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18246 msgstr "Procura erro"
18248 #: src/BufferView.cpp:188
18249 msgid "No more insets"
18250 msgstr "Non máis recadros"
18252 #: src/BufferView.cpp:728
18253 msgid "Save bookmark"
18254 msgstr "Gravar marcador"
18256 #: src/BufferView.cpp:937
18257 msgid "Converting document to new document class..."
18258 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
18260 #: src/BufferView.cpp:980
18261 msgid "Document is read-only"
18262 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
18264 #: src/BufferView.cpp:989
18265 msgid "This portion of the document is deleted."
18266 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
18268 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18270 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18272 "O documento especificado\n"
18276 #: src/BufferView.cpp:1315
18277 msgid "No further undo information"
18278 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
18280 #: src/BufferView.cpp:1325
18281 msgid "No further redo information"
18282 msgstr "Non ha máis información de refacer"
18284 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18285 msgid "String not found!"
18286 msgstr "Non se achou a cadea!"
18288 #: src/BufferView.cpp:1549
18290 msgstr "Marca desactivada"
18292 #: src/BufferView.cpp:1555
18294 msgstr "Marca activada"
18296 #: src/BufferView.cpp:1562
18297 msgid "Mark removed"
18298 msgstr "Marca eliminada"
18300 #: src/BufferView.cpp:1565
18302 msgstr "Marca posta"
18304 #: src/BufferView.cpp:1620
18306 msgid "Statistics for the selection:"
18307 msgstr "&Trocar ao documento"
18309 #: src/BufferView.cpp:1622
18311 msgid "Statistics for the document:"
18312 msgstr "&Trocar ao documento"
18314 #: src/BufferView.cpp:1625
18317 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18319 #: src/BufferView.cpp:1627
18322 msgstr "Palabra chave"
18324 #: src/BufferView.cpp:1630
18326 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18329 #: src/BufferView.cpp:1633
18330 msgid "One character (including blanks)"
18333 #: src/BufferView.cpp:1636
18335 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18338 #: src/BufferView.cpp:1639
18339 msgid "One character (excluding blanks)"
18342 #: src/BufferView.cpp:1641
18347 #: src/BufferView.cpp:1771
18350 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18353 #: src/BufferView.cpp:1773
18355 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18358 #: src/BufferView.cpp:1781
18360 msgid "Branch name"
18363 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18364 msgid "Branch already exists"
18367 #: src/BufferView.cpp:2511
18369 msgid "Inserting document %1$s..."
18370 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18372 #: src/BufferView.cpp:2522
18374 msgid "Document %1$s inserted."
18375 msgstr "Documento %1$s inserido."
18377 #: src/BufferView.cpp:2524
18379 msgid "Could not insert document %1$s"
18380 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18382 #: src/BufferView.cpp:2789
18385 "Could not read the specified document\n"
18387 "due to the error: %2$s"
18389 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18391 "por mor do erro: %2$s"
18393 #: src/BufferView.cpp:2791
18394 msgid "Could not read file"
18395 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18397 #: src/BufferView.cpp:2798
18401 " is not readable."
18402 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18404 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18405 msgid "Could not open file"
18406 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18408 #: src/BufferView.cpp:2806
18409 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18410 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18412 #: src/BufferView.cpp:2807
18414 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18415 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18416 "If this does not give the correct result\n"
18417 "then please change the encoding of the file\n"
18418 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18420 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18421 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18422 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18423 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18424 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18426 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18427 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18429 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18432 msgid "LyX Warning: "
18433 msgstr "Versión LyX "
18435 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18437 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18438 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18440 msgid "uncodable character"
18441 msgstr "carácter especial"
18443 #: src/Changes.cpp:379
18445 msgid "Uncodable character in author name"
18446 msgstr "carácter especial"
18448 #: src/Changes.cpp:380
18451 "The author name '%1$s',\n"
18452 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18453 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18454 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18456 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18457 "or change the spelling of the author name."
18460 #: src/Chktex.cpp:63
18462 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18463 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18465 #: src/Chktex.cpp:65
18466 msgid "ChkTeX warning id # "
18467 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18469 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18474 #: src/Color.cpp:160
18478 #: src/Color.cpp:161
18482 #: src/Color.cpp:162
18486 #: src/Color.cpp:163
18490 #: src/Color.cpp:164
18494 #: src/Color.cpp:165
18498 #: src/Color.cpp:166
18502 #: src/Color.cpp:167
18506 #: src/Color.cpp:168
18510 #: src/Color.cpp:169
18514 #: src/Color.cpp:170
18518 #: src/Color.cpp:171
18522 #: src/Color.cpp:172
18524 msgid "selected text"
18525 msgstr "texto eliminado"
18527 #: src/Color.cpp:174
18529 msgstr "texto LaTeX"
18531 #: src/Color.cpp:175
18533 msgid "inline completion"
18536 #: src/Color.cpp:177
18538 msgid "non-unique inline completion"
18541 #: src/Color.cpp:179
18542 msgid "previewed snippet"
18543 msgstr "pedazo preliminar"
18545 #: src/Color.cpp:180
18548 msgstr "nota de rodapé"
18550 #: src/Color.cpp:181
18551 msgid "note background"
18552 msgstr "fundo de nota"
18554 #: src/Color.cpp:182
18556 msgid "comment label"
18557 msgstr "comentário"
18559 #: src/Color.cpp:183
18560 msgid "comment background"
18561 msgstr "fundo do comentário"
18563 #: src/Color.cpp:184
18565 msgid "greyedout inset label"
18566 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18568 #: src/Color.cpp:185
18570 msgid "greyedout inset text"
18571 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18573 #: src/Color.cpp:186
18574 msgid "greyedout inset background"
18575 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18577 #: src/Color.cpp:187
18579 msgid "phantom inset text"
18580 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18582 #: src/Color.cpp:188
18584 msgstr "Caixa sombreada"
18586 #: src/Color.cpp:189
18588 msgid "listings background"
18589 msgstr "fundo de recadro"
18591 #: src/Color.cpp:190
18593 msgid "branch label"
18596 #: src/Color.cpp:191
18598 msgid "footnote label"
18599 msgstr "nota de rodapé"
18601 #: src/Color.cpp:192
18603 msgid "index label"
18604 msgstr "Insere etiqueta"
18606 #: src/Color.cpp:193
18608 msgid "margin note label"
18609 msgstr "Salta á etiqueta"
18611 #: src/Color.cpp:194
18616 #: src/Color.cpp:195
18621 #: src/Color.cpp:196
18623 msgstr "barra de profundidade"
18625 #: src/Color.cpp:197
18629 #: src/Color.cpp:198
18630 msgid "command inset"
18631 msgstr "recadro de comando"
18633 #: src/Color.cpp:199
18634 msgid "command inset background"
18635 msgstr "fundo do recadro de comando"
18637 #: src/Color.cpp:200
18638 msgid "command inset frame"
18639 msgstr "marco do recadro de comando"
18641 #: src/Color.cpp:201
18642 msgid "special character"
18643 msgstr "carácter especial"
18645 #: src/Color.cpp:202
18649 #: src/Color.cpp:203
18650 msgid "math background"
18651 msgstr "fundo matemático"
18653 #: src/Color.cpp:204
18654 msgid "graphics background"
18655 msgstr "fundo gráfico"
18657 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18659 msgid "math macro background"
18660 msgstr "fundo de macro matemática"
18662 #: src/Color.cpp:206
18664 msgstr "marco matemático"
18666 #: src/Color.cpp:207
18667 msgid "math corners"
18668 msgstr "canto matemático"
18670 #: src/Color.cpp:208
18672 msgstr "liña matemática"
18674 #: src/Color.cpp:210
18676 msgid "math macro hovered background"
18677 msgstr "fundo de macro matemática"
18679 #: src/Color.cpp:211
18681 msgid "math macro label"
18682 msgstr "macro matemática"
18684 #: src/Color.cpp:212
18686 msgid "math macro frame"
18687 msgstr "marco matemático"
18689 #: src/Color.cpp:213
18691 msgid "math macro blended out"
18692 msgstr "fundo de macro matemática"
18694 #: src/Color.cpp:214
18696 msgid "math macro old parameter"
18697 msgstr "marco matemático"
18699 #: src/Color.cpp:215
18701 msgid "math macro new parameter"
18702 msgstr "marco matemático"
18704 #: src/Color.cpp:216
18705 msgid "collapsable inset text"
18706 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18708 #: src/Color.cpp:217
18709 msgid "collapsable inset frame"
18710 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18712 #: src/Color.cpp:218
18713 msgid "inset background"
18714 msgstr "fundo de recadro"
18716 #: src/Color.cpp:219
18717 msgid "inset frame"
18718 msgstr "marco de recadro"
18720 #: src/Color.cpp:220
18721 msgid "LaTeX error"
18722 msgstr "erro de LaTeX"
18724 #: src/Color.cpp:221
18725 msgid "end-of-line marker"
18726 msgstr "marcador fin de liña"
18728 #: src/Color.cpp:222
18729 msgid "appendix marker"
18730 msgstr "marcador do apéndice"
18732 #: src/Color.cpp:223
18734 msgstr "barra de mudanzas"
18736 #: src/Color.cpp:224
18738 msgid "deleted text"
18739 msgstr "texto eliminado"
18741 #: src/Color.cpp:225
18744 msgstr "texto engadido"
18746 #: src/Color.cpp:226
18747 msgid "changed text 1st author"
18750 #: src/Color.cpp:227
18751 msgid "changed text 2nd author"
18754 #: src/Color.cpp:228
18755 msgid "changed text 3rd author"
18758 #: src/Color.cpp:229
18759 msgid "changed text 4th author"
18762 #: src/Color.cpp:230
18763 msgid "changed text 5th author"
18766 #: src/Color.cpp:231
18768 msgid "deleted text modifier"
18769 msgstr "texto eliminado"
18771 #: src/Color.cpp:232
18772 msgid "added space markers"
18773 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18775 #: src/Color.cpp:233
18777 msgstr "liña tabular"
18779 #: src/Color.cpp:234
18780 msgid "table on/off line"
18781 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18783 #: src/Color.cpp:236
18784 msgid "bottom area"
18785 msgstr "área inferior"
18787 #: src/Color.cpp:237
18790 msgstr "na páxina <páxina>"
18792 #: src/Color.cpp:238
18794 msgid "page break / line break"
18795 msgstr "salto de páxina"
18797 #: src/Color.cpp:239
18798 msgid "frame of button"
18799 msgstr "marco de botón"
18801 #: src/Color.cpp:240
18802 msgid "button background"
18803 msgstr "fundo do botón"
18805 #: src/Color.cpp:241
18806 msgid "button background under focus"
18807 msgstr "fundo do botón focado"
18809 #: src/Color.cpp:242
18811 msgid "paragraph marker"
18812 msgstr "Subparágrafo"
18814 #: src/Color.cpp:243
18816 msgid "preview frame"
18817 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18819 #: src/Color.cpp:244
18823 #: src/Color.cpp:245
18825 msgid "regexp frame"
18826 msgstr "marco de recadro"
18828 #: src/Color.cpp:246
18832 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18833 #: src/Converter.cpp:538
18834 msgid "Cannot convert file"
18835 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18837 #: src/Converter.cpp:318
18840 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18841 "Define a converter in the preferences."
18843 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18844 "Defina un conversor nas preferéncias."
18846 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18847 msgid "Executing command: "
18848 msgstr "Executando comando: "
18850 #: src/Converter.cpp:467
18851 msgid "Build errors"
18852 msgstr "Erros de compilación"
18854 #: src/Converter.cpp:468
18855 msgid "There were errors during the build process."
18856 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18858 #: src/Converter.cpp:473
18860 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18861 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18863 #: src/Converter.cpp:496
18865 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18866 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18868 #: src/Converter.cpp:540
18870 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18871 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18873 #: src/Converter.cpp:541
18875 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18876 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18878 #: src/Converter.cpp:597
18879 msgid "Running LaTeX..."
18880 msgstr "Rodando LaTeX..."
18882 #: src/Converter.cpp:615
18885 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18888 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18891 #: src/Converter.cpp:618
18892 msgid "LaTeX failed"
18893 msgstr "LaTeX fallou"
18895 #: src/Converter.cpp:620
18896 msgid "Output is empty"
18897 msgstr "A saída está valeira"
18899 #: src/Converter.cpp:621
18900 msgid "An empty output file was generated."
18901 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18903 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18906 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18907 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18909 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18911 "Desexa gravar o documento?"
18913 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18915 msgid "Unknown branch"
18916 msgstr "Acción descoñecida"
18918 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18922 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18925 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18928 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18931 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18933 msgid "Undefined flex inset"
18934 msgstr "Recadro de texto aberto"
18936 #: src/Exporter.cpp:50
18939 msgstr "&Manter iguais"
18941 #: src/Exporter.cpp:51
18943 msgid "Overwrite &all"
18944 msgstr "Sobreescreber &todo"
18946 #: src/Exporter.cpp:51
18947 msgid "&Cancel export"
18948 msgstr "&Cancelar exportar"
18950 #: src/Exporter.cpp:96
18951 msgid "Couldn't copy file"
18952 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18954 #: src/Exporter.cpp:97
18956 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18957 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18959 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18965 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18969 msgstr "Sans Serif"
18971 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18975 msgstr "Fonte_fixa"
18981 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18986 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18990 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18994 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18998 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19002 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19010 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19014 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19022 #: src/Font.cpp:160
19024 msgid "Emphasis %1$s, "
19025 msgstr "Énfase %1$s, "
19027 #: src/Font.cpp:163
19029 msgid "Underline %1$s, "
19030 msgstr "Subliñar %1$s, "
19032 #: src/Font.cpp:166
19034 msgid "Strikeout %1$s, "
19035 msgstr "Versalete %1$s, "
19037 #: src/Font.cpp:169
19039 msgid "Double underline %1$s, "
19040 msgstr "Subliñar %1$s, "
19042 #: src/Font.cpp:172
19044 msgid "Wavy underline %1$s, "
19045 msgstr "Subliñar %1$s, "
19047 #: src/Font.cpp:175
19049 msgid "Noun %1$s, "
19050 msgstr "Versalete %1$s, "
19052 #: src/Font.cpp:189
19054 msgid "Language: %1$s, "
19055 msgstr "Língua: %1$s, "
19057 #: src/Font.cpp:192
19059 msgid " Number %1$s"
19060 msgstr " Número %1$s"
19062 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
19063 msgid "Cannot view file"
19064 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19066 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
19068 msgid "File does not exist: %1$s"
19069 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
19071 #: src/Format.cpp:301
19073 msgid "No information for viewing %1$s"
19074 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
19076 #: src/Format.cpp:311
19078 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19079 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
19081 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19082 msgid "Cannot edit file"
19083 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19085 #: src/Format.cpp:366
19086 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19089 #: src/Format.cpp:379
19091 msgid "No information for editing %1$s"
19092 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19094 #: src/Format.cpp:390
19096 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19097 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
19099 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19101 msgid "Could not find bind file"
19102 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19104 #: src/KeyMap.cpp:222
19107 "Unable to find the bind file\n"
19109 "Please check your installation."
19111 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19113 "Comprobe a sua instalación."
19115 #: src/KeyMap.cpp:229
19117 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19118 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19120 #: src/KeyMap.cpp:230
19123 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19124 "Please check your installation."
19126 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19128 "Comprobe a sua instalación."
19130 #: src/KeyMap.cpp:237
19133 "Unable to find the bind file\n"
19135 "Falling back to default."
19138 #: src/KeySequence.cpp:166
19140 msgstr " opcións: "
19142 #: src/LaTeX.cpp:57
19144 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19145 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
19147 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19149 msgid "Running Index Processor."
19150 msgstr "Executando MakeIndex."
19152 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19153 msgid "Running BibTeX."
19154 msgstr "Executando BibTeX."
19156 #: src/LaTeX.cpp:440
19157 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19158 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
19161 msgid "Could not read configuration file"
19162 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19167 "Error while reading the configuration file\n"
19169 "Please check your installation."
19171 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19173 "Comprobe a sua instalación."
19176 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19177 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
19185 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19186 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19190 msgid "Cannot remove temporary directory"
19191 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19195 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19196 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
19199 msgid "Unable to remove temporary directory"
19200 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
19204 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19205 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
19208 msgid "No textclass is found"
19209 msgstr "Non se achou a clase de texto"
19214 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19215 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19216 "using only the defaults, or continue."
19218 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
19219 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
19223 msgid "&Reconfigure"
19224 msgstr "&Reconfigurar"
19228 msgid "&Use Defaults"
19229 msgstr "&Usar Predefinido"
19231 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19234 msgstr "Continuación"
19238 "SIGHUP signal caught!\n"
19244 "SIGFPE signal caught!\n"
19250 "SIGSEGV signal caught!\n"
19251 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19252 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19253 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19258 msgid "LyX crashed!"
19261 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
19266 msgid "Could not create temporary directory"
19267 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19272 "Could not create a temporary directory in\n"
19274 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19276 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
19277 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
19278 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
19281 msgid "Missing user LyX directory"
19282 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
19287 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19288 "It is needed to keep your own configuration."
19290 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19291 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19294 msgid "&Create directory"
19295 msgstr "&Criar directória"
19299 msgstr "&Sair de LyX"
19302 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19303 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19307 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19308 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19311 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19312 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19314 #: src/LyX.cpp:1004
19315 msgid "List of supported debug flags:"
19316 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19318 #: src/LyX.cpp:1008
19320 msgid "Setting debug level to %1$s"
19321 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19323 #: src/LyX.cpp:1019
19326 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19327 "Command line switches (case sensitive):\n"
19328 "\t-help summarize LyX usage\n"
19329 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19330 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19331 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19332 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19333 " select the features to debug.\n"
19334 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19335 "\t-x [--execute] command\n"
19336 " where command is a lyx command.\n"
19337 "\t-e [--export] fmt\n"
19338 " where fmt is the export format of choice.\n"
19339 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19340 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19341 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19342 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19343 " where fmt is the import format of choice\n"
19344 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19345 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19346 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19347 " specifying whether all files, main file only, or no "
19349 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19351 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19353 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19354 "\t-version summarize version and build info\n"
19355 "Check the LyX man page for more details."
19357 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19358 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19359 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19360 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19361 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19362 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19363 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19364 " selecciona características a depurar\n"
19365 "\t-x [--execute] comando\n"
19366 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19367 "\t-e [--export] fmt\n"
19368 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19369 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19370 " donde fmt é o formato a importar\n"
19371 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19372 " -version info da versión e de compilación\n"
19373 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19375 #: src/LyX.cpp:1066
19376 msgid "No system directory"
19377 msgstr "Sen directória de sistema"
19379 #: src/LyX.cpp:1067
19380 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19381 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19383 #: src/LyX.cpp:1078
19384 msgid "No user directory"
19385 msgstr "Sen directória de usuário"
19387 #: src/LyX.cpp:1079
19388 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19389 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19391 #: src/LyX.cpp:1090
19392 msgid "Incomplete command"
19393 msgstr "Comando incompleto"
19395 #: src/LyX.cpp:1091
19396 msgid "Missing command string after --execute switch"
19397 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19399 #: src/LyX.cpp:1102
19400 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19402 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19404 #: src/LyX.cpp:1115
19405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19406 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19408 #: src/LyX.cpp:1120
19409 msgid "Missing filename for --import"
19410 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19412 #: src/LyXRC.cpp:2999
19414 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19417 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19420 #: src/LyXRC.cpp:3004
19422 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19425 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19428 #: src/LyXRC.cpp:3008
19430 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19431 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19432 "specified, an internal routine is used."
19434 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19435 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19436 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3016
19440 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19441 "automatically by what you type."
19443 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19444 "automáticamente polo que escreba."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3020
19448 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19451 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19452 "predefinidos despois dun troco de clase."
19454 #: src/LyXRC.cpp:3024
19456 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19458 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19461 #: src/LyXRC.cpp:3031
19463 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19464 "the backup file in the same directory as the original file."
19466 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19467 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3035
19471 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19472 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19474 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19475 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19477 #: src/LyXRC.cpp:3039
19478 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19481 #: src/LyXRC.cpp:3043
19483 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19484 "its global and local bind/ directories."
19486 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19487 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19489 #: src/LyXRC.cpp:3047
19490 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19491 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19493 #: src/LyXRC.cpp:3051
19495 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19496 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19498 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19499 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19501 #: src/LyXRC.cpp:3061
19503 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19504 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19506 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19507 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19509 #: src/LyXRC.cpp:3065
19512 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19513 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19514 "the top of the screen"
19516 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19517 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19519 #: src/LyXRC.cpp:3069
19520 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19523 #: src/LyXRC.cpp:3073
19524 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19527 #: src/LyXRC.cpp:3077
19529 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19533 #: src/LyXRC.cpp:3082
19536 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19537 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19539 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19540 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19542 #: src/LyXRC.cpp:3086
19545 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19546 "look in its global and local commands/ directories."
19548 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19549 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19551 #: src/LyXRC.cpp:3090
19552 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19555 #: src/LyXRC.cpp:3094
19556 msgid "New documents will be assigned this language."
19557 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19559 #: src/LyXRC.cpp:3098
19560 msgid "Specify the default paper size."
19561 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19563 #: src/LyXRC.cpp:3102
19565 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19566 "shown after the change has been made.)"
19568 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19569 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19571 #: src/LyXRC.cpp:3106
19572 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19573 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19575 #: src/LyXRC.cpp:3110
19577 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19578 "LyX was started from."
19580 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19581 "directória na que se iniciou LyX."
19583 #: src/LyXRC.cpp:3115
19584 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19585 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19587 #: src/LyXRC.cpp:3119
19590 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19591 "value selects the directory LyX was started from."
19593 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19594 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19596 #: src/LyXRC.cpp:3123
19598 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19599 "recommended for non-English languages."
19601 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19602 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19604 #: src/LyXRC.cpp:3130
19606 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19607 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19608 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19610 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19611 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19612 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19614 #: src/LyXRC.cpp:3134
19615 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19618 #: src/LyXRC.cpp:3138
19620 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19621 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19624 #: src/LyXRC.cpp:3147
19626 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19627 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19629 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19630 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19633 #: src/LyXRC.cpp:3151
19635 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19638 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19641 #: src/LyXRC.cpp:3155
19643 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19645 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19648 #: src/LyXRC.cpp:3159
19650 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19651 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19652 "name of the second language."
19654 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19655 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19658 #: src/LyXRC.cpp:3163
19659 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19660 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19662 #: src/LyXRC.cpp:3167
19663 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19664 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19666 #: src/LyXRC.cpp:3171
19668 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19671 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19674 #: src/LyXRC.cpp:3175
19676 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19677 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19679 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19680 "\"\\usepackage{omega}\"."
19682 #: src/LyXRC.cpp:3179
19684 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19685 "document is the default language."
19687 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19690 #: src/LyXRC.cpp:3183
19691 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19692 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19694 #: src/LyXRC.cpp:3187
19695 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19697 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19700 #: src/LyXRC.cpp:3191
19701 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19702 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19704 #: src/LyXRC.cpp:3195
19706 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19709 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19712 #: src/LyXRC.cpp:3199
19713 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19716 #: src/LyXRC.cpp:3204
19718 msgid "The completion popup delay."
19721 #: src/LyXRC.cpp:3208
19722 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19725 #: src/LyXRC.cpp:3212
19726 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19729 #: src/LyXRC.cpp:3216
19731 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19734 #: src/LyXRC.cpp:3220
19736 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19740 #: src/LyXRC.cpp:3224
19742 msgid "The inline completion delay."
19745 #: src/LyXRC.cpp:3228
19746 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19749 #: src/LyXRC.cpp:3232
19750 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19753 #: src/LyXRC.cpp:3236
19754 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19757 #: src/LyXRC.cpp:3240
19758 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19761 #: src/LyXRC.cpp:3244
19763 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19765 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19768 #: src/LyXRC.cpp:3249
19770 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19771 "variable. Use the OS native format."
19773 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19774 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19776 #: src/LyXRC.cpp:3255
19777 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19778 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19780 #: src/LyXRC.cpp:3259
19781 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19783 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19784 "númerocorrespondente"
19786 #: src/LyXRC.cpp:3263
19787 msgid "Scale the preview size to suit."
19788 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19790 #: src/LyXRC.cpp:3267
19791 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19792 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19794 #: src/LyXRC.cpp:3271
19795 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19796 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19798 #: src/LyXRC.cpp:3275
19800 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19801 "environment variable PRINTER."
19803 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19804 "variábel de entorno PRINTER."
19806 #: src/LyXRC.cpp:3279
19807 msgid "The option to print only even pages."
19808 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19810 #: src/LyXRC.cpp:3283
19812 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19813 "the filename of the DVI file to be printed."
19815 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19816 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19818 #: src/LyXRC.cpp:3287
19819 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19821 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19823 #: src/LyXRC.cpp:3291
19824 msgid "The option to print out in landscape."
19825 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19827 #: src/LyXRC.cpp:3295
19828 msgid "The option to print only odd pages."
19829 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19831 #: src/LyXRC.cpp:3299
19832 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19834 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19837 #: src/LyXRC.cpp:3303
19838 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19839 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19841 #: src/LyXRC.cpp:3307
19842 msgid "The option to specify paper type."
19843 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19845 #: src/LyXRC.cpp:3311
19846 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19847 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19849 #: src/LyXRC.cpp:3315
19851 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19852 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19855 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19856 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19859 #: src/LyXRC.cpp:3319
19861 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19862 "prepended along with the printer name after the spool command."
19864 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19865 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19867 #: src/LyXRC.cpp:3323
19868 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19870 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19872 #: src/LyXRC.cpp:3327
19873 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19875 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19876 "impresora específica."
19878 #: src/LyXRC.cpp:3331
19880 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19883 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19886 #: src/LyXRC.cpp:3335
19887 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19888 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19890 #: src/LyXRC.cpp:3343
19892 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19895 #: src/LyXRC.cpp:3347
19897 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19898 "wrong, override the setting here."
19900 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19901 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19903 #: src/LyXRC.cpp:3353
19904 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19905 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19907 #: src/LyXRC.cpp:3362
19909 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19910 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19911 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19913 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19914 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19915 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19916 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19918 #: src/LyXRC.cpp:3366
19919 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19921 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19923 #: src/LyXRC.cpp:3371
19926 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19927 "roughly the same size as on paper."
19929 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19930 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19932 #: src/LyXRC.cpp:3375
19934 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19936 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19938 #: src/LyXRC.cpp:3379
19940 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19941 "\".out\". Only for advanced users."
19943 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19944 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19946 #: src/LyXRC.cpp:3386
19947 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19948 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19950 #: src/LyXRC.cpp:3390
19952 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19953 "when you quit LyX."
19955 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19956 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19958 #: src/LyXRC.cpp:3394
19959 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19962 #: src/LyXRC.cpp:3398
19964 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19965 "value selects the directory LyX was started from."
19967 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19968 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19970 #: src/LyXRC.cpp:3408
19972 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19973 "will look in its global and local ui/ directories."
19975 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19976 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19978 #: src/LyXRC.cpp:3421
19980 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19984 #: src/LyXRC.cpp:3425
19985 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19988 #: src/LyXRC.cpp:3429
19990 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19993 #: src/LyXRC.cpp:3436
19994 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19996 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19999 #: src/LyXVC.cpp:86
20001 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20002 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
20004 #: src/LyXVC.cpp:88
20005 msgid "Retrieve from version control?"
20006 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
20008 #: src/LyXVC.cpp:89
20010 msgstr "&Recuperar"
20012 #: src/LyXVC.cpp:115
20013 msgid "Document not saved"
20014 msgstr "Documento non gravado"
20016 #: src/LyXVC.cpp:116
20017 msgid "You must save the document before it can be registered."
20018 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
20020 #: src/LyXVC.cpp:148
20021 msgid "LyX VC: Initial description"
20022 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
20024 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20025 msgid "(no initial description)"
20026 msgstr "(sen descrición inicial)"
20028 #: src/LyXVC.cpp:165
20029 msgid "(no log message)"
20030 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
20032 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
20033 msgid "LyX VC: Log Message"
20034 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
20036 #: src/LyXVC.cpp:216
20039 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20042 "Do you want to revert to the older version?"
20044 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
20047 "Desxea reverter á versión gravada?"
20049 #: src/LyXVC.cpp:221
20050 msgid "Revert to stored version of document?"
20051 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
20053 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
20057 #: src/Paragraph.cpp:1906
20058 msgid "Senseless with this layout!"
20059 msgstr "Sen senso neste estilo!"
20061 #: src/Paragraph.cpp:1968
20062 msgid "Alignment not permitted"
20063 msgstr "Aliñamento non permitido"
20065 #: src/Paragraph.cpp:1969
20067 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20068 "Setting to default."
20070 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
20073 #: src/Paragraph.cpp:2996
20074 msgid "Memory problem"
20077 #: src/Paragraph.cpp:2996
20078 msgid "Paragraph not properly initialized"
20081 #: src/Text.cpp:383
20082 msgid "Unknown Inset"
20083 msgstr "recadro descoñecido"
20085 #: src/Text.cpp:464
20086 msgid "Change tracking error"
20087 msgstr "Muda erro de seguimento"
20089 #: src/Text.cpp:465
20091 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20092 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
20094 #: src/Text.cpp:476
20095 msgid "Unknown token"
20096 msgstr "Símbolo descoñecido"
20098 #: src/Text.cpp:939
20100 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20103 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
20106 #: src/Text.cpp:947
20107 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20109 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
20111 #: src/Text.cpp:1767
20112 msgid "[Change Tracking] "
20113 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
20115 #: src/Text.cpp:1773
20119 #: src/Text.cpp:1777
20123 #: src/Text.cpp:1787
20126 msgstr "Fonte: %1$s"
20128 #: src/Text.cpp:1792
20130 msgid ", Depth: %1$d"
20131 msgstr ", Profundidade: %1$d"
20133 #: src/Text.cpp:1798
20134 msgid ", Spacing: "
20135 msgstr ", Espazado: "
20137 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20141 #: src/Text.cpp:1810
20145 #: src/Text.cpp:1819
20147 msgstr ", Recadro: "
20149 #: src/Text.cpp:1820
20150 msgid ", Paragraph: "
20151 msgstr ", Parágrafo: "
20153 #: src/Text.cpp:1821
20157 #: src/Text.cpp:1822
20158 msgid ", Position: "
20159 msgstr ", Posición: "
20161 #: src/Text.cpp:1828
20165 #: src/Text.cpp:1830
20166 msgid ", Boundary: "
20167 msgstr ", Fronteira: "
20169 #: src/Text2.cpp:386
20170 msgid "No font change defined."
20171 msgstr "Troca de fonte non definida."
20173 #: src/Text2.cpp:426
20174 msgid "Nothing to index!"
20175 msgstr "Nada que indexar!"
20177 #: src/Text2.cpp:428
20178 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20179 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20181 #: src/Text3.cpp:193
20182 msgid "Math editor mode"
20183 msgstr "Modo do editor matemático"
20185 #: src/Text3.cpp:195
20186 msgid "No valid math formula"
20189 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20191 msgid "Already in regular expression mode"
20192 msgstr "Expresión regu&lar"
20194 #: src/Text3.cpp:216
20196 msgid "Regexp editor mode"
20197 msgstr "Modo do editor matemático"
20199 #: src/Text3.cpp:1283
20203 #: src/Text3.cpp:1284
20205 msgstr " descoñecido"
20207 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20208 msgid "Missing argument"
20209 msgstr "Falta argumento"
20211 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20212 msgid "Character set"
20213 msgstr "Conxunto de caracteres"
20215 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20216 msgid "Paragraph layout set"
20217 msgstr "Estilo de parágrafo"
20219 #: src/TextClass.cpp:155
20221 msgid "Plain Layout"
20224 #: src/TextClass.cpp:731
20226 msgid "Missing File"
20227 msgstr "Falta argumento"
20229 #: src/TextClass.cpp:732
20230 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20233 #: src/TextClass.cpp:735
20235 msgid "Corrupt File"
20236 msgstr "Título breve"
20238 #: src/TextClass.cpp:736
20239 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20242 #: src/TextClass.cpp:1293
20245 "The module %1$s has been requested by\n"
20246 "this document but has not been found in the list of\n"
20247 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20248 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20251 #: src/TextClass.cpp:1297
20253 msgid "Module not available"
20254 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20256 #: src/TextClass.cpp:1302
20259 "The module %1$s requires a package that is\n"
20260 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20261 "may not be possible.\n"
20264 #: src/TextClass.cpp:1305
20266 msgid "Package not available"
20267 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20269 #: src/TextClass.cpp:1310
20271 msgid "Error reading module %1$s\n"
20274 #: src/TextClass.cpp:1380
20276 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20277 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20278 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20281 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20282 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20283 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20284 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
20287 msgid "Revision control error."
20288 msgstr "Controlo de versións"
20290 #: src/VCBackend.cpp:61
20293 "Some problem occured while running the command:\n"
20295 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20297 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20298 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20299 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20301 msgid "Error: Could not generate logfile."
20302 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20304 #: src/VCBackend.cpp:498
20307 msgstr "&Actualizar"
20309 #: src/VCBackend.cpp:500
20311 msgid "Locally Modified"
20314 #: src/VCBackend.cpp:502
20316 msgid "Locally Added"
20319 #: src/VCBackend.cpp:504
20320 msgid "Needs Merge"
20323 #: src/VCBackend.cpp:506
20324 msgid "Needs Checkout"
20327 #: src/VCBackend.cpp:508
20328 msgid "No CVS file"
20331 #: src/VCBackend.cpp:510
20332 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20335 #: src/VCBackend.cpp:694
20337 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20338 "You have to update from repository first or revert your changes."
20341 #: src/VCBackend.cpp:699
20344 "Bad status when checking in changes.\n"
20350 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20353 "Error when updating from repository.\n"
20354 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20357 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20360 #: src/VCBackend.cpp:781
20363 "There were detected changes in the working directory:\n"
20366 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20367 "repository version later."
20370 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20371 #: src/VCBackend.cpp:1250
20372 msgid "Changes detected"
20375 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20378 msgstr "importado."
20380 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20381 msgid "View &Log ..."
20384 #: src/VCBackend.cpp:808
20387 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20388 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20391 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20394 #: src/VCBackend.cpp:869
20397 "The document %1$s is not in repository.\n"
20398 "You have to check in the first revision before you can revert."
20401 #: src/VCBackend.cpp:877
20404 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20405 "The status '%2$s' is unexpected."
20408 #: src/VCBackend.cpp:1085
20410 "Error when committing to repository.\n"
20411 "You have to manually resolve the problem.\n"
20412 "LyX will reopen the document after you press OK."
20415 #: src/VCBackend.cpp:1178
20417 "Error while acquiring write lock.\n"
20418 "Another user is most probably editing\n"
20419 "the current document now!\n"
20420 "Also check the access to the repository."
20423 #: src/VCBackend.cpp:1184
20425 "Error while releasing write lock.\n"
20426 "Check the access to the repository."
20429 #: src/VCBackend.cpp:1241
20432 "There were detected changes in the working directory:\n"
20435 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20441 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20446 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20451 #: src/VCBackend.cpp:1313
20452 msgid "VCN File Locking"
20455 #: src/VCBackend.cpp:1314
20456 msgid "Locking property unset."
20459 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20460 msgid "Locking property set."
20463 #: src/VCBackend.cpp:1315
20464 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20467 #: src/VSpace.cpp:468
20468 msgid "Default skip"
20469 msgstr "Salto predefinido"
20471 #: src/VSpace.cpp:471
20473 msgstr "Salto pequeno"
20475 #: src/VSpace.cpp:474
20476 msgid "Medium skip"
20477 msgstr "Salto meio"
20479 #: src/VSpace.cpp:477
20481 msgstr "Salto grande"
20483 #: src/VSpace.cpp:480
20484 msgid "Vertical fill"
20485 msgstr "Recheo vertical"
20487 #: src/VSpace.cpp:487
20491 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20494 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20495 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20497 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20499 "Desexa reverter á versión gravada?"
20501 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20503 msgid "Reload saved document?"
20504 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20506 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
20509 msgstr "&Substituir"
20511 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20513 msgid "&Keep Changes"
20514 msgstr "Fundir mudanzas"
20516 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20518 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20521 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20523 msgid "File not readable!"
20524 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20526 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20529 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20531 "Do you want to create a new document?"
20533 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20535 "Desexa criar un novo documento?"
20537 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20538 msgid "Create new document?"
20539 msgstr "Criar un novo documento?"
20541 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20545 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20548 "The specified document template\n"
20550 "could not be read."
20552 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20556 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20557 msgid "Could not read template"
20558 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20561 msgid "Standard[[Bullets]]"
20562 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20566 msgstr "Matemática"
20568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20584 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20585 msgid "Directories"
20586 msgstr "Directórias"
20588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20589 msgid "file[[scope]]"
20592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20594 msgid "master document[[scope]]"
20595 msgstr "Documento mestre"
20597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20598 msgid "open files[[scope]]"
20601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20602 msgid "manuals[[scope]]"
20605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20608 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20609 "Continue searching from the beginning?"
20612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20615 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20616 "Continue searching from the end?"
20619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20620 msgid "Wrap search?"
20623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20625 msgid "Nothing to search"
20626 msgstr "Nada que facer"
20628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20630 msgid "No open document(s) in which to search"
20631 msgstr "Abre documento"
20633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20635 msgid "Advanced Find and Replace"
20636 msgstr "Procurar e substituir"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20639 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20640 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20643 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20644 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20647 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20648 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20653 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20654 "1995--%1$s LyX Team"
20656 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20657 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20658 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20662 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20663 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20664 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20665 "any later version."
20667 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20668 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20669 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20670 "calquer versión posterior."
20672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20674 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20675 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20676 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20677 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20678 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20679 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20680 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20682 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20683 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20685 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20686 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20687 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20688 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20692 msgid "not released yet"
20693 msgstr "Aumenta profundidade"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20698 "LyX Version %1$s\n"
20700 msgstr "Versión LyX "
20702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20703 msgid "Library directory: "
20704 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20707 msgid "User directory: "
20708 msgstr "Directória do usuário: "
20710 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20712 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20723 msgid "Preferences"
20724 msgstr "Preferéncias"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20727 msgid "Reconfigure"
20728 msgstr "Reconfigura"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20732 msgstr "Sair de %1"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20735 msgid "Nothing to do"
20736 msgstr "Nada que facer"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20739 msgid "Unknown action"
20740 msgstr "Acción descoñecida"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20744 msgid "Command not handled"
20745 msgstr "Comando desactivado"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20748 msgid "Command disabled"
20749 msgstr "Comando desactivado"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20752 msgid "Running configure..."
20753 msgstr "Executando configurar..."
20755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20756 msgid "Reloading configuration..."
20757 msgstr "Recarregando configuración..."
20759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20761 msgid "System reconfiguration failed"
20762 msgstr "Sistema reconfigurado"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20766 "The system reconfiguration has failed.\n"
20767 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20768 "Please reconfigure again if needed."
20771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20772 msgid "System reconfigured"
20773 msgstr "Sistema reconfigurado"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20777 "The system has been reconfigured.\n"
20778 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20779 "updated document class specifications."
20781 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20782 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20783 "especificación de clase de documento actualizada."
20785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20791 msgid "Opening help file %1$s..."
20792 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20795 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20796 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20800 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20802 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20807 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20808 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20811 msgid "Unable to save document defaults"
20812 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20815 msgid "Unknown function."
20816 msgstr "Función descoñecida."
20818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20820 msgid "The current document was closed."
20821 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20825 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20826 "documents and exit.\n"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20833 msgid "Software exception Detected"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20838 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20839 "unsaved documents and exit."
20842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20845 msgid "Could not find UI definition file"
20846 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20851 "Error while reading the included file\n"
20853 "Please check your installation."
20855 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20857 "Comprobe a sua instalación."
20859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20861 msgid "Could not find default UI file"
20862 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20867 "LyX could not find the default UI file!\n"
20868 "Please check your installation."
20870 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20872 "Comprobe a sua instalación."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20877 "Error while reading the configuration file\n"
20879 "Falling back to default.\n"
20880 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20881 "check which User Interface file you are using."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20885 msgid "BibTeX Bibliography"
20886 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20895 msgid "Documents|#o#O"
20896 msgstr "Documentos|#o#O"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20899 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20900 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20903 msgid "Select a BibTeX database to add"
20904 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20907 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20908 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20911 msgid "Select a BibTeX style"
20912 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20921 msgid "Simple rectangular frame"
20922 msgstr "marco de recadro"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20926 msgid "Oval frame, thin"
20927 msgstr "Marco ovalado, fino"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20931 msgid "Oval frame, thick"
20932 msgstr "Marco ovalado, groso"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20935 msgid "Drop shadow"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20940 msgid "Shaded background"
20941 msgstr "fundo de nota"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20945 msgid "Double rectangular frame"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20954 msgstr "Profundidade"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20957 msgid "Total Height"
20958 msgstr "Altura total"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20965 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20980 msgid "Filename Suffix"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21003 msgid "Enter new branch name"
21004 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21009 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21010 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21012 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21014 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21023 msgid "Renaming failed"
21024 msgstr "Fallou a conversión"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21028 msgid "The branch could not be renamed."
21029 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21032 msgid "Merge Changes"
21033 msgstr "Fundir mudanzas"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21041 "Trocado por %1$s\n"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21046 msgid "Change made at %1$s\n"
21047 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21055 msgstr "Sen mudanzas"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21076 msgid "Double underbar"
21077 msgstr "Marco duplo"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21081 msgid "Wavy underbar"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21127 msgstr "Estilo do texto"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21135 msgid "LinkBack PDF"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21150 msgstr "%1$s e %2$s"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21154 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21155 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
21162 msgstr "Cancelado."
21164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21166 msgid "Overwrite external file?"
21167 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21171 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21173 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21175 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21179 msgid "List of previous commands"
21180 msgstr "Comando anterior"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21183 msgid "Next command"
21184 msgstr "Comando seguinte"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21187 msgid "Compare LyX files"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21192 msgid "Select document"
21193 msgstr "Documento mestre"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
21198 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21199 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21210 msgid "Error while comparing documents."
21211 msgstr "Formatando documento..."
21213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21216 msgstr "importado."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21225 msgid "Aborting process..."
21226 msgstr "Formatando documento..."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21230 msgid "differences"
21231 msgstr "Referéncias"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21234 msgid "Compare different revisions"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21238 msgid "big[[delimiter size]]"
21239 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21242 msgid "Big[[delimiter size]]"
21243 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21246 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21247 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21250 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21251 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21254 msgid "Math Delimiter"
21255 msgstr "Delimitador matemático"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21267 msgid "Computer Modern Roman"
21268 msgstr "Computer Modern Roman"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21271 msgid "Latin Modern Roman"
21272 msgstr "Latin Modern Roman"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21275 msgid "AE (Almost European)"
21276 msgstr "AE (Almost European)"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21279 msgid "Times Roman"
21280 msgstr "Times Roman"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21287 msgid "Bitstream Charter"
21288 msgstr "Bitstream Charter"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21291 msgid "New Century Schoolbook"
21292 msgstr "New Century Schoolbook"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21304 msgstr "Bera Serif"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21307 msgid "Concrete Roman"
21308 msgstr "Concrete Roman"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21311 msgid "Zapf Chancery"
21312 msgstr "Zapf Chancery"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21315 msgid "Computer Modern Sans"
21316 msgstr "Computer Modern Sans"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21319 msgid "Latin Modern Sans"
21320 msgstr "Latin Modern Sans"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21327 msgid "Avant Garde"
21328 msgstr "Avant Garde"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21339 msgid "Computer Modern Typewriter"
21340 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21343 msgid "Latin Modern Typewriter"
21344 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21359 msgid "CM Typewriter Light"
21360 msgstr "CM Typewriter Light"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21369 msgid "Module not found!"
21370 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21374 msgid "Layout is valid!"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21378 msgid "Layout is invalid!"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21382 msgid "Document Settings"
21383 msgstr "Configuración do documento"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21387 msgid "Child Document"
21388 msgstr "Documento fillo"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21392 msgid "Include to Output"
21393 msgstr "Actualiza PostScript"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21408 msgid "None (no fontenc)"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21421 msgstr "con cabezallos"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21528 msgid "Language Default (no inputenc)"
21529 msgstr "Cabezallo de língua:"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21560 msgid "Appears in TOC"
21561 msgstr "Aparece no índice xeral"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21564 msgid "Author-year"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21573 msgid "Unavailable: %1$s"
21574 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21579 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21581 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21587 msgid "Document Class"
21588 msgstr "Clase do documento"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21595 msgid "Child Documents"
21596 msgstr "Documento fillo"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21605 msgid "Local Layout"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21609 msgid "Text Layout"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21613 msgid "Page Margins"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21621 msgid "Numbering & TOC"
21622 msgstr "Numeración e Índice"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21631 msgid "PDF Properties"
21632 msgstr "Propriedade"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21635 msgid "Math Options"
21636 msgstr "Matemáticas"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21639 msgid "Float Placement"
21640 msgstr "Flutuantes"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21644 msgstr "Marcas listas"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21651 msgid "LaTeX Preamble"
21652 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21657 msgid " (not installed)"
21658 msgstr "(non instalado)"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21662 msgid "Layouts|#o#O"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21667 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21668 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21673 msgid "Local layout file"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21678 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21679 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21680 "document may not work with this layout if you do not\n"
21681 "keep the layout file in the document directory."
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21686 msgid "&Set Layout"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21691 msgid "Unable to read local layout file."
21692 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21696 msgid "Select master document"
21697 msgstr "Documento mestre"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21701 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21702 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21707 msgid "Unapplied changes"
21708 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21713 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21714 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21725 msgid "Unable to set document class."
21726 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21731 msgstr "%1$s, %2$s"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21735 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21736 msgstr "%1$s e %2$s"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21740 msgid "%1$s (unavailable)"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21745 msgid "Module provided by document class."
21746 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21750 msgid "Package(s) required: %1$s."
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21760 msgid "Modules required: %1$s."
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21765 msgid "Modules excluded: %1$s."
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21769 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21774 msgid "[No options predefined]"
21775 msgstr "Troca de fonte non definida."
21777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21779 msgid "Can't set layout!"
21780 msgstr "Formato trocado"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21784 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21785 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21793 msgid "Assigned master does not include this file"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21799 "You must include this file in the document\n"
21800 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21806 msgid "Could not load master"
21807 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21812 "The master document '%1$s'\n"
21813 "could not be loaded."
21815 "O documento especificado\n"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21832 msgstr "Código programación"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21836 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21837 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21841 msgstr "Esquerda superior"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21844 msgid "Bottom left"
21845 msgstr "Esquerda inferior"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21848 msgid "Baseline left"
21849 msgstr "Liña base esquerda"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21853 msgstr "Centro superior"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21856 msgid "Bottom center"
21857 msgstr "Centro inferior"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21860 msgid "Baseline center"
21861 msgstr "Liña base centro"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21865 msgstr "Direita superior"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21868 msgid "Bottom right"
21869 msgstr "Direita inferior"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21872 msgid "Baseline right"
21873 msgstr "Liña base direita"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21876 msgid "External Material"
21877 msgstr "Material externo"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21884 msgid "Select external file"
21885 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21889 msgid "automatically"
21890 msgstr "Actualización automática"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21897 msgid "Dissolve previous group?"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21903 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21904 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21905 "because this graphic was its only member.\n"
21906 "How do you want to proceed?"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21911 msgid "Stick with group '%1$s'"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21916 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21922 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21923 "the group will be dissolved,\n"
21924 "because this graphic was its only member.\n"
21925 "How do you want to proceed?"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21930 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21934 msgid "Enter unique group name:"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21939 msgid "Group already defined!"
21940 msgstr "Troca de fonte non definida."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21944 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21960 msgid "Select graphics file"
21961 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21964 msgid "Clipart|#C#c"
21965 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21971 msgstr "Espazo delgado|d"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21975 msgid "Medium Space"
21976 msgstr "espazo medio\t\\:"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21980 msgid "Thick Space"
21981 msgstr "Espazo delgado|d"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21986 msgid "Negative Thin Space"
21987 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21991 msgid "Negative Medium Space"
21992 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21996 msgid "Negative Thick Space"
21997 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22000 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22004 msgid "Quad (1 em)"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22009 msgid "Double Quad (2 em)"
22010 msgstr "Item duplo:"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
22014 msgid "Interword Space"
22015 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
22018 msgid "Horizontal Fill"
22019 msgstr "Recheo horizontal"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22023 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22024 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22025 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22032 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22034 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
22037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22038 msgid "Select document to include"
22039 msgstr "Selecciona documento a incluir"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22042 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22043 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22047 msgid "Index Entry Settings"
22048 msgstr "Entrada de índice"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22052 msgid "Label Color"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22057 msgid "Cannot remove standard index"
22058 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22062 msgid "The default index cannot be removed."
22063 msgstr "Última liña a ser impresa"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22067 msgid "Enter new index name"
22068 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22071 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22077 msgstr " descoñecido"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22082 msgstr "A&celerador:"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22087 msgstr "A&celerador:"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22137 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22143 msgid "No language"
22144 msgstr "Sen linguaxe"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22147 msgid "Program Listing Settings"
22148 msgstr "Configuración de código de programa"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22152 msgstr "Sen dialecto"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22156 msgstr "Rexisto de LaTeX"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22164 msgid "Literate Programming Build Log"
22165 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22168 msgid "lyx2lyx Error Log"
22169 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22172 msgid "Version Control Log"
22173 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22177 msgid "Log file not found."
22178 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22181 msgid "No literate programming build log file found."
22182 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
22184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22185 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22186 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22189 msgid "No version control log file found."
22190 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22193 msgid "Math Matrix"
22194 msgstr "Matriz matemática"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22197 msgid "Note Settings"
22198 msgstr "Configuración de nota"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22201 msgid "Paragraph Settings"
22202 msgstr "Configuración de parágrafo"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22206 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22207 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22209 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22210 "the items is used."
22212 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
22213 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
22216 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
22217 "larguras de etiqueta de todos os items."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22221 msgid "Phantom Settings"
22222 msgstr "Opcións &principais"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22225 msgid "System files|#S#s"
22226 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22229 msgid "User files|#U#u"
22230 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22234 msgid "Look & Feel"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22239 msgid "Language Settings"
22240 msgstr "Configuración do idioma"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22244 msgid "File Handling"
22245 msgstr "Manexo de fontes"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22249 msgid "Keyboard/Mouse"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22254 msgid "Input Completion"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22265 msgid "Screen Fonts"
22266 msgstr "Fontes de pantalla"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22274 msgid "Select directory for example files"
22275 msgstr "Seleccionar modelo"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22278 msgid "Select a document templates directory"
22279 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22282 msgid "Select a temporary directory"
22283 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22286 msgid "Select a backups directory"
22287 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22290 msgid "Select a document directory"
22291 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22294 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22299 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22300 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22303 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22304 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22308 msgid "Spellchecker"
22309 msgstr "Corrector ortográfico"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22333 msgstr "Conversores"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22337 msgid "File Formats"
22338 msgstr "Formatos de ficheiro"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22341 msgid "Format in use"
22342 msgstr "Formato en uso"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22347 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22348 "converter. Please remove the converter first."
22350 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22351 "primeiramente o conversor."
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22354 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22356 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22357 "primeiramente o conversor."
22359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22360 msgid "LyX needs to be restarted!"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22365 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22375 msgid "User Interface"
22376 msgstr "Interface de usuário"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22386 msgstr "A&celerador:"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22396 msgstr "A&celerador:"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22399 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22404 msgid "Mathematical Symbols"
22405 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22409 msgid "Document and Window"
22410 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22413 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22418 msgid "System and Miscellaneous"
22419 msgstr "Miscelánea AMS"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22424 msgstr "&Restaurar"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22429 msgid "Failed to create shortcut"
22430 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22434 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22435 msgstr "Función descoñecida."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22438 msgid "Invalid or empty key sequence"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22444 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22446 "You need to remove that binding before creating a new one."
22449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22451 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22452 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22456 msgstr "Identidade"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22459 msgid "Choose bind file"
22460 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22463 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22464 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22467 msgid "Choose UI file"
22468 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22471 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22472 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22475 msgid "Choose keyboard map"
22476 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22479 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22480 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22483 msgid "Print Document"
22484 msgstr "Imprimir documento"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22487 msgid "Print to file"
22488 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22491 msgid "PostScript files (*.ps)"
22492 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22496 msgid "Longest label width"
22497 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22501 msgid "Index Settings"
22502 msgstr "Configuración do cadro"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22506 msgid "<All indexes>"
22507 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22510 msgid "Progress/Debug Messages"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22514 msgid "Debug Level"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22523 msgid "Cross-reference"
22524 msgstr "Referéncia cruzada"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22532 msgstr "Saltar cara atrás"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22535 msgid "Jump to label"
22536 msgstr "Saltar á etiqueta"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22539 msgid "<No prefix>"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22543 msgid "Find and Replace"
22544 msgstr "Procurar e substituir"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22547 msgid "Send Document to Command"
22548 msgstr "Enviar documento ao comando"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22552 msgstr "Mostrar ficheiro"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22556 msgid "Error -> Cannot load file!"
22557 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22561 msgid "%1$d words checked."
22562 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22565 msgid "One word checked."
22566 msgstr "Unha palabra verificada."
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22569 msgid "Spelling check completed"
22570 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22574 msgid "Basic Latin"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22579 msgid "Latin-1 Supplement"
22580 msgstr "Suplementário"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22583 msgid "Latin Extended-A"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22587 msgid "Latin Extended-B"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22592 msgid "IPA Extensions"
22593 msgstr "E&xtensión:"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22596 msgid "Spacing Modifier Letters"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22600 msgid "Combining Diacritical Marks"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22610 msgstr "Árabe (Arabi)"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22628 msgstr "SubVariación"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22646 msgstr "Inglés canadiense"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22668 msgid "Hangul Jamo"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22673 msgid "Phonetic Extensions"
22674 msgstr "E&xtensión:"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22677 msgid "Latin Extended Additional"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22681 msgid "Greek Extended"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22686 msgid "General Punctuation"
22687 msgstr "Información xeral"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22691 msgid "Superscripts and Subscripts"
22692 msgstr "Expoente|x"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22696 msgid "Currency Symbols"
22697 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22700 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22705 msgid "Letterlike Symbols"
22706 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22710 msgid "Number Forms"
22711 msgstr "Número de filas"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22715 msgid "Mathematical Operators"
22716 msgstr "Mathematica|a"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22720 msgid "Miscellaneous Technical"
22721 msgstr "Outros símbolos"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22725 msgid "Control Pictures"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22729 msgid "Optical Character Recognition"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22733 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22738 msgid "Box Drawing"
22739 msgstr "Configuración do cadro"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22743 msgid "Block Elements"
22744 msgstr "Agradecimentos"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22748 msgid "Geometric Shapes"
22749 msgstr "Forma itálica texto"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22753 msgid "Miscellaneous Symbols"
22754 msgstr "Outros símbolos"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22763 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22764 msgstr "Outros símbolos"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22767 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22782 msgstr "&Baixo a fila:"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22785 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22791 msgstr "Inglés canadiense"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22794 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22798 msgid "CJK Compatibility"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22802 msgid "CJK Unified Ideographs"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22806 msgid "Hangul Syllables"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22810 msgid "High Surrogates"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22814 msgid "Private Use High Surrogates"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22818 msgid "Low Surrogates"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22822 msgid "Private Use Area"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22826 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22830 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22835 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22836 msgstr "Orientación"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22839 msgid "Combining Half Marks"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22843 msgid "CJK Compatibility Forms"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22847 msgid "Small Form Variants"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22852 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22853 msgstr "Orientación"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22856 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22862 msgstr "Correoespecial"
22864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22866 msgid "Linear B Syllabary"
22869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22870 msgid "Linear B Ideograms"
22873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22875 msgid "Aegean Numbers"
22876 msgstr "Número de páxina"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22880 msgid "Ancient Greek Numbers"
22881 msgstr "Número de páxina"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22898 msgid "Old Persian"
22901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22917 msgid "Cypriot Syllabary"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22923 msgstr "varnothing"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22927 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22928 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22932 msgid "Musical Symbols"
22933 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22936 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22940 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22945 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22946 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22949 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22953 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22963 msgid "Variation Selectors Supplement"
22964 msgstr "Suplementário"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22967 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22971 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22976 msgid "Character: "
22977 msgstr "Conxunto de caracteres"
22979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22980 msgid "Code Point: "
22983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22988 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22989 msgid "Insert Table"
22990 msgstr "Inserir táboa"
22992 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22993 msgid "TeX Information"
22994 msgstr "Información TeX"
22996 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22997 msgid "No thesaurus available for this language!"
23000 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23014 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23015 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23023 msgid "unknown version"
23024 msgstr "versión descoñecida"
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
23027 msgid "Small-sized icons"
23028 msgstr "Icones pequenos"
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
23031 msgid "Normal-sized icons"
23032 msgstr "Icones normais"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
23035 msgid "Big-sized icons"
23036 msgstr "Icones grandes"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
23041 msgstr "&Sair de LyX"
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
23044 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
23048 msgid "Welcome to LyX!"
23049 msgstr "Benvindo a LyX!"
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
23053 msgid "Automatic save failed!"
23054 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
23058 msgid "Automatic save done."
23059 msgstr "Actualización automática"
23061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
23062 msgid "Command not allowed without any document open"
23063 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
23067 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23068 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
23071 msgid "Select template file"
23072 msgstr "Seleccionar modelo"
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
23075 msgid "Templates|#T#t"
23076 msgstr "Modelos|#M#m"
23078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
23079 msgid "Document not loaded."
23080 msgstr "Documento non carregado."
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
23083 msgid "Select document to open"
23084 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
23088 msgid "Examples|#E#e"
23089 msgstr "Exemplos|#E#e"
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
23093 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23094 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23098 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23099 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
23103 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23104 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
23108 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23109 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
23114 msgid "Invalid filename"
23115 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
23120 "The directory in the given path\n"
23125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
23127 msgid "Opening document %1$s..."
23128 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
23130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
23132 msgid "Document %1$s opened."
23133 msgstr "Documento %1$s aberto."
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
23137 msgid "Version control detected."
23138 msgstr "Controlo de versións"
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
23142 msgid "Could not open document %1$s"
23143 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23146 msgid "Couldn't import file"
23147 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
23151 msgid "No information for importing the format %1$s."
23152 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
23156 msgid "Select %1$s file to import"
23157 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
23159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
23162 "The document %1$s already exists.\n"
23164 "Do you want to overwrite that document?"
23166 "O documento %1$s xa existe.\n"
23168 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23171 msgid "Overwrite document?"
23172 msgstr "Sobre-escreber documento?"
23174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
23176 msgid "Importing %1$s..."
23177 msgstr "Importando %1$s..."
23179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
23181 msgstr "importado."
23183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
23185 msgid "file not imported!"
23186 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
23191 msgstr "Inclui ficheiro"
23193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
23194 msgid "Select LyX document to insert"
23195 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
23197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
23199 msgid "Absolute filename expected."
23200 msgstr "Espera-se un valor."
23202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
23203 msgid "Select file to insert"
23204 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
23206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
23208 msgid "All Files (*)"
23209 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
23212 msgid "Choose a filename to save document as"
23213 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
23215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
23219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
23222 "The document %1$s could not be saved.\n"
23224 "Do you want to rename the document and try again?"
23226 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
23228 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
23230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23231 msgid "Rename and save?"
23232 msgstr "Renomear e gravar?"
23234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
23237 msgstr "&Restaurar"
23239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
23241 msgid "Close document "
23242 msgstr "Novo documento"
23244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
23245 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
23251 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23253 "Do you want to save the document?"
23255 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23257 "Desexa gravar o documento?"
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
23261 msgid "Save new document?"
23262 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
23267 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23269 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23271 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23273 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
23275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
23276 msgid "Save changed document?"
23277 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
23281 msgstr "&Descartar"
23283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
23286 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23288 "Do you want to save the document?"
23290 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23292 "Desexa gravar o documento?"
23294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23299 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23301 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23306 msgid "Reload externally changed document?"
23307 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23310 msgid "Error when setting the locking property."
23313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
23315 msgid "Directory is not accessible."
23316 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
23320 msgid "Opening child document %1$s..."
23321 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
23324 msgid "Successful "
23327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
23332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
23334 msgid "Exporting ..."
23335 msgstr "Importando %1$s..."
23337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
23339 msgid "Previewing ..."
23340 msgstr "Carregando vista preliminar"
23342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23344 msgid "Document not loaded"
23345 msgstr "Documento non carregado."
23347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
23350 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23351 "version of the document %1$s?"
23353 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23354 "do documento %1$s?"
23356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
23357 msgid "Revert to saved document?"
23358 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
23361 msgid "Saving all documents..."
23362 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
23365 msgid "All documents saved."
23366 msgstr "Gravados todos os documentos."
23368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
23370 msgid "%1$s unknown command!"
23373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23375 msgid "Please, preview the document first."
23376 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
23380 msgid "Couldn't proceed."
23381 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23383 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23384 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23385 msgid "LaTeX Source"
23386 msgstr "Fonte LaTeX"
23388 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23390 msgid "DocBook Source"
23391 msgstr "Marcadores|M"
23393 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23395 msgid "Literate Source"
23396 msgstr "Fonte LaTeX"
23398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23400 msgid " (version control, locking)"
23401 msgstr "Controlo de versións"
23403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23405 msgid " (version control)"
23406 msgstr "Controlo de versións"
23408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23410 msgstr " (modificado)"
23412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23413 msgid " (read only)"
23414 msgstr " (só leitura)"
23416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23431 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23433 msgid "Wrap Float Settings"
23434 msgstr "Configuración do flutuante"
23436 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23437 msgid "Click to detach"
23438 msgstr "Clique para separar"
23440 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23442 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23445 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23446 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23449 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23452 msgstr " descoñecido"
23454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23459 msgid "More Spelling Suggestions"
23462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23464 msgid "Add to personal dictionary|n"
23465 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23469 msgid "Ignore all|I"
23470 msgstr "I&gnorar sempre"
23472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23474 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23475 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23484 msgid "More Languages ...|M"
23485 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23493 msgid "<No Documents Open>"
23494 msgstr "Nengun documento aberto!"
23496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23497 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23501 msgid "View (Other Formats)|F"
23504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23506 msgid "Update (Other Formats)|p"
23507 msgstr "Actualizar a vista"
23509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23511 msgid "View [%1$s]|V"
23514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23516 msgid "Update [%1$s]|U"
23517 msgstr "Actualizar|A"
23519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23521 msgid "No Custom Insets Defined!"
23522 msgstr "Troca de fonte non definida."
23524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23526 msgid "<No Document Open>"
23527 msgstr "Nengun documento aberto!"
23529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23530 msgid "Master Document"
23531 msgstr "Documento mestre"
23533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23534 msgid "Open Navigator..."
23537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23539 msgid "Other Lists"
23540 msgstr "Outros flutuantes"
23542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23544 msgid "<Empty Table of Contents>"
23545 msgstr "Índice xeral"
23547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23549 msgid "Other Toolbars"
23550 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23554 msgid "No Branches Set for Document!"
23555 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23558 msgid "Index Entry|d"
23559 msgstr "Entrada de índice|d"
23561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23563 msgid "Index: %1$s"
23564 msgstr "Fonte: %1$s"
23566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23568 msgid "Index Entry (%1$s)"
23569 msgstr "Entrada de índice"
23571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23573 msgid "No Citation in Scope!"
23574 msgstr "Troca de fonte non definida."
23576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23578 msgid "No Action Defined!"
23579 msgstr "Troca de fonte non definida."
23581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23583 msgid "Export %1$s"
23584 msgstr "Fonte: %1$s"
23586 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23588 msgid "Import %1$s"
23589 msgstr "Importando %1$s..."
23591 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23593 msgid "Update %1$s"
23594 msgstr "&Actualizar"
23596 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23601 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23605 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23607 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23610 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23611 "destes carácteres:\n"
23613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23614 msgid "Could not update TeX information"
23615 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23620 msgid "The script `%1$s' failed."
23621 msgstr "Fallou o script `%s'."
23623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23626 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23629 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23630 msgid "Table of Contents"
23631 msgstr "Índice xeral"
23633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23635 msgid "List of Graphics"
23636 msgstr "Lista de táboas"
23638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23640 msgid "List of Equations"
23641 msgstr "Lista de códigos de programación"
23643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23645 msgid "List of Footnotes"
23646 msgstr "Lista de figuras"
23648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23650 msgid "List of Listings"
23651 msgstr "Lista de códigos de programación"
23653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23655 msgid "List of Indexes"
23656 msgstr "Lista de táboas"
23658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23660 msgid "List of Marginal notes"
23661 msgstr "Lista de táboas"
23663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23665 msgid "List of Notes"
23666 msgstr "Lista de táboas"
23668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23670 msgid "List of Citations"
23671 msgstr "Lista de códigos de programación"
23673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23675 msgid "Labels and References"
23676 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23680 msgid "List of Branches"
23681 msgstr "Lista de táboas"
23683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23685 msgid "List of Changes"
23686 msgstr "Lista de táboas"
23688 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23692 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23695 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23696 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23700 msgid "Problematic filename for DVI"
23703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23707 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23708 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23710 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23711 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23713 #: src/insets/Inset.cpp:88
23715 msgid "Bibliography Entry"
23716 msgstr "Bibliografia"
23718 #: src/insets/Inset.cpp:91
23721 msgstr "Código TeX"
23723 #: src/insets/Inset.cpp:111
23725 msgid "Horizontal Space"
23726 msgstr "Espazo vertical...|v"
23728 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23729 msgid "Vertical Space"
23730 msgstr "Espazo vertical"
23732 #: src/insets/Inset.cpp:157
23734 msgid "Horizontal Math Space"
23735 msgstr "Espazo vertical...|v"
23737 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23738 msgid "Keys must be unique!"
23741 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23744 "The key %1$s already exists,\n"
23745 "it will be changed to %2$s."
23748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23751 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23752 "If you proceed, all of them will be opened."
23755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23757 msgid "Open Databases?"
23758 msgstr "&Bancos de dados"
23760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23765 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23766 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23771 msgstr "&Bancos de dados"
23773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23775 msgid "Style File:"
23778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23784 msgid "included in TOC"
23787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23788 msgid "Export Warning!"
23789 msgstr "Aviso de exportar!"
23791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23793 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23794 "BibTeX will be unable to find them."
23796 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23797 "BibTeX non vai poder achá-las."
23799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23801 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23802 "BibTeX will be unable to find it."
23804 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23805 "BibTeX non vai poder achá-las."
23807 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23809 msgid "simple frame"
23810 msgstr "marco de recadro"
23812 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23817 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23819 msgid "simple frame, page breaks"
23820 msgstr "marco de recadro"
23822 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23825 msgstr "Marco ovalado, fino"
23827 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23829 msgid "oval, thick"
23830 msgstr "Marco ovalado, groso"
23832 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23833 msgid "drop shadow"
23836 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23838 msgid "shaded background"
23839 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23841 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23843 msgid "double frame"
23846 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23848 msgid "%1$s (%2$s)"
23849 msgstr "%1$s (%2$s)"
23851 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23853 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23854 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23867 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23868 msgstr "%1$s e %2$s"
23870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23875 msgid "Branch (child only): "
23878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23880 msgid "Branch (undefined): "
23883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23891 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23896 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23898 msgid "No bibliography defined!"
23899 msgstr "A chave bibliográfica"
23901 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23903 msgid "No citations selected!"
23904 msgstr "Troca de fonte non definida."
23906 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23911 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23912 msgid "LaTeX Command: "
23913 msgstr "Comando LaTeX: "
23915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23917 msgid "InsetCommand Error: "
23918 msgstr "Comando de recadro: "
23920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23922 msgid "Incompatible command name."
23923 msgstr "Comando incompleto"
23925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23927 msgid "InsetCommandParams Error: "
23928 msgstr "Comando de recadro: "
23930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23932 msgid "InsetCommandParams: "
23933 msgstr "Comando de recadro: "
23935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23936 msgid "Unknown parameter name: "
23937 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23941 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23942 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23946 msgid "Uncodable characters"
23947 msgstr "carácter especial"
23949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23952 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23953 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23957 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23959 msgid "External template %1$s is not installed"
23960 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23964 msgstr "flutuante: "
23966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23968 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23969 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23978 msgstr "flutuante: "
23980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23981 msgid " (sideways)"
23982 msgstr " (de lado)"
23984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23985 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23986 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23990 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23995 msgid "List of %1$s"
23996 msgstr "Lista de %1$s"
23998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24000 msgstr "nota de rodapé"
24002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
24005 "Could not copy the file\n"
24007 "into the temporary directory."
24009 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
24011 "na directória temporária."
24013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24015 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24016 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
24018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24020 msgid "Graphics file: %1$s"
24021 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
24023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24027 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24030 msgstr "Inclui ficheiro"
24032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24034 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24035 msgstr "%1$s e %2$s"
24037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24038 msgid "Verbatim Input"
24039 msgstr "Entrada Literal"
24041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24042 msgid "Verbatim Input*"
24043 msgstr "Entrada Literal*"
24045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24047 msgid "Include (excluded)"
24048 msgstr "Inclui ficheiro"
24050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
24051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24052 msgid "Recursive input"
24053 msgstr "Entrada recursiva"
24055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
24056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24058 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24059 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
24061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24064 "Included file `%1$s'\n"
24065 "has textclass `%2$s'\n"
24066 "while parent file has textclass `%3$s'."
24068 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24069 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24070 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24073 msgid "Different textclasses"
24074 msgstr "Clases de texto diferentes"
24076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24079 "Included file `%1$s'\n"
24080 "uses module `%2$s'\n"
24081 "which is not used in parent file."
24083 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24084 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24085 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24089 msgid "Module not found"
24090 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24093 msgid "Unsupported Inclusion"
24096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24099 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24100 "Offending file:\n"
24104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24106 msgid "Index sorting failed"
24107 msgstr "Fallou a conversión"
24109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24112 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24113 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24114 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24115 "explained in the User Guide."
24118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24119 msgid "Index Entry"
24120 msgstr "Entrada de índice"
24122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
24124 msgid "unknown type!"
24125 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24129 msgid "Unknown index type!"
24130 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24134 msgid "All indices"
24135 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
24137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
24142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24144 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24145 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24148 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24149 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
24151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
24152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
24157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24169 msgid "No version control"
24170 msgstr "Controlo de versións"
24172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24174 msgid "%1$s unknown"
24175 msgstr " descoñecido"
24177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24178 msgid "Label names must be unique!"
24181 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24184 "The label %1$s already exists,\n"
24185 "it will be changed to %2$s."
24188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24189 msgid "DUPLICATE: "
24192 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24194 msgid "Horizontal line"
24195 msgstr "Liña horizontal"
24197 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24198 msgid "no more lstline delimiters available"
24201 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24203 msgid "Running out of delimiters"
24204 msgstr "Inserir delimitadores"
24206 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24208 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24209 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24210 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24211 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24212 "must investigate!"
24215 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24217 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24218 msgstr "carácter especial"
24220 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24223 "The following characters in one of the program listings are\n"
24224 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24229 msgid "A value is expected."
24230 msgstr "Espera-se un valor."
24232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24238 msgid "Unbalanced braces!"
24239 msgstr "Chaves desequilibradas!"
24241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24242 msgid "Please specify true or false."
24243 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
24245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24246 msgid "Only true or false is allowed."
24247 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
24249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24250 msgid "Please specify an integer value."
24251 msgstr "Especifique un valor inteiro."
24253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24254 msgid "An integer is expected."
24255 msgstr "Espera-se un inteiro."
24257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24258 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24259 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24262 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24263 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24267 msgid "Please specify one of %1$s."
24268 msgstr "Especifique un de %1$s."
24270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24272 msgid "Try one of %1$s."
24273 msgstr "Probe un de %1$s."
24275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24277 msgid "I guess you mean %1$s."
24278 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24282 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24283 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24287 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24288 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24292 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24293 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24297 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24300 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24301 "subconxunto de trblTRBL"
24303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24305 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24306 "right, bottom left and top left corner."
24308 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24309 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
24311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24312 msgid "Enter something like \\color{white}"
24313 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24316 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24317 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24320 msgid "auto, last or a number"
24321 msgstr "auto, último ou un número"
24323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24325 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24326 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24327 "defining a listing inset)"
24329 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24330 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24331 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24335 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24336 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24339 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24340 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24341 "(ao definir un cadro de código)"
24343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24344 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24345 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24349 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24350 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24354 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24355 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24359 msgid "Parameter %1$s: "
24360 msgstr "Parámetro %1$s: "
24362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24364 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24365 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
24367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24369 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24370 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24375 msgstr "Páxina nova limpa"
24377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24379 msgstr "Páxina nova limpa"
24381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24382 msgid "Clear Double Page"
24383 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24392 msgid "Nomenclature Symbol: "
24393 msgstr "Nomenclatura"
24395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24397 msgid "Description: "
24398 msgstr "&Descrición:"
24400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24405 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24406 msgid "Note[[InsetNote]]"
24409 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24411 msgstr "Resaltado en cincento"
24413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24435 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
24440 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
24444 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24448 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24452 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24456 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24457 msgid "Page Number"
24458 msgstr "Número de páxina"
24460 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24464 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24465 msgid "Textual Page Number"
24466 msgstr "Número de páxina textual"
24468 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24470 msgstr "Páxina de texto: "
24472 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24473 msgid "Standard+Textual Page"
24474 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24476 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24478 msgstr "Referéncia+Texto: "
24480 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24485 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24490 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24492 msgid "Reference to Name"
24493 msgstr "Referéncia"
24495 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24502 msgid "Protected Space"
24503 msgstr "Espazo protexido|E"
24505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24512 msgid "Double Quad Space"
24515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24527 msgid "Protected Horizontal Fill"
24528 msgstr "Recheo horizontal"
24530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24532 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24533 msgstr "Recheo horizontal"
24535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24537 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24538 msgstr "Recheo horizontal"
24540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24542 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24543 msgstr "Recheo horizontal"
24545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24547 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24548 msgstr "Recheo horizontal"
24550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24552 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24553 msgstr "Recheo horizontal"
24555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24557 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24558 msgstr "Recheo horizontal"
24560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24562 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24563 msgstr "Liña horizontal"
24565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24567 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24568 msgstr "Espazo protexido|E"
24570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24571 msgid "Unknown TOC type"
24572 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24574 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
24575 msgid "Selection size should match clipboard content."
24578 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24580 msgstr "envolucro: "
24582 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24592 msgstr "Carregando..."
24594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24595 msgid "Converting to loadable format..."
24596 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24599 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24600 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24603 msgid "Scaling etc..."
24604 msgstr "Escalando etc..."
24606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24607 msgid "Ready to display"
24608 msgstr "Listo para mostrar"
24610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24611 msgid "No file found!"
24612 msgstr "Ficheiro non achado!"
24614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24615 msgid "Error converting to loadable format"
24616 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24619 msgid "Error loading file into memory"
24620 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24623 msgid "Error generating the pixmap"
24624 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24628 msgstr "Sen imaxes"
24630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24631 msgid "Preview loading"
24632 msgstr "Carregando vista preliminar"
24634 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24635 msgid "Preview ready"
24636 msgstr "Vista preliminar lista"
24638 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24639 msgid "Preview failed"
24640 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24642 #: src/lengthcommon.cpp:37
24643 msgid "cc[[unit of measure]]"
24646 #: src/lengthcommon.cpp:37
24650 #: src/lengthcommon.cpp:37
24654 #: src/lengthcommon.cpp:38
24658 #: src/lengthcommon.cpp:38
24659 msgid "mu[[unit of measure]]"
24662 #: src/lengthcommon.cpp:38
24666 #: src/lengthcommon.cpp:39
24670 #: src/lengthcommon.cpp:39
24674 #: src/lengthcommon.cpp:39
24675 msgid "Text Width %"
24676 msgstr "Largura texto %"
24678 #: src/lengthcommon.cpp:40
24679 msgid "Column Width %"
24680 msgstr "Largura coluna %"
24682 #: src/lengthcommon.cpp:40
24683 msgid "Page Width %"
24684 msgstr "Largura páxina %"
24686 #: src/lengthcommon.cpp:40
24687 msgid "Line Width %"
24688 msgstr "Largura liña %"
24690 #: src/lengthcommon.cpp:41
24691 msgid "Text Height %"
24692 msgstr "Altura texto %"
24694 #: src/lengthcommon.cpp:41
24695 msgid "Page Height %"
24696 msgstr "Altura páxina %"
24698 #: src/lyxfind.cpp:138
24699 msgid "Search error"
24700 msgstr "Procura erro"
24702 #: src/lyxfind.cpp:138
24703 msgid "Search string is empty"
24704 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24706 #: src/lyxfind.cpp:366
24708 msgid "String found."
24709 msgstr "Non se achou a cadea!"
24711 #: src/lyxfind.cpp:368
24712 msgid "String has been replaced."
24713 msgstr "Cadea susbtituida."
24715 #: src/lyxfind.cpp:371
24717 msgid "%1$d strings have been replaced."
24718 msgstr " cadeas foron substituidas."
24720 #: src/lyxfind.cpp:1233
24722 msgid "Search text is empty!"
24723 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24725 #: src/lyxfind.cpp:1247
24727 msgid "Invalid regular expression!"
24728 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24730 #: src/lyxfind.cpp:1252
24732 msgid "Match not found!"
24733 msgstr "Non se achou a cadea!"
24735 #: src/lyxfind.cpp:1256
24737 msgid "Match found!"
24738 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24740 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24742 msgid " Macro: %1$s: "
24743 msgstr " Macro: %1$s: "
24745 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24746 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24748 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24749 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24751 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24753 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24754 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24756 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24758 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24759 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24763 msgid "Cursor not in table"
24764 msgstr "(non instalado)"
24766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24767 msgid "Only one row"
24768 msgstr "Só unha fila"
24770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24771 msgid "Only one column"
24772 msgstr "Só unha coluna"
24774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24775 msgid "No hline to delete"
24776 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24779 msgid "No vline to delete"
24780 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24784 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24785 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24789 msgstr "Nengun número"
24791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24797 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24798 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24802 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24803 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24807 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24808 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24811 msgid "create new math text environment ($...$)"
24812 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24815 msgid "entered math text mode (textrm)"
24816 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24820 msgid "Regular expression editor mode"
24821 msgstr "Expresión regu&lar"
24823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24824 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24828 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24831 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24832 msgid "Standard[[mathref]]"
24833 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24840 msgid "FormatRef: "
24841 msgstr "FormatoRef: "
24843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24846 msgstr "Horizontal"
24848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24854 msgstr "macro matemática"
24856 #: src/output.cpp:37
24859 "Could not open the specified document\n"
24862 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24865 #: src/output_plaintext.cpp:136
24869 #: src/output_plaintext.cpp:148
24870 msgid "References: "
24871 msgstr "Referéncias: "
24873 #: src/support/debug.cpp:40
24875 msgid "No debugging messages"
24876 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24878 #: src/support/debug.cpp:41
24879 msgid "General information"
24880 msgstr "Información xeral"
24882 #: src/support/debug.cpp:42
24883 msgid "Program initialisation"
24884 msgstr "Inicialización do programa"
24886 #: src/support/debug.cpp:43
24887 msgid "Keyboard events handling"
24888 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24890 #: src/support/debug.cpp:44
24891 msgid "GUI handling"
24892 msgstr "Manexo de interface"
24894 #: src/support/debug.cpp:45
24895 msgid "Lyxlex grammar parser"
24896 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24898 #: src/support/debug.cpp:46
24899 msgid "Configuration files reading"
24900 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24902 #: src/support/debug.cpp:47
24903 msgid "Custom keyboard definition"
24904 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24906 #: src/support/debug.cpp:48
24907 msgid "LaTeX generation/execution"
24908 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24910 #: src/support/debug.cpp:49
24911 msgid "Math editor"
24912 msgstr "Editor matemático"
24914 #: src/support/debug.cpp:50
24915 msgid "Font handling"
24916 msgstr "Manexo de fontes"
24918 #: src/support/debug.cpp:51
24919 msgid "Textclass files reading"
24920 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24922 #: src/support/debug.cpp:52
24923 msgid "Version control"
24924 msgstr "Controlo de versións"
24926 #: src/support/debug.cpp:53
24927 msgid "External control interface"
24928 msgstr "Interface de controlo externa"
24930 #: src/support/debug.cpp:54
24931 msgid "Undo/Redo mechanism"
24934 #: src/support/debug.cpp:55
24935 msgid "User commands"
24936 msgstr "Comandos do usuário"
24938 #: src/support/debug.cpp:56
24940 msgid "The LyX Lexer"
24941 msgstr "O Lexxer de LyX"
24943 #: src/support/debug.cpp:57
24944 msgid "Dependency information"
24945 msgstr "Información de dependéncias"
24947 #: src/support/debug.cpp:58
24949 msgstr "recadros de LyX"
24951 #: src/support/debug.cpp:59
24952 msgid "Files used by LyX"
24953 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24955 #: src/support/debug.cpp:60
24956 msgid "Workarea events"
24957 msgstr "Eventos da área de traballo"
24959 #: src/support/debug.cpp:61
24960 msgid "Insettext/tabular messages"
24961 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24963 #: src/support/debug.cpp:62
24964 msgid "Graphics conversion and loading"
24965 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24967 #: src/support/debug.cpp:63
24968 msgid "Change tracking"
24969 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24971 #: src/support/debug.cpp:64
24972 msgid "External template/inset messages"
24973 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24975 #: src/support/debug.cpp:65
24976 msgid "RowPainter profiling"
24977 msgstr "perfilado de RowPainter"
24979 #: src/support/debug.cpp:66
24981 msgid "Scrolling debugging"
24982 msgstr "Desprazamento"
24984 #: src/support/debug.cpp:67
24986 msgid "Math macros"
24987 msgstr "macro matemática"
24989 #: src/support/debug.cpp:68
24993 #: src/support/debug.cpp:69
24994 msgid "Locale/Internationalisation"
24997 #: src/support/debug.cpp:70
24999 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25000 msgstr "Selección como liñas|l"
25002 #: src/support/debug.cpp:71
25004 msgid "Find and replace mechanism"
25005 msgstr "Procura e substitue"
25007 #: src/support/debug.cpp:72
25008 msgid "Developers' general debug messages"
25009 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
25011 #: src/support/debug.cpp:73
25012 msgid "All debugging messages"
25013 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
25015 #: src/support/debug.cpp:152
25017 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25018 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
25020 #: src/support/filetools.cpp:271
25021 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25024 #: src/support/os_win32.cpp:444
25025 msgid "System file not found"
25026 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
25028 #: src/support/os_win32.cpp:445
25030 "Unable to load shfolder.dll\n"
25033 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
25034 "Instale-a, por favor."
25036 #: src/support/os_win32.cpp:450
25037 msgid "System function not found"
25038 msgstr "Non se achou a función do sistema"
25040 #: src/support/os_win32.cpp:451
25042 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25043 "Don't know how to proceed. Sorry."
25045 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
25046 "Non sei que facer. Sinto-o."
25048 #: src/support/userinfo.cpp:45
25049 msgid "Unknown user"
25050 msgstr "Usuário descoñecido"
25053 #~ msgid "Cust&om:"
25054 #~ msgstr "Personalizado"
25058 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25059 #~ "lyx2lyx script."
25061 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25065 #~ "The specified document\n"
25067 #~ "could not be read."
25069 #~ "O documento especificado\n"
25071 #~ "non se pudo ler."
25073 #~ msgid "Could not read document"
25074 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25077 #~ msgid "&Keep it"
25078 #~ msgstr "&Manter iguais"
25081 #~ msgid "Cannot view URL"
25082 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25085 #~ msgid "Hyperlink"
25086 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25089 #~ msgstr "Etiqueta"
25092 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25093 #~ msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25096 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25097 #~ msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25100 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
25101 #~ msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25104 #~ msgid "Invisible"
25105 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25107 #~ msgid "LyX binary not found"
25108 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
25111 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25113 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
25118 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25120 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25121 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25123 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
25125 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
25126 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
25127 #~ "`chkconfig.ltx'."
25129 #~ msgid "File not found"
25130 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
25133 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25134 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25136 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
25137 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25140 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25141 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25143 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25144 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25147 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25148 #~ "%2$s is not a directory."
25150 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25151 #~ "%2$s non é unha directória."
25153 #~ msgid "Directory not found"
25154 #~ msgstr "Non se achou a directória"
25158 #~ msgstr "&Altura:"
25161 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25162 #~ msgstr "Mudanza: "
25165 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25166 #~ msgstr "Mudanza: "
25169 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25170 #~ msgstr "Mudanza: "
25173 #~ msgid "Element:Firstname"
25177 #~ msgid "Element:Filename"
25178 #~ msgstr "Ficheiro"
25181 #~ msgid "Element:Citation-number"
25182 #~ msgstr "Número-cita"
25185 #~ msgid "Element:Issue-number"
25186 #~ msgstr "NúmeroMs"
25189 #~ msgid "Element:SS-Title"
25193 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25194 #~ msgstr "CCC código:"
25197 #~ msgid "Element:Postcode"
25198 #~ msgstr "Posting-order"
25201 #~ msgid "Element:Directory"
25202 #~ msgstr "Directórias"
25205 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25206 #~ msgstr "Teclado"
25209 #~ msgid "CharStyle"
25210 #~ msgstr "Mudanza: "
25213 #~ msgid "Custom:Endnote"
25217 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25218 #~ msgstr "Mudanza: "
25221 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25222 #~ msgstr "Mudanza: "
25225 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25226 #~ msgstr "Mudanza: "
25229 #~ msgid "CharStyle:Code"
25230 #~ msgstr "Mudanza: "
25233 #~ msgid "FrmtRef: "
25234 #~ msgstr "FormatoRef: "
25237 #~ msgid "Glossary term"
25241 #~ msgid "Middle|d"
25244 #~ msgid "caption frame"
25245 #~ msgstr "marco de lexendas"
25247 #~ msgid "top/bottom line"
25248 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25252 #~ msgstr "correo-e:"
25255 #~ msgid "Decimal point:"
25256 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25258 #~ msgid "Screen &DPI:"
25259 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25262 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25263 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25269 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25270 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25272 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25273 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25275 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25276 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25279 #~ msgid "Publisher ID"
25280 #~ msgstr "Editores"
25282 #~ msgid "TheoremTemplate"
25283 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25285 #~ msgid "Theorem #:"
25286 #~ msgstr "Teorema #:"
25288 #~ msgid "Lemma #:"
25289 #~ msgstr "Lema #:"
25291 #~ msgid "Corollary #:"
25292 #~ msgstr "Corolário #:"
25294 #~ msgid "Proposition #:"
25295 #~ msgstr "Proposición #:"
25297 #~ msgid "Conjecture #:"
25298 #~ msgstr "Conxetura #:"
25300 #~ msgid "Criterion #:"
25301 #~ msgstr "Critério #:"
25304 #~ msgstr "Facto #:"
25306 #~ msgid "Axiom #:"
25307 #~ msgstr "Axioma #:"
25309 #~ msgid "Definition #:"
25310 #~ msgstr "Definición #:"
25312 #~ msgid "Example #:"
25313 #~ msgstr "Exemplo #:"
25315 #~ msgid "Condition #:"
25316 #~ msgstr "Condición #:"
25318 #~ msgid "Problem #:"
25319 #~ msgstr "Problema #:"
25321 #~ msgid "Exercise #:"
25322 #~ msgstr "Exercício #:"
25324 #~ msgid "Remark #:"
25325 #~ msgstr "Observación #:"
25327 #~ msgid "Claim #:"
25328 #~ msgstr "Afirmación #:"
25331 #~ msgstr "Nota #:"
25333 #~ msgid "Notation #:"
25334 #~ msgstr "Notación #:"
25337 #~ msgstr "Caso #:"
25339 #~ msgid "Footernote"
25340 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25342 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25343 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25346 #~ msgid "Overwrite all files?"
25347 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25350 #~ msgid "Continue &asking"
25351 #~ msgstr "Continuación"
25354 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25355 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25358 #~ msgid "Thin space"
25359 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25362 #~ msgid "Medium space"
25363 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25366 #~ msgid "Thick space"
25367 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25370 #~ msgid "Negative thin space"
25371 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25374 #~ msgid "Negative medium space"
25375 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25378 #~ msgid "Negative thick space"
25379 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25382 #~ msgid "Inter-word space"
25383 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25385 #~ msgid "Date format"
25386 #~ msgstr "Formato de data"
25389 #~ msgid "Unknown buffer info"
25390 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25393 #~ msgid "QQuad Space"
25397 #~ msgid "Preview\t"
25398 #~ msgstr "Vista preliminar"
25401 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25402 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25406 #~ msgstr "O&pcións:"
25409 #~ msgid "Find LyX Text"
25410 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25413 #~ msgid "&Replace with..."
25414 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25421 #~ msgid "Pre&vious"
25422 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25425 #~ msgid "&Keep case"
25426 #~ msgstr "&Manter iguais"
25429 #~ msgid "&Find..."
25430 #~ msgstr "&Procurar:"
25433 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25434 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25441 #~ msgid "&Previous"
25442 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25445 #~ msgid "&Advanced"
25446 #~ msgstr "A&vanzadas"
25449 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25450 #~ "%1$s.layout,\n"
25451 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25452 #~ "class or style file required by it is not\n"
25453 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25454 #~ "for more information.\n"
25456 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25457 #~ "%1$s.layout,\n"
25458 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25459 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25460 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25461 #~ "para obter máis información.\n"
25463 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25464 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25466 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25468 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25471 #~ msgid "Any &word"
25472 #~ msgstr "Palabra chave"
25475 #~ msgstr "&Postizo"
25478 #~ msgstr "Proc&urar:"
25481 #~ msgstr "Apa&gar"
25483 #~ msgid "&Default language:"
25484 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25487 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25488 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25490 #~ msgid "&BibTeX command:"
25491 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25494 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25495 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25498 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25499 #~ msgstr "Comando índice:"
25501 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25502 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25504 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25505 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25507 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25508 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25510 #~ msgid "Use input encod&ing"
25511 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25513 #~ msgid "Jump to the label"
25514 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25516 #~ msgid "Merge cells"
25517 #~ msgstr "Une celas"
25519 #~ msgid "Listing settings"
25520 #~ msgstr "Configuración listas"
25522 #~ msgid "LangHeader"
25523 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25525 #~ msgid "Language Header:"
25526 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25528 #~ msgid "Language:"
25529 #~ msgstr "Língua:"
25531 #~ msgid "LastLanguage"
25532 #~ msgstr "UltimaLingua"
25534 #~ msgid "Last Language:"
25535 #~ msgstr "Última língua:"
25537 #~ msgid "LangFooter"
25538 #~ msgstr "PeLingua"
25543 #~ msgid "End of CV"
25544 #~ msgstr "Fin do CV"
25547 #~ msgstr "Strasse"
25558 #~ msgid "Computer"
25559 #~ msgstr "Computador"
25561 #~ msgid "Computer:"
25562 #~ msgstr "Computador:"
25564 #~ msgid "EmptySection"
25565 #~ msgstr "SecciónValeira"
25567 #~ msgid "Empty Section"
25568 #~ msgstr "Sección valeira"
25570 #~ msgid "CloseSection"
25571 #~ msgstr "FechaSección"
25573 #~ msgid "Close Section"
25574 #~ msgstr "Fecha sección"
25577 #~ msgid "Insert|n"
25578 #~ msgstr "Inserir|I"
25580 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25581 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25583 #~ msgid "View DVI"
25584 #~ msgstr "Mostra DVI"
25586 #~ msgid "Update DVI"
25587 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25589 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25590 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25592 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25593 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25595 #~ msgid "View PostScript"
25596 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25598 #~ msgid "Update PostScript"
25599 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25602 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25603 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25605 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25606 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25608 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25609 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25612 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25613 #~ "You may not have the right languages installed."
25615 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25616 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25619 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25620 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25622 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25623 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25626 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25629 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25630 #~ "codificación `%2$s'."
25632 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25633 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25636 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25637 #~ "encoding `%2$s'."
25639 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25640 #~ "codificación `%2$s'."
25643 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25644 #~ "encoding `%2$s'."
25646 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25647 #~ "codificación `%2$s'."
25650 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25652 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25654 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25655 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25658 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25659 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25660 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25662 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25663 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25664 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25666 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25667 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25669 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25670 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25672 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25673 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25676 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25680 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25683 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25684 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25686 #~ msgid "Branch Settings"
25687 #~ msgstr "Configuración de pola"
25690 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25692 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25693 #~ "de parámetros."
25696 #~ msgstr "Longura"
25698 #~ msgid "TeX Code Settings"
25699 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25701 #~ msgid "Float Settings"
25702 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25705 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25706 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25708 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25709 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25714 #~ msgid "pspell (library)"
25715 #~ msgstr "pspell (library)"
25717 #~ msgid "aspell (library)"
25718 #~ msgstr "aspell (library)"
25723 #~ msgid "*.ispell"
25724 #~ msgstr "*.ispell"
25726 #~ msgid "Spellchecker error"
25727 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25729 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25730 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25733 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25734 #~ "Maybe it has been killed."
25736 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25737 #~ "Se cadra matou o proceso."
25739 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25740 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25742 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25743 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25745 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25746 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25748 #~ msgid "No Table of contents"
25749 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25751 #~ msgid "Opened inset"
25752 #~ msgstr "Recadro aberto"
25755 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25756 #~ msgstr "carácter especial"
25758 #~ msgid "Opened Box Inset"
25759 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25761 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25762 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25764 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25765 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25767 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25768 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25771 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25772 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25774 #~ msgid "Opened Float Inset"
25775 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25777 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25778 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25780 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25781 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25783 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25784 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25786 #~ msgid "Opened Note Inset"
25787 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25789 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25790 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25792 #~ msgid "Opened table"
25793 #~ msgstr "Táboa aberta"
25795 #~ msgid "Opened Text Inset"
25796 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25798 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25799 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25802 #~ msgid "Anschrift:"
25803 #~ msgstr "Unterschrift:"
25805 #~ msgid "Briefkopf:"
25806 #~ msgstr "Briefkopf:"
25809 #~ msgid "Absender:"
25810 #~ msgstr "Cabezallo:"
25813 #~ msgstr "Zusatz:"
25816 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25817 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25820 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25821 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25823 #~ msgid "Unterschrift:"
25824 #~ msgstr "Unterschrift:"
25827 #~ msgid "Vorwahl:"
25828 #~ msgstr "Normal:"
25830 #~ msgid "Telefon:"
25831 #~ msgstr "Telefon:"
25839 #~ msgid "Betreff:"
25840 #~ msgstr "Betreff:"
25843 #~ msgstr "Anrede:"
25849 #~ msgid "Anlage(n):"
25850 #~ msgstr "Anlagen:"
25852 #~ msgid "Verteiler:"
25853 #~ msgstr "Verteiler:"
25858 #~ msgid "Strasse:"
25859 #~ msgstr "Strasse:"
25864 #~ msgid "RetourAdresse:"
25865 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25867 #~ msgid "MeinZeichen:"
25868 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25870 #~ msgid "IhrZeichen:"
25871 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25873 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25874 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25882 #~ msgid "Adresse:"
25883 #~ msgstr "Adresse:"
25885 #~ msgid "Anlagen:"
25886 #~ msgstr "Anlagen:"
25893 #~ msgid "No file open!"
25894 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25897 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25898 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25901 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25902 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25905 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25906 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25909 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25910 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25913 #~ msgid "Toggle Label|L"
25914 #~ msgstr "Comutar &todo"
25916 #~ msgid "B&rowse..."
25917 #~ msgstr "E&xaminar..."
25919 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25920 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25922 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25923 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25930 #~ msgid "&Postscript driver:"
25931 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25934 #~ msgid "Append Parameter"
25935 #~ msgstr "Máis parámetros"
25938 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25939 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25942 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25943 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25946 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25947 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25958 #~ msgid "algorithm"
25959 #~ msgstr "Algoritmo"
25966 #~ msgid "keywords"
25967 #~ msgstr "Palabras chave"
25969 #~ msgid "Table of Contents|a"
25970 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25973 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25975 #~ msgid "Slidecontents"
25976 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25979 #~ msgid "Progress Contents"
25980 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25982 #~ msgid "LinuxDoc"
25983 #~ msgstr "LinuxDoc"
25985 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25986 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25989 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25990 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25995 #~ msgid "American"
25996 #~ msgstr "Inglés Americano"
25999 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26000 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26002 #~ msgid "Austrian"
26003 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26006 #~ msgstr "Inglés británico"
26008 #~ msgid "Canadian"
26009 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26016 #~ msgid "Reference\t"
26017 #~ msgstr "Referéncia"
26020 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26021 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26024 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26028 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26029 #~ msgstr "RetourAdresse"
26032 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26033 #~ msgstr "Postvermerk"
26036 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26037 #~ msgstr "IhrZeichen"
26040 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26041 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26044 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26045 #~ msgstr "MeinZeichen"
26048 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26049 #~ msgstr "Unterschrift"
26054 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26055 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26057 #~ msgid "LaTeX default"
26058 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26060 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26061 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26064 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26066 #~ "O documento especificado\n"
26068 #~ "non se pudo ler."
26071 #~ "Layout had to be changed from\n"
26072 #~ "%1$s to %2$s\n"
26073 #~ "because of class conversion from\n"
26076 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26078 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26081 #~ msgid "Changed Layout"
26082 #~ msgstr "Formato trocado"
26084 #~ msgid "Unknown layout"
26085 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26088 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26089 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26091 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26092 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26095 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26096 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26098 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26099 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26101 #~ msgid "Display image in LyX"
26102 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26104 #~ msgid "Screen display"
26105 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26107 #~ msgid "Monochrome"
26108 #~ msgstr "Monocromo"
26110 #~ msgid "Grayscale"
26111 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26116 #~ msgid "&Display:"
26117 #~ msgstr "&Pantalla:"
26120 #~ msgstr "Esca&la:"
26123 #~ msgid "Scr&een Display:"
26124 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26126 #~ msgid "Do not display"
26127 #~ msgstr "Non mostrar"
26130 #~ msgid "Unknown Info: "
26131 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26134 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26135 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26138 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26139 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26142 #~ msgid "Clear group"
26143 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26148 #~ msgid "Plain Text"
26149 #~ msgstr "Texto simples"
26152 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26153 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26155 #~ msgid "Edit the file externally"
26156 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26158 #~ msgid "&Edit File..."
26159 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26161 #~ msgid "LyX View"
26162 #~ msgstr "Vista LyX"
26169 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26170 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26172 #~ msgid "<- C&lear"
26173 #~ msgstr "<- &Limpar"
26176 #~ msgstr "&Aplicar"
26180 #~ msgstr "&Limpar"
26183 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26184 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26188 #~ msgstr "&Engadir"
26192 #~ msgstr "&Enmarcada"
26195 #~ msgstr "&Centro"
26198 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26199 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26202 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26203 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26206 #~ msgid " writing embedded files."
26207 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26210 #~ msgid " could not write embedded files!"
26211 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26214 #~ msgid "Failed to extract file"
26215 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26218 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26220 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26222 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26225 #~ msgid "Copy file failure"
26226 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26230 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26231 #~ "Please check whether the path is writeable."
26233 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26234 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26238 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26239 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26241 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26242 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26245 #~ msgid "Failed to embed file"
26246 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26250 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26251 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26253 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26254 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26257 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26259 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26261 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26264 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26265 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26269 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26270 #~ "Please check whether the source file is available"
26272 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26273 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26276 #~ msgid "Failed to open file"
26277 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26280 #~ msgid "Sync file failure"
26281 #~ msgstr "fallo de chktex"
26284 #~ msgid "Packing all files"
26285 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26288 #~ msgid "Failed to write file"
26289 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26292 #~ msgid "Save failure"
26293 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26297 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26298 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26300 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26301 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26304 #~ msgid "Embedded Files"
26305 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26308 #~ msgid "Embedded layout"
26309 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26312 #~ msgid "Extra embedded file"
26313 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26315 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26316 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26319 #~ msgid "Enspace|E"
26323 #~ msgid "Enskip|k"
26326 #~ msgid "Document could not be read"
26327 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26330 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26331 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26334 #~ msgid "Properties...|P"
26335 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26338 #~ msgid "New Line|e"
26339 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26341 #~ msgid "Line Break|B"
26342 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26345 #~ msgid "line break"
26346 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26349 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26350 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26356 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26357 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26359 #~ msgid "Swap Rows|S"
26360 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26362 #~ msgid "Swap Columns|w"
26363 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26366 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
26368 #~ "O documento especificado\n"
26370 #~ "non se pudo ler."
26382 #~ msgstr "flutuante"
26384 #~ msgid "S&ubfigure"
26385 #~ msgstr "Su&bfigura"
26387 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26388 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26390 #~ msgid "Ca&ption:"
26391 #~ msgstr "&Lexenda:"
26393 #~ msgid "Show ERT inline"
26394 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26397 #~ msgstr "&Inserido"
26399 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26400 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26402 #~ msgid "Framed in box"
26403 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26406 #~ msgstr "&Colorida"
26408 #~ msgid "Paper Size"
26409 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26414 #~ msgid "C&opiers"
26415 #~ msgstr "C&opiadoras"
26417 #~ msgid "&File formats"
26418 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26420 #~ msgid "F&ormat:"
26421 #~ msgstr "F&ormato:"
26423 #~ msgid "&GUI name:"
26424 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26426 #~ msgid "External Applications"
26427 #~ msgstr "Programas externos"
26429 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26430 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26432 #~ msgid "Save/restore window position"
26433 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26441 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26442 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26445 #~ msgstr "&Unidades:"
26447 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26448 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26450 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26451 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26453 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26454 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26456 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26457 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26459 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26460 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26462 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26463 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26465 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26466 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26468 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26469 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26471 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26472 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26474 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26475 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26477 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26478 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26480 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26481 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26483 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26484 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26486 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26487 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26489 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26490 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26492 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26493 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26495 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26496 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26498 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26499 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26501 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26502 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26504 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26505 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26507 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26508 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26510 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26511 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26513 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26514 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26516 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26517 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26519 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26520 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26522 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26523 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26525 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26526 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26528 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26529 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26531 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26532 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26534 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26535 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26537 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26538 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26540 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26541 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26543 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26544 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26546 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26547 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26549 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26550 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26552 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26553 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26555 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26556 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26562 #~ msgstr "Húngaro"
26564 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26565 #~ msgstr "Servo-Croata"
26567 #~ msgid "Framed|F"
26568 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26570 #~ msgid "Shaded|S"
26571 #~ msgstr "Sombreado|S"
26573 #~ msgid "Insert URL"
26574 #~ msgstr "Insere URL"
26576 #~ msgid "Can't load document class"
26577 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26580 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26583 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26587 #~ "The document could not be converted\n"
26588 #~ "into the document class %1$s."
26590 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26591 #~ "á clase de documento %1$s."
26594 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26595 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26597 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26598 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26601 #~ msgid "&Switch to document"
26602 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26605 #~ "Could not open the specified document\n"
26607 #~ "due to the error: %2$s"
26609 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26611 #~ "por mor do error: %2$s"
26613 #~ msgid "Rectangular box"
26614 #~ msgstr "Marco rectangular"
26616 #~ msgid "Shadow box"
26617 #~ msgstr "Marco con sombra"
26619 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26620 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26622 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26623 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26626 #~ msgstr "Copiadoras"
26629 #~ msgstr "Encuadrado"
26632 #~ msgstr "Marco ovalado"
26635 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26637 #~ msgid "Shadowbox"
26638 #~ msgstr "Marco sombreado"
26640 #~ msgid "Doublebox"
26641 #~ msgstr "Marco duplo"
26643 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26644 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26646 #~ msgid "Unknown inset name: "
26647 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26649 #~ msgid "Program Listing "
26650 #~ msgstr "Código de programa"
26653 #~ msgstr "Enmarcado"
26656 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26657 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26662 #~ msgid "HtmlUrl: "
26663 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26665 #~ msgid "Default (outer)"
26666 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26669 #~ msgstr "Exterior"
26671 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26672 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26674 #~ msgid "%1$d words in selection."
26675 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26677 #~ msgid "%1$d words in document."
26678 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26680 #~ msgid "One word in selection."
26681 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26683 #~ msgid "One word in document."
26684 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26686 #~ msgid "Count words"
26687 #~ msgstr "Contar palabras"
26689 #~ msgid "Encoding error"
26690 #~ msgstr "Erro de codificación"
26693 #~ msgid "Placeholders"
26694 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26697 #~ msgstr "&Direita"