]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* sk.po
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiqueta:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "Cha&ve:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Estilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contido:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 #, fuzzy
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 #, fuzzy
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Baixa"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 #, fuzzy
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Sobe"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Bancos de dados"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&Engadir..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "E&liminar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr ""
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 #, fuzzy
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "salto de páxina"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Aliñamento"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
318 msgid "Left"
319 msgstr "Esquerda"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
325 msgid "Center"
326 msgstr "Centro"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
332 msgid "Right"
333 msgstr "Direita"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Estricar"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
346 msgid "Top"
347 msgstr "Superior"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Meio"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Inferior"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Cadro:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "&Contido:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Vertical"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Horizontal"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Altura:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "Cadro &interior:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Marco:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Largura:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Altura"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Largura"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
421 msgid "None"
422 msgstr "Nengun"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minipáxina"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Polas disponíbeis:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Escoller pola"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Nova:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Ficheiro"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Estilo de carácter non definido"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Polas &disponíbeis:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Comutar a pola escollida"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&Des)activar"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "Trocar c&or..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Eliminar a pola escollida"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
501 #: src/Buffer.cpp:3664
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Eliminar"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Eliminar a pola escollida"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "&Renomear"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "E&liminar"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
540 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Cancelar"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Estilo de carácter non definido"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Fonte:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Tamaño:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 msgid "Default"
596 msgstr "Predefinido"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Diminuta"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Pequenísima"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Pequeniña"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Pequena"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Grande"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Grandona"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "Grandísima"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Enorme"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Descomunal"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Marcas personalizadas:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "&Nível:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Mudanza:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 #, fuzzy
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Ir á próxima mudanza"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 #, fuzzy
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Próxima mudanza"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir á próxima mudanza"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Próxima mudanza"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceitar esta mudanza"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Aceitar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rexeitar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Família de Fontes"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Família:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma de fonte"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Forma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Séries de fontes"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 msgid "Language"
724 msgstr "Língua"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Cor da fonte"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Língua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Série:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Cor:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca comutado"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Tamaño fonte"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Outras opcións de fonte"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre comutado"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Outros:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Comutar &todo"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "&Aplicar"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Fechar"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citas &disponíbeis:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "&Baixa"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Restaurar"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #, fuzzy
851 msgid "App&ly"
852 msgstr "&Aplicar"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Formato"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "Es&tilo de cita:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "Te&xto antes:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 #, fuzzy
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "Texto des&pois:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Lista todos os autores"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "L&ista completa de autores"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 #, fuzzy
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "&Forzar maiúsculas"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
901 msgid "Search Citation"
902 msgstr "Procurar cita"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
905 #, fuzzy
906 msgid "Searc&h:"
907 msgstr "Procura erro"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 msgid ""
911 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 msgstr ""
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Procura erro"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Procura erro"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "Expresión regu&lar"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Entrada:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Entrada:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr ""
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "Cor da fonte"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "Texto simples"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "Predefinido"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "Reiniciar"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Resaltado en cincento"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #, fuzzy
998 msgid "&Change..."
999 msgstr "Mudanza:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "fundo"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "Páxina: "
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Caixa sombreada"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Revisión"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "Revisión"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Entre filas:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #, fuzzy
1037 msgid "New:"
1038 msgstr "&Nova:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Ok"
1043 msgstr "&OK"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Novo documento"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Documento fillo"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgid "Bro&wse..."
1057 msgstr "E&xaminar..."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Configuración do documento"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1065 #, fuzzy
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Novo documento"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Documento fillo"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1075 msgid ""
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "Código TeX"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Manter iguais"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "&Tamaño:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Inserir delimitadores"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "&Inserir"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Pantalla"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Pregueado"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "&Abrir"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 #, fuzzy
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #, fuzzy
1153 msgid "&Errors:"
1154 msgstr "Frecha"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "&Descrición:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #, fuzzy
1171 msgid "F&ile"
1172 msgstr "Ficheiro"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 msgid "Filename"
1178 msgstr "Ficheiro"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 msgid "&File:"
1184 msgstr "&Ficheiro:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "Escolle un ficheiro"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 msgid "&Draft"
1192 msgstr "&Rascuño"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Template"
1197 msgstr "Modelo"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "Modelos disponíbeis"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1209 #, fuzzy
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "O&pción:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "F&ormato:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1222 msgid "&Show in LyX"
1223 msgstr "&Mostrar en LyX"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1229 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1230 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "Procurar cita"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1243 msgid "Rotate"
1244 msgstr "Rotar"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Orixe da rotación"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Ori&gin:"
1263 msgstr "&Orixe:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1266 msgid "A&ngle:"
1267 msgstr "Á&ngulo:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1270 msgid "Scale"
1271 msgstr "Escala"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "&Manter proporción"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1293 msgid "Crop"
1294 msgstr "Recortar"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "Esquerda &inferior:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1312 msgid "x"
1313 msgstr "x"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgid "Right &top:"
1318 msgstr "Direita &superior:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Obter do ficheiro"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1331 msgid "y"
1332 msgstr "y"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #, fuzzy
1336 msgid "TabWidget"
1337 msgstr "Largura"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 msgid "Basi&c"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 msgid "&Find:"
1346 msgstr "&Procurar:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "Su&bstituir por:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1368 msgid "Find &Next"
1369 msgstr "Procurar se&guinte"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1377 #, fuzzy
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "Palabras chave."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 msgid "&Replace"
1390 msgstr "&Substituir"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Proc&urar cara tras"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1405 msgid "Replace &All"
1406 msgstr "Substituir &todo"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1410 msgid "Ad&vanced"
1411 msgstr "A&vanzadas"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Sco&pe"
1420 msgstr "&Forma:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Current paragraph"
1425 msgstr "&Indentar parágrafo"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Current &paragraph"
1430 msgstr "&Indentar parágrafo"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Current &document"
1435 msgstr "Imprime documento"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 msgid ""
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1440 "document"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "Documento mestre"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1449 #, fuzzy
1450 msgid "All open documents"
1451 msgstr "Abre documento"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Open documents"
1456 msgstr "Abre documento"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1459 msgid "All ma&nuals"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid ""
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Ignore &format"
1471 msgstr "A&o formato:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1474 msgid ""
1475 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1476 "first letter"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1480 msgid "&Preserve first case on replace"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1484 #, fuzzy
1485 msgid "&Expand macros"
1486 msgstr "macro matemática"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1490 msgid "Form"
1491 msgstr "Forma"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Float Type:"
1496 msgstr "Información TeX"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "&Início da páxina"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Aqui, &con certeza"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "&Fin da páxina"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Estender colunas"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1535 msgid "&Rotate sideways"
1536 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1539 msgid "FontUi"
1540 msgstr "FonteUi"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1543 msgid "&Default Family:"
1544 msgstr "&Familia predefinida:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1552 msgid "&Base Size:"
1553 msgstr "&Tamaño base:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1556 #, fuzzy
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Codificación Te&X:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1565 msgid "&Roman:"
1566 msgstr "&Roman:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Sans Serif:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1581 msgid "S&cale (%):"
1582 msgstr "&Escala(%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "Fon&te_fixa:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1597 msgid "Sc&ale (%):"
1598 msgstr "Esc&ala(%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1605 #, fuzzy
1606 msgid "C&JK:"
1607 msgstr "Cha&ve:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1610 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1614 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1618 msgid "Use true S&mall Caps"
1619 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1622 msgid "Use old style instead of lining figures"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1626 msgid "Use &Old Style Figures"
1627 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1630 msgid "&Graphics"
1631 msgstr "&Gráficos"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1634 msgid "Select an image file"
1635 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1638 msgid "Output Size"
1639 msgstr "Tamaño de saída"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr ""
1644 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1648 msgstr "Al&tura:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr ""
1657 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1658
1659 #
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1661 msgid "Set &width:"
1662 msgstr "&Largura:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1665 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1666 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Rotar gráficos"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1674 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1677 msgid "Ro&tate after scaling"
1678 msgstr "Rota &despois de escalar"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1681 msgid "Or&igin:"
1682 msgstr "&Orixe:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1685 msgid "A&ngle (Degrees):"
1686 msgstr "&Ángulo (graus):"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1690 msgid "File name of image"
1691 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1694 msgid "&Clipping"
1695 msgstr "&Recorte"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1699 msgid "y:"
1700 msgstr "y:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1704 msgid "x:"
1705 msgstr "x:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1708 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1709 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1712 msgid "Don't un&zip on export"
1713 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1717 msgid "Additional LaTeX options"
1718 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1721 msgid "LaTeX &options:"
1722 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1725 msgid ""
1726 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1727 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "&Mostrar en LyX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Graphics Group"
1741 msgstr "Gráficos"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1744 msgid "A&ssigned to group:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1748 msgid "Click to define a new graphics group."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1752 msgid "O&pen new group..."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1756 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1760 msgid "Draft mode"
1761 msgstr "Modo rascuño"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1764 msgid "&Draft mode"
1765 msgstr "Modo &rascuño"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1768 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1772 msgid "..............."
1773 msgstr "..............."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1776 msgid "________"
1777 msgstr "________"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1780 msgid "<-----------"
1781 msgstr "<-----------"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1784 msgid "----------->"
1785 msgstr "----------->"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1788 msgid "\\-----v-----/"
1789 msgstr "\\-----v-----/"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1792 msgid "/-----^-----\\"
1793 msgstr "/-----^-----\\"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1796 msgid "&Spacing:"
1797 msgstr "&Espazado:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1804 msgid "&Value:"
1805 msgstr "&Valor:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1810 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1813 #, fuzzy
1814 msgid "&Fill Pattern:"
1815 msgstr "&Ficheiro:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 msgid "&Protect:"
1819 msgstr "&Protexer:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1831 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1832 msgid "URL"
1833 msgstr "URL"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 #, fuzzy
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "Grandísima:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Nome asociado coa URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "&Nome:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Specify the link target"
1853 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 msgid "Link type"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1860 msgid "Link to the web or to every other target"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 msgid "&Web"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Link to an email address"
1870 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 #, fuzzy
1874 msgid "&Email"
1875 msgstr "CorreoE"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Link to a file"
1880 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 #, fuzzy
1884 msgid "&File"
1885 msgstr "&Ficheiro:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1888 msgid "Listing Parameters"
1889 msgstr "Parámetros de listado"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1894 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1895 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1900 msgid "&Bypass validation"
1901 msgstr "&Evita validación"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1904 msgid "C&aption:"
1905 msgstr "&Lexenda:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1908 msgid "La&bel:"
1909 msgstr "&Etiqueta:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1912 msgid "Mo&re parameters"
1913 msgstr "Máis &parámetros"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1916 msgid "Underline spaces in generated output"
1917 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1920 msgid "&Mark spaces in output"
1921 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1924 msgid "Show LaTeX preview"
1925 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1936 msgid "&Include Type:"
1937 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1940 msgid "Include"
1941 msgstr "Inserir"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1944 msgid "Input"
1945 msgstr "Entrada"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1948 msgid "Verbatim"
1949 msgstr "Literal"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1953 msgid "Program Listing"
1954 msgstr "Código programación"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1957 msgid "Edit the file"
1958 msgstr "Editar o ficheiro"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1961 msgid "&Edit"
1962 msgstr "&Editar"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1965 #, fuzzy
1966 msgid "A&vailable indices:"
1967 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1974 msgid ""
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Index generation"
1982 msgstr "&Identado"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1985 msgid "Define program options of the selected processor."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1989 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Use multiple indexes"
1995 msgstr "Elimina todas as liñas"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1998 msgid ""
1999 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Add a new index to the list"
2005 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 #, fuzzy
2009 msgid "A&vailable Indexes:"
2010 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2014 #, fuzzy
2015 msgid "1"
2016 msgstr "10"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2029 #, fuzzy
2030 msgid "R&ename..."
2031 msgstr "&Renomear"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Information Type:"
2041 msgstr "Información TeX"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Información TeX"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Inserir fracción estándar"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2055 msgid "I&mmediate Apply"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2059 #, fuzzy
2060 msgid "New Inset"
2061 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Document &class"
2066 msgstr "&Clase do documento:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2069 msgid "Click to select a local document class definition file"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Local Layout..."
2075 msgstr "Texto"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Class options"
2080 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2083 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Predefined:"
2089 msgstr "I&mpresora:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2092 msgid ""
2093 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2094 "select/deselect."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Cus&tom:"
2100 msgstr "Cliente"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Graphics driver:"
2105 msgstr "&Gráficos"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2108 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Select de&fault master document"
2114 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Master:"
2119 msgstr "E&xterior:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Enter the name of the default master document"
2124 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2127 msgid "&Suppress default date on front page"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2131 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Encoding"
2137 msgstr "&Codificación:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Language &Default"
2142 msgstr "Cabezallo de língua:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Other:"
2147 msgstr "E&xterior:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2150 msgid "&Quote Style:"
2151 msgstr "&Estilo de cita:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Offset:"
2156 msgstr "Compensacións"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Value of the vertical line offset."
2161 msgstr "Espazo &vertical"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Width:"
2166 msgstr "&Largura:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Value of the line width."
2171 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Thickness:"
2176 msgstr "LiñaGrosa"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Input here the listings parameters"
2186 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2190 msgid "Feedback window"
2191 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2195 msgid "Listing"
2196 msgstr "Lista"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "Opcións &principais"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgid "Placement"
2204 msgstr "Ubicación"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Seleccione para código inserido"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "&Inserido"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 msgid "&Float"
2220 msgstr "&Flutuante"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgid "&Placement:"
2224 msgstr "U&bicación:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Numeración das liñas"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 msgid "&Side:"
2236 msgstr "&Lado:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 msgid "S&tep:"
2244 msgstr "Pa&so:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgid "Font si&ze:"
2252 msgstr "&Tamaño fonte:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2260 msgid "Style"
2261 msgstr "Estilo"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgid "F&ont size:"
2265 msgstr "Ta&maño fonte:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "F&amília Fonte:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Família da fonte base"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Tab&ulator size:"
2306 msgstr "Táboa|T"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2309 msgid "Use extended character table"
2310 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2313 msgid "&Extended character table"
2314 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2317 msgid "Lan&guage:"
2318 msgstr "Lingua&xe:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2321 msgid "Select the programming language"
2322 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2325 msgid "&Dialect:"
2326 msgstr "&Dialecto:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2329 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2330 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2333 msgid "Range"
2334 msgstr "Intervalo impresión"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2337 msgid "Fi&rst line:"
2338 msgstr "Primeira li&ña:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2341 msgid "The first line to be printed"
2342 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgid "&Last line:"
2346 msgstr "&Ultima liña:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2349 msgid "The last line to be printed"
2350 msgstr "Última liña a ser impresa"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2353 msgid "More Parameters"
2354 msgstr "Máis parámetros"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2357 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2358 msgstr ""
2359 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2360 "parámetros."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Información xeral"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Errors reported in terminal."
2370 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2374 msgid "Press button to check validity..."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Validate"
2380 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2383 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 msgid "Log &Type:"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Actualizar a vista"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2396 msgid "&Update"
2397 msgstr "&Actualizar"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2400 msgid "Copy to Clip&board"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2404 msgid "&Go!"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2408 msgid "Jump to the next warning message."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Aviso de exportar!"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Next &Error"
2423 msgstr "Procura erro"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2426 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2427 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2430 msgid "&Default Margins"
2431 msgstr "&Marxes predefinidas"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2434 msgid "&Top:"
2435 msgstr "&Superior:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2438 msgid "&Bottom:"
2439 msgstr "&Inferior:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2442 msgid "&Inner:"
2443 msgstr "I&nterior:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2446 msgid "O&uter:"
2447 msgstr "E&xterior:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgid "Head &sep:"
2451 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2454 msgid "Head &height:"
2455 msgstr "Alto &cabezallo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgid "&Foot skip:"
2459 msgstr "Salto do &pé:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&Column Sep:"
2464 msgstr "&Colunas:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Master Document Output"
2469 msgstr "Documento mestre"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2472 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2476 msgid "Include only &selected children"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2480 msgid ""
2481 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2482 "compilation)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2486 #, fuzzy
2487 msgid "&Maintain counters and references"
2488 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Include all children"
2497 msgstr "Inclui ficheiro"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2503 msgid "Number of rows"
2504 msgstr "Número de filas"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 msgid "&Rows:"
2509 msgstr "&Filas:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2515 msgid "Number of columns"
2516 msgstr "Número de colunas"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 msgid "&Columns:"
2521 msgstr "&Colunas:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2524 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2525 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2528 msgid "Vertical alignment"
2529 msgstr "Aliñamento vertical"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2532 msgid "&Vertical:"
2533 msgstr "&Vertical:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2536 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2537 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2540 msgid "&Horizontal:"
2541 msgstr "&Horizontal:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Decoration"
2546 msgstr "&Marco:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Type:"
2551 msgstr "Tipo"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2554 msgid "decoration type / matrix border"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2558 msgid "[x]"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2562 msgid "(x)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2566 msgid "{x}"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2570 msgid "|x|"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2574 msgid "||x||"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2578 msgid ""
2579 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2580 "are inserted into formulas"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2584 msgid "&Use AMS math package automatically"
2585 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2588 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2592 msgid "Use AMS &math package"
2593 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 msgid ""
2597 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2598 "inserted into formulas"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2602 msgid "Use esint package &automatically"
2603 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2606 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2610 msgid "Use &esint package"
2611 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2614 msgid ""
2615 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2616 "into formulas"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Use math&dots package automatically"
2622 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2625 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Use math&dots package"
2631 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2634 msgid ""
2635 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2636 "inserted into formulas"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Use mhchem &package automatically"
2642 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2645 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Use mh&chem package"
2651 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2654 #, fuzzy
2655 msgid "A&vailable:"
2656 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2661 msgid "A&dd"
2662 msgstr "Enga&dir"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2665 #, fuzzy
2666 msgid "De&lete"
2667 msgstr "E&liminar"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2670 #, fuzzy
2671 msgid "S&elected:"
2672 msgstr "E&liminar"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2675 msgid "Nomenclature"
2676 msgstr "Nomenclatura"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2679 msgid "Sort &as:"
2680 msgstr "&Ordenar como:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2683 msgid "&Description:"
2684 msgstr "&Descrición:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2687 msgid "&Symbol:"
2688 msgstr "&Símbolo:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2691 msgid "Type"
2692 msgstr "Tipo"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2695 msgid "LyX internal only"
2696 msgstr "Só internamente no LyX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2699 msgid "LyX &Note"
2700 msgstr "&Nota LyX"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2703 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2704 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2707 msgid "&Comment"
2708 msgstr "&Comentário"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2711 msgid "Print as grey text"
2712 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2715 msgid "&Greyed out"
2716 msgstr "&Resaltado en cincento"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2719 msgid "&List in Table of Contents"
2720 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2723 msgid "&Numbering"
2724 msgstr "&Numeración"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Output Format"
2729 msgstr "A saída está valeira"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2734 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2738 #, fuzzy
2739 msgid "De&fault Output Format:"
2740 msgstr "Impresora pre&definida:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2743 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2747 msgid "Use &XeTeX"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2751 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2755 #, fuzzy
2756 msgid "S&ynchronize with Output"
2757 msgstr "Actualiza PostScript"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2760 #, fuzzy
2761 msgid "C&ustom Macro:"
2762 msgstr "Cliente num.:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2767 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2770 #, fuzzy
2771 msgid "XHTML Output Options"
2772 msgstr "Matemáticas"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2775 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2779 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2783 #, fuzzy
2784 msgid "&Math Output:"
2785 msgstr "Saídas"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2788 msgid "Format to use for math output."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2792 #, fuzzy
2793 msgid "MathML"
2794 msgstr "Fórmulas|F"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2797 msgid "HTML"
2798 msgstr "HTML"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Images"
2803 msgstr "Páxinas"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2806 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2809 msgid "LaTeX"
2810 msgstr "LaTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Math &Image Scaling:"
2815 msgstr "Espazados matemático"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2818 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2822 msgid "&Use hyperref support"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2826 #, fuzzy
2827 msgid "&General"
2828 msgstr "Xeral"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2831 msgid ""
2832 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Automatically fi&ll header"
2838 msgstr "Actualización automática"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2841 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2845 msgid "Load in &fullscreen mode"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Header Information"
2851 msgstr "Información TeX"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Title:"
2856 msgstr "Título:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2859 #, fuzzy
2860 msgid "&Author:"
2861 msgstr "Autor:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2864 #, fuzzy
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "Asunto:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2869 #, fuzzy
2870 msgid "&Keywords:"
2871 msgstr "Palabra &chave:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2874 #, fuzzy
2875 msgid "H&yperlinks"
2876 msgstr "&Xerar ligazón"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2879 msgid "Allows link text to break across lines."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2883 #, fuzzy
2884 msgid "B&reak links over lines"
2885 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2888 #, fuzzy
2889 msgid "No &frames around links"
2890 msgstr "Sen marco"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2893 #, fuzzy
2894 msgid "C&olor links"
2895 msgstr "Cores"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2898 msgid "Bibliographical backreferences"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2902 #, fuzzy
2903 msgid "B&ackreferences:"
2904 msgstr "Preferéncias"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2907 #, fuzzy
2908 msgid "&Bookmarks"
2909 msgstr "Marcadores|M"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2912 #, fuzzy
2913 msgid "G&enerate Bookmarks"
2914 msgstr "Limpar marcadores|m"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2917 #, fuzzy
2918 msgid "&Numbered bookmarks"
2919 msgstr "Numerada|N"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Number of levels"
2924 msgstr "Número de cópias"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2927 #, fuzzy
2928 msgid "&Open bookmarks"
2929 msgstr "Gravar marcador"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Additional o&ptions"
2934 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2937 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Paper Format"
2943 msgstr "Formato de data"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2948 msgid "&Format:"
2949 msgstr "&Formato:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2954 msgstr ""
2955 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2956 "\"Personalizado\""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2959 #, fuzzy
2960 msgid "&Orientation:"
2961 msgstr "Orientación"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2964 msgid "&Portrait"
2965 msgstr "Re&trato"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2968 msgid "&Landscape"
2969 msgstr "A&paisado"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2973 msgid "Page Layout"
2974 msgstr "Páxina"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Headings &style:"
2979 msgstr "&Estilo de páxina:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2982 msgid "Style used for the page header and footer"
2983 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2986 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2987 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2990 msgid "&Two-sided document"
2991 msgstr "Documento con &duas caras"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2994 msgid "Label Width"
2995 msgstr "Largura da etiqueta"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2999 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3000 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Lo&ngest label"
3005 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Line &spacing"
3010 msgstr "E&spazamento:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3014 msgid "Single"
3015 msgstr "Simples"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3018 msgid "1.5"
3019 msgstr "1.5"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3023 msgid "Double"
3024 msgstr "Duplo"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3030 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3037 msgid "Custom"
3038 msgstr "Personalizado"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3041 #, fuzzy
3042 msgid "&Indent Paragraph"
3043 msgstr "&Indentar parágrafo"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3046 msgid "&Justified"
3047 msgstr "&Xustificado"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3050 msgid "&Left"
3051 msgstr "&Esquerda"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3054 #, fuzzy
3055 msgid "C&enter"
3056 msgstr "Centro"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Ri&ght"
3061 msgstr "Direita"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3064 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3065 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Paragraph's &Default"
3070 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3073 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3077 #, fuzzy
3078 msgid "&Phantom"
3079 msgstr "phantom"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3084 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3087 msgid "&Horiz. Phantom"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Vertical space of the phantom content"
3093 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3096 msgid "&Vert. Phantom"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3100 #, fuzzy
3101 msgid "A&lter..."
3102 msgstr "&Mudar..."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Use system colors"
3107 msgstr "Sen directória de sistema"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3110 #, fuzzy
3111 msgid "In Math"
3112 msgstr "Matemática"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3115 msgid ""
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3117 "delay."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Automatic in&line completion"
3123 msgstr "&Inserido"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3126 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Automatic p&opup"
3132 msgstr "Actualización automática"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Autoco&rrection"
3137 msgstr "Auto-i&niciar"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3140 #, fuzzy
3141 msgid "In Text"
3142 msgstr "Texto simples"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3145 msgid ""
3146 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3147 "delay."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Automatic &inline completion"
3153 msgstr "&Inserido"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3156 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Automatic &popup"
3162 msgstr "Actualización automática"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3165 msgid ""
3166 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3167 "mode."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3171 msgid "Cursor i&ndicator"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3175 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3176 msgid "General"
3177 msgstr "Xeral"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3180 msgid ""
3181 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3182 "if it is available."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3186 #, fuzzy
3187 msgid "s inline completion dela&y"
3188 msgstr "&Inserido"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3191 msgid ""
3192 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3193 "if it is available."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3197 msgid "s popup d&elay"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3201 msgid ""
3202 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3203 "It will be shown right away."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3207 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3211 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3215 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3219 msgid "C&onverter:"
3220 msgstr "&Conversor:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3223 msgid "E&xtra flag:"
3224 msgstr "Opción e&xtra:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3227 msgid "&From format:"
3228 msgstr "Do &formato:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3231 msgid "&To format:"
3232 msgstr "A&o formato:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3236 msgid "&Modify"
3237 msgstr "&Modificar"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3242 msgid "Remo&ve"
3243 msgstr "&Eliminar"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3246 msgid "Converter Defi&nitions"
3247 msgstr "Definicións de con&versores"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3250 msgid "Converter File Cache"
3251 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3254 msgid "&Enabled"
3255 msgstr "Ac&tivar"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3260 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Display &Graphics"
3265 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3268 msgid "Instant &Preview:"
3269 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3273 msgid "Off"
3274 msgstr "Desactivada"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3277 msgid "No math"
3278 msgstr "Sen fórmulas"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3281 msgid "On"
3282 msgstr "Activado"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Preview Si&ze:"
3287 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Factor for the preview size"
3292 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3295 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3299 #, fuzzy
3300 msgid "&Mark end of paragraphs"
3301 msgstr "&Indentar parágrafo"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Editing"
3306 msgstr "Saindo."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3311 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Scroll &below end of document"
3316 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Sort &environments alphabetically"
3321 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3324 msgid "&Group environments by their category"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3328 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3332 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3336 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3340 msgid "Fullscreen"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Hide toolbars"
3346 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Hide scr&ollbar"
3351 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Hide &tabbar"
3356 msgstr "delta"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Hide &menubar"
3361 msgstr "delta"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3364 msgid "&Limit text width"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3368 msgid "Screen used (&pixels):"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&New..."
3374 msgstr "&Nova:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Re&move"
3379 msgstr "&Eliminar"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3382 msgid "&Document format"
3383 msgstr "Formato de &documento"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Vector &graphics format"
3388 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3391 #, fuzzy
3392 msgid "S&hort Name:"
3393 msgstr "&Ordenar como:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3396 msgid "E&xtension:"
3397 msgstr "E&xtensión:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Shortc&ut:"
3402 msgstr "A&celerador:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3405 msgid "Ed&itor:"
3406 msgstr "&Editor:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3409 msgid "&Viewer:"
3410 msgstr "&Visor:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Co&pier:"
3415 msgstr "&Copiadora:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3420 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Default Format"
3425 msgstr "Formato de data"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3428 msgid "&E-mail:"
3429 msgstr "&Correo-e:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3432 msgid "Your name"
3433 msgstr "O seu nome"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3436 msgid "Your E-mail address"
3437 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3440 msgid "Keyboard"
3441 msgstr "Teclado"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3444 msgid "Use &keyboard map"
3445 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3448 msgid "&First:"
3449 msgstr "&Primeiro:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3453 msgid "Br&owse..."
3454 msgstr "Exa&minar..."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3457 msgid "S&econd:"
3458 msgstr "S&egundo:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3461 msgid ""
3462 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3463 "time LyX is launched."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3467 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Mouse"
3473 msgstr "Máis"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3480 msgid ""
3481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3482 "speed it up, low values slow it down."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3486 msgid "Scroll wheel zoom"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Enable"
3492 msgstr "Ac&tivar"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Ctrl"
3497 msgstr "Entrada"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Shift"
3502 msgstr "infty"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Alt"
3507 msgstr "BlocoAlerta"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3510 #, fuzzy
3511 msgid "User &interface language:"
3512 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3515 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3519 msgid "Language pac&kage:"
3520 msgstr "&Pacote de língua:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3523 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3527 msgid "Command s&tart:"
3528 msgstr "&Inicio do comando:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3531 #, fuzzy
3532 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3533 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3536 msgid "Command e&nd:"
3537 msgstr "&Fin do comando:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3540 #, fuzzy
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Default Decimal &Point:"
3547 msgstr "Impresora pre&definida:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3551 msgid "X; "
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3555 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3559 #, fuzzy
3560 msgid "&Use babel"
3561 msgstr "Usar &babel"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3564 msgid ""
3565 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3566 "the language package)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3570 msgid "&Global"
3571 msgstr "&Global"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3574 msgid ""
3575 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3576 "command"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3580 msgid "Auto &begin"
3581 msgstr "Auto-i&niciar"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3584 msgid ""
3585 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3586 "switch command"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3590 msgid "Auto &end"
3591 msgstr "Auto-&terminar"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3594 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3598 msgid "Mark &foreign languages"
3599 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Right-to-left language support"
3604 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3607 msgid ""
3608 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3609 msgstr ""
3610 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3613 msgid "Enable RTL su&pport"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Cursor movement:"
3619 msgstr "Comentário"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3622 #, fuzzy
3623 msgid "&Logical"
3624 msgstr "Tópico"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3627 msgid "&Visual"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3631 msgid ""
3632 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3638 msgstr "Codificación Te&X:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3641 msgid "Default paper si&ze:"
3642 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3646 msgid "US letter"
3647 msgstr "US letter"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3651 msgid "US legal"
3652 msgstr "US Legal"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3656 msgid "US executive"
3657 msgstr "US executive"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3661 msgid "A3"
3662 msgstr "A3"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3666 msgid "A4"
3667 msgstr "A4"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3671 msgid "A5"
3672 msgstr "A5"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3676 msgid "B5"
3677 msgstr "B5"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3680 #, fuzzy
3681 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3682 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3686 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3689 msgid "BibTeX command and options"
3690 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3694 msgid "Processor for &Japanese:"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3700 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3703 msgid "Pr&ocessor:"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Op&tions:"
3710 msgstr "O&pcións:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3713 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3714 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3722 #, fuzzy
3723 msgid "&Nomenclature command:"
3724 msgstr "Nomenclatura"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3729 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3732 msgid "Chec&kTeX command:"
3733 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3736 msgid "CheckTeX start options and flags"
3737 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3740 msgid ""
3741 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3742 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3743 "rather than the Cygwin teTeX."
3744 msgstr ""
3745 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3746 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3747 "teTeX Cygwin."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3750 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3751 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3754 msgid "Set class options to default on class change"
3755 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3758 #, fuzzy
3759 msgid "R&eset class options when document class changes"
3760 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3763 msgid "Output &line length:"
3764 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3767 msgid ""
3768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3770 "paragraphs are separated by a blank line."
3771 msgstr ""
3772 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3773 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3774 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3777 msgid "&Date format:"
3778 msgstr "Formato de &data:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3781 msgid "Date format for strftime output"
3782 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&Overwrite on export:"
3787 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3790 msgid "Ask permission"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3794 msgid "Main file only"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3798 #, fuzzy
3799 msgid "All files"
3800 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3803 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3807 msgid "Forward search"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3811 #, fuzzy
3812 msgid "DV&I command:"
3813 msgstr "Comando índice:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3816 #, fuzzy
3817 msgid "&PDF command:"
3818 msgstr "Comando &roff:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3821 msgid "&PATH prefix:"
3822 msgstr "&Prefixo PATH:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3832 msgid "Browse..."
3833 msgstr "Examinar..."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3836 #, fuzzy
3837 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3838 msgstr "Fallo do Tesouro"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3841 msgid "&Temporary directory:"
3842 msgstr "Directória &temporária:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3845 msgid "Ly&XServer pipe:"
3846 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3849 msgid "&Backup directory:"
3850 msgstr "&Copias de seguranza:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3853 #, fuzzy
3854 msgid "&Example files:"
3855 msgstr "Exemplo #:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3858 msgid "&Document templates:"
3859 msgstr "&Modelos de documento:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3862 msgid "&Working directory:"
3863 msgstr "&Directória de traballo:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Hunspell dictionaries:"
3868 msgstr "&Dicionário persoal:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3871 msgid "Printer Command Options"
3872 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3875 msgid "Extension to be used when printing to file."
3876 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3879 msgid "File ex&tension:"
3880 msgstr "&Extensión:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3883 msgid "Option used to print to a file."
3884 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3887 msgid "Print to &file:"
3888 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3891 msgid "Option used to print to non-default printer."
3892 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Set &printer:"
3897 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3900 msgid "Option used with spool command to set printer."
3901 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Spool &printer:"
3906 msgstr "Impresora &Spool:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3909 msgid ""
3910 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3911 "to print."
3912 msgstr ""
3913 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3914 "que  se imprime posteriormente."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Spool co&mmand:"
3919 msgstr "Coman&do Spool:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3922 msgid "Option used to reverse page order."
3923 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3926 msgid "Re&verse pages:"
3927 msgstr "In&verter:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3930 msgid "Lan&dscape:"
3931 msgstr "Apai&sado:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&Number of copies:"
3936 msgstr "Número de cópias"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3939 msgid "Option used to set number of copies."
3940 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3943 msgid "Option used to print a range of pages."
3944 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3947 msgid "Co&llated:"
3948 msgstr "Coli&xidas:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3951 msgid "Pa&ge range:"
3952 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3955 msgid "Option used to collate multiple copies."
3956 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3959 msgid "&Odd pages:"
3960 msgstr "Páxinas &impares:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3963 msgid "&Even pages:"
3964 msgstr "Páxinas &pares:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3967 msgid "Paper t&ype:"
3968 msgstr "Tipo do pape&l:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3971 msgid "Paper si&ze:"
3972 msgstr "Tama&ño do papel:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3975 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3976 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3979 msgid "E&xtra options:"
3980 msgstr "&Opcións extra:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3984 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3987 msgid ""
3988 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3989 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3990 "printers."
3991 msgstr ""
3992 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3993 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3994 "cada unha das suas impresora."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Adapt &output to printer"
3999 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4002 msgid "Name of the default printer"
4003 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4006 msgid "Default &printer:"
4007 msgstr "Impresora pre&definida:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4010 msgid "Printer co&mmand:"
4011 msgstr "&Comando da impresora:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Sans Seri&f:"
4016 msgstr "&Sans Serif:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4019 msgid "T&ypewriter:"
4020 msgstr "&Fonte_fixa:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4023 #, fuzzy
4024 msgid "R&oman:"
4025 msgstr "&Roman:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4028 msgid "&Zoom %:"
4029 msgstr "&Zoom %:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4032 msgid "Font Sizes"
4033 msgstr "Tamaños das fontes"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Large:"
4038 msgstr "Grande:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Larger:"
4043 msgstr "Grandona:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Largest:"
4048 msgstr "Grandísima:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Huge:"
4053 msgstr "Enorme:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4056 #, fuzzy
4057 msgid "&Hugest:"
4058 msgstr "Descomunal:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4061 #, fuzzy
4062 msgid "S&mallest:"
4063 msgstr "Pequenísima:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4066 #, fuzzy
4067 msgid "S&maller:"
4068 msgstr "Pequeniña:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4071 #, fuzzy
4072 msgid "S&mall:"
4073 msgstr "Pequena:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4076 #, fuzzy
4077 msgid "&Normal:"
4078 msgstr "Normal:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Tiny:"
4083 msgstr "Diminuta:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4086 msgid ""
4087 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4088 "of fonts"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4092 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&New"
4098 msgstr "&Nova:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4101 msgid "&Bind file:"
4102 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4105 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4109 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4117 #, fuzzy
4118 msgid "&Spellchecker engine:"
4119 msgstr "Corrector ortográfico"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4122 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4123 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4126 msgid "Accept compound &words"
4127 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4130 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4134 msgid "S&pellcheck continuously"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4138 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4142 #, fuzzy
4143 msgid "&Escape characters:"
4144 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4147 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4148 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4151 msgid "Al&ternative language:"
4152 msgstr "&Língua alternativa:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4155 msgid "&User interface file:"
4156 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Automatic help"
4161 msgstr "Actualización automática"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4164 msgid ""
4165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4166 "the main work area of an edited document"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4170 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4174 msgid "Session"
4175 msgstr "Sesión"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4178 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4184 msgstr ""
4185 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Restore cursor &positions"
4190 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4193 #, fuzzy
4194 msgid "&Load opened files from last session"
4195 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Clear all session &information"
4200 msgstr "Información TeX"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4203 msgid "Documents"
4204 msgstr "Documentos"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Backup original documents when saving"
4209 msgstr "&Cópias de seguranza "
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4212 #, fuzzy
4213 msgid "&Backup documents, every"
4214 msgstr "&Cópias de seguranza "
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4217 msgid "minutes"
4218 msgstr "minutos"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&Save documents compressed by default"
4223 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4226 msgid "&Maximum last files:"
4227 msgstr "Documentos &recentes:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4230 #, fuzzy
4231 msgid "&Open documents in tabs"
4232 msgstr "Abre documento"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4235 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4239 msgid "&Single close-tab button"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4244 msgid "&Save"
4245 msgstr "&Gravar"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4248 #, fuzzy
4249 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4250 msgstr "Nomenclatura"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4254 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4258 #, fuzzy
4259 msgid "&List Indentation:"
4260 msgstr "&Identado"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Custom &Width:"
4265 msgstr "Largura da coluna"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4268 #, fuzzy
4269 msgid ""
4270 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4271 "Custom&quot;."
4272 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4275 msgid "Pages"
4276 msgstr "Páxinas"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4279 msgid "Page number to print from"
4280 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4283 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4284 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4287 msgid "Page number to print to"
4288 msgstr "Imprimir até a páxina"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4291 msgid "Print all pages"
4292 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4295 msgid "Fro&m"
4296 msgstr "&Desde"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4300 msgid "&All"
4301 msgstr "&Todo"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4304 msgid "Print &odd-numbered pages"
4305 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4308 msgid "Print &even-numbered pages"
4309 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4312 msgid "Print in reverse order"
4313 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4316 msgid "Re&verse order"
4317 msgstr "&Orde inversa"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Copie&s"
4322 msgstr "Cópias"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4325 msgid "Number of copies"
4326 msgstr "Número de cópias"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4329 msgid "Collate copies"
4330 msgstr "Cópias encadeadas"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4333 msgid "&Collate"
4334 msgstr "&Encadeadas"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4337 msgid "&Print"
4338 msgstr "&Imprimir"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4341 msgid "Print Destination"
4342 msgstr "Destino de impresión"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4345 msgid "Send output to the printer"
4346 msgstr "Enviar saída á impresora"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4349 msgid "P&rinter:"
4350 msgstr "I&mpresora:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4353 msgid "Send output to the given printer"
4354 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4357 msgid "Send output to a file"
4358 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4361 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4365 #, fuzzy
4366 msgid "&Subindex"
4367 msgstr "&Lado:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4370 #, fuzzy
4371 msgid "A&vailable indexes:"
4372 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4377 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Output"
4383 msgstr "Saídas"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4386 msgid "Settings"
4387 msgstr "Configuración"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4390 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4394 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4398 #, fuzzy
4399 msgid "&Clear automatically"
4400 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Debug messages"
4405 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Display no debug messages"
4410 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4413 #, fuzzy
4414 msgid "&None"
4415 msgstr "Nengun"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4418 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4422 #, fuzzy
4423 msgid "S&elected"
4424 msgstr "E&liminar"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Display all debug messages"
4429 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4432 msgid "Display statusbar messages?"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4436 #, fuzzy
4437 msgid "&Statusbar messages"
4438 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Fil&ter:"
4443 msgstr "&Ficheiro:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4446 msgid "Enter string to filter the label list"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Filter case-sensitively"
4452 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Case-sensiti&ve"
4457 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4460 msgid "Update the label list"
4461 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4464 msgid ""
4465 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4466 "sensitive option is checked)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4470 msgid "&Sort"
4471 msgstr "&Ordenar"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4476 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Cas&e-sensitive"
4481 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4484 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Grou&p"
4490 msgstr "&Nome:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4493 msgid "&Go to Label"
4494 msgstr "&Ir á etiqueta"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4497 msgid "La&bels in:"
4498 msgstr "E&tiquetas en:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4501 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4502 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4505 msgid "<reference>"
4506 msgstr "<referéncia>"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4509 msgid "(<reference>)"
4510 msgstr "(<referéncia>)"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4513 msgid "<page>"
4514 msgstr "<páxina>"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4517 msgid "on page <page>"
4518 msgstr "na páxina <páxina>"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4521 msgid "<reference> on page <page>"
4522 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4525 msgid "Formatted reference"
4526 msgstr "Referéncia con formato"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Textual reference"
4531 msgstr "todas as referéncias"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Match w&hole words only"
4536 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4539 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4540 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4543 msgid "&Export formats:"
4544 msgstr "Formatos de &exportación:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4547 msgid "&Command:"
4548 msgstr "&Comando:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Edit shortcut"
4553 msgstr "A&celerador:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4556 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4560 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4564 #, fuzzy
4565 msgid "&Delete Key"
4566 msgstr "E&liminar"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Clear current shortcut"
4571 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4575 msgid "C&lear"
4576 msgstr "&Limpar"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4579 #, fuzzy
4580 msgid "&Shortcut:"
4581 msgstr "A&celerador:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4584 #, fuzzy
4585 msgid "&Function:"
4586 msgstr "Funcións"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4589 msgid ""
4590 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4591 "the 'Clear' button"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4595 #, fuzzy
4596 msgid "DockWidget"
4597 msgstr "Largura"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4600 msgid ""
4601 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4605 msgid "Unknown word:"
4606 msgstr "Palabra descoñecida:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4609 msgid "Current word"
4610 msgstr "Palabra actual"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4615 msgid "Replace word with current choice"
4616 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4619 #, fuzzy
4620 msgid "&Find Next"
4621 msgstr "Procurar se&guinte"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Re&placement:"
4626 msgstr "Substituir por:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4629 msgid "Replace with selected word"
4630 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4633 #, fuzzy
4634 msgid "S&uggestions:"
4635 msgstr "Suxestións:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4638 msgid "Ignore this word"
4639 msgstr "Ignora esta palabra"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4642 msgid "&Ignore"
4643 msgstr "&Ignorar"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4646 msgid "Ignore this word throughout this session"
4647 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4650 msgid "I&gnore All"
4651 msgstr "I&gnorar sempre"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4654 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4655 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4658 msgid ""
4659 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4660 "full range."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Ca&tegory:"
4666 msgstr "&Lexenda:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4669 msgid "Select this to display all available characters at once"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4673 #, fuzzy
4674 msgid "&Display all"
4675 msgstr "&Pantalla:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4678 msgid "&Table Settings"
4679 msgstr "Configuración da &táboa"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Column settings"
4684 msgstr "Configuración do documento"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4687 msgid "&Horizontal alignment:"
4688 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4691 msgid "Horizontal alignment in column"
4692 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4695 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4696 msgid "Justified"
4697 msgstr "Xustificado"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4700 #, fuzzy
4701 msgid "At Decimal Separator"
4702 msgstr "Separador"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4705 #, fuzzy
4706 msgid "&Decimal separator:"
4707 msgstr "Separador"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4710 msgid "Fixed width of the column"
4711 msgstr "Fixa largura da coluna"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4714 #, fuzzy
4715 msgid "&Vertical alignment in row:"
4716 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4719 #, fuzzy
4720 msgid ""
4721 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4722 "the row."
4723 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4726 msgid "Merge cells of different columns"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4730 msgid "&Multicolumn"
4731 msgstr "&Multicoluna"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Row setting"
4736 msgstr "Configuración do cadro"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4739 msgid "Merge cells of different rows"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4743 msgid "M&ultirow"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Cell setting"
4749 msgstr "Configuración de nota"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4752 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4753 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4756 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4757 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Table-wide settings"
4762 msgstr "Configuración da táboa"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Verti&cal alignment:"
4767 msgstr "Aliñamento vertical"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Vertical alignment of the table"
4772 msgstr "Aliñamento vertical"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4775 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4776 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4779 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4780 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4783 msgid "LaTe&X argument:"
4784 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4787 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4788 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4791 msgid "&Borders"
4792 msgstr "&Bordos"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4795 msgid "Set Borders"
4796 msgstr "Debuxar bordos"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4799 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4800 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4803 msgid "All Borders"
4804 msgstr "Todos os bordos"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4807 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4808 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4811 msgid "&Set"
4812 msgstr "&Debuxar"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4815 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4816 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4819 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4820 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4823 msgid "Fo&rmal"
4824 msgstr "&Formal"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4827 msgid "Use default (grid-like) border style"
4828 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4831 msgid "De&fault"
4832 msgstr "&Predefinido"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4835 msgid "Additional Space"
4836 msgstr "Espazo adicional"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4839 msgid "T&op of row:"
4840 msgstr "&Sobre a fila:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4843 msgid "Botto&m of row:"
4844 msgstr "&Baixo a fila:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4847 msgid "Bet&ween rows:"
4848 msgstr "&Entre filas:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4851 msgid "&Longtable"
4852 msgstr "Táboa &longa"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4855 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4856 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4859 msgid "&Use long table"
4860 msgstr "&Usar táboa longa"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Row settings"
4865 msgstr "Configuración do cadro"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4868 msgid "Status"
4869 msgstr "Estado"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4872 msgid "Border above"
4873 msgstr "Bordo por riba"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4876 msgid "Border below"
4877 msgstr "Bordo por baixo"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4880 msgid "Contents"
4881 msgstr "Contidos"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4884 msgid "Header:"
4885 msgstr "Cabezallo:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4888 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4889 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4897 msgid "on"
4898 msgstr "activado"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4908 msgid "double"
4909 msgstr "duplo"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4912 msgid "First header:"
4913 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4916 msgid "This row is the header of the first page"
4917 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4920 msgid "Don't output the first header"
4921 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4925 msgid "is empty"
4926 msgstr "valeiro"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4929 msgid "Footer:"
4930 msgstr "Pé:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4933 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4934 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4937 msgid "Last footer:"
4938 msgstr "Último pé:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4941 msgid "This row is the footer of the last page"
4942 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4945 msgid "Don't output the last footer"
4946 msgstr "Non mostra o último pé"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Caption:"
4951 msgstr "&Lexenda:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4954 msgid "Set a page break on the current row"
4955 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4958 msgid "Page &break on current row"
4959 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4964 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Longtable alignment"
4969 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4972 msgid "Current cell:"
4973 msgstr "Cela actual:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4976 msgid "Current row position"
4977 msgstr "Posición actual de fila"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4980 msgid "Current column position"
4981 msgstr "Posición actual de coluna"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4984 msgid "Close this dialog"
4985 msgstr "Fecha este diálogo"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4988 msgid "Rebuild the file lists"
4989 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4992 msgid ""
4993 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4994 msgstr ""
4995 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4996 "ficheiros"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4999 msgid "&View"
5000 msgstr "&Ver"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5003 msgid "Selected classes or styles"
5004 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5007 msgid "LaTeX classes"
5008 msgstr "Clases LaTeX"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5011 msgid "LaTeX styles"
5012 msgstr "Estilos LaTeX"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5015 msgid "BibTeX styles"
5016 msgstr "Estilos BibTeX"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5019 msgid "Toggles view of the file list"
5020 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5023 msgid "Show &path"
5024 msgstr "Mostrar &rota"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Separate paragraphs with"
5029 msgstr "Separar parágrafos con"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5032 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5033 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5036 msgid "&Indentation"
5037 msgstr "&Identado"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Size of the indentation"
5042 msgstr "Procurar cita"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5045 msgid "&Vertical space"
5046 msgstr "Espazo &vertical"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Size of the vertical space"
5051 msgstr "Espazo &vertical"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5054 msgid "Spacing"
5055 msgstr "Espazado"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5058 msgid "&Line spacing:"
5059 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Spacing type"
5064 msgstr "Espazado"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Number of lines"
5069 msgstr "Número de cópias"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5072 msgid "Format text into two columns"
5073 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5076 msgid "Two-&column document"
5077 msgstr "Documento a &duas colunas"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Language of the thesaurus"
5082 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5085 msgid "Index entry"
5086 msgstr "Entrada de índice"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5089 msgid "&Keyword:"
5090 msgstr "Palabra &chave:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5093 msgid "Word to look up"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5097 msgid "L&ookup"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5102 msgid "The selected entry"
5103 msgstr "A entrada seleccionada"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5106 msgid "&Selection:"
5107 msgstr "&Selección:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5110 msgid "Replace the entry with the selection"
5111 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5114 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Filter:"
5120 msgstr "&Ficheiro:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5123 msgid "Enter string to filter contents"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5127 #, fuzzy
5128 msgid ""
5129 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5130 "tables, and others)"
5131 msgstr ""
5132 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5135 msgid "Update navigation tree"
5136 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5141 msgid "..."
5142 msgstr "..."
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5145 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5146 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5149 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5150 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5153 msgid "Move selected item down by one"
5154 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5157 msgid "Move selected item up by one"
5158 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Sort"
5163 msgstr "&Ordenar"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5166 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Keep"
5172 msgstr "Cap"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5175 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5176 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5179 msgid "LyX: Enter text"
5180 msgstr "LyX: Introducir texto"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5183 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5187 msgid "&Do not show this warning again!"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5191 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5192 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5195 msgid "DefSkip"
5196 msgstr "Mínimo"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5199 msgid "SmallSkip"
5200 msgstr "Pequeno"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5203 msgid "MedSkip"
5204 msgstr "Meio"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5207 msgid "BigSkip"
5208 msgstr "Grande"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5211 msgid "VFill"
5212 msgstr "RecheoVert"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5215 msgid "Complete source"
5216 msgstr "Código fonte ao completo"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5219 msgid "Automatic update"
5220 msgstr "Actualización automática"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Unit of width value"
5225 msgstr "Unidades da largura"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5228 #, fuzzy
5229 msgid "number of needed lines"
5230 msgstr "Número de cópias"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5233 #, fuzzy
5234 msgid "use number of lines"
5235 msgstr "Número de cópias"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5238 #, fuzzy
5239 msgid "&Line span:"
5240 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Outer (default)"
5245 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Inner"
5250 msgstr "I&nterior:"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5253 msgid "use overhang"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5257 msgid "Over&hang:"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Overhang value"
5263 msgstr "Altura"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Unit of overhang value"
5268 msgstr "Unidades da largura"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5271 msgid "Check this to allow flexible placement"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5275 msgid "Allow &floating"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5279 msgid "ShortTitle"
5280 msgstr "TítuloBreve"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5285 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5286 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5287 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5293 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5294 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5309 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5311 msgid "FrontMatter"
5312 msgstr "Preliminares"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Publication Month"
5317 msgstr "SubVariación"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Publication Month:"
5322 msgstr "SubVariación"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Publication Year"
5327 msgstr "SubVariación"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Publication Year:"
5332 msgstr "SubVariación"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Publication Volume"
5337 msgstr "SubVariación"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Publication Volume:"
5342 msgstr "SubVariación"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Publication Issue"
5347 msgstr "SubVariación"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Publication Issue:"
5352 msgstr "SubVariación"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5355 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5356 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5361 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5366 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5372 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5375 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5377 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5382 #: src/output_plaintext.cpp:133
5383 msgid "Abstract"
5384 msgstr "Resumo"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5387 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5388 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5389 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5396 msgid "Acknowledgement"
5397 msgstr "Agradecimento"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5403 msgid "Acknowledgement."
5404 msgstr "Agradecimento."
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5408 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5419 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5426 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5428 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5429 msgid "Theorem"
5430 msgstr "Teorema"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5441 msgid "Algorithm"
5442 msgstr "Algoritmo"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5451 msgid "Axiom"
5452 msgstr "Axioma"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5456 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5461 msgid "Case"
5462 msgstr "Caso"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Case \\thecase."
5467 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5481 msgid "Claim"
5482 msgstr "Afirmación"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5491 msgid "Conclusion"
5492 msgstr "Conclusión"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5501 msgid "Condition"
5502 msgstr "Condición"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5516 msgid "Conjecture"
5517 msgstr "Conxetura"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5521 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5532 msgid "Corollary"
5533 msgstr "Corolário"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5542 msgid "Criterion"
5543 msgstr "Critério"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5558 msgid "Definition"
5559 msgstr "Definición"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5574 msgid "Example"
5575 msgstr "Exemplo"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5587 msgid "Exercise"
5588 msgstr "Exercício"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5591 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5603 msgid "Lemma"
5604 msgstr "Lema"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5615 msgid "Notation"
5616 msgstr "Notación"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5629 msgid "Problem"
5630 msgstr "Problema"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5633 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5644 msgid "Proposition"
5645 msgstr "Proposición"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5658 msgid "Remark"
5659 msgstr "Observación"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Remark \\theremark."
5666 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5669 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5670 msgid "Solution"
5671 msgstr "Solución"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Solution \\thesolution."
5676 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5685 msgid "Summary"
5686 msgstr "Resumo"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5689 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5690 msgid "Caption"
5691 msgstr "Lexenda"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5694 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5699 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5704 #, fuzzy
5705 msgid "MainText"
5706 msgstr "Texto simples"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Caption: "
5711 msgstr "&Lexenda:"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5715 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5719 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5720 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5722 msgid "Proof"
5723 msgstr "Demostración"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5729 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5731 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5732 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5737 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5739 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5744 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5747 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5749 msgid "Standard"
5750 msgstr "Normal"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5753 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5756 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5758 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5759 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5760 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5762 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5767 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5771 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5776 msgid "Title"
5777 msgstr "Título"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5780 msgid "IEEE membership"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Lowercase"
5786 msgstr "Minusculas|n"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5789 #, fuzzy
5790 msgid "lowercase"
5791 msgstr "Minusculas|n"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5794 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5799 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5800 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5802 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5814 msgid "Author"
5815 msgstr "Autor"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Special Paper Notice"
5820 msgstr "Carácter especial|s"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5823 msgid "After Title Text"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Page headings"
5829 msgstr "con cabezallos"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5832 msgid "MarkBoth"
5833 msgstr "MarcarAmbos"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Publication ID"
5838 msgstr "SubVariación"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5841 msgid "Abstract---"
5842 msgstr "Resumo---"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5855 msgid "Keywords"
5856 msgstr "Palabras chave"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5859 msgid "Index Terms---"
5860 msgstr "Termos índice---"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5863 msgid "Appendices"
5864 msgstr "Apéndices"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5877 msgid "BackMatter"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5884 #: src/rowpainter.cpp:485
5885 msgid "Appendix"
5886 msgstr "Apéndice"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5889 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5892 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5896 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5898 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5899 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5901 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5902 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5903 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5904 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5907 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5910 msgid "Bibliography"
5911 msgstr "Bibliografia"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5917 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5923 msgid "References"
5924 msgstr "Referéncias"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5927 msgid "Biography"
5928 msgstr "Biografia"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Biography without photo"
5933 msgstr "BiografiaSenFoto"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5936 #, fuzzy
5937 msgid "BiographyNoPhoto"
5938 msgstr "Biografia"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5941 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5945 msgid "Proof."
5946 msgstr "Demostración."
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5952 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5960 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5963 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5964 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5971 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5973 msgid "Section"
5974 msgstr "Sección"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5980 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5981 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5986 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5988 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5993 msgid "Subsection"
5994 msgstr "Subsección"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6000 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
6004 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6005 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6010 msgid "Subsubsection"
6011 msgstr "Subsubsección"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6017 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6018 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6019 msgid "Itemize"
6020 msgstr "Listapontuada"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6026 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6027 msgid "Enumerate"
6028 msgstr "Enumeración"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6032 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6033 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6035 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6037 msgid "Description"
6038 msgstr "Descrición"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6043 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6047 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6048 msgid "List"
6049 msgstr "Lista"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6057 msgid "Subtitle"
6058 msgstr "Subtítulo"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6062 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6068 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6070 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6071 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6072 msgid "Address"
6073 msgstr "Enderezo"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6077 msgid "Offprint"
6078 msgstr "Separata"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6082 msgid "Mail"
6083 msgstr "Correo"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6089 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6090 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6092 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6098 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6100 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6101 #: lib/external_templates:306
6102 msgid "Date"
6103 msgstr "Data"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6106 msgid "Offprint Requests to:"
6107 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:187
6110 msgid "Correspondence to:"
6111 msgstr "Correspondéncia a:"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6115 msgid "Acknowledgements."
6116 msgstr "Agradecimentos."
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:295
6119 #, fuzzy
6120 msgid "institutemark"
6121 msgstr "Instituto"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:299
6124 #, fuzzy
6125 msgid "institute mark"
6126 msgstr "Instituto"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:363
6129 msgid "Key words."
6130 msgstr "Palabras chave."
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:385
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Flex:Institute"
6135 msgstr "Instituto"
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6139 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6140 msgid "Institute"
6141 msgstr "Instituto"
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:395
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Flex:E-Mail"
6146 msgstr "CorreoElectrónico"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6149 msgid "E-Mail"
6150 msgstr "CorreoElectrónico"
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6154 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6155 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6156 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6161 msgid "Email"
6162 msgstr "CorreoE"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6165 #, fuzzy
6166 msgid "email"
6167 msgstr "correo-e:"
6168
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6171 msgid "Thesaurus"
6172 msgstr "Tesouro"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6175 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6176 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6178 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6179 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6184 msgid "Paragraph"
6185 msgstr "Parágrafo"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6188 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6189 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6191 msgid "Affiliation"
6192 msgstr "Afiliación"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6195 msgid "And"
6196 msgstr "E"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6199 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6201 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6203 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6204 msgid "Acknowledgements"
6205 msgstr "Agradecimentos"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6208 msgid "PlaceFigure"
6209 msgstr "ColocaFigura"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6212 msgid "PlaceTable"
6213 msgstr "ColocaTaboa"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6216 msgid "TableComments"
6217 msgstr "TaboaComentarios"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6220 msgid "TableRefs"
6221 msgstr "TaboaRefs"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6224 msgid "MathLetters"
6225 msgstr "CartaMath"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6228 msgid "NoteToEditor"
6229 msgstr "NotaAoEditor"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6232 msgid "Facility"
6233 msgstr "Instalación"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6236 msgid "Objectname"
6237 msgstr "Nome do obxecto"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6240 msgid "Dataset"
6241 msgstr "Conxunto de dados"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Altaffilation"
6246 msgstr "AltAfiliación"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Alternative affiliation:"
6251 msgstr "&Língua alternativa:"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6254 msgid "altaffilmark"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6258 #, fuzzy
6259 msgid "altaffiliation mark"
6260 msgstr "AltAfiliación"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6263 msgid "Subject headings:"
6264 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6267 msgid "[Acknowledgements]"
6268 msgstr "[Agradecimentos]"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6274 msgid "and"
6275 msgstr "e"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6278 msgid "Place Figure here:"
6279 msgstr "Coloca figura aqui:"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6282 msgid "Place Table here:"
6283 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6286 msgid "[Appendix]"
6287 msgstr "[Apéndice]"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6290 msgid "Note to Editor:"
6291 msgstr "Nota ao editor:"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6294 msgid "References. ---"
6295 msgstr "Referéncias. ---"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6298 msgid "Note. ---"
6299 msgstr "Nota. ---"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Table note"
6304 msgstr "liña tabular"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Table note:"
6309 msgstr "nota de rodapé"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6312 #, fuzzy
6313 msgid "tablenotemark"
6314 msgstr "liña tabular"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6317 msgid "tablenote mark"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6321 msgid "FigCaption"
6322 msgstr "FigTítulo"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6325 msgid "Fig. ---"
6326 msgstr "Fig. ---"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6329 msgid "Facility:"
6330 msgstr "Instalación:"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6333 msgid "Obj:"
6334 msgstr "Obx:"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6337 msgid "Dataset:"
6338 msgstr "Conxunto de dados:"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Scheme"
6343 msgstr "Cena"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6346 #, fuzzy
6347 msgid "List of Schemes"
6348 msgstr "Lista de táboas"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6351 msgid "scheme"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Chart"
6357 msgstr "hat"
6358
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6360 #, fuzzy
6361 msgid "List of Charts"
6362 msgstr "Lista de táboas"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6365 #, fuzzy
6366 msgid "chart"
6367 msgstr "hat"
6368
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Graph"
6372 msgstr "Gráficos"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6375 #, fuzzy
6376 msgid "List of Graphs"
6377 msgstr "Lista de táboas"
6378
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6380 #, fuzzy
6381 msgid "graph"
6382 msgstr "Epígrafe"
6383
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Bibnote"
6387 msgstr "nota"
6388
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6390 #, fuzzy
6391 msgid "bibnote"
6392 msgstr "nota"
6393
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Chemistry"
6397 msgstr "infty"
6398
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6400 msgid "chemistry"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Teaser"
6406 msgstr "Cabezallo"
6407
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Teaser image:"
6411 msgstr "Imaxe rasterizada"
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6414 #, fuzzy
6415 msgid "CRcat"
6416 msgstr "hat"
6417
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6419 #, fuzzy
6420 msgid "CR category"
6421 msgstr "&Lexenda:"
6422
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6424 #, fuzzy
6425 msgid "CR categories"
6426 msgstr "&Lexenda:"
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6429 msgid "Computing Review Categories"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6435 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6437 msgid "Acknowledgments"
6438 msgstr "Agradecimentos"
6439
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Authors"
6443 msgstr "Autor"
6444
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Affiliation Mark"
6448 msgstr "Afiliación"
6449
6450 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Author affiliation"
6453 msgstr "AltAfiliación"
6454
6455 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Author affiliation:"
6458 msgstr "Afiliación:"
6459
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6464 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6465 msgid "Abstract."
6466 msgstr "Resumo."
6467
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Acknowledgments."
6471 msgstr "Agradecimentos."
6472
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6479 msgid "Section*"
6480 msgstr "Sección*"
6481
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6483 #, fuzzy
6484 msgid "SpecialSection"
6485 msgstr "Sección-especial"
6486
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6488 #, fuzzy
6489 msgid "SpecialSection*"
6490 msgstr "Sección-especial"
6491
6492 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6494 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6495 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Unnumbered"
6501 msgstr "Numerado"
6502
6503 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6506 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6507 msgid "Subsection*"
6508 msgstr "Subsección*"
6509
6510 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6511 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6513 msgid "Subsubsection*"
6514 msgstr "Subsubsección*"
6515
6516 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6517 msgid "Chapter Exercises"
6518 msgstr "Capítulo Exercicios"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:51
6521 msgid "RightHeader"
6522 msgstr "CabezalloDireito"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:60
6525 msgid "Right header:"
6526 msgstr "Cabezallo direito:"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:83
6529 msgid "Abstract:"
6530 msgstr "Resumo:"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:100
6533 msgid "Short title:"
6534 msgstr "Título breve:"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:129
6537 msgid "TwoAuthors"
6538 msgstr "DousAutores"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:136
6541 msgid "ThreeAuthors"
6542 msgstr "TresAutores"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:143
6545 msgid "FourAuthors"
6546 msgstr "CatroAutores"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6550 msgid "Affiliation:"
6551 msgstr "Afiliación:"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:171
6554 msgid "TwoAffiliations"
6555 msgstr "DuasAfiliacións"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:178
6558 msgid "ThreeAffiliations"
6559 msgstr "TresAfiliacións"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:185
6562 msgid "FourAffiliations"
6563 msgstr "CatroAfiliacións"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6566 msgid "Journal"
6567 msgstr "Xornal"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:206
6570 msgid "CopNum"
6571 msgstr "CopNum"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6576 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6583 msgid "Note"
6584 msgstr "Nota"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:234
6587 msgid "Acknowledgements:"
6588 msgstr "Agradecimentos:"
6589
6590 #: lib/layouts/apa.layout:248
6591 msgid "ThickLine"
6592 msgstr "LiñaGrosa"
6593
6594 #: lib/layouts/apa.layout:258
6595 msgid "CenteredCaption"
6596 msgstr "LexendaCentrada"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6600 msgid "Senseless!"
6601 msgstr "Sen senso!"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:278
6604 msgid "FitFigure"
6605 msgstr "AxusFigura"
6606
6607 #: lib/layouts/apa.layout:284
6608 msgid "FitBitmap"
6609 msgstr "AxusMapaDeBits"
6610
6611 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6616 msgid "Subparagraph"
6617 msgstr "Subparágrafo"
6618
6619 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6620 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6621 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6622 msgid "*"
6623 msgstr "*"
6624
6625 #: lib/layouts/apa.layout:397
6626 msgid "Seriate"
6627 msgstr "En série"
6628
6629 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6631 msgid "(\\alph{enumii})"
6632 msgstr "(\\alph{enumii})"
6633
6634 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6635 msgid "LatinOn"
6636 msgstr "LatinOn"
6637
6638 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6639 msgid "Latin on"
6640 msgstr "Latin on"
6641
6642 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6643 msgid "LatinOff"
6644 msgstr "LatinOff"
6645
6646 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6647 msgid "Latin off"
6648 msgstr "Latin off"
6649
6650 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6651 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6652 msgid "BeginFrame"
6653 msgstr "InicioDiapositivo"
6654
6655 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6657 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6658 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6659 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6661 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6662 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6663 msgid "Part"
6664 msgstr "Parte"
6665
6666 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6667 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6668 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6670 msgid "Part*"
6671 msgstr "Parte*"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6674 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6675 msgid "MM"
6676 msgstr "MM"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6679 msgid "Section \\arabic{section}"
6680 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6683 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6684 msgid "\\Alph{section}"
6685 msgstr "\\Alph{section}"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6688 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6689 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6692 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6693 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Frames"
6700 msgstr "Diapositivo"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6703 msgid "Frame"
6704 msgstr "Diapositivo"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6707 msgid "BeginPlainFrame"
6708 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6711 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6712 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6715 msgid "AgainFrame"
6716 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6719 msgid "Again frame with label"
6720 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6723 msgid "EndFrame"
6724 msgstr "FinDiapositivo"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6727 msgid "________________________________"
6728 msgstr "________________________________"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6731 msgid "FrameSubtitle"
6732 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6735 msgid "Column"
6736 msgstr "Coluna"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6741 msgid "Columns"
6742 msgstr "Colunas"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6745 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6746 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6749 msgid "ColumnsCenterAligned"
6750 msgstr "ColunasCentradas"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6753 msgid "Columns (center aligned)"
6754 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6757 msgid "ColumnsTopAligned"
6758 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6761 msgid "Columns (top aligned)"
6762 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6765 msgid "Pause"
6766 msgstr "Pausa"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Overlays"
6773 msgstr "Superposto"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6776 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6777 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6780 msgid "Overprint"
6781 msgstr "Sobreimpreso"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6784 msgid "OverlayArea"
6785 msgstr "AreaSuperposta"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6788 msgid "Overlayarea"
6789 msgstr "Areasuperposta"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6792 msgid "Uncover"
6793 msgstr "Destapar"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6796 msgid "Uncovered on slides"
6797 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6800 msgid "Only"
6801 msgstr "Só"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6804 msgid "Only on slides"
6805 msgstr "Só nas transparéncias"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6808 msgid "Block"
6809 msgstr "Bloco"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Blocks"
6815 msgstr "Bloco"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Block:"
6820 msgstr "Bloco"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6823 msgid "ExampleBlock"
6824 msgstr "BlocoExemplo"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Example Block:"
6829 msgstr "BlocoExemplo"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6832 msgid "AlertBlock"
6833 msgstr "BlocoAlerta"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Alert Block:"
6838 msgstr "BlocoAlerta"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Titling"
6845 msgstr "Lista"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6848 msgid "Title (Plain Frame)"
6849 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6852 #, fuzzy
6853 msgid "InstituteMark"
6854 msgstr "Instituto"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Institute mark"
6859 msgstr "Instituto"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6864 msgid "Quotation"
6865 msgstr "Citación"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6869 msgid "Quote"
6870 msgstr "Cita"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6874 msgid "Verse"
6875 msgstr "Verso"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6878 msgid "TitleGraphic"
6879 msgstr "TítuloGráfico"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Theorems"
6884 msgstr "Teorema"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6888 msgid "Corollary."
6889 msgstr "Corolário."
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6893 msgid "Definition."
6894 msgstr "Definición."
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6897 msgid "Definitions"
6898 msgstr "Definicións"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6901 msgid "Definitions."
6902 msgstr "Definicións."
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6905 msgid "Example."
6906 msgstr "Exemplo."
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6909 msgid "Examples"
6910 msgstr "Exemplos"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6913 msgid "Examples."
6914 msgstr "Exemplos."
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6921 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6923 msgid "Fact"
6924 msgstr "Facto"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6927 msgid "Fact."
6928 msgstr "Facto."
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6932 msgid "Theorem."
6933 msgstr "Teorema."
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6936 msgid "Separator"
6937 msgstr "Separador"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6940 msgid "___"
6941 msgstr "___"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6944 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6945 msgid "LyX-Code"
6946 msgstr "Código-LyX"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6949 msgid "NoteItem"
6950 msgstr "NotaÍtem"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6953 msgid "Note:"
6954 msgstr "Nota:"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Flex:Alert"
6959 msgstr "BlocoAlerta"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Alert"
6964 msgstr "BlocoAlerta"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Flex:Structure"
6969 msgstr "Mudanza: "
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6972 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6973 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6974 msgid "Structure"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Flex:ArticleMode"
6980 msgstr "Vertical"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6983 #, fuzzy
6984 msgid "ArticleMode"
6985 msgstr "Vertical"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Article"
6990 msgstr "Vertical"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Flex:PresentationMode"
6995 msgstr "Orientación"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6998 #, fuzzy
6999 msgid "PresentationMode"
7000 msgstr "Orientación"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Presentation"
7005 msgstr "Orientación"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
7008 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7009 #: src/insets/Inset.cpp:97
7010 msgid "Table"
7011 msgstr "Táboa"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
7014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7015 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7016 msgid "List of Tables"
7017 msgstr "Lista de táboas"
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
7020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7021 msgid "Figure"
7022 msgstr "Figura"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
7025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
7026 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7027 msgid "List of Figures"
7028 msgstr "Lista de figuras"
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7031 msgid "Dialogue"
7032 msgstr "Diálogo"
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7035 msgid "Narrative"
7036 msgstr "Narrativa"
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7039 msgid "ACT"
7040 msgstr "ACTO"
7041
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7043 msgid "ACT \\arabic{act}"
7044 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7045
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7047 msgid "SCENE"
7048 msgstr "CENA"
7049
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7051 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7052 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7053
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7055 msgid "SCENE*"
7056 msgstr "CENA*"
7057
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7059 msgid "AT RISE:"
7060 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7061
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7063 msgid "Speaker"
7064 msgstr "Voceiro"
7065
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7067 msgid "Parenthetical"
7068 msgstr "EntreParéntese"
7069
7070 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7071 msgid "("
7072 msgstr "("
7073
7074 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7075 msgid ")"
7076 msgstr ")"
7077
7078 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7079 msgid "CURTAIN"
7080 msgstr "CORTINA"
7081
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7083 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7085 msgid "Right Address"
7086 msgstr "Enderezo_dta"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:35
7089 msgid "Mainline"
7090 msgstr "LiñaPrincipal"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:42
7093 msgid "Mainline:"
7094 msgstr "Liña principal:"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:61
7097 msgid "Variation"
7098 msgstr "Variación"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:65
7101 msgid "Variation:"
7102 msgstr "Variación:"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:71
7105 msgid "SubVariation"
7106 msgstr "SubVariación"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:74
7109 msgid "Subvariation:"
7110 msgstr "Subvariación:"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:80
7113 msgid "SubVariation2"
7114 msgstr "SubVariación2"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:83
7117 msgid "Subvariation(2):"
7118 msgstr "Subvariación(2):"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:89
7121 msgid "SubVariation3"
7122 msgstr "SubVariación3"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:92
7125 msgid "Subvariation(3):"
7126 msgstr "Subvariación(3):"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:98
7129 msgid "SubVariation4"
7130 msgstr "SubVariación4"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:101
7133 msgid "Subvariation(4):"
7134 msgstr "Subvariación(4):"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:107
7137 msgid "SubVariation5"
7138 msgstr "SubVariación5"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:110
7141 msgid "Subvariation(5):"
7142 msgstr "Subvariación(5):"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:117
7145 msgid "HideMoves"
7146 msgstr "XogadasOcultas"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:122
7149 msgid "HideMoves:"
7150 msgstr "XogadasOcultas:"
7151
7152 #: lib/layouts/chess.layout:127
7153 msgid "ChessBoard"
7154 msgstr "Tabuleiro"
7155
7156 #: lib/layouts/chess.layout:131
7157 msgid "[chessboard]"
7158 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7159
7160 #: lib/layouts/chess.layout:140
7161 msgid "BoardCentered"
7162 msgstr "TabuleiroCentrado"
7163
7164 #: lib/layouts/chess.layout:145
7165 msgid "[centered board]"
7166 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7167
7168 #: lib/layouts/chess.layout:155
7169 msgid "HighLight"
7170 msgstr "Resaltado"
7171
7172 #: lib/layouts/chess.layout:160
7173 msgid "Highlights:"
7174 msgstr "Resaltados:"
7175
7176 #: lib/layouts/chess.layout:175
7177 msgid "Arrow"
7178 msgstr "Frecha"
7179
7180 #: lib/layouts/chess.layout:180
7181 msgid "Arrow:"
7182 msgstr "Frecha:"
7183
7184 #: lib/layouts/chess.layout:186
7185 msgid "KnightMove"
7186 msgstr "MoveCabalo"
7187
7188 #: lib/layouts/chess.layout:191
7189 msgid "KnightMove:"
7190 msgstr "MoverCabalo:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7193 msgid "DinBrief"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7197 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7199 msgid "Send To Address"
7200 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7205 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7208 msgid "Address:"
7209 msgstr "Enderezo:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7212 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7214 msgid "My Address"
7215 msgstr "Meu_enderezo"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7218 msgid "Sender Address:"
7219 msgstr "Remite:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Return address"
7224 msgstr "Remite"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7228 msgid "Backaddress:"
7229 msgstr "Remite:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Postal comment"
7234 msgstr "ComentárioPostal"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Postal Remark:"
7239 msgstr "Postvermerk:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Handling"
7244 msgstr "marxe"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Handling:"
7249 msgstr "marxe"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7254 msgid "YourRef"
7255 msgstr "SuaRef"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7259 msgid "Your ref.:"
7260 msgstr "Sua ref.:"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7265 msgid "MyRef"
7266 msgstr "MiñaRef"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7270 msgid "Our ref.:"
7271 msgstr "Nosa ref.:"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Writer"
7276 msgstr "Impresora"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Writer:"
7281 msgstr "Impresora"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7288 msgid "Signature"
7289 msgstr "Sinatura"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7295 msgid "Signature:"
7296 msgstr "Sinatura:"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Bottomtext"
7301 msgstr "Esquerda inferior"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Bottom text:"
7306 msgstr "Esquerda inferior"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Area code"
7311 msgstr "Anrede"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Area Code:"
7316 msgstr "Anrede"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7321 msgid "Telephone"
7322 msgstr "Teléfono"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7326 msgid "Telephone:"
7327 msgstr "Teléfono:"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7332 msgid "Location"
7333 msgstr "Localización"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7337 msgid "Location:"
7338 msgstr "Localización:"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7342 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7344 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7345 msgid "Date:"
7346 msgstr "Data:"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7351 msgid "Subject"
7352 msgstr "Tema"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7356 msgid "Subject:"
7357 msgstr "Asunto:"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7364 msgid "Opening"
7365 msgstr "Apertura"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7370 msgid "Opening:"
7371 msgstr "Apertura:"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7375 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7377 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7378 msgid "Closing"
7379 msgstr "Feche"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7384 msgid "Closing:"
7385 msgstr "Feche:"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7388 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7389 msgid "encl"
7390 msgstr "encl"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7394 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7395 msgid "encl:"
7396 msgstr "encl:"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7401 msgid "cc"
7402 msgstr "cc"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7407 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7408 msgid "cc:"
7409 msgstr "cc:"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7413 msgid "PS"
7414 msgstr "PS"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7417 msgid "Post Scriptum:"
7418 msgstr "Post Scriptum:"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7421 msgid "SenderAddress"
7422 msgstr "EnderezoRemitente"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7426 msgid "Backaddress"
7427 msgstr "Remite"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7430 msgid "RetourAdresse"
7431 msgstr "RetourAdresse"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7434 msgid "Adresse"
7435 msgstr "Adresse"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7438 msgid "Postvermerk"
7439 msgstr "Postvermerk"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7442 msgid "Zusatz"
7443 msgstr "Zusatz"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7446 msgid "IhrZeichen"
7447 msgstr "IhrZeichen"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7451 msgid "YourMail"
7452 msgstr "SeuCorreo"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7455 msgid "IhrSchreiben"
7456 msgstr "IhrSchreiben"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7459 msgid "MeinZeichen"
7460 msgstr "MeinZeichen"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7463 msgid "Unterschrift"
7464 msgstr "Unterschrift"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7467 msgid "Phone"
7468 msgstr "Teléfono"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7471 msgid "Telefon"
7472 msgstr "Telefon"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7475 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7477 msgid "Place"
7478 msgstr "Lugar"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7481 msgid "Stadt"
7482 msgstr "Stadt"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7485 msgid "Town"
7486 msgstr "Cidade"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7489 msgid "Ort"
7490 msgstr "Ort"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7493 msgid "Datum"
7494 msgstr "Datum"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7498 msgid "Reference"
7499 msgstr "Referéncia"
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7502 msgid "Betreff"
7503 msgstr "Betreff"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7506 msgid "Anrede"
7507 msgstr "Anrede"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7512 msgid "Letter"
7513 msgstr "Carta"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7516 msgid "Brieftext"
7517 msgstr "TextoBreve"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7520 msgid "Gruss"
7521 msgstr "Gruss"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7524 msgid "ps"
7525 msgstr "ps"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7529 msgid "Encl."
7530 msgstr "Encl."
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7533 msgid "Anlagen"
7534 msgstr "Anlagen"
7535
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7538 msgid "CC"
7539 msgstr "CC"
7540
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7542 msgid "Verteiler"
7543 msgstr "Verteiler"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7546 #, fuzzy
7547 msgid "RunTitle"
7548 msgstr "TítuloProposto"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Running Title:"
7553 msgstr "Título proposto:"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7556 #, fuzzy
7557 msgid "RunAuthor"
7558 msgstr "AutorProposto"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Running Author:"
7563 msgstr "Autor proposto:"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7566 msgid "E-mail:"
7567 msgstr "Correo-e:"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Web Address"
7572 msgstr "Enderezo"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Web address:"
7577 msgstr "Enderezo seguinte:"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Authors Block"
7582 msgstr "Autor"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Authors Block:"
7587 msgstr "BlocoAlerta"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7592 msgid "Keyword"
7593 msgstr "Palabra chave"
7594
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7598 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7601 msgid "Keywords:"
7602 msgstr "Palabras chave:"
7603
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Thanks Text"
7607 msgstr "Grazas"
7608
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7610 msgid "Thanks \\theThanks:"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Emphasize"
7616 msgstr "Énfase|E"
7617
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Thanks Reference"
7621 msgstr "Referéncia"
7622
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Thanks Ref"
7626 msgstr "Grazas"
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Internet Address Reference"
7631 msgstr "Insere referéncia cruzada"
7632
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7634 msgid "Internet Addess Ref"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Corresponding Author"
7640 msgstr "Correspondéncia a:"
7641
7642 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Name (First Name)"
7645 msgstr "Nome"
7646
7647 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7648 #, fuzzy
7649 msgid "First Name"
7650 msgstr "Nome"
7651
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Name (Surname)"
7655 msgstr "Apelidos"
7656
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7660 msgid "Surname"
7661 msgstr "Apelidos"
7662
7663 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7664 msgid "By Same Author (bib)"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7668 #, fuzzy
7669 msgid "bysame"
7670 msgstr "Nome"
7671
7672 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7673 msgid "00.00.0000"
7674 msgstr "00.00.0000"
7675
7676 #: lib/layouts/egs.layout:274
7677 msgid "LaTeX Title"
7678 msgstr "Título_LaTeX"
7679
7680 #: lib/layouts/egs.layout:308
7681 msgid "Author:"
7682 msgstr "Autor:"
7683
7684 #: lib/layouts/egs.layout:317
7685 msgid "Affil"
7686 msgstr "Afil"
7687
7688 #: lib/layouts/egs.layout:330
7689 msgid "Affilation:"
7690 msgstr "Afiliación:"
7691
7692 #: lib/layouts/egs.layout:352
7693 msgid "Journal:"
7694 msgstr "Revista:"
7695
7696 #: lib/layouts/egs.layout:361
7697 msgid "msnumber"
7698 msgstr "NúmeroMs"
7699
7700 #: lib/layouts/egs.layout:375
7701 msgid "MS_number:"
7702 msgstr "Número_MS:"
7703
7704 #: lib/layouts/egs.layout:385
7705 msgid "FirstAuthor"
7706 msgstr "PrimeiroAutor"
7707
7708 #: lib/layouts/egs.layout:398
7709 msgid "1st_author_surname:"
7710 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7711
7712 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7714 msgid "Received"
7715 msgstr "Recebido"
7716
7717 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7719 msgid "Received:"
7720 msgstr "Recebido:"
7721
7722 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7724 msgid "Accepted"
7725 msgstr "Aceitado"
7726
7727 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7729 msgid "Accepted:"
7730 msgstr "Aceitado:"
7731
7732 #: lib/layouts/egs.layout:451
7733 msgid "Offsets"
7734 msgstr "Compensacións"
7735
7736 #: lib/layouts/egs.layout:464
7737 msgid "reprint_reqs_to:"
7738 msgstr "reprint_reqs_to:"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7741 msgid "Author Address"
7742 msgstr "Enderezo_Autor"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7745 msgid "Author Email"
7746 msgstr "CorreoE_Autor"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7750 msgid "Email:"
7751 msgstr "Correo-e:"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7754 msgid "Author URL"
7755 msgstr "Autor_URL"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7759 msgid "URL:"
7760 msgstr "URL:"
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7764 msgid "Thanks"
7765 msgstr "Grazas"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7768 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7772 msgid "PROOF."
7773 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7776 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7780 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7784 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7788 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7792 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7796 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7800 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7802
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7804 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7806
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7808 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7810
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7812 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7813 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7814
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7816 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7817 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7818
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7820 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7821 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7822
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7824 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7825 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7826
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7828 msgid "Case \\arabic{case}"
7829 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7830
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Titlenotemark"
7834 msgstr "nota de rodapé"
7835
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Titlenote mark"
7839 msgstr "nota de rodapé"
7840
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Title footnote"
7844 msgstr "nota de rodapé"
7845
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Title footnote:"
7849 msgstr "nota de rodapé"
7850
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Authormark"
7854 msgstr "Autor-ano"
7855
7856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Author mark"
7859 msgstr "CorreoE_Autor"
7860
7861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Author footnote"
7864 msgstr "nota de rodapé"
7865
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Author footnote:"
7869 msgstr "InfoAutor:"
7870
7871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7872 #, fuzzy
7873 msgid "CorAuthormark"
7874 msgstr "Corr Author:"
7875
7876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7877 #, fuzzy
7878 msgid "CorAuthor mark"
7879 msgstr "CorreoE_Autor"
7880
7881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Corresponding author"
7884 msgstr "Correspondéncia a:"
7885
7886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Corresponding author text:"
7889 msgstr "Correspondéncia a:"
7890
7891 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7892 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7893 msgid "Key words:"
7894 msgstr "Palabras chave:"
7895
7896 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7897 msgid "Item"
7898 msgstr "Item"
7899
7900 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7901 msgid "Item:"
7902 msgstr "Item:"
7903
7904 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7905 msgid "BulletedItem"
7906 msgstr "Itemconmarca"
7907
7908 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7909 msgid "Bulleted Item:"
7910 msgstr "Item con marca:"
7911
7912 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7913 msgid "Begin"
7914 msgstr "Início"
7915
7916 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7917 msgid "Begin of CV"
7918 msgstr "Início de CV"
7919
7920 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7921 msgid "PersonalInfo"
7922 msgstr "Infopersoal"
7923
7924 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7925 msgid "Personal Info"
7926 msgstr "Info persoal"
7927
7928 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7929 msgid "MotherTongue"
7930 msgstr "Línguamaterna"
7931
7932 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7933 msgid "Mother Tongue:"
7934 msgstr "Língua materna:"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:42
7937 msgid "Foilhead"
7938 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:61
7941 msgid "ShortFoilhead"
7942 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:67
7945 msgid "Rotatefoilhead"
7946 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:73
7949 msgid "ShortRotatefoilhead"
7950 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:82
7953 msgid "TickList"
7954 msgstr "ListaMarcas"
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:97
7957 msgid "_/"
7958 msgstr "_/"
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:101
7961 msgid "CrossList"
7962 msgstr "ListaCruzada"
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:116
7965 msgid "><"
7966 msgstr "><"
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:160
7969 msgid "My Logo"
7970 msgstr "Meu_Logotipo"
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:168
7973 msgid "My Logo:"
7974 msgstr "Meu logotipo:"
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:177
7977 msgid "Restriction"
7978 msgstr "Restrición"
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:181
7981 msgid "Restriction:"
7982 msgstr "Restrición:"
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7986 msgid "Left Header"
7987 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7991 msgid "Left Header:"
7992 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7996 msgid "Right Header"
7997 msgstr "Cabezallo_Direito"
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
8000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8001 msgid "Right Header:"
8002 msgstr "Cabezallo direito:"
8003
8004 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8005 msgid "Right Footer"
8006 msgstr "Pé Direito"
8007
8008 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8009 msgid "Right Footer:"
8010 msgstr "Pé direito:"
8011
8012 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
8014 msgid "Theorem #."
8015 msgstr "Teorema #."
8016
8017 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8019 msgid "Lemma #."
8020 msgstr "Lema #."
8021
8022 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8024 msgid "Corollary #."
8025 msgstr "Corolário #."
8026
8027 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8029 msgid "Proposition #."
8030 msgstr "Proposición #."
8031
8032 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8034 msgid "Definition #."
8035 msgstr "Definición #."
8036
8037 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8039 msgid "Theorem*"
8040 msgstr "Teorema*"
8041
8042 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8044 msgid "Lemma*"
8045 msgstr "Lema*"
8046
8047 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8048 msgid "Lemma."
8049 msgstr "Lema."
8050
8051 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8053 msgid "Corollary*"
8054 msgstr "Corolário*"
8055
8056 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8058 msgid "Proposition*"
8059 msgstr "Proposición*"
8060
8061 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8062 msgid "Proposition."
8063 msgstr "Proposición."
8064
8065 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8067 msgid "Definition*"
8068 msgstr "Definición*"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8071 msgid "Letter:"
8072 msgstr "Carta:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8077 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8078 msgid "Name"
8079 msgstr "Nome"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8083 msgid "Name:"
8084 msgstr "Nome:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8088 msgid "Street"
8089 msgstr "Rua"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8092 msgid "Street:"
8093 msgstr "Rua:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8096 msgid "Addition"
8097 msgstr "Engadido"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8100 msgid "Addition:"
8101 msgstr "Engadido:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8104 msgid "Town:"
8105 msgstr "Cidade:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8109 msgid "State"
8110 msgstr "Estado"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8113 msgid "State:"
8114 msgstr "Estado:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8117 msgid "ReturnAddress"
8118 msgstr "Remite"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8121 msgid "ReturnAddress:"
8122 msgstr "Remite:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8125 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8126 msgid "MyRef:"
8127 msgstr "MiñaRef:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8130 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8131 msgid "YourRef:"
8132 msgstr "SuaRef:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8135 msgid "YourMail:"
8136 msgstr "SeuCorreo:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8139 msgid "Phone:"
8140 msgstr "Teléfono:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8143 msgid "Telefax"
8144 msgstr "Telefax"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8147 msgid "Telefax:"
8148 msgstr "Telefax:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8151 msgid "Telex"
8152 msgstr "Telex"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8155 msgid "Telex:"
8156 msgstr "Telex:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8159 msgid "EMail"
8160 msgstr "CorreoE"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8163 msgid "EMail:"
8164 msgstr "Correo-e:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8167 msgid "HTTP"
8168 msgstr "HTTP"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8171 msgid "HTTP:"
8172 msgstr "HTTP:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8175 msgid "Bank"
8176 msgstr "Bank"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8179 msgid "Bank:"
8180 msgstr "Bank:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8183 msgid "BankCode"
8184 msgstr "CódigoBancário"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8187 msgid "BankCode:"
8188 msgstr "CódigoBancário:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8191 msgid "BankAccount"
8192 msgstr "ContaBancária"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8195 msgid "BankAccount:"
8196 msgstr "ContaBancária:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8199 msgid "PostalComment"
8200 msgstr "ComentárioPostal"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8203 msgid "PostalComment:"
8204 msgstr "ComentárioPostal:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8207 msgid "Reference:"
8208 msgstr "Referéncia:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8211 msgid "Encl.:"
8212 msgstr "Encl.:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8215 msgid "NameRowA"
8216 msgstr "NomeFilaA"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8219 msgid "NameRowA:"
8220 msgstr "NomeFilaA:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8223 msgid "NameRowB"
8224 msgstr "NomeFilaB"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8227 msgid "NameRowB:"
8228 msgstr "NomeFilaB:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8231 msgid "NameRowC"
8232 msgstr "NomeFilaC"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8235 msgid "NameRowC:"
8236 msgstr "NomeFilaC:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8239 msgid "NameRowD"
8240 msgstr "NomeFilaD"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8243 msgid "NameRowD:"
8244 msgstr "NomeFilaD:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8247 msgid "NameRowE"
8248 msgstr "NomeFilaE"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8251 msgid "NameRowE:"
8252 msgstr "NomeFilaE:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8255 msgid "NameRowF"
8256 msgstr "NomeFilaF"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8259 msgid "NameRowF:"
8260 msgstr "NomeFilaF:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8263 msgid "NameRowG"
8264 msgstr "NomeFilaG"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8267 msgid "NameRowG:"
8268 msgstr "NomeFilaG:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8271 msgid "AddressRowA"
8272 msgstr "EnderezoFilaA"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8275 msgid "AddressRowA:"
8276 msgstr "EnderezoFilaA:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8279 msgid "AddressRowB"
8280 msgstr "EnderezoFilaB"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8283 msgid "AddressRowB:"
8284 msgstr "EnderezoFilaB:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8287 msgid "AddressRowC"
8288 msgstr "EnderezoFilaC"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8291 msgid "AddressRowC:"
8292 msgstr "EnderezoFilaC:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8295 msgid "AddressRowD"
8296 msgstr "EnderezoFilaD"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8299 msgid "AddressRowD:"
8300 msgstr "EnderezoFilaD:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8303 msgid "AddressRowE"
8304 msgstr "EnderezoFilaE"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8307 msgid "AddressRowE:"
8308 msgstr "EnderezoFilaE:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8311 msgid "AddressRowF"
8312 msgstr "EnderezoFilaF"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8315 msgid "AddressRowF:"
8316 msgstr "EnderezoFilaF:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8319 msgid "TelephoneRowA"
8320 msgstr "TeléfonoFilaA"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8323 msgid "TelephoneRowA:"
8324 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8327 msgid "TelephoneRowB"
8328 msgstr "TeléfonoFilaB"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8331 msgid "TelephoneRowB:"
8332 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8335 msgid "TelephoneRowC"
8336 msgstr "TeléfonoFilaC"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8339 msgid "TelephoneRowC:"
8340 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8343 msgid "TelephoneRowD"
8344 msgstr "TeléfonoFilaD"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8347 msgid "TelephoneRowD:"
8348 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8351 msgid "TelephoneRowE"
8352 msgstr "TeléfonoFilaE"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8355 msgid "TelephoneRowE:"
8356 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8359 msgid "TelephoneRowF"
8360 msgstr "TeléfonoFilaF"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8363 msgid "TelephoneRowF:"
8364 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8367 msgid "InternetRowA"
8368 msgstr "InternetFilaA"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8371 msgid "InternetRowA:"
8372 msgstr "InternetFilaA:"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8375 msgid "InternetRowB"
8376 msgstr "InternetFilaB"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8379 msgid "InternetRowB:"
8380 msgstr "InternetFilaB:"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8383 msgid "InternetRowC"
8384 msgstr "InternetFilaC"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8387 msgid "InternetRowC:"
8388 msgstr "InternetFilaC:"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8391 msgid "InternetRowD"
8392 msgstr "InternetFilaD"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8395 msgid "InternetRowD:"
8396 msgstr "InternetFilaD:"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8399 msgid "InternetRowE"
8400 msgstr "InternetFilaE"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8403 msgid "InternetRowE:"
8404 msgstr "InternetFilaE:"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8407 msgid "InternetRowF"
8408 msgstr "InternetFilaF"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8411 msgid "InternetRowF:"
8412 msgstr "InternetFilaF:"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8415 msgid "BankRowA"
8416 msgstr "BancoFilaA"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8419 msgid "BankRowA:"
8420 msgstr "BancoFilaA:"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8423 msgid "BankRowB"
8424 msgstr "BancoFilaB"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8427 msgid "BankRowB:"
8428 msgstr "BancoFilaB:"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8431 msgid "BankRowC"
8432 msgstr "BancoFilaC"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8435 msgid "BankRowC:"
8436 msgstr "BancoFilaC:"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8439 msgid "BankRowD"
8440 msgstr "BancoFilaD"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8443 msgid "BankRowD:"
8444 msgstr "BancoFilaD:"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8447 msgid "BankRowE"
8448 msgstr "BancoFilaE"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8451 msgid "BankRowE:"
8452 msgstr "BancoFilaE:"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8455 msgid "BankRowF"
8456 msgstr "BancoFilaF"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8459 msgid "BankRowF:"
8460 msgstr "BancoFilaF:"
8461
8462 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8463 msgid "Claim #."
8464 msgstr "Afirmación #."
8465
8466 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8467 msgid "Remarks"
8468 msgstr "Observacións"
8469
8470 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8471 msgid "Remarks #."
8472 msgstr "Observacións #."
8473
8474 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8475 msgid "Proof:"
8476 msgstr "Demostración:"
8477
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8479 msgid "More"
8480 msgstr "Máis"
8481
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8483 msgid "(MORE)"
8484 msgstr "(MÁIS)"
8485
8486 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8487 msgid "FADE IN:"
8488 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8489
8490 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8491 msgid "INT."
8492 msgstr "INT."
8493
8494 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8495 msgid "EXT."
8496 msgstr "EXT."
8497
8498 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8499 msgid "Continuing"
8500 msgstr "Continuación"
8501
8502 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8503 msgid "(continuing)"
8504 msgstr "(continua)"
8505
8506 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8507 msgid "Transition"
8508 msgstr "Transición"
8509
8510 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8511 msgid "TITLE OVER:"
8512 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8513
8514 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8515 msgid "INTERCUT"
8516 msgstr "INTERCORTE"
8517
8518 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8519 msgid "INTERCUT WITH:"
8520 msgstr "INTERCORTE CON:"
8521
8522 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8523 msgid "FADE OUT"
8524 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8525
8526 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8527 msgid "Scene"
8528 msgstr "Cena"
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8531 msgid "Classification Codes"
8532 msgstr "Códigos de clasificación"
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Definition \\thedefinition."
8538 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8541 msgid "Step"
8542 msgstr "Paso"
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Step \\thestep."
8547 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8548
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Example \\theexample."
8553 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Notation \\thenotation."
8559 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8560
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Theorem \\thetheorem."
8566 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8567
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Corollary \\thecorollary."
8572 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8573
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Lemma \\thelemma."
8578 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8579
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Proposition \\theproposition."
8584 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8587 msgid "Prop"
8588 msgstr "Prop"
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Prop \\theprop."
8593 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8594
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8602 msgid "Question"
8603 msgstr "Pergunta"
8604
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Question \\thequestion."
8608 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Claim \\theclaim."
8614 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8615
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8620 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8621
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8623 msgid "Appendices Section"
8624 msgstr "Sección apéndices"
8625
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8627 msgid "--- Appendices ---"
8628 msgstr "--- Apéndices ---"
8629
8630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8631 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8632 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8633
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8635 msgid "Review"
8636 msgstr "Revisión"
8637
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8639 msgid "Topical"
8640 msgstr "Tópico"
8641
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8643 msgid "Comment"
8644 msgstr "Comentário"
8645
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8647 msgid "Paper"
8648 msgstr "Papel"
8649
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8651 msgid "Prelim"
8652 msgstr "Prelim"
8653
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8655 msgid "Rapid"
8656 msgstr "Rápido"
8657
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8660 msgid "PACS"
8661 msgstr "PACS"
8662
8663 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8664 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8665 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8666
8667 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8668 msgid "MSC"
8669 msgstr "MSC"
8670
8671 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8672 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8673 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8674
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8676 msgid "submitto"
8677 msgstr "submeter a"
8678
8679 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8680 msgid "submit to paper:"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8684 msgid "Bibliography (plain)"
8685 msgstr "Bibliografia"
8686
8687 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8688 msgid "Bibliography heading"
8689 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8690
8691 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8692 msgid "ABSTRACT:"
8693 msgstr "RESUMO:"
8694
8695 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8696 msgid "KEY WORDS:"
8697 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8698
8699 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8700 msgid "Commission"
8701 msgstr "Comisión"
8702
8703 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8704 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8705 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8706
8707 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8708 msgid "AddressForOffprints"
8709 msgstr "EnderezoParaCopias"
8710
8711 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8712 msgid "Address for Offprints:"
8713 msgstr "Enderezo para separatas:"
8714
8715 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8716 msgid "RunningTitle"
8717 msgstr "TítuloProposto"
8718
8719 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8720 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8721 msgid "Running title:"
8722 msgstr "Título proposto:"
8723
8724 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8725 msgid "RunningAuthor"
8726 msgstr "AutorProposto"
8727
8728 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8729 msgid "Running author:"
8730 msgstr "Autor proposto:"
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8733 #, fuzzy
8734 msgid "NoTelephone"
8735 msgstr "Teléfono"
8736
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8739 msgid "Fax"
8740 msgstr "Fax"
8741
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8744 #, fuzzy
8745 msgid "NoFax"
8746 msgstr "Fax"
8747
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8750 #, fuzzy
8751 msgid "NoPlace"
8752 msgstr "Lugar"
8753
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8756 #, fuzzy
8757 msgid "NoDate"
8758 msgstr "Data"
8759
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Post Scriptum"
8763 msgstr "Post Scriptum:"
8764
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8766 msgid "EndOfMessage"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8770 #, fuzzy
8771 msgid "EndOfFile"
8772 msgstr "FinalTransparéncia"
8773
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Headings"
8782 msgstr "con cabezallos"
8783
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8785 #, fuzzy
8786 msgid "City:"
8787 msgstr "infty"
8788
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Office:"
8792 msgstr "Compensacións"
8793
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Tel:"
8797 msgstr "Telex:"
8798
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8800 #, fuzzy
8801 msgid "NoTel"
8802 msgstr "Nengun"
8803
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Fax:"
8807 msgstr "Fax"
8808
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Closings"
8813 msgstr "Feche"
8814
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8816 msgid "EndOfMessage."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8820 #, fuzzy
8821 msgid "EndOfFile."
8822 msgstr "FinalTransparéncia"
8823
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8825 #, fuzzy
8826 msgid "P.S.:"
8827 msgstr "PS:"
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8830 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8834 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8835 msgid "Chapter"
8836 msgstr "Capítulo"
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8839 msgid "Running LaTeX Title"
8840 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8843 msgid "TOC Title"
8844 msgstr "Título Índice"
8845
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8847 msgid "TOC title:"
8848 msgstr "Título índice:"
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8851 msgid "Author Running"
8852 msgstr "Autor_Posto"
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8855 msgid "Author Running:"
8856 msgstr "Autor proposto:"
8857
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8859 msgid "TOC Author"
8860 msgstr "Autor Indice xeral"
8861
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8863 msgid "TOC Author:"
8864 msgstr "Autor Índice xeral:"
8865
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8870 msgid "Case #."
8871 msgstr "Caso #."
8872
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8875 msgid "Claim."
8876 msgstr "Afirmación."
8877
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8879 msgid "Conjecture #."
8880 msgstr "Conxetura #."
8881
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8883 msgid "Example #."
8884 msgstr "Exemplo #."
8885
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8887 msgid "Exercise #."
8888 msgstr "Exercício #."
8889
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8891 msgid "Note #."
8892 msgstr "Nota #."
8893
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8895 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8896 msgid "Problem #."
8897 msgstr "Problema #."
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8900 msgid "Property"
8901 msgstr "Propriedade"
8902
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8904 msgid "Property #."
8905 msgstr "Propriedade #."
8906
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8908 msgid "Question #."
8909 msgstr "Pergunta #."
8910
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8912 msgid "Remark #."
8913 msgstr "Observación #."
8914
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8916 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8917 msgid "Solution #."
8918 msgstr "Solución #."
8919
8920 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8923 msgid "Chapter*"
8924 msgstr "Capítulo*"
8925
8926 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8927 msgid "Chapterprecis"
8928 msgstr "CapítuloConciso"
8929
8930 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8931 msgid "Epigraph"
8932 msgstr "Epígrafe"
8933
8934 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Maintext"
8937 msgstr "Texto simples"
8938
8939 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8940 msgid "Poemtitle"
8941 msgstr "TítuloPoema"
8942
8943 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8944 msgid "Poemtitle*"
8945 msgstr "TítuloPoema*"
8946
8947 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8948 msgid "Legend"
8949 msgstr "Lexenda"
8950
8951 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8952 msgid "Entry"
8953 msgstr "Entrada"
8954
8955 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8956 msgid "Entry:"
8957 msgstr "Entrada:"
8958
8959 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8960 msgid "ListItem"
8961 msgstr "ListItem"
8962
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8964 msgid "List Item:"
8965 msgstr "Item lista:"
8966
8967 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8968 msgid "DoubleItem"
8969 msgstr "Itemduplo"
8970
8971 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8972 msgid "Double Item:"
8973 msgstr "Item duplo:"
8974
8975 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8976 msgid "Space"
8977 msgstr "Espazo"
8978
8979 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8980 msgid "Space:"
8981 msgstr "Espazo:"
8982
8983 #: lib/layouts/paper.layout:146
8984 msgid "SubTitle"
8985 msgstr "SubTítulo"
8986
8987 #: lib/layouts/paper.layout:158
8988 msgid "Institution"
8989 msgstr "Institución"
8990
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8992 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8993 msgid "Slide"
8994 msgstr "Transparéncia"
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8997 msgid "    "
8998 msgstr "    "
8999
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9001 msgid "EndSlide"
9002 msgstr "FinalTransparéncia"
9003
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9005 msgid "~=~"
9006 msgstr "~=~"
9007
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9009 msgid "WideSlide"
9010 msgstr "TransparénciaLarga"
9011
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9013 msgid "EmptySlide"
9014 msgstr "TransparénciaValeira"
9015
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9017 msgid "Empty slide:"
9018 msgstr "Transparéncia valeira:"
9019
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9021 msgid "\\arabic{section}"
9022 msgstr "\\arabic{section}"
9023
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9025 msgid "ItemizeType1"
9026 msgstr "TipoListaPontuada1"
9027
9028 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9029 msgid "EnumerateType1"
9030 msgstr "TipoEnumeración1"
9031
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9033 msgid "List of Algorithms"
9034 msgstr "Lista de algoritmos"
9035
9036 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9037 msgid "\\thechapter"
9038 msgstr "\\thechapter"
9039
9040 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Recipe"
9043 msgstr "Recebido"
9044
9045 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Recipe:"
9048 msgstr "Recebido:"
9049
9050 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Ingredients"
9053 msgstr "Créditos"
9054
9055 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Ingredients:"
9058 msgstr "Créditos"
9059
9060 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9061 msgid "Preprint"
9062 msgstr "Preprint"
9063
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9065 msgid "AltAffiliation"
9066 msgstr "AltAfiliación"
9067
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9069 msgid "Thanks:"
9070 msgstr "Grazas:"
9071
9072 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9073 msgid "Electronic Address:"
9074 msgstr "Enderezo electrónico:"
9075
9076 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9077 msgid "acknowledgments"
9078 msgstr "agradecimentos"
9079
9080 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9081 msgid "PACS number:"
9082 msgstr "Número PACS:"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9085 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9086 msgid "Labeling"
9087 msgstr "Etiquetado"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9090 msgid "L"
9091 msgstr "L"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9094 msgid "O"
9095 msgstr "O"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9098 msgid "Encl"
9099 msgstr "Encl"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9102 msgid "Place:"
9103 msgstr "Lugar:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9106 msgid "Specialmail"
9107 msgstr "Correoespecial"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9110 msgid "Specialmail:"
9111 msgstr "Correoespecial:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9114 msgid "Title:"
9115 msgstr "Título:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9118 msgid "Yourref"
9119 msgstr "Suaref"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9122 msgid "Yourmail"
9123 msgstr "SeuCorreo"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9126 msgid "Your letter of:"
9127 msgstr "A sua carta de:"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9130 msgid "Myref"
9131 msgstr "Miñaref"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9134 msgid "Customer"
9135 msgstr "Cliente"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9138 msgid "Customer no.:"
9139 msgstr "Cliente num.:"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9142 msgid "Invoice"
9143 msgstr "Factura"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9146 msgid "Invoice no.:"
9147 msgstr "Factura num.:"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9150 msgid "NextAddress"
9151 msgstr "EnderezoSeguinte"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9154 msgid "Next Address:"
9155 msgstr "Enderezo seguinte:"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9158 msgid "Sender Name:"
9159 msgstr "Nome do remitente:"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9162 msgid "Sender Phone:"
9163 msgstr "Teléfono do remitente:"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9166 msgid "Sender Fax:"
9167 msgstr "Fax do remitente:"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9170 msgid "Sender E-Mail:"
9171 msgstr "Correo-e do remitente:"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9174 msgid "Sender URL:"
9175 msgstr "URL do remitente:"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9178 msgid "Logo"
9179 msgstr "Logotipo"
9180
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9182 msgid "Logo:"
9183 msgstr "Logotipo:"
9184
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9186 #, fuzzy
9187 msgid "EndLetter"
9188 msgstr "Carta"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9191 #, fuzzy
9192 msgid "End of letter"
9193 msgstr "Fin de oración|F"
9194
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9196 msgid "LandscapeSlide"
9197 msgstr "TransparénciaApaisada"
9198
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Landscape Slide:"
9202 msgstr "Transparéncia apaisada"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9205 msgid "PortraitSlide"
9206 msgstr "TransparénciaRetrato"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Portrait Slide:"
9211 msgstr "Transparéncia retrato"
9212
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9214 msgid "Slide*"
9215 msgstr "Transparéncia*"
9216
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9218 #, fuzzy
9219 msgid "EndOfSlide"
9220 msgstr "FinalTransparéncia"
9221
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9223 msgid "SlideHeading"
9224 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9225
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9227 msgid "SlideSubHeading"
9228 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9229
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9231 msgid "ListOfSlides"
9232 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9233
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9235 #, fuzzy
9236 msgid "[List Of Slides]"
9237 msgstr "Lista de transparéncias"
9238
9239 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9240 msgid "SlideContents"
9241 msgstr "ContidosTransparéncia"
9242
9243 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9244 #, fuzzy
9245 msgid "[Slide Contents]"
9246 msgstr "ContidosTransparéncia"
9247
9248 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9249 msgid "ProgressContents"
9250 msgstr "ContidosProgreso"
9251
9252 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9253 #, fuzzy
9254 msgid "[Progress Contents]"
9255 msgstr "Contidos progreso"
9256
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9259 msgid "Conjecture*"
9260 msgstr "Conxetura*"
9261
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9265 msgid "Algorithm*"
9266 msgstr "Algoritmo*"
9267
9268 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9269 msgid "AMS"
9270 msgstr "AMS"
9271
9272 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9273 msgid "Subjectclass"
9274 msgstr "Clasetema"
9275
9276 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9277 #, fuzzy
9278 msgid "AMS subject classifications:"
9279 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9280
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Conference"
9284 msgstr "Referéncia"
9285
9286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Conference:"
9289 msgstr "Referéncia:"
9290
9291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9292 #, fuzzy
9293 msgid "CopyrightYear"
9294 msgstr "Copyright"
9295
9296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Copyright year:"
9299 msgstr "Copyright:"
9300
9301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Copyrightdata"
9304 msgstr "Copyright"
9305
9306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Copyright data:"
9309 msgstr "Copyright:"
9310
9311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Terms"
9314 msgstr "Teorema"
9315
9316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Terms:"
9319 msgstr "Teorema"
9320
9321 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9322 msgid "Topic"
9323 msgstr "Tema"
9324
9325 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9326 msgid "MMMMM"
9327 msgstr "MMMMM"
9328
9329 #: lib/layouts/slides.layout:105
9330 msgid "New Slide:"
9331 msgstr "Nova transparéncia:"
9332
9333 #: lib/layouts/slides.layout:127
9334 msgid "Overlay"
9335 msgstr "Superposto"
9336
9337 #: lib/layouts/slides.layout:142
9338 msgid "New Overlay:"
9339 msgstr "Novo superposto:"
9340
9341 #: lib/layouts/slides.layout:182
9342 msgid "New Note:"
9343 msgstr "Nova nota:"
9344
9345 #: lib/layouts/slides.layout:207
9346 msgid "InvisibleText"
9347 msgstr "TextoInvisíbel"
9348
9349 #: lib/layouts/slides.layout:214
9350 msgid "<Invisible Text Follows>"
9351 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9352
9353 #: lib/layouts/slides.layout:231
9354 msgid "VisibleText"
9355 msgstr "TextoVisíbel"
9356
9357 #: lib/layouts/slides.layout:238
9358 msgid "<Visible Text Follows>"
9359 msgstr "<Visible Text Follows>"
9360
9361 #: lib/layouts/spie.layout:54
9362 msgid "Authorinfo"
9363 msgstr "InfoAutor"
9364
9365 #: lib/layouts/spie.layout:66
9366 msgid "Authorinfo:"
9367 msgstr "InfoAutor:"
9368
9369 #: lib/layouts/spie.layout:79
9370 msgid "ABSTRACT"
9371 msgstr "RESUMO"
9372
9373 #: lib/layouts/spie.layout:94
9374 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9375 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9376
9377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Subclass"
9380 msgstr "Clasetema"
9381
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Petit"
9385 msgstr "TítuloPoema"
9386
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Front Matter"
9390 msgstr "Preliminares"
9391
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9393 #, fuzzy
9394 msgid "--- Front Matter ---"
9395 msgstr "Preliminares"
9396
9397 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Main Matter"
9400 msgstr "Preliminares"
9401
9402 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9403 msgid "--- Main Matter ---"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9407 msgid "Back Matter"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9411 msgid "--- Back Matter ---"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9415 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Part \\thepart"
9418 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9419
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9421 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Chapter \\thechapter"
9424 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9425
9426 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9427 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Appendix \\thechapter"
9430 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9431
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Preface"
9435 msgstr "Lugar"
9436
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Preface:"
9440 msgstr "Lugar:"
9441
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Proof(QED)"
9445 msgstr "Demostración"
9446
9447 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9448 msgid "Proof(smartQED)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9452 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Title*"
9458 msgstr "Título"
9459
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Institute and e-mail: "
9463 msgstr "Instituto"
9464
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9466 msgid "MiniTOC"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9470 msgid "TOC depth (provide a number):"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9474 #, fuzzy
9475 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9476 msgstr "Lista de códigos de programación"
9477
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9481 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9483 #, fuzzy
9484 msgid "For editors"
9485 msgstr "Créditos"
9486
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9488 #, fuzzy
9489 msgid "List of Contributors"
9490 msgstr "Lista de táboas"
9491
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Inst"
9495 msgstr "&Inserir"
9496
9497 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Institute #"
9500 msgstr "Instituto"
9501
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Sidenote"
9505 msgstr "nota"
9506
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9508 #, fuzzy
9509 msgid "sidenote"
9510 msgstr "nota"
9511
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Marginnote"
9515 msgstr "Nota á marxe|m"
9516
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9518 #, fuzzy
9519 msgid "marginnote"
9520 msgstr "marxe"
9521
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9523 msgid "NewThought"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9527 msgid "new thought"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9531 #, fuzzy
9532 msgid "AllCaps"
9533 msgstr "Versalete"
9534
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9536 #, fuzzy
9537 msgid "allcaps"
9538 msgstr "Versalete"
9539
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9541 #, fuzzy
9542 msgid "SmallCaps"
9543 msgstr "Versalete"
9544
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9546 #, fuzzy
9547 msgid "smallcaps"
9548 msgstr "Versalete"
9549
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Full Width"
9553 msgstr "Largura da etiqueta"
9554
9555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9556 #, fuzzy
9557 msgid "MarginTable"
9558 msgstr "marxe"
9559
9560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9561 #, fuzzy
9562 msgid "MarginFigure"
9563 msgstr "AxusFigura"
9564
9565 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9566 msgid "email:"
9567 msgstr "correo-e:"
9568
9569 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9570 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9571 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Flex:Firstname"
9576 msgstr "Nome"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Firstname"
9582 msgstr "Nome"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Flex:Fname"
9587 msgstr "Ficheiro"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Fname"
9592 msgstr "Diapositivo"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Flex:Surname"
9597 msgstr "Apelidos"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Flex:Filename"
9602 msgstr "Ficheiro"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Flex:Literal"
9607 msgstr "Literal"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9611 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9612 msgid "Literal"
9613 msgstr "Literal"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Flex:Emph"
9618 msgstr "U&bicación:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9622 msgid "Emph"
9623 msgstr "Énfase"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Flex:Abbrev"
9628 msgstr "breve"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Abbrev"
9633 msgstr "breve"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Flex:Citation-number"
9638 msgstr "Número-cita"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9642 msgid "Citation-number"
9643 msgstr "Número-cita"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Flex:Volume"
9648 msgstr "Coluna"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Volume"
9653 msgstr "Coluna"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Flex:Day"
9658 msgstr "Suplementário"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Day"
9663 msgstr "Pantalla"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Flex:Month"
9668 msgstr "Matemática"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Month"
9673 msgstr "Matemática"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Flex:Year"
9678 msgstr "Suplementário"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Year"
9683 msgstr "&Limpar"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Flex:Issue-number"
9688 msgstr "NúmeroMs"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Issue-number"
9693 msgstr "NúmeroMs"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9696 msgid "Flex:Issue-day"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9700 msgid "Issue-day"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9704 msgid "Flex:Issue-months"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9708 msgid "Issue-months"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9712 msgid "Subsubparagraph"
9713 msgstr "Subsubparágrafo"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9716 msgid "Header"
9717 msgstr "Cabezallo"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9720 msgid "-- Header --"
9721 msgstr "-- Cabezallo --"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9724 msgid "Special-section"
9725 msgstr "Sección-especial"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9728 msgid "Special-section:"
9729 msgstr "Sección-especial:"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9732 msgid "AGU-journal"
9733 msgstr "Revista-AGU"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9736 msgid "AGU-journal:"
9737 msgstr "Revista-AGU:"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9740 msgid "Citation-number:"
9741 msgstr "Número-cita:"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9744 msgid "AGU-volume"
9745 msgstr "Volume-AGU"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9748 msgid "AGU-volume:"
9749 msgstr "Volume-AGU:"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9752 msgid "AGU-issue"
9753 msgstr "Edición-AGU"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9756 msgid "AGU-issue:"
9757 msgstr "Edición-AGU:"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9760 msgid "Copyright:"
9761 msgstr "Copyright:"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9764 msgid "Index-terms"
9765 msgstr "Índice-termos"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9768 msgid "Index-terms..."
9769 msgstr "Índice-termos..."
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9772 msgid "Index-term"
9773 msgstr "Índice-termo"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9776 msgid "Index-term:"
9777 msgstr "Índice-termo:"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9780 msgid "Cross-term"
9781 msgstr "Termo-cruzado"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9784 msgid "Cross-term:"
9785 msgstr "Termo-cruzado:"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9788 msgid "Supplementary"
9789 msgstr "Suplementário"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9792 msgid "Supplementary..."
9793 msgstr "Suplementário..."
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9796 msgid "Supp-note"
9797 msgstr "Sup-nota"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9800 msgid "Sup-mat-note:"
9801 msgstr "Sup-mat-nota:"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9804 msgid "Cite-other"
9805 msgstr "Cita-outra"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9808 msgid "Cite-other:"
9809 msgstr "Cita-outra:"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9812 msgid "Revised"
9813 msgstr "Revisado"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9816 msgid "Revised:"
9817 msgstr "Revisado:"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9820 msgid "Ident-line"
9821 msgstr "Liña-ident"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9824 msgid "Ident-line:"
9825 msgstr "Liña-ident:"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9828 msgid "Runhead"
9829 msgstr "Runhead"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9832 msgid "Runhead:"
9833 msgstr "Runhead:"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9836 msgid "Published-online:"
9837 msgstr "Published-online:"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9840 msgid "Citation"
9841 msgstr "Citación"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9844 msgid "Citation:"
9845 msgstr "Citación:"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9848 msgid "Posting-order"
9849 msgstr "Posting-order"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9852 msgid "Posting-order:"
9853 msgstr "Posting-order:"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9856 msgid "AGU-pages"
9857 msgstr "Páxinas-AGU"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9860 msgid "AGU-pages:"
9861 msgstr "Páxinas-AGU:"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9864 msgid "Words"
9865 msgstr "Palabras"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9868 msgid "Words:"
9869 msgstr "Palabras:"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9872 msgid "Figures"
9873 msgstr "Figuras"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9876 msgid "Figures:"
9877 msgstr "Figuras:"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9880 msgid "Tables"
9881 msgstr "Táboas"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9884 msgid "Tables:"
9885 msgstr "Táboas:"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9888 msgid "Datasets"
9889 msgstr "Conxunto de dados"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9892 msgid "Datasets:"
9893 msgstr "Conxunto de dados:"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Flex:ISSN"
9898 msgstr "U&bicación:"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9901 msgid "ISSN"
9902 msgstr "ISSN"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Flex:CODEN"
9907 msgstr "CENA"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9910 #, fuzzy
9911 msgid "CODEN"
9912 msgstr "CENA"
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Flex:SS-Code"
9917 msgstr "Código"
9918
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9920 #, fuzzy
9921 msgid "SS-Code"
9922 msgstr "Código"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Flex:SS-Title"
9927 msgstr "Título"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9930 #, fuzzy
9931 msgid "SS-Title"
9932 msgstr "Título"
9933
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Flex:CCC-Code"
9937 msgstr "CCC código:"
9938
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9940 #, fuzzy
9941 msgid "CCC-Code"
9942 msgstr "CCC código:"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Flex:Code"
9947 msgstr "U&bicación:"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9950 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9951 msgid "Code"
9952 msgstr "Código"
9953
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Flex:Dscr"
9957 msgstr "Agradecimentos"
9958
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Dscr"
9962 msgstr "&Descartar"
9963
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Flex:Keyword"
9967 msgstr "Palabra chave"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Flex:Orgdiv"
9972 msgstr "div"
9973
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Orgdiv"
9977 msgstr "div"
9978
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Flex:Orgname"
9982 msgstr "Apelidos"
9983
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Orgname"
9987 msgstr "Apelidos"
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Flex:Street"
9992 msgstr "Rua"
9993
9994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Flex:City"
9997 msgstr "U&bicación:"
9998
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10000 #, fuzzy
10001 msgid "City"
10002 msgstr "infty"
10003
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Flex:State"
10007 msgstr "Estado"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Flex:Postcode"
10012 msgstr "Posting-order"
10013
10014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Postcode"
10017 msgstr "Posting-order"
10018
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Flex:Country"
10022 msgstr "Entrada"
10023
10024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Country"
10027 msgstr "Entrada"
10028
10029 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10031 msgid "Paragraph*"
10032 msgstr "Parágrafo*"
10033
10034 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10035 msgid "CCC"
10036 msgstr "CCC"
10037
10038 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10039 msgid "CCC code:"
10040 msgstr "CCC código:"
10041
10042 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10043 msgid "PaperId"
10044 msgstr "PapelId"
10045
10046 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10047 msgid "Paper Id:"
10048 msgstr "Papel Id:"
10049
10050 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10051 msgid "AuthorAddr"
10052 msgstr "AutorEnderezo"
10053
10054 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10055 msgid "Author Address:"
10056 msgstr "Enderezo autor:"
10057
10058 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10059 msgid "SlugComment"
10060 msgstr "SlugComment"
10061
10062 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10063 msgid "Slug Comment:"
10064 msgstr "Slug Comment:"
10065
10066 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10067 msgid "Plate"
10068 msgstr "Lámina"
10069
10070 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10071 msgid "Planotable"
10072 msgstr "Planotable"
10073
10074 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10075 msgid "Table Caption"
10076 msgstr "Lexenda Táboa"
10077
10078 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10079 msgid "TableCaption"
10080 msgstr "LexendaTaboa"
10081
10082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10083 msgid "Current Address"
10084 msgstr "Enderezo_Actual"
10085
10086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10087 msgid "Current address:"
10088 msgstr "Enderezo actual:"
10089
10090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10091 msgid "E-mail address:"
10092 msgstr "Enderezo correo-e:"
10093
10094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10095 msgid "Key words and phrases:"
10096 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10097
10098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10099 msgid "Dedicatory"
10100 msgstr "Dedicatória"
10101
10102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10103 msgid "Dedication:"
10104 msgstr "Dedicatória:"
10105
10106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10107 msgid "Translator"
10108 msgstr "Tradutor"
10109
10110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10111 msgid "Translator:"
10112 msgstr "Tradutor:"
10113
10114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10115 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10116 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10117
10118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Flex:Directory"
10121 msgstr "Directórias"
10122
10123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Directory"
10126 msgstr "Directórias"
10127
10128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Flex:Email"
10131 msgstr "CorreoE"
10132
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Flex:KeyCombo"
10136 msgstr "Teclado"
10137
10138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10139 #, fuzzy
10140 msgid "KeyCombo"
10141 msgstr "Teclado"
10142
10143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Flex:KeyCap"
10146 msgstr "Cap"
10147
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10149 #, fuzzy
10150 msgid "KeyCap"
10151 msgstr "Cap"
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10154 msgid "Flex:GuiMenu"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10158 msgid "GuiMenu"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10162 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10166 msgid "GuiMenuItem"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10170 msgid "Flex:GuiButton"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10174 msgid "GuiButton"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10178 msgid "Flex:MenuChoice"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10182 msgid "MenuChoice"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10186 msgid "SGML"
10187 msgstr "SGML"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10190 msgid "Subparagraph*"
10191 msgstr "Subparágrafo*"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10194 msgid "Authorgroup"
10195 msgstr "Autorgrupo"
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10198 msgid "RevisionHistory"
10199 msgstr "RevisiónHistória"
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10202 msgid "Revision History"
10203 msgstr "História de revisión"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10206 msgid "Revision"
10207 msgstr "Revisión"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10210 msgid "RevisionRemark"
10211 msgstr "RevisiónObservación"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10214 msgid "FirstName"
10215 msgstr "Nome"
10216
10217 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10218 #: lib/layouts/sweave.module:39
10219 msgid "Scrap"
10220 msgstr "Fragmento"
10221
10222 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10223 msgid "\\arabic{chapter}"
10224 msgstr "\\arabic{chapter}"
10225
10226 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10227 msgid "\\Alph{chapter}"
10228 msgstr "\\Alph{chapter}"
10229
10230 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10231 #, fuzzy
10232 msgid "\\arabic{footnote}"
10233 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10234
10235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10236 msgid "\\Roman{section}."
10237 msgstr "\\Roman{section}."
10238
10239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10240 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10241 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10242
10243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10244 msgid "\\Alph{subsection}."
10245 msgstr "\\Alph{subsection}."
10246
10247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10248 msgid "\\arabic{subsection}."
10249 msgstr "\\arabic{subsection}."
10250
10251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10252 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10253 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10254
10255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10256 msgid "\\alph{subsubsection}."
10257 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10258
10259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10260 msgid "\\alph{paragraph}."
10261 msgstr "\\alph{paragraph}."
10262
10263 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10264 msgid "Addpart"
10265 msgstr "EngadirParte"
10266
10267 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10268 msgid "Addchap"
10269 msgstr "EngadirCap"
10270
10271 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10272 msgid "Addsec"
10273 msgstr "EngadirSec"
10274
10275 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10276 msgid "Addchap*"
10277 msgstr "EngadirCap*"
10278
10279 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10280 msgid "Addsec*"
10281 msgstr "EngadirSec*"
10282
10283 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10284 msgid "Minisec"
10285 msgstr "MiniSec"
10286
10287 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10288 msgid "Publishers"
10289 msgstr "Editores"
10290
10291 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10292 msgid "Dedication"
10293 msgstr "Dedicatória"
10294
10295 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10296 msgid "Titlehead"
10297 msgstr "CabezalloTítulo"
10298
10299 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10300 msgid "Uppertitleback"
10301 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10302
10303 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10304 msgid "Lowertitleback"
10305 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10306
10307 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10308 msgid "Extratitle"
10309 msgstr "ExtraTítulo"
10310
10311 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10312 msgid "Captionabove"
10313 msgstr "LexendaSup"
10314
10315 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10316 msgid "Captionbelow"
10317 msgstr "LexendaInf"
10318
10319 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10320 msgid "Dictum"
10321 msgstr "Senténcia"
10322
10323 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Flex"
10326 msgstr "Ficheiro"
10327
10328 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10329 msgid "UNDEFINED"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10333 msgid "pp."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10337 #, fuzzy
10338 msgid "ed."
10339 msgstr "vermello"
10340
10341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10342 msgid "vol."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10346 #, fuzzy
10347 msgid "no."
10348 msgstr "Desfai"
10349
10350 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10352 msgid "in"
10353 msgstr "in"
10354
10355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10356 #, fuzzy
10357 msgid "\\Roman{part}"
10358 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10359
10360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Part \\Roman{part}"
10363 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10364
10365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Chapter ##"
10368 msgstr "Capítulo"
10369
10370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Section ##"
10374 msgstr "Sección"
10375
10376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Paragraph ##"
10379 msgstr "Parágrafo"
10380
10381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10382 msgid "\\arabic{enumi}."
10383 msgstr "\\arabic{enumi}."
10384
10385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10386 msgid "\\roman{enumiii}."
10387 msgstr "\\roman{enumiii}."
10388
10389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10390 msgid "\\Alph{enumiv}."
10391 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10392
10393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Equation ##"
10396 msgstr "Ecuación"
10397
10398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Footnote ##"
10401 msgstr "Nota de rodapé"
10402
10403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Marginal"
10406 msgstr "marxe"
10407
10408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10409 msgid "margin"
10410 msgstr "marxe"
10411
10412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Foot"
10415 msgstr "rodapé"
10416
10417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10418 msgid "foot"
10419 msgstr "rodapé"
10420
10421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Note:Comment"
10424 msgstr "Comentário"
10425
10426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10427 msgid "comment"
10428 msgstr "comentário"
10429
10430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Note:Note"
10433 msgstr "Nota:"
10434
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10436 msgid "note"
10437 msgstr "nota"
10438
10439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Note:Greyedout"
10442 msgstr "Resaltado en cincento"
10443
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10445 #, fuzzy
10446 msgid "greyedout"
10447 msgstr "Resaltado en cincento"
10448
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10450 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10451 msgid "ERT"
10452 msgstr "ERT"
10453
10454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Phantom"
10459 msgstr "phantom"
10460
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Listings"
10465 msgstr "Lista"
10466
10467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10469 msgid "Branch"
10470 msgstr "Pola"
10471
10472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10473 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10476 msgid "Index"
10477 msgstr "Índice"
10478
10479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Idx"
10482 msgstr "Idx: "
10483
10484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10485 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10486 msgid "Box"
10487 msgstr "Cadro"
10488
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Box:Shaded"
10492 msgstr "Sombreado"
10493
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Float"
10497 msgstr "&Flutuante"
10498
10499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Wrap"
10502 msgstr "envolucro"
10503
10504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Argument"
10507 msgstr "Aliñamento"
10508
10509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10510 msgid "opt"
10511 msgstr "opt"
10512
10513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Info"
10516 msgstr "Desfai"
10517
10518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Info:menu"
10521 msgstr "mu"
10522
10523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Info:shortcut"
10526 msgstr "A&celerador:"
10527
10528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Info:shortcuts"
10531 msgstr "A&celerador:"
10532
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10534 msgid "Preview"
10535 msgstr "Vista preliminar"
10536
10537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10538 msgid "--Separator--"
10539 msgstr "--Separador--"
10540
10541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10542 msgid "--- Separate Environment ---"
10543 msgstr "--Ambiente separado--"
10544
10545 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10546 msgid "Headnote"
10547 msgstr "NotaCabezallo"
10548
10549 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10550 msgid "Headnote (optional):"
10551 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10552
10553 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10554 msgid "Corr Author:"
10555 msgstr "Corr Author:"
10556
10557 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10558 msgid "Offprints"
10559 msgstr "Separatas"
10560
10561 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10562 msgid "Offprints:"
10563 msgstr "Separatas:"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Fact \\thefact."
10568 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Problem \\theproblem."
10573 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Exercise \\theexercise."
10578 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Corollary \\thetheorem."
10583 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Lemma \\thetheorem."
10588 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Proposition \\thetheorem."
10593 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10598 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10601 msgid "Fact \\thetheorem."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Definition \\thetheorem."
10607 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Example \\thetheorem."
10612 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Problem \\thetheorem."
10617 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Exercise \\thetheorem."
10622 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Remark \\thetheorem."
10627 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Claim \\thetheorem."
10632 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10635 msgid "Example*"
10636 msgstr "Exemplo*"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10639 msgid "Problem*"
10640 msgstr "Problema*"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10643 msgid "Exercise*"
10644 msgstr "Exercício*"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10647 msgid "Remark*"
10648 msgstr "Observación*"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10651 msgid "Claim*"
10652 msgstr "Afirmación*"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10655 msgid "Conjecture."
10656 msgstr "Conxetura."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10659 msgid "Fact*"
10660 msgstr "Facto*"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10663 msgid "Problem."
10664 msgstr "Problema."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10667 msgid "Exercise."
10668 msgstr "Exercício."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10671 msgid "Remark."
10672 msgstr "Observación."
10673
10674 #: lib/layouts/braille.module:2
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Braille"
10677 msgstr "parallel"
10678
10679 #: lib/layouts/braille.module:6
10680 msgid ""
10681 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10682 "in examples."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/braille.module:22
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Braille (default)"
10688 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10689
10690 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Braille:"
10693 msgstr "Pequeniña:"
10694
10695 #: lib/layouts/braille.module:45
10696 msgid "Braille (textsize)"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/braille.module:68
10700 msgid "Braille (dots on)"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/braille.module:83
10704 msgid "Braille_dots_on"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/braille.module:92
10708 msgid "Braille (dots off)"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/braille.module:107
10712 msgid "Braille_dots_off"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/braille.module:116
10716 msgid "Braille (mirror on)"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/braille.module:131
10720 msgid "Braille_mirror_on"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/braille.module:140
10724 msgid "Braille (mirror off)"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/braille.module:155
10728 msgid "Braille_mirror_off"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/braille.module:163
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Braillebox"
10734 msgstr "parallel"
10735
10736 #: lib/layouts/braille.module:167
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Braille box"
10739 msgstr "parallel"
10740
10741 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10742 msgid "Custom Header/Footerlines"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10746 msgid ""
10747 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10748 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10749 "to fancy!"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Center Header"
10755 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10756
10757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Center Header:"
10760 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10761
10762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Left Footer"
10765 msgstr "Carta"
10766
10767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Left Footer:"
10770 msgstr "Último pé:"
10771
10772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Center Footer"
10775 msgstr "Pé Direito"
10776
10777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Center Footer:"
10780 msgstr "Pé:"
10781
10782 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Endnote"
10785 msgstr "nota"
10786
10787 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10788 msgid ""
10789 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10790 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Flex:Endnote"
10796 msgstr "nota"
10797
10798 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10799 #, fuzzy
10800 msgid "endnote"
10801 msgstr "NotaCabezallo"
10802
10803 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10804 msgid "Number Equations by Section"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10808 msgid ""
10809 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10810 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Number Figures by Section"
10816 msgstr "Teorema"
10817
10818 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10819 msgid ""
10820 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10821 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Foot to End"
10827 msgstr "Nota ao editor:"
10828
10829 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10830 msgid ""
10831 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10832 "code where you want the endnotes to appear."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Hanging"
10838 msgstr "marxe"
10839
10840 #: lib/layouts/hanging.module:6
10841 msgid ""
10842 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10843 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10844 "are indented."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/initials.module:2
10848 msgid "Initials"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/initials.module:6
10852 msgid ""
10853 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10854 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10858 #, fuzzy
10859 msgid "charstyles"
10860 msgstr "Mudanza: "
10861
10862 #: lib/layouts/initials.module:10
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Flex:Initial"
10865 msgstr "Itálica"
10866
10867 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Initial"
10870 msgstr "Itálica"
10871
10872 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10873 #, fuzzy
10874 msgid "LilyPond Book"
10875 msgstr "LilyPond"
10876
10877 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10878 msgid ""
10879 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10880 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10884 #: lib/external_templates:212
10885 msgid "LilyPond"
10886 msgstr "LilyPond"
10887
10888 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10889 msgid "Linguistics"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10893 msgid ""
10894 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10895 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10896 "examples."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10900 msgid "Numbered Example (multiline)"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Example:"
10906 msgstr "Exemplo"
10907
10908 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10909 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Examples:"
10915 msgstr "Exemplos"
10916
10917 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Subexample"
10920 msgstr "Exemplo"
10921
10922 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Subexample:"
10925 msgstr "Exemplo"
10926
10927 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Flex:Glosse"
10930 msgstr "Fechar"
10931
10932 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Glosse"
10935 msgstr "Fechar"
10936
10937 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10940 msgstr "Cliente"
10941
10942 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10943 msgid "Tri-Glosse"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Flex:Expression"
10949 msgstr "Mudanza: "
10950
10951 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Expression"
10954 msgstr "Expresión regu&lar"
10955
10956 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10957 #, fuzzy
10958 msgid "expr."
10959 msgstr "exp"
10960
10961 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Flex:Concepts"
10964 msgstr "Mudanza: "
10965
10966 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Concepts"
10969 msgstr "&Aceitar"
10970
10971 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10972 #, fuzzy
10973 msgid "concept"
10974 msgstr "&Aceitar"
10975
10976 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Flex:Meaning"
10979 msgstr "Mudanza: "
10980
10981 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Meaning"
10984 msgstr "Apertura"
10985
10986 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10987 #, fuzzy
10988 msgid "meaning"
10989 msgstr "Apertura"
10990
10991 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Tableau"
10994 msgstr "Táboa"
10995
10996 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10997 #, fuzzy
10998 msgid "List of Tableaux"
10999 msgstr "Lista de táboas"
11000
11001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Logical Markup"
11004 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11005
11006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11007 msgid ""
11008 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11009 "code."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Flex:Noun"
11015 msgstr "Nome próprio"
11016
11017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11018 msgid "Noun"
11019 msgstr "Nome próprio"
11020
11021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11022 #, fuzzy
11023 msgid "noun"
11024 msgstr "nengun"
11025
11026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11027 #, fuzzy
11028 msgid "emph"
11029 msgstr "Énfase"
11030
11031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Flex:Strong"
11034 msgstr "Mudanza: "
11035
11036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Strong"
11039 msgstr "Lista"
11040
11041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11042 #, fuzzy
11043 msgid "strong"
11044 msgstr "Lista"
11045
11046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11047 #, fuzzy
11048 msgid "code"
11049 msgstr "Código"
11050
11051 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Minimalistic"
11054 msgstr "MiniSec"
11055
11056 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11057 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/noweb.module:2
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Noweb literate programming"
11063 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
11064
11065 #: lib/layouts/noweb.module:5
11066 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11070 #, fuzzy
11071 msgid "literate"
11072 msgstr "Literal"
11073
11074 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11075 #: lib/configure.py:506
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Sweave"
11078 msgstr "&Gravar"
11079
11080 #: lib/layouts/sweave.module:5
11081 msgid ""
11082 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/sweave.module:20
11086 msgid "Chunk"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/sweave.module:43
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Sweave Options"
11092 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11093
11094 #: lib/layouts/sweave.module:44
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Sweave opts"
11097 msgstr "Fontes de pantalla"
11098
11099 #: lib/layouts/sweave.module:64
11100 #, fuzzy
11101 msgid "S/R expression"
11102 msgstr "Expresión regu&lar"
11103
11104 #: lib/layouts/sweave.module:65
11105 #, fuzzy
11106 msgid "S/R expr"
11107 msgstr "exp"
11108
11109 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11110 msgid "Sweave Input File"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Number Tables by Section"
11116 msgstr "Teorema"
11117
11118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11119 msgid ""
11120 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11121 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11127 msgstr "Teorema"
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11130 msgid ""
11131 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11132 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11133 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11134 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11135 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11136 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11137 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11138 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11142 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11146 msgid ""
11147 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11148 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11149 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11150 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11151 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11152 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11153 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Criterion \\thecriterion."
11159 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11163 msgid "Criterion*"
11164 msgstr "Critério*"
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11168 msgid "Criterion."
11169 msgstr "Critério."
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11174 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11178 msgid "Algorithm."
11179 msgstr "Algoritmo."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Axiom \\theaxiom."
11184 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11188 msgid "Axiom*"
11189 msgstr "Axioma*"
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11193 msgid "Axiom."
11194 msgstr "Axioma."
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Condition \\thecondition."
11199 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11203 msgid "Condition*"
11204 msgstr "Condición*"
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11208 msgid "Condition."
11209 msgstr "Condición."
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Note \\thenote."
11214 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11218 msgid "Note*"
11219 msgstr "Nota*"
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11223 msgid "Note."
11224 msgstr "Nota."
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11228 msgid "Notation*"
11229 msgstr "Notación*"
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11233 msgid "Notation."
11234 msgstr "Notación."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Summary \\thesummary."
11239 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11243 msgid "Summary*"
11244 msgstr "Resumo*"
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11248 msgid "Summary."
11249 msgstr "Resumo."
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11254 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11258 msgid "Acknowledgement*"
11259 msgstr "Agradecimento*"
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11264 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11268 msgid "Conclusion*"
11269 msgstr "Conclusión*"
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11273 msgid "Conclusion."
11274 msgstr "Conclusión."
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11282 msgid "Assumption"
11283 msgstr "Suposición"
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Assumption \\theassumption."
11288 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11292 msgid "Assumption*"
11293 msgstr "Suposición*"
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11297 msgid "Assumption."
11298 msgstr "Suposición."
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11301 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11305 msgid ""
11306 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11307 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11308 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11309 "in both numbered and non-numbered forms."
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11313 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11314 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11315 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11316 #, fuzzy
11317 msgid "theorems"
11318 msgstr "Teorema"
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Criterion \\thetheorem."
11323 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11328 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11331 msgid "Axiom \\thetheorem."
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Condition \\thetheorem."
11337 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11338
11339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Note \\thetheorem."
11342 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Notation \\thetheorem."
11347 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Summary \\thetheorem."
11352 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11357 msgstr "Agradecimento."
11358
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11362 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11363
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Assumption \\thetheorem."
11367 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Question \\thetheorem."
11372 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Question*"
11377 msgstr "Pergunta"
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Question."
11382 msgstr "Pergunta"
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Theorems (AMS)"
11387 msgstr "Teorema"
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11390 msgid ""
11391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11394 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11400 msgstr "Teorema"
11401
11402 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11403 msgid ""
11404 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11405 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11406 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11407 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11408 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11409 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11410 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11416 msgstr "Teorema"
11417
11418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11419 msgid ""
11420 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11421 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11424 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11430 msgstr "Teorema"
11431
11432 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11433 msgid ""
11434 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11435 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11436 "chapter environment."
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Named Theorems"
11442 msgstr "Teorema"
11443
11444 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11445 msgid ""
11446 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11447 "Short Title inset."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Named Theorem"
11453 msgstr "Teorema"
11454
11455 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Named Theorem."
11458 msgstr "Teorema."
11459
11460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11463 msgstr "Teorema"
11464
11465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11466 msgid ""
11467 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11468 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11469 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11470 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11471 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11477 msgstr "Teorema"
11478
11479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11480 msgid ""
11481 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11482 "section start)."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11488 msgstr "Numerado"
11489
11490 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11491 msgid ""
11492 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11493 "using the extended AMS machinery."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11497 msgid ""
11498 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11499 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11500 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11504 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11505 msgid "Ignore"
11506 msgstr "Ignorar"
11507
11508 #: lib/languages:6
11509 msgid "Afrikaans"
11510 msgstr "Africaner"
11511
11512 #: lib/languages:7
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Albanian"
11515 msgstr "Arménio"
11516
11517 #: lib/languages:8
11518 #, fuzzy
11519 msgid "English (USA)"
11520 msgstr "Inglés"
11521
11522 #: lib/languages:10
11523 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11524 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11525
11526 #: lib/languages:11
11527 msgid "Arabic (Arabi)"
11528 msgstr "Árabe (Arabi)"
11529
11530 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11531 msgid "Armenian"
11532 msgstr "Arménio"
11533
11534 #: lib/languages:13
11535 #, fuzzy
11536 msgid "German (Austria, old spelling)"
11537 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11538
11539 #: lib/languages:14
11540 msgid "German (Austria)"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/languages:15
11544 msgid "Indonesian"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/languages:16
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Malay"
11550 msgstr "Correo"
11551
11552 #: lib/languages:17
11553 msgid "Basque"
11554 msgstr "Euskera"
11555
11556 #: lib/languages:18
11557 msgid "Belarusian"
11558 msgstr "Bieloruso"
11559
11560 #: lib/languages:19
11561 msgid "Portuguese (Brazil)"
11562 msgstr "Portugués brasileiro"
11563
11564 #: lib/languages:20
11565 msgid "Breton"
11566 msgstr "Bretón"
11567
11568 #: lib/languages:21
11569 #, fuzzy
11570 msgid "English (UK)"
11571 msgstr "Inglés"
11572
11573 #: lib/languages:22
11574 msgid "Bulgarian"
11575 msgstr "Búlgaro"
11576
11577 #: lib/languages:23
11578 #, fuzzy
11579 msgid "English (Canada)"
11580 msgstr "Inglés"
11581
11582 #: lib/languages:24
11583 #, fuzzy
11584 msgid "French (Canada)"
11585 msgstr "Francés canadiense"
11586
11587 #: lib/languages:25
11588 msgid "Catalan"
11589 msgstr "Catalán"
11590
11591 #: lib/languages:26
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Chinese (simplified)"
11594 msgstr "Chinés (simplificado)"
11595
11596 #: lib/languages:27
11597 msgid "Chinese (traditional)"
11598 msgstr "Chinés (tradicional)"
11599
11600 #: lib/languages:28
11601 msgid "Croatian"
11602 msgstr "Croata"
11603
11604 #: lib/languages:29
11605 msgid "Czech"
11606 msgstr "Checo"
11607
11608 #: lib/languages:30
11609 msgid "Danish"
11610 msgstr "Dinamarqués"
11611
11612 #: lib/languages:31
11613 msgid "Dutch"
11614 msgstr "Holandés"
11615
11616 #: lib/languages:32
11617 msgid "English"
11618 msgstr "Inglés"
11619
11620 #: lib/languages:34
11621 msgid "Esperanto"
11622 msgstr "Esperanto"
11623
11624 #: lib/languages:35
11625 msgid "Estonian"
11626 msgstr "Estonio"
11627
11628 #: lib/languages:37
11629 msgid "Farsi"
11630 msgstr "Persa"
11631
11632 #: lib/languages:38
11633 msgid "Finnish"
11634 msgstr "Finlandés"
11635
11636 #: lib/languages:40
11637 msgid "French"
11638 msgstr "Francés"
11639
11640 #: lib/languages:41
11641 msgid "Galician"
11642 msgstr "Galego"
11643
11644 #: lib/languages:42
11645 #, fuzzy
11646 msgid "German (old spelling)"
11647 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11648
11649 #: lib/languages:43
11650 msgid "German"
11651 msgstr "Alemán"
11652
11653 #: lib/languages:44
11654 msgid "German (Switzerland)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11659 msgid "Greek"
11660 msgstr "Letras gregas"
11661
11662 #: lib/languages:46
11663 msgid "Greek (polytonic)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11667 msgid "Hebrew"
11668 msgstr "Hebraico"
11669
11670 #: lib/languages:51
11671 msgid "Icelandic"
11672 msgstr "Islandés"
11673
11674 #: lib/languages:53
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Interlingua"
11677 msgstr "Insere integral"
11678
11679 #: lib/languages:54
11680 msgid "Irish"
11681 msgstr "Irlandés"
11682
11683 #: lib/languages:55
11684 msgid "Italian"
11685 msgstr "Italiano"
11686
11687 #: lib/languages:56
11688 msgid "Japanese"
11689 msgstr "Xaponés"
11690
11691 #: lib/languages:57
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Japanese (CJK)"
11694 msgstr "Xaponés"
11695
11696 #: lib/languages:58
11697 msgid "Kazakh"
11698 msgstr "Kazakho"
11699
11700 #: lib/languages:60
11701 msgid "Korean"
11702 msgstr "Coreano"
11703
11704 #: lib/languages:62
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Latin"
11707 msgstr "LatinOn"
11708
11709 #: lib/languages:63
11710 msgid "Latvian"
11711 msgstr "Letón"
11712
11713 #: lib/languages:64
11714 msgid "Lithuanian"
11715 msgstr "Lituano"
11716
11717 #: lib/languages:65
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Lower Sorbian"
11720 msgstr "Sorábio"
11721
11722 #: lib/languages:66
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Hungarian"
11725 msgstr "Búlgaro"
11726
11727 #: lib/languages:67
11728 msgid "Mongolian"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/languages:68
11732 msgid "Norsk"
11733 msgstr "Noruego"
11734
11735 #: lib/languages:69
11736 msgid "Nynorsk"
11737 msgstr "NoviNoruego"
11738
11739 #: lib/languages:70
11740 msgid "Polish"
11741 msgstr "Polaco"
11742
11743 #: lib/languages:71
11744 msgid "Portuguese"
11745 msgstr "Portugués"
11746
11747 #: lib/languages:72
11748 msgid "Romanian"
11749 msgstr "Romeno"
11750
11751 #: lib/languages:73
11752 msgid "Russian"
11753 msgstr "Ruso"
11754
11755 #: lib/languages:74
11756 msgid "North Sami"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/languages:75
11760 msgid "Scottish"
11761 msgstr "Escocés"
11762
11763 #: lib/languages:76
11764 msgid "Serbian"
11765 msgstr "Servio"
11766
11767 #: lib/languages:77
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Serbian (Latin)"
11770 msgstr "Servio"
11771
11772 #: lib/languages:78
11773 msgid "Slovak"
11774 msgstr "Eslovaco"
11775
11776 #: lib/languages:79
11777 msgid "Slovene"
11778 msgstr "Esloveno"
11779
11780 #: lib/languages:80
11781 msgid "Spanish"
11782 msgstr "Castelán"
11783
11784 #: lib/languages:81
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Spanish (Mexico)"
11787 msgstr "Castelán"
11788
11789 #: lib/languages:82
11790 msgid "Swedish"
11791 msgstr "Sueco"
11792
11793 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11794 msgid "Thai"
11795 msgstr "Tailandés"
11796
11797 #: lib/languages:84
11798 msgid "Turkish"
11799 msgstr "Turco"
11800
11801 #: lib/languages:85
11802 msgid "Turkmen"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/languages:86
11806 msgid "Ukrainian"
11807 msgstr "Ucraniano"
11808
11809 #: lib/languages:87
11810 msgid "Upper Sorbian"
11811 msgstr "Sorábio"
11812
11813 #: lib/languages:88
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Vietnamese"
11816 msgstr "Ficheiro"
11817
11818 #: lib/languages:89
11819 msgid "Welsh"
11820 msgstr "Galés"
11821
11822 #: lib/encodings:14
11823 msgid "Unicode (utf8)"
11824 msgstr "Unicode (utf8)"
11825
11826 #: lib/encodings:19
11827 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/encodings:23
11831 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/encodings:26
11835 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/encodings:29
11839 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/encodings:32
11843 #, fuzzy
11844 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11845 msgstr "Árabe (Arabi)"
11846
11847 #: lib/encodings:35
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11850 msgstr "Árabe (Arabi)"
11851
11852 #: lib/encodings:38
11853 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/encodings:42
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11859 msgstr "Árabe (Arabi)"
11860
11861 #: lib/encodings:45
11862 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/encodings:48
11866 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/encodings:51
11870 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/encodings:55
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11876 msgstr "Árabe (Arabi)"
11877
11878 #: lib/encodings:58
11879 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/encodings:61
11883 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/encodings:64
11887 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/encodings:67
11891 msgid "DOS (CP 437)"
11892 msgstr "DOS (CP 437)"
11893
11894 #: lib/encodings:71
11895 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11896 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11897
11898 #: lib/encodings:74
11899 msgid "Western European (CP 850)"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/encodings:77
11903 msgid "Central European (CP 852)"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/encodings:80
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11909 msgstr "Árabe (Arabi)"
11910
11911 #: lib/encodings:83
11912 msgid "Western European (CP 858)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/encodings:86
11916 msgid "Hebrew (CP 862)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/encodings:89
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11922 msgstr "Sen linguaxe"
11923
11924 #: lib/encodings:92
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11927 msgstr "Árabe (Arabi)"
11928
11929 #: lib/encodings:95
11930 msgid "Central European (CP 1250)"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/encodings:98
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11936 msgstr "Árabe (Arabi)"
11937
11938 #: lib/encodings:102
11939 msgid "Western European (CP 1252)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/encodings:105
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11945 msgstr "Árabe (Arabi)"
11946
11947 #: lib/encodings:109
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Arabic (CP 1256)"
11950 msgstr "Árabe (Arabi)"
11951
11952 #: lib/encodings:112
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Baltic (CP 1257)"
11955 msgstr "Árabe (Arabi)"
11956
11957 #: lib/encodings:115
11958 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/encodings:118
11962 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/encodings:121
11966 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/encodings:124
11970 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/encodings:149
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11976 msgstr "Chinés (simplificado)"
11977
11978 #: lib/encodings:153
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11981 msgstr "Chinés (simplificado)"
11982
11983 #: lib/encodings:157
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11986 msgstr "Xaponés"
11987
11988 #: lib/encodings:161
11989 msgid "Korean (EUC-KR)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/encodings:165
11993 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11994 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11995
11996 #: lib/encodings:169
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11999 msgstr "Chinés (tradicional)"
12000
12001 #: lib/encodings:173
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12004 msgstr "Xaponés"
12005
12006 #: lib/encodings:180
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12009 msgstr "Xaponés"
12010
12011 #: lib/encodings:182
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12014 msgstr "Xaponés"
12015
12016 #: lib/encodings:184
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12019 msgstr "Xaponés"
12020
12021 #: lib/encodings:191
12022 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/encodings:196
12026 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12027 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12028
12029 #: lib/encodings:200
12030 msgid "ASCII"
12031 msgstr "ASCII"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12034 msgid "File|F"
12035 msgstr "Ficheiro|F"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12038 msgid "Edit|E"
12039 msgstr "Editar|E"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12042 msgid "Insert|I"
12043 msgstr "Inserir|I"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:35
12046 msgid "Layout|L"
12047 msgstr "Formato|F"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12050 msgid "View|V"
12051 msgstr "Ver|V"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12054 msgid "Navigate|N"
12055 msgstr "Navegar|N"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:38
12058 msgid "Documents|D"
12059 msgstr "Documentos|D"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12062 msgid "Help|H"
12063 msgstr "Axuda|x"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12066 msgid "New|N"
12067 msgstr "Novo|N"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:48
12070 msgid "New from Template...|T"
12071 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12074 msgid "Open...|O"
12075 msgstr "Abrir...|A"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12078 msgid "Close|C"
12079 msgstr "Fechar|F"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12082 msgid "Save|S"
12083 msgstr "Gravar|G"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12086 msgid "Save As...|A"
12087 msgstr "Gravar como...|c"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:54
12090 msgid "Revert|R"
12091 msgstr "Reverter|R"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12094 msgid "Version Control|V"
12095 msgstr "Controlo de versións|v"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12098 msgid "Import|I"
12099 msgstr "Importar|I"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12102 msgid "Export|E"
12103 msgstr "Exportar|E"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12106 msgid "Print...|P"
12107 msgstr "Imprimir...|p"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12110 msgid "Fax...|F"
12111 msgstr "Fax...|x"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12114 msgid "Exit|x"
12115 msgstr "Sair|S"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12118 msgid "Register...|R"
12119 msgstr "Rexistar...|R"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12122 msgid "Check In Changes...|I"
12123 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12126 msgid "Check Out for Edit|O"
12127 msgstr "Comprobar para editar|O"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Revert to Repository Version|v"
12132 msgstr "Volver á última versión|u"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12135 msgid "Undo Last Check In|U"
12136 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Show History...|H"
12141 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12144 msgid "Custom...|C"
12145 msgstr "Personalizado...|e"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12148 msgid "Undo|U"
12149 msgstr "Desfacer|D"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:91
12152 msgid "Redo|d"
12153 msgstr "Refacer|R"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:93
12156 msgid "Cut|C"
12157 msgstr "Cortar|C"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:94
12160 msgid "Copy|o"
12161 msgstr "Copiar|o"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:95
12164 msgid "Paste|a"
12165 msgstr "Colar|P"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:96
12168 msgid "Paste External Selection|x"
12169 msgstr "Colar selección externa|x"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:98
12172 msgid "Find & Replace...|F"
12173 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:100
12176 msgid "Tabular|T"
12177 msgstr "Táboa|T"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12180 msgid "Math|M"
12181 msgstr "Fórmulas|F"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12184 msgid "Spellchecker...|S"
12185 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:105
12188 msgid "Thesaurus..."
12189 msgstr "Tesouro..."
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:106
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Statistics...|i"
12194 msgstr "Estado"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12197 msgid "Check TeX|h"
12198 msgstr "Comprobar TeX|T"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:108
12201 msgid "Change Tracking|g"
12202 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12205 msgid "Preferences...|P"
12206 msgstr "Preferéncias...|f"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12209 msgid "Reconfigure|R"
12210 msgstr "Reconfigurar|R"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:115
12213 msgid "Selection as Lines|L"
12214 msgstr "Selección como liñas|l"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:116
12217 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12218 msgstr "Selección como parágrafos|p"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12221 msgid "Multicolumn|M"
12222 msgstr "Multicoluna|M"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:122
12225 msgid "Line Top|T"
12226 msgstr "Liña superior|p"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:123
12229 msgid "Line Bottom|B"
12230 msgstr "Liña inferior|f"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:124
12233 msgid "Line Left|L"
12234 msgstr "Liña esquerda|e"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:125
12237 msgid "Line Right|R"
12238 msgstr "Liña direita|d"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:127
12241 msgid "Alignment|i"
12242 msgstr "Aliñamento|A"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12245 msgid "Add Row|A"
12246 msgstr "Engadir fila|g"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:130
12249 msgid "Delete Row|w"
12250 msgstr "Eliminar fila|m"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12253 msgid "Copy Row"
12254 msgstr "Copiar fila"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12257 msgid "Swap Rows"
12258 msgstr "Permutar filas"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12261 msgid "Add Column|u"
12262 msgstr "Engadir coluna|u"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:135
12265 msgid "Delete Column|D"
12266 msgstr "Eliminar coluna|l"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12269 msgid "Copy Column"
12270 msgstr "Copiar coluna"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12273 msgid "Swap Columns"
12274 msgstr "Permutar colunas"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12277 msgid "Left|L"
12278 msgstr "Esquerda|E"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12281 msgid "Center|C"
12282 msgstr "Centro|C"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12285 msgid "Right|R"
12286 msgstr "Dereita|D"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12289 msgid "Top|T"
12290 msgstr "Superior|S"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12293 msgid "Middle|M"
12294 msgstr "Meio|M"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12297 msgid "Bottom|B"
12298 msgstr "Inferior|I"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:159
12301 msgid "Toggle Numbering|N"
12302 msgstr "Comutar numeración|C"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:160
12305 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12306 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12309 msgid "Change Limits Type|L"
12310 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12313 msgid "Change Formula Type|F"
12314 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12317 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12318 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:168
12321 msgid "Alignment|A"
12322 msgstr "Aliñamento|A"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:170
12325 msgid "Add Row|R"
12326 msgstr "Engadir fila|A"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12329 msgid "Delete Row|D"
12330 msgstr "Eliminar fila|f"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:175
12333 msgid "Add Column|C"
12334 msgstr "Engadir coluna|u"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12337 msgid "Delete Column|e"
12338 msgstr "Eliminar coluna|l"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12341 msgid "Default|t"
12342 msgstr "Predefinido|P"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12345 msgid "Display|D"
12346 msgstr "Na vertical|v"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12349 msgid "Inline|I"
12350 msgstr "Laterais|L"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:188
12353 msgid "Octave"
12354 msgstr "Octave"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:189
12357 msgid "Maxima"
12358 msgstr "Máxima"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:190
12361 msgid "Mathematica"
12362 msgstr "Mathematica"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:192
12365 msgid "Maple, simplify"
12366 msgstr "Maple, simplify"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:193
12369 msgid "Maple, factor"
12370 msgstr "Maple, factor"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:194
12373 msgid "Maple, evalm"
12374 msgstr "Maple, evalm"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:195
12377 msgid "Maple, evalf"
12378 msgstr "Maple, evalf"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12382 msgid "Inline Formula|I"
12383 msgstr "En liña|l"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12386 msgid "Displayed Formula|D"
12387 msgstr "Independente|I"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:201
12390 msgid "Eqnarray Environment|q"
12391 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:202
12394 msgid "Align Environment|A"
12395 msgstr "Entorno Align|A"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:203
12398 msgid "AlignAt Environment"
12399 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:204
12402 msgid "Flalign Environment|F"
12403 msgstr "Entorno Flalign|F"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:207
12406 msgid "Gather Environment"
12407 msgstr "Entorno Gather|G"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:208
12410 msgid "Multline Environment"
12411 msgstr "Entorno Multiline|M"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12414 msgid "Math|h"
12415 msgstr "Fórmula|F"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:216
12418 msgid "Special Character|S"
12419 msgstr "Carácter especial|s"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12422 msgid "Citation...|C"
12423 msgstr "Citación...|C"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:218
12426 msgid "Cross-reference...|r"
12427 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12430 msgid "Label...|L"
12431 msgstr "Etiqueta...|E"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12434 msgid "Footnote|F"
12435 msgstr "Nota de rodapé|a"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12438 msgid "Marginal Note|M"
12439 msgstr "Nota á marxe|m"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:222
12442 msgid "Short Title"
12443 msgstr "Título breve"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:223
12446 msgid "Index Entry|I"
12447 msgstr "Entrada de índice|n"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:224
12450 msgid "Nomenclature Entry"
12451 msgstr "Entrada nomenclatura"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:225
12454 msgid "URL...|U"
12455 msgstr "URL...|U"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12458 msgid "Note|N"
12459 msgstr "Nota|N"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:227
12462 msgid "Lists & TOC|O"
12463 msgstr "Listas e índices|t"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:229
12466 msgid "TeX Code|T"
12467 msgstr "Código TeX|g"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:230
12470 msgid "Minipage|p"
12471 msgstr "Minipáxina|n"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12474 msgid "Graphics...|G"
12475 msgstr "Imaxe...|x"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:232
12478 msgid "Tabular Material...|b"
12479 msgstr "Táboa...|b"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:233
12482 msgid "Floats|a"
12483 msgstr "Flutuantes|a"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:235
12486 msgid "Include File...|d"
12487 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:236
12490 msgid "Insert File|e"
12491 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:237
12494 msgid "External Material...|x"
12495 msgstr "Material externo...|x"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Symbols...|b"
12500 msgstr "Símbolo"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12503 msgid "Superscript|S"
12504 msgstr "Expoente|x"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12507 msgid "Subscript|u"
12508 msgstr "Índice|n"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:244
12511 msgid "Hyphenation Point|P"
12512 msgstr "Ponto guionado|g"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Protected Hyphen|y"
12517 msgstr "Espazo protexido|E"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12520 msgid "Ligature Break|k"
12521 msgstr "Salto de ligadura|u"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:247
12524 msgid "Protected Space|r"
12525 msgstr "Espazo protexido|E"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Interword Space|w"
12530 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12534 msgid "Thin Space|T"
12535 msgstr "Espazo delgado|d"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Horizontal Space...|o"
12540 msgstr "Espazo vertical...|v"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:251
12543 msgid "Vertical Space..."
12544 msgstr "Espazo vertical..."
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:252
12547 msgid "Line Break|L"
12548 msgstr "Salto de liña|S"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12551 msgid "Ellipsis|i"
12552 msgstr "Reticéncias|R"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12555 msgid "End of Sentence|E"
12556 msgstr "Fin de oración|F"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:255
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Protected Dash|D"
12561 msgstr "Espazo protexido|E"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12564 msgid "Breakable Slash|a"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:257
12568 msgid "Single Quote|Q"
12569 msgstr "Aspas simples|A"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:258
12572 msgid "Ordinary Quote|O"
12573 msgstr "Aspas duplas|d"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12576 msgid "Menu Separator|M"
12577 msgstr "Separador de menú|m"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:260
12580 msgid "Horizontal Line"
12581 msgstr "Liña horizontal"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12584 msgid "Page Break"
12585 msgstr "Salto de páxina"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12588 msgid "Display Formula|D"
12589 msgstr "Independente|I"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12593 msgid "Eqnarray Environment|E"
12594 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12598 msgid "AMS align Environment|a"
12599 msgstr "Entorno AMS align|r"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12603 msgid "AMS alignat Environment|t"
12604 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12608 msgid "AMS flalign Environment|f"
12609 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12613 msgid "AMS gather Environment|g"
12614 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12615
12616 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12618 msgid "AMS multline Environment|m"
12619 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12622 msgid "Array Environment|y"
12623 msgstr "Entorno Array|y"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12626 msgid "Cases Environment|C"
12627 msgstr "Entorno Casos|C"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12630 msgid "Split Environment|S"
12631 msgstr "Entorno Split|S"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:280
12634 msgid "Font Change|o"
12635 msgstr "Troco de fonte|f"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:284
12638 msgid "Math Normal Font"
12639 msgstr "Fonte matemática normal"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:286
12642 msgid "Math Calligraphic Family"
12643 msgstr "Família caligráfica matemática"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:287
12646 msgid "Math Fraktur Family"
12647 msgstr "Família fraktur matemática"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:288
12650 msgid "Math Roman Family"
12651 msgstr "Família roman matemática"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:289
12654 msgid "Math Sans Serif Family"
12655 msgstr "Família sans serif matemática"
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:291
12658 msgid "Math Bold Series"
12659 msgstr "Série negrito matemática"
12660
12661 #: lib/ui/classic.ui:293
12662 msgid "Text Normal Font"
12663 msgstr "Fonte texto normal"
12664
12665 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12666 msgid "Text Roman Family"
12667 msgstr "Família roman texto"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12670 msgid "Text Sans Serif Family"
12671 msgstr "Família sans serif texto"
12672
12673 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12674 msgid "Text Typewriter Family"
12675 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12676
12677 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12678 msgid "Text Bold Series"
12679 msgstr "Série negrito texto"
12680
12681 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12682 msgid "Text Medium Series"
12683 msgstr "Série media texto"
12684
12685 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12686 msgid "Text Italic Shape"
12687 msgstr "Forma itálica texto"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12690 msgid "Text Small Caps Shape"
12691 msgstr "Forma versalete texto"
12692
12693 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12694 msgid "Text Slanted Shape"
12695 msgstr "Forma inclinada texto"
12696
12697 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12698 msgid "Text Upright Shape"
12699 msgstr "Forma vertical texto"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:310
12702 msgid "Floatflt Figure"
12703 msgstr "Figura floatflt"
12704
12705 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12706 msgid "Table of Contents|C"
12707 msgstr "Índice xeral|x"
12708
12709 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12710 msgid "Index List|I"
12711 msgstr "Índice analítico|a"
12712
12713 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12714 msgid "Nomenclature|N"
12715 msgstr "Nomenclatura|N"
12716
12717 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12718 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12719 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12720
12721 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12722 msgid "LyX Document...|X"
12723 msgstr "Documento LyX...|X"
12724
12725 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12726 msgid "Plain Text...|T"
12727 msgstr "Texto simples...|T"
12728
12729 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12730 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12731 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12732
12733 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12734 msgid "Track Changes|T"
12735 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12736
12737 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12738 msgid "Merge Changes...|M"
12739 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12740
12741 #: lib/ui/classic.ui:330
12742 msgid "Accept All Changes|A"
12743 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12744
12745 #: lib/ui/classic.ui:331
12746 msgid "Reject All Changes|R"
12747 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12748
12749 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12750 msgid "Show Changes in Output|S"
12751 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12752
12753 #: lib/ui/classic.ui:339
12754 msgid "Character...|C"
12755 msgstr "Caracteres...|C"
12756
12757 #: lib/ui/classic.ui:340
12758 msgid "Paragraph...|P"
12759 msgstr "Parágrafo...|P"
12760
12761 #: lib/ui/classic.ui:341
12762 msgid "Document...|D"
12763 msgstr "Documento...|D"
12764
12765 #: lib/ui/classic.ui:342
12766 msgid "Tabular...|T"
12767 msgstr "Táboa...|T"
12768
12769 #: lib/ui/classic.ui:344
12770 msgid "Emphasize Style|E"
12771 msgstr "Énfase|E"
12772
12773 #: lib/ui/classic.ui:345
12774 msgid "Noun Style|N"
12775 msgstr "Versalete|V"
12776
12777 #: lib/ui/classic.ui:346
12778 msgid "Bold Style|B"
12779 msgstr "Negrito|B"
12780
12781 #: lib/ui/classic.ui:349
12782 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12783 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12784
12785 #: lib/ui/classic.ui:350
12786 msgid "Increase Environment Depth|i"
12787 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12788
12789 #: lib/ui/classic.ui:351
12790 msgid "Start Appendix Here|S"
12791 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12792
12793 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12794 msgid "Build Program|B"
12795 msgstr "Compilar programa|t"
12796
12797 #: lib/ui/classic.ui:361
12798 msgid "Update|U"
12799 msgstr "Actualizar|A"
12800
12801 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12802 msgid "LaTeX Log|L"
12803 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12804
12805 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12806 msgid "Outline|O"
12807 msgstr "Índices|d"
12808
12809 #: lib/ui/classic.ui:365
12810 msgid "TeX Information|X"
12811 msgstr "Información TeX|X"
12812
12813 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12814 msgid "Next Note|N"
12815 msgstr "Nota seguinte|N"
12816
12817 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12818 msgid "Go to Label|L"
12819 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12820
12821 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12822 msgid "Bookmarks|B"
12823 msgstr "Marcadores|M"
12824
12825 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12826 msgid "Save Bookmark 1|S"
12827 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12828
12829 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12830 msgid "Save Bookmark 2"
12831 msgstr "Gravar marcador 2"
12832
12833 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12834 msgid "Save Bookmark 3"
12835 msgstr "Gravar marcador 3"
12836
12837 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12838 msgid "Save Bookmark 4"
12839 msgstr "Gravar marcador 4"
12840
12841 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12842 msgid "Save Bookmark 5"
12843 msgstr "Gravar marcador 5"
12844
12845 #: lib/ui/classic.ui:390
12846 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12847 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12848
12849 #: lib/ui/classic.ui:391
12850 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12851 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12852
12853 #: lib/ui/classic.ui:392
12854 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12855 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12856
12857 #: lib/ui/classic.ui:393
12858 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12859 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12860
12861 #: lib/ui/classic.ui:394
12862 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12863 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12864
12865 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12866 msgid "Introduction|I"
12867 msgstr "Introdución|I"
12868
12869 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12870 msgid "Tutorial|T"
12871 msgstr "Tutorial|T"
12872
12873 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12874 msgid "User's Guide|U"
12875 msgstr "Guia do usuário|G"
12876
12877 #: lib/ui/classic.ui:412
12878 msgid "Extended Features|E"
12879 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12880
12881 #: lib/ui/classic.ui:413
12882 msgid "Embedded Objects|m"
12883 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12884
12885 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12886 msgid "Customization|C"
12887 msgstr "Personalización|P"
12888
12889 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12890 msgid "LaTeX Configuration|L"
12891 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12892
12893 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12894 msgid "About LyX|X"
12895 msgstr "Acerca de LyX|A"
12896
12897 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12898 msgid "About LyX"
12899 msgstr "Acerca de LyX"
12900
12901 #: lib/ui/classic.ui:426
12902 msgid "Preferences..."
12903 msgstr "Preferéncias..."
12904
12905 #: lib/ui/classic.ui:427
12906 msgid "Quit LyX"
12907 msgstr "Sair de LyX"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12910 msgid "Aligned Environment|l"
12911 msgstr "Entorno Aligned|d"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12914 msgid "AlignedAt Environment|v"
12915 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12918 msgid "Gathered Environment|h"
12919 msgstr "Entorno Gathered|G"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Delimiters...|r"
12924 msgstr "Delimitadores|a"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Matrix...|x"
12929 msgstr "Matriz|z"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12932 msgid "Macro|o"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12936 #, fuzzy
12937 msgid "AMS Environment|A"
12938 msgstr "Entorno Align|A"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Number Whole Formula|N"
12943 msgstr "Numerada|N"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Number This Line|u"
12948 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Equation Label|L"
12953 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Copy as Reference|R"
12958 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12961 msgid "Split Cell|C"
12962 msgstr "Divide cela|D"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Insert|s"
12967 msgstr "Inserir|I"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Add Line Above|o"
12972 msgstr "Engadir liña superior|s"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12975 msgid "Add Line Below|B"
12976 msgstr "Engade liña inferior|n"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Delete Line Above|v"
12981 msgstr "Elimina liña superior|l"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Delete Line Below|w"
12986 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12989 msgid "Add Line to Left"
12990 msgstr "Engade liña á esquerda"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12993 msgid "Add Line to Right"
12994 msgstr "Engade liña á direita"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12997 msgid "Delete Line to Left"
12998 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13001 msgid "Delete Line to Right"
13002 msgstr "Elimina liña da direita"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Show Math Toolbar"
13007 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13012 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Show Table Toolbar"
13017 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13022 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Next Cross-Reference|N"
13027 msgstr "Próxima referéncia|r"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Go to Label|G"
13032 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13035 #, fuzzy
13036 msgid "<Reference>|R"
13037 msgstr "<referéncia>"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13040 #, fuzzy
13041 msgid "(<Reference>)|e"
13042 msgstr "(<referéncia>)"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13045 #, fuzzy
13046 msgid "<Page>|P"
13047 msgstr "<páxina>"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13050 #, fuzzy
13051 msgid "On Page <Page>|O"
13052 msgstr "na páxina <páxina>"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13055 #, fuzzy
13056 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13057 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Formatted Reference|t"
13062 msgstr "Referéncia con formato"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Textual Reference|x"
13067 msgstr "Próxima referéncia|r"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13084 msgid "Settings...|S"
13085 msgstr "Configuración...|C"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Go Back|G"
13090 msgstr "&Recuar"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Copy as Reference|C"
13095 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13100 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Open Inset|O"
13108 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Close Inset|C"
13116 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Dissolve Inset|D"
13125 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Show Label|L"
13130 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Frameless|l"
13135 msgstr "Sen marco"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Simple Frame|F"
13140 msgstr "marco de recadro"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13145 msgstr "marco de recadro"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Oval, Thin|a"
13150 msgstr "Marco ovalado, fino"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Oval, Thick|v"
13155 msgstr "Marco ovalado, groso"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13158 msgid "Drop Shadow|w"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Shaded Background|B"
13164 msgstr "fundo de nota"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Double Frame|u"
13169 msgstr "duplo"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13172 msgid "LyX Note|N"
13173 msgstr "Nota LyX|N"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Comment|m"
13178 msgstr "Comentário|C"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13181 msgid "Greyed Out|G"
13182 msgstr "Resaltado en cincento|R"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Open All Notes|A"
13187 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Close All Notes|l"
13192 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13195 msgid "Horiz. Phantom"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Vert. Phantom"
13201 msgstr "phantom"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Protected Space|o"
13206 msgstr "Espazo protexido|E"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Negative Thin Space|N"
13211 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13214 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13220 msgstr "Espazo protexido|E"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Quad Space|Q"
13225 msgstr "Espazo"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Double Quad Space|u"
13230 msgstr "Espazo"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13233 msgid "Horizontal Fill|F"
13234 msgstr "Recheo horizontal|h"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13239 msgstr "Recheo horizontal"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13244 msgstr "Recheo horizontal"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13249 msgstr "Recheo horizontal"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13254 msgstr "Recheo horizontal"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13259 msgstr "Recheo horizontal"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13264 msgstr "Recheo horizontal"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13269 msgstr "Recheo horizontal"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Custom Length|C"
13274 msgstr "Comentário|C"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Medium Space|M"
13279 msgstr "espazo medio\t\\:"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Thick Space|h"
13284 msgstr "Espazo delgado|d"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Negative Medium Space|u"
13289 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Negative Thick Space|i"
13294 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13297 #, fuzzy
13298 msgid "DefSkip|D"
13299 msgstr "Mínimo"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13302 #, fuzzy
13303 msgid "SmallSkip|S"
13304 msgstr "Pequeno"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13307 #, fuzzy
13308 msgid "MedSkip|M"
13309 msgstr "Meio"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13312 #, fuzzy
13313 msgid "BigSkip|B"
13314 msgstr "Grande"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13317 #, fuzzy
13318 msgid "VFill|F"
13319 msgstr "RecheoVert"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Custom|C"
13324 msgstr "Personalizado"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Settings...|e"
13329 msgstr "Configuración...|C"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Include|c"
13334 msgstr "Inserir"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Input|p"
13339 msgstr "Entrada"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Verbatim|V"
13344 msgstr "Literal"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13347 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Listing|L"
13353 msgstr "Lista"
13354
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Edit Included File...|E"
13358 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13361 #, fuzzy
13362 msgid "New Page|N"
13363 msgstr "Novo|N"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13366 msgid "Page Break|a"
13367 msgstr "Salto de páxina|p"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13370 msgid "Clear Page|C"
13371 msgstr "Páxina nova limpa|a"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13374 msgid "Clear Double Page|D"
13375 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Ragged Line Break|R"
13380 msgstr "Salto de liña|S"
13381
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Justified Line Break|J"
13385 msgstr "Salto de liña|S"
13386
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13390 msgid "Cut"
13391 msgstr "Cortar"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13396 msgid "Copy"
13397 msgstr "Copiar"
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13402 msgid "Paste"
13403 msgstr "Colar"
13404
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13406 msgid "Paste Recent|e"
13407 msgstr "Colar recente|c"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13412 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13415 msgid "Forward search|F"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13419 msgid "Move Paragraph Up|o"
13420 msgstr "Sube parágrafo|S"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13423 msgid "Move Paragraph Down|v"
13424 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Promote Section|r"
13429 msgstr "Sección valeira"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Demote Section|m"
13434 msgstr "Sección valeira"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Move Section Down|D"
13439 msgstr "Fecha sección"
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Move Section Up|U"
13444 msgstr "Fecha sección"
13445
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Insert Short Title|T"
13449 msgstr "Título breve|b"
13450
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Accept Change|c"
13454 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13455
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Reject Change|j"
13459 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13460
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Apply Last Text Style|A"
13464 msgstr "Estilo do texto|E"
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13467 msgid "Text Style|S"
13468 msgstr "Estilo do texto|E"
13469
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13471 msgid "Paragraph Settings...|P"
13472 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13473
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13475 msgid "Fullscreen Mode"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Anything|A"
13481 msgstr "varnothing"
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13484 msgid "Anything Non-Empty|o"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Any Word|W"
13490 msgstr "Contar palabras|p"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Any Number|N"
13495 msgstr "Nengun número"
13496
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13498 #, fuzzy
13499 msgid "User Defined|U"
13500 msgstr "I&mpresora:"
13501
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Append Argument"
13505 msgstr "Máis parámetros"
13506
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Remove Last Argument"
13510 msgstr "Parámetros de listado"
13511
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13515 msgstr "Parámetros de listado"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13520 msgstr "Parámetros de listado"
13521
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Insert Optional Argument"
13525 msgstr "Parámetros de listado"
13526
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Remove Optional Argument"
13530 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13531
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13535 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13540 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13545 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13546
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Reload|R"
13550 msgstr "&Substituir"
13551
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Edit Externally...|x"
13556 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13557
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Multicolumn|u"
13561 msgstr "Multicoluna|M"
13562
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Multirow|w"
13566 msgstr "Multicoluna|M"
13567
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Top Line|n"
13571 msgstr "Liña superior|s"
13572
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Bottom Line|i"
13576 msgstr "Liña inferior|i"
13577
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13579 msgid "Left Line|L"
13580 msgstr "Liña esquerda|e"
13581
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13583 msgid "Right Line|R"
13584 msgstr "Liña direita|d"
13585
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Left|f"
13589 msgstr "Esquerda|E"
13590
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Right|h"
13594 msgstr "Dereita|D"
13595
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Append Row|A"
13599 msgstr "Engadir fila|g"
13600
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13602 msgid "Copy Row|o"
13603 msgstr "Copiar fila|o"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Append Column|p"
13608 msgstr "Engadir coluna|u"
13609
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Copy Column|y"
13613 msgstr "Copiar coluna|p"
13614
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Settings...|g"
13618 msgstr "Configuración...|C"
13619
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Path|P"
13623 msgstr "Rotas"
13624
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Class|C"
13628 msgstr "Fechar|F"
13629
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13631 #, fuzzy
13632 msgid "File Revision|R"
13633 msgstr "Revisión"
13634
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Tree Revision|T"
13638 msgstr "Revisión"
13639
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Revision Author|A"
13643 msgstr "História de revisión"
13644
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Revision Date|D"
13648 msgstr "Revisión"
13649
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Revision Time|i"
13653 msgstr "Revisión"
13654
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13656 #, fuzzy
13657 msgid "LyX Version|X"
13658 msgstr "Versión"
13659
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Document Info|D"
13663 msgstr "Documento|D"
13664
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Copy Text|o"
13668 msgstr "Copiar|o"
13669
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Activate Branch|A"
13673 msgstr "Activado"
13674
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Deactivate Branch|e"
13678 msgstr "(&Des)activar"
13679
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13681 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13685 #, fuzzy
13686 msgid "All Indexes|A"
13687 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13688
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13690 msgid "Subindex|b"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13694 msgid "Reject Change|R"
13695 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13696
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Promote Section|P"
13700 msgstr "Sección valeira"
13701
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Demote Section|D"
13705 msgstr "Sección valeira"
13706
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Move Section Down|w"
13710 msgstr "Fecha sección"
13711
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Select Section|S"
13715 msgstr "Selección|S"
13716
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Wrap by Preview|P"
13720 msgstr "Vista preliminar"
13721
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Open Target...|O"
13725 msgstr "Abrir...|A"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13728 msgid "Document|D"
13729 msgstr "Documento|D"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13732 msgid "Tools|T"
13733 msgstr "Ferramentas|r"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13736 msgid "New from Template...|m"
13737 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13740 msgid "Open Recent|t"
13741 msgstr "Abrir recente|t"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Close All"
13746 msgstr "Fechar"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13749 msgid "Save All|l"
13750 msgstr "Gravar todo|d"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13753 msgid "Revert to Saved|R"
13754 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13757 msgid "New Window|W"
13758 msgstr "Nova xanela|o"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13761 msgid "Close Window|d"
13762 msgstr "Fechar xanela|h"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13765 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13769 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13773 msgid "Use Locking Property|L"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13777 msgid "Redo|R"
13778 msgstr "Refacer|R"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13781 msgid "Paste Special"
13782 msgstr "Colar especial|l"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13785 msgid "Select All"
13786 msgstr "Seleccionar todo"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13791 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13796 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13799 msgid "Table|T"
13800 msgstr "Táboa|T"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13803 msgid "Rows & Columns|C"
13804 msgstr "Filas e colunas|F"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13807 msgid "Increase List Depth|I"
13808 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13811 msgid "Decrease List Depth|D"
13812 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Dissolve Inset"
13817 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13820 msgid "TeX Code Settings...|C"
13821 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13824 msgid "Float Settings...|a"
13825 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13828 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13829 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13832 msgid "Note Settings...|N"
13833 msgstr "Configuración de notas...|n"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Phantom Settings...|h"
13838 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13841 msgid "Branch Settings...|B"
13842 msgstr "Configuración da pola...|g"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13845 msgid "Box Settings...|x"
13846 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Index Entry Settings...|y"
13851 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Index Settings...|x"
13856 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Info Settings...|n"
13861 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Listings Settings...|g"
13866 msgstr "Configuración listas"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13869 msgid "Table Settings...|a"
13870 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13873 msgid "Plain Text|T"
13874 msgstr "Texto simples|T"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13877 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13878 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13881 msgid "Selection|S"
13882 msgstr "Selección|S"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13885 msgid "Selection, Join Lines|i"
13886 msgstr "Selección, une liñas|l"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13889 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Paste as PDF"
13895 msgstr "Colar|P"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Paste as PNG"
13900 msgstr "Colar|P"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Paste as JPEG"
13905 msgstr "Colar|P"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Dissolve Text Style"
13910 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13913 msgid "Customized...|C"
13914 msgstr "Personalizado...|P"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13917 msgid "Capitalize|a"
13918 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13921 msgid "Uppercase|U"
13922 msgstr "Todo maiusculas|T"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13925 msgid "Lowercase|L"
13926 msgstr "Minusculas|n"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Multirow|u"
13931 msgstr "Multicoluna|M"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13934 msgid "Top Line|T"
13935 msgstr "Liña superior|s"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13938 msgid "Bottom Line|B"
13939 msgstr "Liña inferior|i"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Top|p"
13944 msgstr "Superior|S"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Middle|i"
13949 msgstr "Meio|M"
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Bottom|o"
13954 msgstr "Inferior|I"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13957 msgid "Copy Column|p"
13958 msgstr "Copiar coluna|p"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Macro Definition"
13963 msgstr "Definición"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13966 msgid "Text Style|T"
13967 msgstr "Estilo do texto|E"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13970 msgid "Add Line Above|A"
13971 msgstr "Engadir liña superior|s"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13974 msgid "Delete Line Above|D"
13975 msgstr "Elimina liña superior|l"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13978 msgid "Delete Line Below|e"
13979 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13982 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13986 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13990 msgid "Math Normal Font|N"
13991 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13994 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13995 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Math Formal Script Family|o"
14000 msgstr "Família fraktur matemática|f"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14003 msgid "Math Fraktur Family|F"
14004 msgstr "Família fraktur matemática|f"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14007 msgid "Math Roman Family|R"
14008 msgstr "Família roman matemática|r"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14011 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14012 msgstr "Família sans serif matemática|s"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14015 msgid "Math Bold Series|B"
14016 msgstr "Série negrito matemática|n"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14019 msgid "Text Normal Font|T"
14020 msgstr "Fonte texto normal|t"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14023 msgid "Octave|O"
14024 msgstr "Octave|O"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14027 msgid "Maxima|M"
14028 msgstr "Máxima|M"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14031 msgid "Mathematica|a"
14032 msgstr "Mathematica|a"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Maple, Simplify|S"
14037 msgstr "Maple, simplify|s"
14038
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Maple, Factor|F"
14042 msgstr "Maple, factor|f"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Maple, Evalm|E"
14047 msgstr "Maple, evalm|e"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Maple, Evalf|v"
14052 msgstr "Maple, evalf|v"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14055 msgid "Open All Insets|O"
14056 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14059 msgid "Close All Insets|C"
14060 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Unfold Math Macro|n"
14065 msgstr "macro matemática"
14066
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Fold Math Macro|d"
14070 msgstr "macro matemática"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14073 msgid "View Source|S"
14074 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14077 msgid "View Messages|g"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14081 #, fuzzy
14082 msgid "View Master Document|M"
14083 msgstr "Documento mestre"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Update Master Document|a"
14088 msgstr "Documento mestre"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14091 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14095 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14099 msgid "Close Current View|w"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14103 msgid "Fullscreen|l"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14107 msgid "Toolbars|b"
14108 msgstr "Barras de ferramentas|B"
14109
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14111 msgid "Special Character|p"
14112 msgstr "Carácter especial|s"
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14115 msgid "Formatting|o"
14116 msgstr "Formato especial|o"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14119 msgid "List / TOC|i"
14120 msgstr "Lista / Indice|i"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14123 msgid "Float|a"
14124 msgstr "Flutuante|l"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14127 msgid "Branch|B"
14128 msgstr "Pola|P"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Custom Insets"
14133 msgstr "Cliente"
14134
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14136 msgid "File|e"
14137 msgstr "Ficheiro|h"
14138
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14140 msgid "Box[[Menu]]"
14141 msgstr "Cadro[[Menu]]"
14142
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14144 msgid "Cross-Reference...|R"
14145 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
14146
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14148 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14149 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
14150
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14152 msgid "Table...|T"
14153 msgstr "Táboa...|T"
14154
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14156 #, fuzzy
14157 msgid "URL|U"
14158 msgstr "URL...|U"
14159
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Hyperlink...|k"
14163 msgstr "&Xerar ligazón"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14166 msgid "Short Title|S"
14167 msgstr "Título breve|b"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14170 msgid "TeX Code|X"
14171 msgstr "Código TeX|g"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14174 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14175 msgstr "Código programación[[Menu]]"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Preview|w"
14180 msgstr "Vista preliminar"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14183 msgid "Ordinary Quote|Q"
14184 msgstr "Aspas duplas|d"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14187 msgid "Single Quote|S"
14188 msgstr "Aspas simples|A"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Phonetic Symbols|P"
14193 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
14194
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14196 msgid "Protected Space|P"
14197 msgstr "Espazo protexido|E"
14198
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Horizontal Line...|L"
14202 msgstr "Liña horizontal|L"
14203
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14205 msgid "Vertical Space...|V"
14206 msgstr "Espazo vertical...|v"
14207
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14209 msgid "Hyphenation Point|H"
14210 msgstr "Ponto guionado|g"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14213 msgid "Numbered Formula|N"
14214 msgstr "Numerada|N"
14215
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Figure Wrap Float|F"
14219 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14220
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Table Wrap Float|T"
14224 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14227 msgid "External Material...|M"
14228 msgstr "Material externo...|M"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14231 msgid "Child Document...|d"
14232 msgstr "Documento fillo...|D"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14235 msgid "Comment|C"
14236 msgstr "Comentário|C"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14239 msgid "Insert New Branch...|I"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Horizontal Phantom"
14245 msgstr "Liña horizontal"
14246
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Vertical Phantom"
14250 msgstr "Aliñamento vertical"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14253 msgid "Change Tracking|C"
14254 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
14255
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14257 msgid "Start Appendix Here|A"
14258 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
14259
14260 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14261 msgid "Save in Bundled Format|F"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14265 msgid "Compressed|m"
14266 msgstr "Comprimido|o"
14267
14268 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14269 msgid "Accept Change|A"
14270 msgstr "Aceitar mudanza|A"
14271
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14273 msgid "Accept All Changes|c"
14274 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
14275
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14277 msgid "Reject All Changes|e"
14278 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
14279
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14281 msgid "Next Change|C"
14282 msgstr "Próxima mudanza|P"
14283
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14285 msgid "Next Cross-Reference|R"
14286 msgstr "Próxima referéncia|r"
14287
14288 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14289 msgid "Clear Bookmarks|C"
14290 msgstr "Limpar marcadores|m"
14291
14292 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Navigate Back|B"
14295 msgstr "Navegar|N"
14296
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14298 msgid "Thesaurus...|T"
14299 msgstr "Tesouro...|e"
14300
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Statistics...|a"
14304 msgstr "Estado"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14307 msgid "TeX Information|I"
14308 msgstr "Información TeX|X"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Compare...|C"
14313 msgstr "Personalizado...|e"
14314
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Additional Features|F"
14318 msgstr "Espazo adicional"
14319
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Embedded Objects|O"
14323 msgstr "Obxectos inseridos|O"
14324
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Shortcuts|S"
14328 msgstr "A&celerador:"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14331 #, fuzzy
14332 msgid "LyX Functions|y"
14333 msgstr "Funcións"
14334
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Specific Manuals|p"
14338 msgstr "Correoespecial"
14339
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14341 msgid "Linguistics Manual|L"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Braille Manual|B"
14347 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14348
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14350 #, fuzzy
14351 msgid "XY-pic Manual|X"
14352 msgstr "Correoespecial"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Multicolumn Manual|M"
14357 msgstr "Multicoluna|M"
14358
14359 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14360 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14364 msgid "New document"
14365 msgstr "Novo documento"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14368 msgid "Open document"
14369 msgstr "Abre documento"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14372 msgid "Save document"
14373 msgstr "Grava documento"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14376 msgid "Print document"
14377 msgstr "Imprime documento"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14380 msgid "Check spelling"
14381 msgstr "Comproba ortografía"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14384 msgid "Undo"
14385 msgstr "Desfai"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14388 msgid "Redo"
14389 msgstr "Refai"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14392 msgid "Find and replace"
14393 msgstr "Procura e substitue"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Find and replace (advanced)"
14398 msgstr "Procura e substitue"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Navigate back"
14403 msgstr "Navegar|N"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14406 msgid "Toggle emphasis"
14407 msgstr "Troca énfase"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14410 msgid "Toggle noun"
14411 msgstr "Troca versalete"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14414 msgid "Apply last"
14415 msgstr "Aplica último"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14418 msgid "Insert math"
14419 msgstr "Insere fórmula"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14422 msgid "Insert graphics"
14423 msgstr "Insere imaxen"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14426 msgid "Insert table"
14427 msgstr "Insere táboa"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Toggle outline"
14432 msgstr "Comuta Índices"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Toggle math toolbar"
14437 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Toggle table toolbar"
14442 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14445 msgid "View/Update"
14446 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14449 #, fuzzy
14450 msgid "View"
14451 msgstr "&Ver"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Update"
14456 msgstr "&Actualizar"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14459 #, fuzzy
14460 msgid "View master document"
14461 msgstr "Documento mestre"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Update master document"
14466 msgstr "Documento mestre"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14469 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14473 #, fuzzy
14474 msgid "View other formats"
14475 msgstr "Formatos de ficheiro"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Update other formats"
14480 msgstr "Formato de data"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14483 msgid "Extra"
14484 msgstr "Extra"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14487 msgid "Numbered list"
14488 msgstr "Lista numerada"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14491 msgid "Itemized list"
14492 msgstr "Lista pontuada"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14495 msgid "Increase depth"
14496 msgstr "Aumenta profundidade"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14499 msgid "Decrease depth"
14500 msgstr "Diminui profundidade"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14503 msgid "Insert figure float"
14504 msgstr "Insere flutuante de figura"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14507 msgid "Insert table float"
14508 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14511 msgid "Insert label"
14512 msgstr "Insere etiqueta"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14515 msgid "Insert cross-reference"
14516 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14519 msgid "Insert citation"
14520 msgstr "Insere citación"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14523 msgid "Insert index entry"
14524 msgstr "Insere entrada de índice"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14527 msgid "Insert nomenclature entry"
14528 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14531 msgid "Insert footnote"
14532 msgstr "Insere nota de rodapé"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14535 msgid "Insert margin note"
14536 msgstr "Insere nota na marxe"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14539 msgid "Insert note"
14540 msgstr "Insere nota"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Insert box"
14545 msgstr "Insere nota"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Insert hyperlink"
14550 msgstr "&Xerar ligazón"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14553 msgid "Insert TeX code"
14554 msgstr "Insere código TeX"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Insert math macro"
14559 msgstr "Insere fórmula"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14562 msgid "Include file"
14563 msgstr "Inclui ficheiro"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14566 msgid "Text style"
14567 msgstr "Estilo do texto"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14570 msgid "Paragraph settings"
14571 msgstr "Configuración do parágrafo"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14574 msgid "Add row"
14575 msgstr "Engade fila"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14578 msgid "Add column"
14579 msgstr "Engade coluna"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14582 msgid "Delete row"
14583 msgstr "Elimina fila"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14586 msgid "Delete column"
14587 msgstr "Elimina coluna"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14590 msgid "Set top line"
14591 msgstr "Liña superior"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14594 msgid "Set bottom line"
14595 msgstr "Liña inferior"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14598 msgid "Set left line"
14599 msgstr "Liña esquerda"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14602 msgid "Set right line"
14603 msgstr "Liña direita"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Set border lines"
14608 msgstr "Debuxar bordos"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14611 msgid "Set all lines"
14612 msgstr "Todas as liñas"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14615 msgid "Unset all lines"
14616 msgstr "Elimina todas as liñas"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14619 msgid "Align left"
14620 msgstr "Aliña á esquerda"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14623 msgid "Align center"
14624 msgstr "Aliña no centro"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14627 msgid "Align right"
14628 msgstr "Aliña á direita"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14631 msgid "Align on decimal"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14635 msgid "Align top"
14636 msgstr "Aliñamento superior"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14639 msgid "Align middle"
14640 msgstr "Aliñar no meio"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14643 msgid "Align bottom"
14644 msgstr "Aliñamento inferior"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14647 msgid "Rotate cell"
14648 msgstr "Rota cela"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14651 msgid "Rotate table"
14652 msgstr "Rota táboa"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14655 msgid "Set multi-column"
14656 msgstr "Por multicoluna"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Set multi-row"
14661 msgstr "Por multicoluna"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14664 msgid "Math"
14665 msgstr "Matemática"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14668 msgid "Set display mode"
14669 msgstr "Modo presentación"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14672 msgid "Subscript"
14673 msgstr "Índice"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14676 msgid "Superscript"
14677 msgstr "Expoente"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14680 msgid "Insert square root"
14681 msgstr "Insere raiz cadrada"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14684 msgid "Insert root"
14685 msgstr "Inserir raiz"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14688 msgid "Insert standard fraction"
14689 msgstr "Inserir fracción estándar"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14692 msgid "Insert sum"
14693 msgstr "Insere soma"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14696 msgid "Insert integral"
14697 msgstr "Insere integral"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14700 msgid "Insert product"
14701 msgstr "Insere produto"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14704 msgid "Insert ( )"
14705 msgstr "Insere ( )"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14708 msgid "Insert [ ]"
14709 msgstr "Insere [ ]"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14712 msgid "Insert { }"
14713 msgstr "Insere { }"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14716 msgid "Insert delimiters"
14717 msgstr "Inserir delimitadores"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14720 msgid "Insert matrix"
14721 msgstr "Inserir matriz"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14724 msgid "Insert cases environment"
14725 msgstr "Insere entorno casos"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Toggle math panels"
14730 msgstr "Conmuta painel matemático"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Math Macros"
14735 msgstr "macro matemática"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Remove last argument"
14740 msgstr "Parámetros de listado"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Append argument"
14745 msgstr "Máis parámetros"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14748 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14752 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Remove optional argument"
14758 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Insert optional argument"
14763 msgstr "Parámetros de listado"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14766 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Append argument eating from the right"
14772 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Append optional argument eating from the right"
14777 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14780 msgid "Command Buffer"
14781 msgstr "Minibuffer"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14784 msgid "Review[[Toolbar]]"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14788 msgid "Track changes"
14789 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14792 msgid "Show changes in output"
14793 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14796 msgid "Next change"
14797 msgstr "Próxima mudanza"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Accept change inside selection"
14802 msgstr "Aceita mudanza"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Reject change inside selection"
14807 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14810 msgid "Merge changes"
14811 msgstr "Funde mudanzas"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14814 msgid "Accept all changes"
14815 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14818 msgid "Reject all changes"
14819 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14822 msgid "Next note"
14823 msgstr "Nota seguinte"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14826 #, fuzzy
14827 msgid "View Other Formats"
14828 msgstr "Outros flutuantes"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Update Other Formats"
14833 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Version Control"
14838 msgstr "Controlo de versións|v"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Register"
14843 msgstr "Rexistar...|R"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Check-out for edit"
14848 msgstr "Comprobar para editar|O"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Check-in changes"
14853 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14856 #, fuzzy
14857 msgid "View revision log"
14858 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Revert changes"
14863 msgstr "Rexeitar mudanza"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14866 msgid "Compare with older revision"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14870 msgid "Compare with last revision"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Insert Version Info"
14876 msgstr "Insere nota na marxe"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14879 msgid "Use SVN file locking property"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14883 msgid "Update local directory from repository"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14887 msgid "Math Panels"
14888 msgstr "Painel matemático"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Math spacings"
14893 msgstr "Espazados matemático"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14896 msgid "Styles"
14897 msgstr "Estilos"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14900 msgid "Fractions"
14901 msgstr "Fraccións"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14905 msgid "Fonts"
14906 msgstr "Fontes"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14909 msgid "Functions"
14910 msgstr "Funcións"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Frame decorations"
14915 msgstr "Decoración superior/inferior"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Big operators"
14920 msgstr "Operadores grandes"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14923 msgid "Miscellaneous"
14924 msgstr "Outros símbolos"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14928 msgid "Arrows"
14929 msgstr "Frechas"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14932 #, fuzzy
14933 msgid "AMS arrows"
14934 msgstr "Frechas AMS"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14937 msgid "Operators"
14938 msgstr "Operadores"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14941 msgid "Relations"
14942 msgstr "Relacións"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14945 #, fuzzy
14946 msgid "AMS relations"
14947 msgstr "Relacións AMS"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14950 #, fuzzy
14951 msgid "AMS negative relations"
14952 msgstr "Relacións negadas AMS"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14955 msgid "Dots"
14956 msgstr "Dots"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14959 #, fuzzy
14960 msgid "AMS operators"
14961 msgstr "Operadores AMS"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14964 #, fuzzy
14965 msgid "AMS miscellaneous"
14966 msgstr "Miscelánea AMS"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14969 msgid "arccos"
14970 msgstr "arccos"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14973 msgid "arcsin"
14974 msgstr "arcsen"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14977 msgid "arctan"
14978 msgstr "arctan"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14981 msgid "arg"
14982 msgstr "arg"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14985 msgid "bmod"
14986 msgstr "bmod"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14989 msgid "cos"
14990 msgstr "cos"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14993 msgid "cosh"
14994 msgstr "cosh"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14997 msgid "cot"
14998 msgstr "cot"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15001 msgid "coth"
15002 msgstr "coth"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15005 msgid "csc"
15006 msgstr "csc"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15009 msgid "deg"
15010 msgstr "deg"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15013 msgid "det"
15014 msgstr "det"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15017 msgid "dim"
15018 msgstr "dim"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15021 msgid "exp"
15022 msgstr "exp"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15025 msgid "gcd"
15026 msgstr "gcd"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15029 msgid "hom"
15030 msgstr "hom"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15033 msgid "inf"
15034 msgstr "inf"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15037 msgid "ker"
15038 msgstr "ker"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15041 msgid "lg"
15042 msgstr "lg"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15045 msgid "lim"
15046 msgstr "lim"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15049 msgid "liminf"
15050 msgstr "liminf"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15053 msgid "limsup"
15054 msgstr "limsup"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15057 msgid "ln"
15058 msgstr "ln"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15061 msgid "log"
15062 msgstr "log"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15065 msgid "max"
15066 msgstr "max"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15069 msgid "min"
15070 msgstr "min"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15073 msgid "sec"
15074 msgstr "sec"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15077 msgid "sin"
15078 msgstr "sen"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15081 msgid "sinh"
15082 msgstr "senh"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15085 msgid "sup"
15086 msgstr "sup"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15089 msgid "tan"
15090 msgstr "tan"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15093 msgid "tanh"
15094 msgstr "tanh"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15097 msgid "Pr"
15098 msgstr "Pr"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15101 msgid "Spacings"
15102 msgstr "Espazados"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15105 msgid "Thin space\t\\,"
15106 msgstr "espazo delgado\t\\,"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15109 msgid "Medium space\t\\:"
15110 msgstr "espazo medio\t\\:"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15113 msgid "Thick space\t\\;"
15114 msgstr "espazo groso\t\\;"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15117 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15118 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15122 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15125 msgid "Negative space\t\\!"
15126 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15129 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15133 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15137 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15141 msgid "Roots"
15142 msgstr "Raices"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15145 msgid "Square root\t\\sqrt"
15146 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15149 msgid "Other root\t\\root"
15150 msgstr "Outra raiz\t\\root"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15153 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15154 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15157 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15158 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15161 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15162 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15165 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15166 msgstr "Índice de índice (menor)"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15169 msgid "Standard\t\\frac"
15170 msgstr "Estándar\t\\frac"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15175 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15178 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15182 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15188 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15193 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15196 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15197 msgstr "Texto\t\\tfrac"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15200 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15201 msgstr "Grande\t\\dfrac"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15206 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15211 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15216 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Binomial\t\\binom"
15221 msgstr "Binomial\t\\choose"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15224 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15228 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15232 msgid "Roman\t\\mathrm"
15233 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15236 msgid "Bold\t\\mathbf"
15237 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15240 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15241 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15244 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15245 msgstr "San serif\t\\mathsf"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15248 msgid "Italic\t\\mathit"
15249 msgstr "Itálica\t\\mathit"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15252 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15253 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15256 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15257 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15260 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15261 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15264 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15265 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15268 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15272 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15273 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15276 msgid "ldots"
15277 msgstr "ldots"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15280 msgid "cdots"
15281 msgstr "cdots "
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15284 msgid "vdots"
15285 msgstr "vdots"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15288 msgid "ddots"
15289 msgstr "ddots"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15292 msgid "Frame Decorations"
15293 msgstr "Decoración superior/inferior"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15296 msgid "hat"
15297 msgstr "hat"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15300 msgid "tilde"
15301 msgstr "tilde"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15304 msgid "bar"
15305 msgstr "bar"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15308 msgid "grave"
15309 msgstr "grave"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15312 msgid "dot"
15313 msgstr "dot"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15316 msgid "check"
15317 msgstr "check"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15320 msgid "widehat"
15321 msgstr "widehat"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15324 msgid "widetilde"
15325 msgstr "widetilde"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15328 msgid "vec"
15329 msgstr "vec"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15332 msgid "acute"
15333 msgstr "acute"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15336 msgid "ddot"
15337 msgstr "ddot"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15340 #, fuzzy
15341 msgid "dddot"
15342 msgstr "ddot"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15345 #, fuzzy
15346 msgid "ddddot"
15347 msgstr "ddot"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15350 msgid "breve"
15351 msgstr "breve"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15354 msgid "overline"
15355 msgstr "overline"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15358 msgid "overbrace"
15359 msgstr "overbrace"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15362 msgid "overleftarrow"
15363 msgstr "overleftarrow"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15366 msgid "overrightarrow"
15367 msgstr "overrightarrow"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15370 msgid "overleftrightarrow"
15371 msgstr "overleftrightarrow"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15374 msgid "overset"
15375 msgstr "overset"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15378 msgid "underline"
15379 msgstr "underline"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15382 msgid "underbrace"
15383 msgstr "underbrace"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15386 msgid "underleftarrow"
15387 msgstr "underleftarrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15390 msgid "underrightarrow"
15391 msgstr "underrightarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15394 msgid "underleftrightarrow"
15395 msgstr "underleftrightarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15398 msgid "underset"
15399 msgstr "underset"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15402 msgid "leftarrow"
15403 msgstr "leftarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15406 msgid "rightarrow"
15407 msgstr "rightarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15410 msgid "downarrow"
15411 msgstr "downarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15414 msgid "uparrow"
15415 msgstr "uparrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15418 msgid "updownarrow"
15419 msgstr "updownarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15422 msgid "leftrightarrow"
15423 msgstr "leftrightarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15426 msgid "Leftarrow"
15427 msgstr "Leftarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15430 msgid "Rightarrow"
15431 msgstr "Rightarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15434 msgid "Downarrow"
15435 msgstr "Downarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15438 msgid "Uparrow"
15439 msgstr "Uparrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15442 msgid "Updownarrow"
15443 msgstr "Updownarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15446 msgid "Leftrightarrow"
15447 msgstr "Leftrightarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15450 msgid "Longleftrightarrow"
15451 msgstr "Longleftrightarrow"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15454 msgid "Longleftarrow"
15455 msgstr "Longleftarrow"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15458 msgid "Longrightarrow"
15459 msgstr "Longrightarrow"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15462 msgid "longleftrightarrow"
15463 msgstr "longleftrightarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15466 msgid "longleftarrow"
15467 msgstr "longleftarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15470 msgid "longrightarrow"
15471 msgstr "longrightarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15474 msgid "leftharpoondown"
15475 msgstr "leftharpoondown"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15478 msgid "rightharpoondown"
15479 msgstr "rightharpoondown"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15482 msgid "mapsto"
15483 msgstr "mapsto"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15486 msgid "longmapsto"
15487 msgstr "longmapsto"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15490 msgid "nwarrow"
15491 msgstr "nwarrow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15494 msgid "nearrow"
15495 msgstr "nearrow"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15498 msgid "leftharpoonup"
15499 msgstr "leftharpoonup"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15502 msgid "rightharpoonup"
15503 msgstr "rightharpoonup"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15506 msgid "hookleftarrow"
15507 msgstr "hookleftarrow"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15510 msgid "hookrightarrow"
15511 msgstr "hookrightarrow"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15514 msgid "swarrow"
15515 msgstr "swarrow"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15518 msgid "searrow"
15519 msgstr "searrow"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15522 msgid "rightleftharpoons"
15523 msgstr "rightleftharpoons"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15526 msgid "pm"
15527 msgstr "pm"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15530 msgid "cap"
15531 msgstr "cap"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15534 msgid "diamond"
15535 msgstr "diamond"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15538 msgid "oplus"
15539 msgstr "oplus"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15542 msgid "mp"
15543 msgstr "mp"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15546 msgid "cup"
15547 msgstr "cup"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15550 msgid "bigtriangleup"
15551 msgstr "bigtriangleup"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15554 msgid "ominus"
15555 msgstr "ominus"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15558 msgid "times"
15559 msgstr "times"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15562 msgid "uplus"
15563 msgstr "uplus"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15566 msgid "bigtriangledown"
15567 msgstr "bigtriangledown"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15570 msgid "otimes"
15571 msgstr "otimes"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15574 msgid "div"
15575 msgstr "div"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15578 msgid "sqcap"
15579 msgstr "sqcap"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15582 msgid "triangleright"
15583 msgstr "triangleright"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15586 msgid "oslash"
15587 msgstr "oslash"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15590 msgid "cdot"
15591 msgstr "cdot"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15594 msgid "sqcup"
15595 msgstr "sqcup"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15598 msgid "triangleleft"
15599 msgstr "triangleleft"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15602 msgid "odot"
15603 msgstr "odot"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15606 msgid "star"
15607 msgstr "star"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15610 msgid "vee"
15611 msgstr "vee"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15614 msgid "amalg"
15615 msgstr "amalg"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15618 msgid "bigcirc"
15619 msgstr "bigcirc"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15622 msgid "setminus"
15623 msgstr "setminus"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15626 msgid "wedge"
15627 msgstr "wedge"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15630 msgid "dagger"
15631 msgstr "dagger"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15634 msgid "circ"
15635 msgstr "circ"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15638 msgid "bullet"
15639 msgstr "bullet"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15642 msgid "wr"
15643 msgstr "wr"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15646 msgid "ddagger"
15647 msgstr "ddagger"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15650 msgid "leq"
15651 msgstr "leq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15654 msgid "geq"
15655 msgstr "geq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15658 msgid "equiv"
15659 msgstr "equiv"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15662 msgid "models"
15663 msgstr "models"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15666 msgid "prec"
15667 msgstr "prec"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15670 msgid "succ"
15671 msgstr "succ"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15674 msgid "sim"
15675 msgstr "sim"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15678 msgid "perp"
15679 msgstr "perp"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15682 msgid "preceq"
15683 msgstr "preceq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15686 msgid "succeq"
15687 msgstr "succeq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15690 msgid "simeq"
15691 msgstr "simeq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15694 msgid "mid"
15695 msgstr "mid"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15698 msgid "ll"
15699 msgstr "ll"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15702 msgid "gg"
15703 msgstr "gg"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15706 msgid "asymp"
15707 msgstr "asymp"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15710 msgid "parallel"
15711 msgstr "parallel"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15714 msgid "subset"
15715 msgstr "subset"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15718 msgid "supset"
15719 msgstr "supset"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15722 msgid "approx"
15723 msgstr "approx"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15726 msgid "smile"
15727 msgstr "smile"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15730 msgid "subseteq"
15731 msgstr "subseteq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15734 msgid "supseteq"
15735 msgstr "supseteq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15738 msgid "cong"
15739 msgstr "cong"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15742 msgid "frown"
15743 msgstr "frown"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15746 msgid "sqsubseteq"
15747 msgstr "sqsubseteq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15750 msgid "sqsupseteq"
15751 msgstr "sqsupseteq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15754 msgid "doteq"
15755 msgstr "doteq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15758 msgid "neq"
15759 msgstr "neq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15762 msgid "ni"
15763 msgstr "ni"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15766 msgid "propto"
15767 msgstr "propto"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15770 msgid "notin"
15771 msgstr "notin"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15774 msgid "vdash"
15775 msgstr "vdash"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15778 msgid "dashv"
15779 msgstr "dashv"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15782 msgid "bowtie"
15783 msgstr "bowtie"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15786 msgid "alpha"
15787 msgstr "alpha"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15790 msgid "beta"
15791 msgstr "beta"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15794 msgid "gamma"
15795 msgstr "gamma"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15798 msgid "delta"
15799 msgstr "delta"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15802 msgid "epsilon"
15803 msgstr "epsilon"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15806 msgid "varepsilon"
15807 msgstr "varepsilon"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15810 msgid "zeta"
15811 msgstr "zeta"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15814 msgid "eta"
15815 msgstr "eta"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15818 msgid "theta"
15819 msgstr "theta"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15822 msgid "vartheta"
15823 msgstr "vartheta"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15826 msgid "iota"
15827 msgstr "iota"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15830 msgid "kappa"
15831 msgstr "kappa"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15834 msgid "lambda"
15835 msgstr "lambda"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15838 msgid "mu"
15839 msgstr "mu"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15842 msgid "nu"
15843 msgstr "nu"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15846 msgid "xi"
15847 msgstr "xi"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15850 msgid "pi"
15851 msgstr "pi"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15854 msgid "varpi"
15855 msgstr "varpi"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15858 msgid "rho"
15859 msgstr "rho"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15862 msgid "varrho"
15863 msgstr "varrho"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15866 msgid "sigma"
15867 msgstr "sigma"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15870 msgid "varsigma"
15871 msgstr "varsigma"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15874 msgid "tau"
15875 msgstr "tau"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15878 msgid "upsilon"
15879 msgstr "upsilon"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15882 msgid "phi"
15883 msgstr "phi"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15886 msgid "varphi"
15887 msgstr "varphi"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15890 msgid "chi"
15891 msgstr "chi"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15894 msgid "psi"
15895 msgstr "psi"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15898 msgid "omega"
15899 msgstr "omega"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15902 msgid "Gamma"
15903 msgstr "Gamma"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15906 msgid "Delta"
15907 msgstr "Delta"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15910 msgid "Theta"
15911 msgstr "Theta"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15914 msgid "Lambda"
15915 msgstr "Lambda"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15918 msgid "Xi"
15919 msgstr "Xi"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15922 msgid "Pi"
15923 msgstr "Pi"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15926 msgid "Sigma"
15927 msgstr "Sigma"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15930 msgid "Upsilon"
15931 msgstr "Upsilon"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15934 msgid "Phi"
15935 msgstr "Phi"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15938 msgid "Psi"
15939 msgstr "Psi"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15942 msgid "Omega"
15943 msgstr "Omega"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15946 msgid "nabla"
15947 msgstr "abla"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15950 msgid "partial"
15951 msgstr "partial"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15954 msgid "infty"
15955 msgstr "infty"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15958 msgid "prime"
15959 msgstr "prime"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15962 msgid "ell"
15963 msgstr "ell"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15966 msgid "emptyset"
15967 msgstr "emptyset"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15970 msgid "exists"
15971 msgstr "exists"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15974 msgid "forall"
15975 msgstr "forall"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15978 msgid "imath"
15979 msgstr "imath"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15982 msgid "jmath"
15983 msgstr "jmath"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15986 msgid "Re"
15987 msgstr "Re"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15990 msgid "Im"
15991 msgstr "Im"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15994 msgid "aleph"
15995 msgstr "aleph"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15998 msgid "wp"
15999 msgstr "wp"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16002 msgid "hbar"
16003 msgstr "hbar"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16006 msgid "angle"
16007 msgstr "angle"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16010 msgid "top"
16011 msgstr "top"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16014 msgid "bot"
16015 msgstr "bot"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16018 msgid "Vert"
16019 msgstr "Vert"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16022 msgid "neg"
16023 msgstr "neg"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16026 msgid "flat"
16027 msgstr "flat"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16030 msgid "natural"
16031 msgstr "natural"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16034 msgid "sharp"
16035 msgstr "sharp"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16038 msgid "surd"
16039 msgstr "surd"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16042 msgid "triangle"
16043 msgstr "triangle"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16046 msgid "diamondsuit"
16047 msgstr "diamondsuit"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16050 msgid "heartsuit"
16051 msgstr "heartsuit"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16054 msgid "clubsuit"
16055 msgstr "clubsuit"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16058 msgid "spadesuit"
16059 msgstr "spadesuit"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16062 msgid "textrm \\AA"
16063 msgstr "textrm \\AA"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16066 msgid "textrm \\O"
16067 msgstr "textrm \\O"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16070 msgid "mathcircumflex"
16071 msgstr "mathcircumflex"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16074 msgid "_"
16075 msgstr "_"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16078 msgid "mathrm T"
16079 msgstr "mathrm T"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16082 msgid "mathbb N"
16083 msgstr "mathbb N"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16086 msgid "mathbb Z"
16087 msgstr "mathbb Z"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16090 msgid "mathbb Q"
16091 msgstr "mathbb Q"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16094 msgid "mathbb R"
16095 msgstr "mathbb R"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16098 msgid "mathbb C"
16099 msgstr "mathbb C"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16102 msgid "mathbb H"
16103 msgstr "mathbb H"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16106 msgid "mathcal F"
16107 msgstr "mathcal F"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16110 msgid "mathcal L"
16111 msgstr "mathcal L"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16114 msgid "mathcal H"
16115 msgstr "mathcal H"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16118 msgid "mathcal O"
16119 msgstr "mathcal O"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16122 msgid "Big Operators"
16123 msgstr "Operadores grandes"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16126 msgid "intop"
16127 msgstr "intop"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16130 msgid "int"
16131 msgstr "int"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16134 msgid "iint"
16135 msgstr "iint"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16138 msgid "iintop"
16139 msgstr "iintop"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16142 msgid "iiint"
16143 msgstr "iiint"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16146 msgid "iiintop"
16147 msgstr "iiintop"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16150 msgid "iiiint"
16151 msgstr "iiiint"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16154 msgid "iiiintop"
16155 msgstr "iiiintop"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16158 msgid "dotsint"
16159 msgstr "dotsint"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16162 msgid "dotsintop"
16163 msgstr "dotsintop"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16166 msgid "oint"
16167 msgstr "oint"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16170 msgid "ointop"
16171 msgstr "ointop"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16174 msgid "oiint"
16175 msgstr "oiint"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16178 msgid "oiintop"
16179 msgstr "oiintop"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16182 msgid "ointctrclockwiseop"
16183 msgstr "ointctrclockwiseop"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16186 msgid "ointctrclockwise"
16187 msgstr "ointctrclockwise"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16190 msgid "ointclockwiseop"
16191 msgstr "ointclockwiseop"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16194 msgid "ointclockwise"
16195 msgstr "ointclockwise"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16198 msgid "sqint"
16199 msgstr "sqint"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16202 msgid "sqintop"
16203 msgstr "sqintop"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16206 msgid "sqiint"
16207 msgstr "sqiint"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16210 msgid "sqiintop"
16211 msgstr "sqiintop"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16214 msgid "fint"
16215 msgstr "fint"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16218 msgid "fintop"
16219 msgstr "fintop"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16222 msgid "landupint"
16223 msgstr "landupint"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16226 msgid "landupintop"
16227 msgstr "landupintop"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16230 msgid "landdownint"
16231 msgstr "landdownint"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16234 msgid "landdownintop"
16235 msgstr "landdownintop"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16238 msgid "sum"
16239 msgstr "sum"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16242 msgid "prod"
16243 msgstr "prod"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16246 msgid "coprod"
16247 msgstr "coprod"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16250 msgid "bigsqcup"
16251 msgstr "bigsqcup"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16254 msgid "bigotimes"
16255 msgstr "bigotimes"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16258 msgid "bigodot"
16259 msgstr "bigodot"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16262 msgid "bigoplus"
16263 msgstr "bigoplus"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16266 msgid "bigcap"
16267 msgstr "bigcap"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16270 msgid "bigcup"
16271 msgstr "bigcup"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16274 msgid "biguplus"
16275 msgstr "biguplus"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16278 msgid "bigvee"
16279 msgstr "bigvee"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16282 msgid "bigwedge"
16283 msgstr "bigwedge"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16286 msgid "AMS Miscellaneous"
16287 msgstr "Miscelánea AMS"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16290 msgid "digamma"
16291 msgstr "digamma"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16294 msgid "varkappa"
16295 msgstr "varkappa"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16298 msgid "beth"
16299 msgstr "beth"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16302 msgid "daleth"
16303 msgstr "daleth"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16306 msgid "gimel"
16307 msgstr "gimel"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16310 msgid "ulcorner"
16311 msgstr "ulcorner"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16314 msgid "urcorner"
16315 msgstr "urcorner"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16318 msgid "llcorner"
16319 msgstr "llcorner"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16322 msgid "lrcorner"
16323 msgstr "lrcorner"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16326 msgid "hslash"
16327 msgstr "hslash"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16330 msgid "vartriangle"
16331 msgstr "vartriangle"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16334 msgid "triangledown"
16335 msgstr "triangledown"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16338 msgid "square"
16339 msgstr "square"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16342 msgid "lozenge"
16343 msgstr "lozenge"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16346 msgid "circledS"
16347 msgstr "circledS"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16350 msgid "measuredangle"
16351 msgstr "measuredangle"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16354 msgid "nexists"
16355 msgstr "nexists"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16358 msgid "mho"
16359 msgstr "mho"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16362 msgid "Finv"
16363 msgstr "Finv"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16366 msgid "Game"
16367 msgstr "Game"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16370 msgid "Bbbk"
16371 msgstr "Bbbk"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16374 msgid "backprime"
16375 msgstr "backprime"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16378 msgid "varnothing"
16379 msgstr "varnothing"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Diamond"
16384 msgstr "diamond"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16387 msgid "blacktriangle"
16388 msgstr "blacktriangle"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16391 msgid "blacktriangledown"
16392 msgstr "blacktriangledown"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16395 msgid "blacksquare"
16396 msgstr "blacksquare"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16399 msgid "blacklozenge"
16400 msgstr "blacklozenge"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16403 msgid "bigstar"
16404 msgstr "bigstar"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16407 msgid "sphericalangle"
16408 msgstr "sphericalangle"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16411 msgid "complement"
16412 msgstr "complement"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16415 msgid "eth"
16416 msgstr "eth"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16419 msgid "diagup"
16420 msgstr "diagup"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16423 msgid "diagdown"
16424 msgstr "diagdown"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16427 msgid "AMS Arrows"
16428 msgstr "Frechas AMS"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16431 msgid "dashleftarrow"
16432 msgstr "dashleftarrow"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16435 msgid "dashrightarrow"
16436 msgstr "dashrightarrow"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16439 msgid "leftleftarrows"
16440 msgstr "leftleftarrows"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16443 msgid "leftrightarrows"
16444 msgstr "leftrightarrows"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16447 msgid "rightrightarrows"
16448 msgstr "rightrightarrows"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16451 msgid "rightleftarrows"
16452 msgstr "rightleftarrows"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16455 msgid "Lleftarrow"
16456 msgstr "Lleftarrow"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16459 msgid "Rrightarrow"
16460 msgstr "Rrightarrow"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16463 msgid "twoheadleftarrow"
16464 msgstr "twoheadleftarrow"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16467 msgid "twoheadrightarrow"
16468 msgstr "twoheadrightarrow"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16471 msgid "leftarrowtail"
16472 msgstr "leftarrowtail"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16475 msgid "rightarrowtail"
16476 msgstr "rightarrowtail"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16479 msgid "looparrowleft"
16480 msgstr "looparrowleft"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16483 msgid "looparrowright"
16484 msgstr "looparrowright"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16487 msgid "curvearrowleft"
16488 msgstr "curvearrowleft"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16491 msgid "curvearrowright"
16492 msgstr "curvearrowright"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16495 msgid "circlearrowleft"
16496 msgstr "circlearrowleft"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16499 msgid "circlearrowright"
16500 msgstr "circlearrowright"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16503 msgid "Lsh"
16504 msgstr "Lsh"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16507 msgid "Rsh"
16508 msgstr "Rsh"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16511 msgid "upuparrows"
16512 msgstr "upuparrows"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16515 msgid "downdownarrows"
16516 msgstr "downdownarrows"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16519 msgid "upharpoonleft"
16520 msgstr "upharpoonleft"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16523 msgid "upharpoonright"
16524 msgstr "upharpoonright"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16527 msgid "downharpoonleft"
16528 msgstr "downharpoonleft"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16531 msgid "downharpoonright"
16532 msgstr "downharpoonright"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16535 msgid "leftrightharpoons"
16536 msgstr "leftrightharpoons"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16539 msgid "rightsquigarrow"
16540 msgstr "rightsquigarrow"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16543 msgid "leftrightsquigarrow"
16544 msgstr "leftrightsquigarrow"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16547 msgid "nleftarrow"
16548 msgstr "nleftarrow"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16551 msgid "nrightarrow"
16552 msgstr "nrightarrow"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16555 msgid "nleftrightarrow"
16556 msgstr "nleftrightarrow"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16559 msgid "nLeftarrow"
16560 msgstr "nLeftarrow"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16563 msgid "nRightarrow"
16564 msgstr "nRightarrow"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16567 msgid "nLeftrightarrow"
16568 msgstr "nLeftrightarrow"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16571 msgid "multimap"
16572 msgstr "multimap"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16575 msgid "AMS Relations"
16576 msgstr "Relacións AMS"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16579 msgid "leqq"
16580 msgstr "leqq"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16583 msgid "geqq"
16584 msgstr "geqq"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16587 msgid "leqslant"
16588 msgstr "leqslant"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16591 msgid "geqslant"
16592 msgstr "geqslant"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16595 msgid "eqslantless"
16596 msgstr "eqslantless"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16599 msgid "eqslantgtr"
16600 msgstr "eqslantgtr"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16603 msgid "lesssim"
16604 msgstr "lesssim"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16607 msgid "gtrsim"
16608 msgstr "gtrsim"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16611 msgid "lessapprox"
16612 msgstr "lessapprox"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16615 msgid "gtrapprox"
16616 msgstr "gtrapprox"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16619 msgid "approxeq"
16620 msgstr "approxeq"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16623 msgid "triangleq"
16624 msgstr "triangleq"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16627 msgid "lessdot"
16628 msgstr "lessdot"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16631 msgid "gtrdot"
16632 msgstr "gtrdot"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16635 msgid "lll"
16636 msgstr "lll"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16639 msgid "ggg"
16640 msgstr "ggg"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16643 msgid "lessgtr"
16644 msgstr "lessgtr"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16647 msgid "gtrless"
16648 msgstr "gtrless"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16651 msgid "lesseqgtr"
16652 msgstr "lesseqgtr"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16655 msgid "gtreqless"
16656 msgstr "gtreqless"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16659 msgid "lesseqqgtr"
16660 msgstr "lesseqqgtr"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16663 msgid "gtreqqless"
16664 msgstr "gtreqqless"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16667 msgid "eqcirc"
16668 msgstr "eqcirc"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16671 msgid "circeq"
16672 msgstr "circeq"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16675 msgid "thicksim"
16676 msgstr "thicksim"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16679 msgid "thickapprox"
16680 msgstr "thickapprox"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16683 msgid "backsim"
16684 msgstr "backsim"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16687 msgid "backsimeq"
16688 msgstr "backsimeq"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16691 msgid "subseteqq"
16692 msgstr "subseteqq"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16695 msgid "supseteqq"
16696 msgstr "supseteqq"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16699 msgid "Subset"
16700 msgstr "Subset"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16703 msgid "Supset"
16704 msgstr "Supset"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16707 msgid "sqsubset"
16708 msgstr "sqsubset"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16711 msgid "sqsupset"
16712 msgstr "sqsupset"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16715 msgid "preccurlyeq"
16716 msgstr "preccurlyeq"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16719 msgid "succcurlyeq"
16720 msgstr "succcurlyeq"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16723 msgid "curlyeqprec"
16724 msgstr "curlyeqprec"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16727 msgid "curlyeqsucc"
16728 msgstr "curlyeqsucc"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16731 msgid "precsim"
16732 msgstr "precsim"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16735 msgid "succsim"
16736 msgstr "succsim"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16739 msgid "precapprox"
16740 msgstr "precapprox"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16743 msgid "succapprox"
16744 msgstr "succapprox"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16747 msgid "vartriangleleft"
16748 msgstr "vartriangleleft"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16751 msgid "vartriangleright"
16752 msgstr "vartriangleright"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16755 msgid "trianglelefteq"
16756 msgstr "trianglelefteq"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16759 msgid "trianglerighteq"
16760 msgstr "trianglerighteq"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16763 msgid "bumpeq"
16764 msgstr "bumpeq"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16767 msgid "Bumpeq"
16768 msgstr "Bumpeq"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16771 msgid "doteqdot"
16772 msgstr "doteqdot"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16775 msgid "risingdotseq"
16776 msgstr "risingdotseq"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16779 msgid "fallingdotseq"
16780 msgstr "fallingdotseq"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16783 msgid "vDash"
16784 msgstr "vDash"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16787 msgid "Vvdash"
16788 msgstr "Vvdash"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16791 msgid "Vdash"
16792 msgstr "Vdash"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16795 msgid "shortmid"
16796 msgstr "shortmid"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16799 msgid "shortparallel"
16800 msgstr "shortparallel"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16803 msgid "smallsmile"
16804 msgstr "smallsmile"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16807 msgid "smallfrown"
16808 msgstr "smallfrown"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16811 msgid "blacktriangleleft"
16812 msgstr "blacktriangleleft"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16815 msgid "blacktriangleright"
16816 msgstr "blacktriangleright"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16819 msgid "because"
16820 msgstr "because"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16823 msgid "therefore"
16824 msgstr "therefore"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16827 msgid "backepsilon"
16828 msgstr "backepsilon"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16831 msgid "varpropto"
16832 msgstr "varpropto"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16835 msgid "between"
16836 msgstr "between"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16839 msgid "pitchfork"
16840 msgstr "pitchfork"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16843 msgid "AMS Negative Relations"
16844 msgstr "Relacións negadas AMS"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16847 msgid "nless"
16848 msgstr "nless"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16851 msgid "ngtr"
16852 msgstr "ngtr"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16855 msgid "nleq"
16856 msgstr "nleq"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16859 msgid "ngeq"
16860 msgstr "ngeq"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16863 msgid "nleqslant"
16864 msgstr "nleqslant"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16867 msgid "ngeqslant"
16868 msgstr "ngeqslant"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16871 msgid "nleqq"
16872 msgstr "nleqq"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16875 msgid "ngeqq"
16876 msgstr "ngeqq"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16879 msgid "lneq"
16880 msgstr "lneq"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16883 msgid "gneq"
16884 msgstr "gneq"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16887 msgid "lneqq"
16888 msgstr "lneqq"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16891 msgid "gneqq"
16892 msgstr "gneqq"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16895 msgid "lvertneqq"
16896 msgstr "lvertneqq"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16899 msgid "gvertneqq"
16900 msgstr "gvertneqq"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16903 msgid "lnsim"
16904 msgstr "lnsim"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16907 msgid "gnsim"
16908 msgstr "gnsim"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16911 msgid "lnapprox"
16912 msgstr "lnapprox"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16915 msgid "gnapprox"
16916 msgstr "gnapprox"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16919 msgid "nprec"
16920 msgstr "nprec"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16923 msgid "nsucc"
16924 msgstr "nsucc"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16927 msgid "npreceq"
16928 msgstr "npreceq"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16931 msgid "nsucceq"
16932 msgstr "nsucceq"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16935 msgid "precnsim"
16936 msgstr "precnsim"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16939 msgid "succnsim"
16940 msgstr "succnsim"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16943 msgid "precnapprox"
16944 msgstr "precnapprox"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16947 msgid "succnapprox"
16948 msgstr "succnapprox"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16951 msgid "subsetneq"
16952 msgstr "subsetneq"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16955 msgid "supsetneq"
16956 msgstr "supsetneq"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16959 msgid "subsetneqq"
16960 msgstr "subsetneqq"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16963 msgid "supsetneqq"
16964 msgstr "supsetneqq"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16967 msgid "nsubseteq"
16968 msgstr "nsubseteq"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16971 msgid "nsupseteq"
16972 msgstr "nsupseteq"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16975 msgid "nsupseteqq"
16976 msgstr "nsupseteqq"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16979 msgid "nvdash"
16980 msgstr "nvdash"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16983 msgid "nvDash"
16984 msgstr "nvDash"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16987 msgid "nVDash"
16988 msgstr "nVDash"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16991 msgid "varsubsetneq"
16992 msgstr "varsubsetneq"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16995 msgid "varsupsetneq"
16996 msgstr "varsupsetneq"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16999 msgid "varsubsetneqq"
17000 msgstr "varsubsetneqq"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17003 msgid "varsupsetneqq"
17004 msgstr "varsupsetneqq"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17007 msgid "ntriangleleft"
17008 msgstr "ntriangleleft"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17011 msgid "ntriangleright"
17012 msgstr "ntriangleright"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17015 msgid "ntrianglelefteq"
17016 msgstr "ntrianglelefteq"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17019 msgid "ntrianglerighteq"
17020 msgstr "ntrianglerighteq"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17023 msgid "ncong"
17024 msgstr "ncong"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17027 msgid "nsim"
17028 msgstr "nsim"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17031 msgid "nmid"
17032 msgstr "nmid"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17035 msgid "nshortmid"
17036 msgstr "nshortmid"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17039 msgid "nparallel"
17040 msgstr "nparallel"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17043 msgid "nshortparallel"
17044 msgstr "nshortparallel"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17047 msgid "AMS Operators"
17048 msgstr "Operadores AMS"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17051 msgid "dotplus"
17052 msgstr "dotplus"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17055 msgid "smallsetminus"
17056 msgstr "smallsetminus"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17059 msgid "Cap"
17060 msgstr "Cap"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17063 msgid "Cup"
17064 msgstr "Cup"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17067 msgid "barwedge"
17068 msgstr "barwedge"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17071 msgid "veebar"
17072 msgstr "veebar"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17075 msgid "doublebarwedge"
17076 msgstr "doublebarwedge"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17079 msgid "boxminus"
17080 msgstr "boxminus"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17083 msgid "boxtimes"
17084 msgstr "boxtimes"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17087 msgid "boxdot"
17088 msgstr "boxdot"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17091 msgid "boxplus"
17092 msgstr "boxplus"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17095 msgid "divideontimes"
17096 msgstr "divideontimes"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17099 msgid "ltimes"
17100 msgstr "ltimes"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17103 msgid "rtimes"
17104 msgstr "rtimes"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17107 msgid "leftthreetimes"
17108 msgstr "leftthreetimes"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17111 msgid "rightthreetimes"
17112 msgstr "rightthreetimes"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17115 msgid "curlywedge"
17116 msgstr "curlywedge"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17119 msgid "curlyvee"
17120 msgstr "curlyvee"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17123 msgid "circleddash"
17124 msgstr "circleddash"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17127 msgid "circledast"
17128 msgstr "circledast"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17131 msgid "circledcirc"
17132 msgstr "circledcirc"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17135 msgid "centerdot"
17136 msgstr "centerdot"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17139 msgid "intercal"
17140 msgstr "intercal"
17141
17142 #: lib/external_templates:37
17143 msgid "RasterImage"
17144 msgstr "Imaxe rasterizada"
17145
17146 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17147 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17148 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17149
17150 #: lib/external_templates:45
17151 msgid "A bitmap file.\n"
17152 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
17153
17154 #: lib/external_templates:109
17155 msgid "XFig"
17156 msgstr "XFig "
17157
17158 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17159 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17160 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17161
17162 #: lib/external_templates:112
17163 msgid "An Xfig figure.\n"
17164 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
17165
17166 #: lib/external_templates:162
17167 msgid "ChessDiagram"
17168 msgstr "TabuleiroXedrez"
17169
17170 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17171 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17172 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17173
17174 # fuzzy
17175 #: lib/external_templates:165
17176 msgid ""
17177 "A chess position diagram.\n"
17178 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17179 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17180 "the position that you want to display.\n"
17181 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17182 "and remember to type in a relative path\n"
17183 "to the LyX document location.\n"
17184 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17185 "to enable general editing of the board.\n"
17186 "You might also check out the\n"
17187 "'Options->Test legality' option, and\n"
17188 "remember to middle and right click to\n"
17189 "insert new material in the board.\n"
17190 "In order for this to work, you have to\n"
17191 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17192 "that TeX will find it, and you will need\n"
17193 "to install the skak package from CTAN.\n"
17194 msgstr ""
17195 "Un diagrama de xadrez.\n"
17196 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
17197 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
17198 "a posición que quer mostrar.\n"
17199 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
17200 "e un camiño (path) relativo a\n"
17201 "ubicación do documento LyX.\n"
17202 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
17203 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
17204 "Tamén pode marcar a opción\n"
17205 "Options->Test legality, e\n"
17206 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
17207 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
17208 "Para que isto funcione ten que\n"
17209 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
17210 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
17211 "no que o TeX o atope.\n"
17212
17213 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17214 msgid "Lilypond typeset music"
17215 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
17216
17217 #: lib/external_templates:215
17218 msgid ""
17219 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17220 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17221 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17222 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17223 msgstr ""
17224 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
17225 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
17226 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
17227 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
17228
17229 #: lib/external_templates:261
17230 #, fuzzy
17231 msgid "PDFPages"
17232 msgstr "Páxinas"
17233
17234 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17235 #, fuzzy
17236 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17237 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17238
17239 #: lib/external_templates:264
17240 msgid ""
17241 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17242 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17243 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17244 "Examples:\n"
17245 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17246 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17247 "* pages=- (to include all pages)\n"
17248 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17249 "for further options and details.\n"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: lib/external_templates:304
17253 msgid ""
17254 "Today's date.\n"
17255 "Read 'info date' for more information.\n"
17256 msgstr ""
17257 "Data de hoxe.\n"
17258 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
17259
17260 #: lib/external_templates:333
17261 msgid "Dia"
17262 msgstr "Dia"
17263
17264 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17267 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17268
17269 #: lib/external_templates:336
17270 msgid "Dia diagram.\n"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: lib/configure.py:444
17274 msgid "Tgif"
17275 msgstr "Tgif"
17276
17277 #: lib/configure.py:447
17278 msgid "FIG"
17279 msgstr "FIG"
17280
17281 #: lib/configure.py:450
17282 msgid "DIA"
17283 msgstr "DIA"
17284
17285 #: lib/configure.py:453
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Grace"
17288 msgstr "Escala de cincentos"
17289
17290 #: lib/configure.py:456
17291 msgid "FEN"
17292 msgstr "FEN"
17293
17294 #: lib/configure.py:459
17295 msgid "SVG"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17299 msgid "BMP"
17300 msgstr "BMP"
17301
17302 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17303 msgid "GIF"
17304 msgstr "GIF"
17305
17306 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17308 msgid "JPEG"
17309 msgstr "JPEG"
17310
17311 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17312 msgid "PBM"
17313 msgstr "PBM"
17314
17315 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17316 msgid "PGM"
17317 msgstr "PGM"
17318
17319 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17321 msgid "PNG"
17322 msgstr "PNG"
17323
17324 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17325 msgid "PPM"
17326 msgstr "PPM"
17327
17328 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17329 msgid "TIFF"
17330 msgstr "TIFF"
17331
17332 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17333 msgid "XBM"
17334 msgstr "XBM"
17335
17336 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17337 msgid "XPM"
17338 msgstr "XPM"
17339
17340 #: lib/configure.py:497
17341 msgid "Plain text (chess output)"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: lib/configure.py:498
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Plain text (image)"
17347 msgstr "Texto simples"
17348
17349 #: lib/configure.py:499
17350 msgid "Plain text (Xfig output)"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: lib/configure.py:500
17354 #, fuzzy
17355 msgid "date (output)"
17356 msgstr "Actualiza PostScript"
17357
17358 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17359 msgid "DocBook"
17360 msgstr "DocBook"
17361
17362 #: lib/configure.py:501
17363 msgid "DocBook|B"
17364 msgstr "DocBook|B"
17365
17366 #: lib/configure.py:502
17367 msgid "Docbook (XML)"
17368 msgstr "Docbook (XML)"
17369
17370 #: lib/configure.py:503
17371 msgid "Graphviz Dot"
17372 msgstr "Graphviz Dot"
17373
17374 #: lib/configure.py:504
17375 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17376 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17377
17378 #: lib/configure.py:505
17379 msgid "NoWeb"
17380 msgstr "NoWeb"
17381
17382 #: lib/configure.py:505
17383 msgid "NoWeb|N"
17384 msgstr "NoWeb|N"
17385
17386 #: lib/configure.py:506
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Sweave|S"
17389 msgstr "Gravar|G"
17390
17391 #: lib/configure.py:507
17392 #, fuzzy
17393 msgid "LilyPond music"
17394 msgstr "LilyPond"
17395
17396 #: lib/configure.py:508
17397 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: lib/configure.py:509
17401 #, fuzzy
17402 msgid "LaTeX (plain)"
17403 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17404
17405 #: lib/configure.py:509
17406 #, fuzzy
17407 msgid "LaTeX (plain)|L"
17408 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17409
17410 #: lib/configure.py:510
17411 #, fuzzy
17412 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17413 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17414
17415 #: lib/configure.py:511
17416 #, fuzzy
17417 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17418 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17419
17420 #: lib/configure.py:512
17421 msgid "Plain text"
17422 msgstr "Texto simples"
17423
17424 #: lib/configure.py:512
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Plain text|a"
17427 msgstr "Texto simples"
17428
17429 #: lib/configure.py:513
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Plain text (pstotext)"
17432 msgstr "Texto simples"
17433
17434 #: lib/configure.py:514
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17437 msgstr "Texto simples"
17438
17439 #: lib/configure.py:515
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Plain text (catdvi)"
17442 msgstr "Texto simples"
17443
17444 #: lib/configure.py:516
17445 msgid "Plain Text, Join Lines"
17446 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17447
17448 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17449 #, fuzzy
17450 msgid "LyXHTML"
17451 msgstr "HTML"
17452
17453 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17454 #, fuzzy
17455 msgid "LyXHTML|X"
17456 msgstr "HTML|H"
17457
17458 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17459 msgid "BibTeX"
17460 msgstr "BibTeX"
17461
17462 #: lib/configure.py:533
17463 msgid "EPS"
17464 msgstr "EPS"
17465
17466 #: lib/configure.py:534
17467 msgid "Postscript"
17468 msgstr "Postscript"
17469
17470 #: lib/configure.py:534
17471 msgid "Postscript|t"
17472 msgstr "Postscript|t"
17473
17474 #: lib/configure.py:538
17475 msgid "PDF (ps2pdf)"
17476 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17477
17478 #: lib/configure.py:538
17479 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17480 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17481
17482 #: lib/configure.py:539
17483 msgid "PDF (pdflatex)"
17484 msgstr "PDF (pdflatex)"
17485
17486 #: lib/configure.py:539
17487 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17488 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17489
17490 #: lib/configure.py:540
17491 msgid "PDF (dvipdfm)"
17492 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17493
17494 #: lib/configure.py:540
17495 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17496 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17497
17498 #: lib/configure.py:541
17499 msgid "PDF (XeTeX)"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: lib/configure.py:541
17503 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: lib/configure.py:544
17507 msgid "DVI"
17508 msgstr "DVI"
17509
17510 #: lib/configure.py:544
17511 msgid "DVI|D"
17512 msgstr "DVI|D"
17513
17514 #: lib/configure.py:547
17515 #, fuzzy
17516 msgid "DraftDVI"
17517 msgstr "&Rascuño"
17518
17519 #: lib/configure.py:550
17520 msgid "HTML|H"
17521 msgstr "HTML|H"
17522
17523 #: lib/configure.py:553
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Noteedit"
17526 msgstr "NotaAoEditor"
17527
17528 #: lib/configure.py:556
17529 #, fuzzy
17530 msgid "OpenDocument"
17531 msgstr "Abre documento"
17532
17533 #: lib/configure.py:557
17534 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17535 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17536
17537 #: lib/configure.py:560
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Rich Text Format"
17540 msgstr "Fonte texto normal"
17541
17542 #: lib/configure.py:561
17543 #, fuzzy
17544 msgid "MS Word"
17545 msgstr "Palabras"
17546
17547 #: lib/configure.py:561
17548 #, fuzzy
17549 msgid "MS Word|W"
17550 msgstr "Contar palabras|p"
17551
17552 #: lib/configure.py:564
17553 #, fuzzy
17554 msgid "date command"
17555 msgstr "Comando seguinte"
17556
17557 #: lib/configure.py:565
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Table (CSV)"
17560 msgstr "Táboa"
17561
17562 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17564 msgid "LyX"
17565 msgstr "LyX"
17566
17567 #: lib/configure.py:568
17568 msgid "LyX 1.3.x"
17569 msgstr "LyX 1.3.x"
17570
17571 #: lib/configure.py:569
17572 msgid "LyX 1.4.x"
17573 msgstr "LyX 1.4.x"
17574
17575 #: lib/configure.py:570
17576 msgid "LyX 1.5.x"
17577 msgstr "LyX 1.5.x"
17578
17579 #: lib/configure.py:571
17580 #, fuzzy
17581 msgid "LyX 1.6.x"
17582 msgstr "LyX 1.3.x"
17583
17584 #: lib/configure.py:572
17585 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17587
17588 #: lib/configure.py:573
17589 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17591
17592 #: lib/configure.py:574
17593 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17595
17596 #: lib/configure.py:575
17597 #, fuzzy
17598 msgid "LyX Preview"
17599 msgstr "Vista preliminar"
17600
17601 #: lib/configure.py:576
17602 #, fuzzy
17603 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17604 msgstr "Vista preliminar"
17605
17606 #: lib/configure.py:577
17607 #, fuzzy
17608 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17609 msgstr "Vista preliminar"
17610
17611 #: lib/configure.py:578
17612 msgid "PDFTEX"
17613 msgstr "PDFTEX"
17614
17615 #: lib/configure.py:579
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Program"
17618 msgstr "Código programación"
17619
17620 #: lib/configure.py:580
17621 msgid "PSTEX"
17622 msgstr "PSTEX"
17623
17624 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Windows Metafile"
17627 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17628
17629 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17630 msgid "Enhanced Metafile"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: lib/configure.py:583
17634 msgid "HTML (MS Word)"
17635 msgstr "HTML (MS Word)"
17636
17637 #: lib/configure.py:655
17638 msgid "LyxBlogger"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17642 #, c-format
17643 msgid "%1$s and %2$s"
17644 msgstr "%1$s e %2$s"
17645
17646 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17647 #, c-format
17648 msgid "%1$s et al."
17649 msgstr "%1$s et al."
17650
17651 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17652 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17653 msgid "ERROR!"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17657 msgid "No year"
17658 msgstr "Sen ano"
17659
17660 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Add to bibliography only."
17663 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17664
17665 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17666 msgid "before"
17667 msgstr "antes"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:138
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "Could not print the document %1$s.\n"
17673 "Check that your printer is set up correctly."
17674 msgstr ""
17675 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17676 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:141
17679 msgid "Print document failed"
17680 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:319
17683 msgid "Disk Error: "
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:320
17687 #, fuzzy, c-format
17688 msgid ""
17689 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17690 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:402
17693 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:404
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Attempting to close changed document!"
17699 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:412
17702 msgid "Could not remove temporary directory"
17703 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:413
17706 #, c-format
17707 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17708 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:722
17711 msgid "Unknown document class"
17712 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:723
17715 #, c-format
17716 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17717 msgstr ""
17718 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17721 #, c-format
17722 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17723 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17726 msgid "Document header error"
17727 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:737
17730 msgid "\\begin_header is missing"
17731 msgstr "\\begin_header falta"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:760
17734 msgid "\\begin_document is missing"
17735 msgstr "\\begin_document falta"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17738 #: src/BufferView.cpp:1423
17739 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17740 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17743 #, fuzzy
17744 msgid ""
17745 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17746 "xcolor/ulem are installed.\n"
17747 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17748 "LaTeX preamble."
17749 msgstr ""
17750 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17751 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17752 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17753 "LaTeX."
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17756 #, fuzzy
17757 msgid ""
17758 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17759 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17760 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17761 "LaTeX preamble."
17762 msgstr ""
17763 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17764 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17765 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17766 "LaTeX."
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17769 msgid "Document format failure"
17770 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:884
17773 #, c-format
17774 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17775 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:928
17778 #, fuzzy, c-format
17779 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17780 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:953
17783 msgid "Conversion failed"
17784 msgstr "Fallou a conversión"
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:954
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17790 "it could not be created."
17791 msgstr ""
17792 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17793 "temporário para o converter."
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:964
17796 msgid "Conversion script not found"
17797 msgstr "Non se achou script de conversión"
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:965
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17803 "could not be found."
17804 msgstr ""
17805 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17806 "conversión lyx2lyx."
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17809 msgid "Conversion script failed"
17810 msgstr "Fallou o script de conversión"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:989
17813 #, fuzzy, c-format
17814 msgid ""
17815 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17816 "convert it."
17817 msgstr ""
17818 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17819 "converte-lo."
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:996
17822 #, fuzzy, c-format
17823 msgid ""
17824 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17825 "convert it."
17826 msgstr ""
17827 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17828 "converte-lo."
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:1013
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17834 "overwrite this file?"
17835 msgstr ""
17836 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17837 "escrebe-lo?"
17838
17839 #: src/Buffer.cpp:1015
17840 msgid "Overwrite modified file?"
17841 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17846 msgid "&Overwrite"
17847 msgstr "&Sobreescreber"
17848
17849 #: src/Buffer.cpp:1040
17850 msgid "Backup failure"
17851 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17852
17853 #: src/Buffer.cpp:1041
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17857 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17858 msgstr ""
17859 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17860 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17861
17862 #: src/Buffer.cpp:1067
17863 #, c-format
17864 msgid "Saving document %1$s..."
17865 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17866
17867 #: src/Buffer.cpp:1082
17868 #, fuzzy
17869 msgid " could not write file!"
17870 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17871
17872 #: src/Buffer.cpp:1090
17873 msgid " done."
17874 msgstr " feito."
17875
17876 #: src/Buffer.cpp:1105
17877 #, fuzzy, c-format
17878 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17879 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17880
17881 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17882 #, fuzzy, c-format
17883 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17884 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17885
17886 #: src/Buffer.cpp:1118
17887 #, fuzzy
17888 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17889 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17890
17891 #: src/Buffer.cpp:1132
17892 #, fuzzy
17893 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17894 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17895
17896 #: src/Buffer.cpp:1146
17897 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17898 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17899
17900 #: src/Buffer.cpp:1230
17901 msgid "Iconv software exception Detected"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/Buffer.cpp:1230
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17908 "installed"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/Buffer.cpp:1252
17912 #, c-format
17913 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/Buffer.cpp:1255
17917 msgid ""
17918 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17919 "chosen encoding.\n"
17920 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17921 msgstr ""
17922 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17923 "codificación escollida.\n"
17924 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17925
17926 #: src/Buffer.cpp:1262
17927 #, fuzzy
17928 msgid "iconv conversion failed"
17929 msgstr "Fallou a conversión"
17930
17931 #: src/Buffer.cpp:1267
17932 #, fuzzy
17933 msgid "conversion failed"
17934 msgstr "Fallou a conversión"
17935
17936 #: src/Buffer.cpp:1364
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Uncodable character in file path"
17939 msgstr "carácter especial"
17940
17941 #: src/Buffer.cpp:1365
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "The path of your document\n"
17945 "(%1$s)\n"
17946 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17947 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17948 "This will likely result in incomplete output.\n"
17949 "\n"
17950 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17951 "or change the file path name."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/Buffer.cpp:1649
17955 msgid "Running chktex..."
17956 msgstr "Executando chktex..."
17957
17958 #: src/Buffer.cpp:1663
17959 msgid "chktex failure"
17960 msgstr "fallo de chktex"
17961
17962 #: src/Buffer.cpp:1664
17963 msgid "Could not run chktex successfully."
17964 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17965
17966 #: src/Buffer.cpp:1895
17967 #, fuzzy, c-format
17968 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17969 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17970
17971 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17972 #, fuzzy, c-format
17973 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17974 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17975
17976 #: src/Buffer.cpp:2049
17977 #, c-format
17978 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/Buffer.cpp:2079
17982 #, c-format
17983 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/Buffer.cpp:2139
17987 #, fuzzy, c-format
17988 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17989 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17990
17991 #: src/Buffer.cpp:2146
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17994 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17995
17996 #: src/Buffer.cpp:2156
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Error exporting to DVI."
17999 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18000
18001 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "The file %1$s already exists.\n"
18005 "\n"
18006 "Do you want to overwrite that file?"
18007 msgstr ""
18008 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18009 "\n"
18010 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18011
18012 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
18013 msgid "Overwrite file?"
18014 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18015
18016 #: src/Buffer.cpp:2238
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Error running external commands."
18019 msgstr "Información xeral"
18020
18021 #: src/Buffer.cpp:3038
18022 msgid "Preview source code"
18023 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
18024
18025 #: src/Buffer.cpp:3052
18026 #, c-format
18027 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18028 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
18029
18030 #: src/Buffer.cpp:3056
18031 #, c-format
18032 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18033 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
18034
18035 #: src/Buffer.cpp:3164
18036 #, c-format
18037 msgid "Auto-saving %1$s"
18038 msgstr "Auto-gravar %1$s"
18039
18040 #: src/Buffer.cpp:3218
18041 msgid "Autosave failed!"
18042 msgstr "Fallou auto-gravar!"
18043
18044 #: src/Buffer.cpp:3283
18045 msgid "Autosaving current document..."
18046 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
18047
18048 #: src/Buffer.cpp:3382
18049 msgid "Couldn't export file"
18050 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
18051
18052 #: src/Buffer.cpp:3383
18053 #, c-format
18054 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18055 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18056
18057 #: src/Buffer.cpp:3443
18058 msgid "File name error"
18059 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
18060
18061 #: src/Buffer.cpp:3444
18062 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18063 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
18064
18065 #: src/Buffer.cpp:3520
18066 msgid "Document export cancelled."
18067 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
18068
18069 #: src/Buffer.cpp:3530
18070 #, c-format
18071 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18072 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
18073
18074 #: src/Buffer.cpp:3536
18075 #, c-format
18076 msgid "Document exported as %1$s"
18077 msgstr "Documento exportado como %1$s"
18078
18079 #: src/Buffer.cpp:3629
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18083 "\n"
18084 "Recover emergency save?"
18085 msgstr ""
18086 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
18087 "\n"
18088 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
18089
18090 #: src/Buffer.cpp:3632
18091 msgid "Load emergency save?"
18092 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18093
18094 #: src/Buffer.cpp:3633
18095 msgid "&Recover"
18096 msgstr "&Recuperar"
18097
18098 #: src/Buffer.cpp:3633
18099 msgid "&Load Original"
18100 msgstr "&Carregar orixinal"
18101
18102 #: src/Buffer.cpp:3643
18103 msgid "Document was successfully recovered."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/Buffer.cpp:3645
18107 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/Buffer.cpp:3646
18111 #, fuzzy, c-format
18112 msgid ""
18113 "Remove emergency file now?\n"
18114 "(%1$s)"
18115 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18116
18117 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Delete emergency file?"
18120 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18121
18122 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
18123 #, fuzzy
18124 msgid "&Keep"
18125 msgstr "Cap"
18126
18127 #: src/Buffer.cpp:3655
18128 msgid "Emergency file deleted"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/Buffer.cpp:3656
18132 msgid "Do not forget to save your file now!"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/Buffer.cpp:3663
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Remove emergency file now?"
18138 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18139
18140 #: src/Buffer.cpp:3686
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18144 "\n"
18145 "Load the backup instead?"
18146 msgstr ""
18147 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
18148 "\n"
18149 "Carregar a cópia de seguranza?"
18150
18151 #: src/Buffer.cpp:3688
18152 msgid "Load backup?"
18153 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
18154
18155 #: src/Buffer.cpp:3689
18156 msgid "&Load backup"
18157 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
18158
18159 #: src/Buffer.cpp:3689
18160 msgid "Load &original"
18161 msgstr "Carregar &orixinal"
18162
18163 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18164 msgid "Senseless!!! "
18165 msgstr "Sen senso!! "
18166
18167 #: src/Buffer.cpp:4116
18168 #, fuzzy, c-format
18169 msgid "Document %1$s reloaded."
18170 msgstr "Documento %1$s aberto."
18171
18172 #: src/Buffer.cpp:4118
18173 #, fuzzy, c-format
18174 msgid "Could not reload document %1$s."
18175 msgstr "Non se pudo ler o documento"
18176
18177 #: src/Buffer.cpp:4152
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Included File Invalid"
18180 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
18181
18182 #: src/Buffer.cpp:4153
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18186 "  %1$s\n"
18187 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/BufferParams.cpp:566
18191 #, c-format
18192 msgid ""
18193 "The selected document class\n"
18194 "\t%1$s\n"
18195 "requires external files that are not available.\n"
18196 "The document class can still be used, but the\n"
18197 "document cannot be compiled until the following\n"
18198 "prerequisites are installed:\n"
18199 "\t%2$s\n"
18200 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18201 "more information."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/BufferParams.cpp:575
18205 msgid "Document class not available"
18206 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18207
18208 #: src/BufferParams.cpp:1970
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "The layout file:\n"
18212 "%1$s\n"
18213 "could not be found. A default textclass with default\n"
18214 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18215 "correct output."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/BufferParams.cpp:1976
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Document class not found"
18221 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18222
18223 #: src/BufferParams.cpp:1983
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18227 "%1$s\n"
18228 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18229 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18230 "correct output."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Could not load class"
18236 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18237
18238 #: src/BufferParams.cpp:2023
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Error reading internal layout information"
18241 msgstr "Información xeral"
18242
18243 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Read Error"
18246 msgstr "Procura erro"
18247
18248 #: src/BufferView.cpp:188
18249 msgid "No more insets"
18250 msgstr "Non máis recadros"
18251
18252 #: src/BufferView.cpp:728
18253 msgid "Save bookmark"
18254 msgstr "Gravar marcador"
18255
18256 #: src/BufferView.cpp:937
18257 msgid "Converting document to new document class..."
18258 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
18259
18260 #: src/BufferView.cpp:980
18261 msgid "Document is read-only"
18262 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
18263
18264 #: src/BufferView.cpp:989
18265 msgid "This portion of the document is deleted."
18266 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
18267
18268 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18269 #, fuzzy, c-format
18270 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18271 msgstr ""
18272 "O documento especificado\n"
18273 "%1$s\n"
18274 "non se pudo ler."
18275
18276 #: src/BufferView.cpp:1315
18277 msgid "No further undo information"
18278 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
18279
18280 #: src/BufferView.cpp:1325
18281 msgid "No further redo information"
18282 msgstr "Non ha máis información de refacer"
18283
18284 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18285 msgid "String not found!"
18286 msgstr "Non se achou a cadea!"
18287
18288 #: src/BufferView.cpp:1549
18289 msgid "Mark off"
18290 msgstr "Marca desactivada"
18291
18292 #: src/BufferView.cpp:1555
18293 msgid "Mark on"
18294 msgstr "Marca activada"
18295
18296 #: src/BufferView.cpp:1562
18297 msgid "Mark removed"
18298 msgstr "Marca eliminada"
18299
18300 #: src/BufferView.cpp:1565
18301 msgid "Mark set"
18302 msgstr "Marca posta"
18303
18304 #: src/BufferView.cpp:1620
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Statistics for the selection:"
18307 msgstr "&Trocar ao documento"
18308
18309 #: src/BufferView.cpp:1622
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Statistics for the document:"
18312 msgstr "&Trocar ao documento"
18313
18314 #: src/BufferView.cpp:1625
18315 #, fuzzy, c-format
18316 msgid "%1$d words"
18317 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18318
18319 #: src/BufferView.cpp:1627
18320 #, fuzzy
18321 msgid "One word"
18322 msgstr "Palabra chave"
18323
18324 #: src/BufferView.cpp:1630
18325 #, c-format
18326 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/BufferView.cpp:1633
18330 msgid "One character (including blanks)"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/BufferView.cpp:1636
18334 #, c-format
18335 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/BufferView.cpp:1639
18339 msgid "One character (excluding blanks)"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/BufferView.cpp:1641
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Statistics"
18345 msgstr "Estado"
18346
18347 #: src/BufferView.cpp:1771
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/BufferView.cpp:1773
18354 #, c-format
18355 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/BufferView.cpp:1781
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Branch name"
18361 msgstr "Polas"
18362
18363 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18364 msgid "Branch already exists"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/BufferView.cpp:2511
18368 #, c-format
18369 msgid "Inserting document %1$s..."
18370 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18371
18372 #: src/BufferView.cpp:2522
18373 #, c-format
18374 msgid "Document %1$s inserted."
18375 msgstr "Documento %1$s inserido."
18376
18377 #: src/BufferView.cpp:2524
18378 #, c-format
18379 msgid "Could not insert document %1$s"
18380 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18381
18382 #: src/BufferView.cpp:2789
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "Could not read the specified document\n"
18386 "%1$s\n"
18387 "due to the error: %2$s"
18388 msgstr ""
18389 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18390 "%1$s\n"
18391 "por mor do erro: %2$s"
18392
18393 #: src/BufferView.cpp:2791
18394 msgid "Could not read file"
18395 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18396
18397 #: src/BufferView.cpp:2798
18398 #, fuzzy, c-format
18399 msgid ""
18400 "%1$s\n"
18401 " is not readable."
18402 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18403
18404 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18405 msgid "Could not open file"
18406 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18407
18408 #: src/BufferView.cpp:2806
18409 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18410 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18411
18412 #: src/BufferView.cpp:2807
18413 msgid ""
18414 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18415 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18416 "If this does not give the correct result\n"
18417 "then please change the encoding of the file\n"
18418 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18419 msgstr ""
18420 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18421 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18422 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18423 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18424 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18425
18426 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18427 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18429 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18431 #, fuzzy
18432 msgid "LyX Warning: "
18433 msgstr "Versión LyX "
18434
18435 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18437 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18438 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18439 #, fuzzy
18440 msgid "uncodable character"
18441 msgstr "carácter especial"
18442
18443 #: src/Changes.cpp:379
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Uncodable character in author name"
18446 msgstr "carácter especial"
18447
18448 #: src/Changes.cpp:380
18449 #, c-format
18450 msgid ""
18451 "The author name '%1$s',\n"
18452 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18453 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18454 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18455 "\n"
18456 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18457 "or change the spelling of the author name."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/Chktex.cpp:63
18461 #, c-format
18462 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18463 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18464
18465 #: src/Chktex.cpp:65
18466 msgid "ChkTeX warning id # "
18467 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18468
18469 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18471 msgid "none"
18472 msgstr "nengun"
18473
18474 #: src/Color.cpp:160
18475 msgid "black"
18476 msgstr "negro"
18477
18478 #: src/Color.cpp:161
18479 msgid "white"
18480 msgstr "branco"
18481
18482 #: src/Color.cpp:162
18483 msgid "red"
18484 msgstr "vermello"
18485
18486 #: src/Color.cpp:163
18487 msgid "green"
18488 msgstr "verde"
18489
18490 #: src/Color.cpp:164
18491 msgid "blue"
18492 msgstr "azul"
18493
18494 #: src/Color.cpp:165
18495 msgid "cyan"
18496 msgstr "cian"
18497
18498 #: src/Color.cpp:166
18499 msgid "magenta"
18500 msgstr "maxenta"
18501
18502 #: src/Color.cpp:167
18503 msgid "yellow"
18504 msgstr "amarelo"
18505
18506 #: src/Color.cpp:168
18507 msgid "cursor"
18508 msgstr "cursor"
18509
18510 #: src/Color.cpp:169
18511 msgid "background"
18512 msgstr "fundo"
18513
18514 #: src/Color.cpp:170
18515 msgid "text"
18516 msgstr "texto"
18517
18518 #: src/Color.cpp:171
18519 msgid "selection"
18520 msgstr "selección"
18521
18522 #: src/Color.cpp:172
18523 #, fuzzy
18524 msgid "selected text"
18525 msgstr "texto eliminado"
18526
18527 #: src/Color.cpp:174
18528 msgid "LaTeX text"
18529 msgstr "texto LaTeX"
18530
18531 #: src/Color.cpp:175
18532 #, fuzzy
18533 msgid "inline completion"
18534 msgstr "&Inserido"
18535
18536 #: src/Color.cpp:177
18537 #, fuzzy
18538 msgid "non-unique inline completion"
18539 msgstr "&Inserido"
18540
18541 #: src/Color.cpp:179
18542 msgid "previewed snippet"
18543 msgstr "pedazo preliminar"
18544
18545 #: src/Color.cpp:180
18546 #, fuzzy
18547 msgid "note label"
18548 msgstr "nota de rodapé"
18549
18550 #: src/Color.cpp:181
18551 msgid "note background"
18552 msgstr "fundo de nota"
18553
18554 #: src/Color.cpp:182
18555 #, fuzzy
18556 msgid "comment label"
18557 msgstr "comentário"
18558
18559 #: src/Color.cpp:183
18560 msgid "comment background"
18561 msgstr "fundo do comentário"
18562
18563 #: src/Color.cpp:184
18564 #, fuzzy
18565 msgid "greyedout inset label"
18566 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18567
18568 #: src/Color.cpp:185
18569 #, fuzzy
18570 msgid "greyedout inset text"
18571 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18572
18573 #: src/Color.cpp:186
18574 msgid "greyedout inset background"
18575 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18576
18577 #: src/Color.cpp:187
18578 #, fuzzy
18579 msgid "phantom inset text"
18580 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18581
18582 #: src/Color.cpp:188
18583 msgid "shaded box"
18584 msgstr "Caixa sombreada"
18585
18586 #: src/Color.cpp:189
18587 #, fuzzy
18588 msgid "listings background"
18589 msgstr "fundo de recadro"
18590
18591 #: src/Color.cpp:190
18592 #, fuzzy
18593 msgid "branch label"
18594 msgstr "pola"
18595
18596 #: src/Color.cpp:191
18597 #, fuzzy
18598 msgid "footnote label"
18599 msgstr "nota de rodapé"
18600
18601 #: src/Color.cpp:192
18602 #, fuzzy
18603 msgid "index label"
18604 msgstr "Insere etiqueta"
18605
18606 #: src/Color.cpp:193
18607 #, fuzzy
18608 msgid "margin note label"
18609 msgstr "Salta á etiqueta"
18610
18611 #: src/Color.cpp:194
18612 #, fuzzy
18613 msgid "URL label"
18614 msgstr "Etiqueta"
18615
18616 #: src/Color.cpp:195
18617 #, fuzzy
18618 msgid "URL text"
18619 msgstr "texto"
18620
18621 #: src/Color.cpp:196
18622 msgid "depth bar"
18623 msgstr "barra de profundidade"
18624
18625 #: src/Color.cpp:197
18626 msgid "language"
18627 msgstr "língua"
18628
18629 #: src/Color.cpp:198
18630 msgid "command inset"
18631 msgstr "recadro de comando"
18632
18633 #: src/Color.cpp:199
18634 msgid "command inset background"
18635 msgstr "fundo do recadro de comando"
18636
18637 #: src/Color.cpp:200
18638 msgid "command inset frame"
18639 msgstr "marco do recadro de comando"
18640
18641 #: src/Color.cpp:201
18642 msgid "special character"
18643 msgstr "carácter especial"
18644
18645 #: src/Color.cpp:202
18646 msgid "math"
18647 msgstr "ecuación"
18648
18649 #: src/Color.cpp:203
18650 msgid "math background"
18651 msgstr "fundo matemático"
18652
18653 #: src/Color.cpp:204
18654 msgid "graphics background"
18655 msgstr "fundo gráfico"
18656
18657 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18658 #, fuzzy
18659 msgid "math macro background"
18660 msgstr "fundo de macro matemática"
18661
18662 #: src/Color.cpp:206
18663 msgid "math frame"
18664 msgstr "marco matemático"
18665
18666 #: src/Color.cpp:207
18667 msgid "math corners"
18668 msgstr "canto matemático"
18669
18670 #: src/Color.cpp:208
18671 msgid "math line"
18672 msgstr "liña matemática"
18673
18674 #: src/Color.cpp:210
18675 #, fuzzy
18676 msgid "math macro hovered background"
18677 msgstr "fundo de macro matemática"
18678
18679 #: src/Color.cpp:211
18680 #, fuzzy
18681 msgid "math macro label"
18682 msgstr "macro matemática"
18683
18684 #: src/Color.cpp:212
18685 #, fuzzy
18686 msgid "math macro frame"
18687 msgstr "marco matemático"
18688
18689 #: src/Color.cpp:213
18690 #, fuzzy
18691 msgid "math macro blended out"
18692 msgstr "fundo de macro matemática"
18693
18694 #: src/Color.cpp:214
18695 #, fuzzy
18696 msgid "math macro old parameter"
18697 msgstr "marco matemático"
18698
18699 #: src/Color.cpp:215
18700 #, fuzzy
18701 msgid "math macro new parameter"
18702 msgstr "marco matemático"
18703
18704 #: src/Color.cpp:216
18705 msgid "collapsable inset text"
18706 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18707
18708 #: src/Color.cpp:217
18709 msgid "collapsable inset frame"
18710 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18711
18712 #: src/Color.cpp:218
18713 msgid "inset background"
18714 msgstr "fundo de recadro"
18715
18716 #: src/Color.cpp:219
18717 msgid "inset frame"
18718 msgstr "marco de recadro"
18719
18720 #: src/Color.cpp:220
18721 msgid "LaTeX error"
18722 msgstr "erro de LaTeX"
18723
18724 #: src/Color.cpp:221
18725 msgid "end-of-line marker"
18726 msgstr "marcador fin de liña"
18727
18728 #: src/Color.cpp:222
18729 msgid "appendix marker"
18730 msgstr "marcador do apéndice"
18731
18732 #: src/Color.cpp:223
18733 msgid "change bar"
18734 msgstr "barra de mudanzas"
18735
18736 #: src/Color.cpp:224
18737 #, fuzzy
18738 msgid "deleted text"
18739 msgstr "texto eliminado"
18740
18741 #: src/Color.cpp:225
18742 #, fuzzy
18743 msgid "added text"
18744 msgstr "texto engadido"
18745
18746 #: src/Color.cpp:226
18747 msgid "changed text 1st author"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/Color.cpp:227
18751 msgid "changed text 2nd author"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/Color.cpp:228
18755 msgid "changed text 3rd author"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/Color.cpp:229
18759 msgid "changed text 4th author"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/Color.cpp:230
18763 msgid "changed text 5th author"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/Color.cpp:231
18767 #, fuzzy
18768 msgid "deleted text modifier"
18769 msgstr "texto eliminado"
18770
18771 #: src/Color.cpp:232
18772 msgid "added space markers"
18773 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18774
18775 #: src/Color.cpp:233
18776 msgid "table line"
18777 msgstr "liña tabular"
18778
18779 #: src/Color.cpp:234
18780 msgid "table on/off line"
18781 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18782
18783 #: src/Color.cpp:236
18784 msgid "bottom area"
18785 msgstr "área inferior"
18786
18787 #: src/Color.cpp:237
18788 #, fuzzy
18789 msgid "new page"
18790 msgstr "na páxina <páxina>"
18791
18792 #: src/Color.cpp:238
18793 #, fuzzy
18794 msgid "page break / line break"
18795 msgstr "salto de páxina"
18796
18797 #: src/Color.cpp:239
18798 msgid "frame of button"
18799 msgstr "marco de botón"
18800
18801 #: src/Color.cpp:240
18802 msgid "button background"
18803 msgstr "fundo do botón"
18804
18805 #: src/Color.cpp:241
18806 msgid "button background under focus"
18807 msgstr "fundo do botón focado"
18808
18809 #: src/Color.cpp:242
18810 #, fuzzy
18811 msgid "paragraph marker"
18812 msgstr "Subparágrafo"
18813
18814 #: src/Color.cpp:243
18815 #, fuzzy
18816 msgid "preview frame"
18817 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18818
18819 #: src/Color.cpp:244
18820 msgid "inherit"
18821 msgstr "herdar"
18822
18823 #: src/Color.cpp:245
18824 #, fuzzy
18825 msgid "regexp frame"
18826 msgstr "marco de recadro"
18827
18828 #: src/Color.cpp:246
18829 msgid "ignore"
18830 msgstr "ignorar"
18831
18832 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18833 #: src/Converter.cpp:538
18834 msgid "Cannot convert file"
18835 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18836
18837 #: src/Converter.cpp:318
18838 #, c-format
18839 msgid ""
18840 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18841 "Define a converter in the preferences."
18842 msgstr ""
18843 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18844 "Defina un conversor nas preferéncias."
18845
18846 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18847 msgid "Executing command: "
18848 msgstr "Executando comando: "
18849
18850 #: src/Converter.cpp:467
18851 msgid "Build errors"
18852 msgstr "Erros de compilación"
18853
18854 #: src/Converter.cpp:468
18855 msgid "There were errors during the build process."
18856 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18857
18858 #: src/Converter.cpp:473
18859 #, c-format
18860 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18861 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18862
18863 #: src/Converter.cpp:496
18864 #, c-format
18865 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18866 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18867
18868 #: src/Converter.cpp:540
18869 #, c-format
18870 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18871 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18872
18873 #: src/Converter.cpp:541
18874 #, c-format
18875 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18876 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18877
18878 #: src/Converter.cpp:597
18879 msgid "Running LaTeX..."
18880 msgstr "Rodando LaTeX..."
18881
18882 #: src/Converter.cpp:615
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18886 "log %1$s."
18887 msgstr ""
18888 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18889 "LaTeX %1$s."
18890
18891 #: src/Converter.cpp:618
18892 msgid "LaTeX failed"
18893 msgstr "LaTeX fallou"
18894
18895 #: src/Converter.cpp:620
18896 msgid "Output is empty"
18897 msgstr "A saída está valeira"
18898
18899 #: src/Converter.cpp:621
18900 msgid "An empty output file was generated."
18901 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18902
18903 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18904 #, fuzzy, c-format
18905 msgid ""
18906 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18907 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18908 msgstr ""
18909 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18910 "\n"
18911 "Desexa gravar o documento?"
18912
18913 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Unknown branch"
18916 msgstr "Acción descoñecida"
18917
18918 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18919 msgid "&Don't Add"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18923 #, fuzzy, c-format
18924 msgid ""
18925 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18926 "%2$s to %3$s"
18927 msgstr ""
18928 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18929 "%2$s a %3$s"
18930
18931 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Undefined flex inset"
18934 msgstr "Recadro de texto aberto"
18935
18936 #: src/Exporter.cpp:50
18937 #, fuzzy
18938 msgid "&Keep file"
18939 msgstr "&Manter iguais"
18940
18941 #: src/Exporter.cpp:51
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Overwrite &all"
18944 msgstr "Sobreescreber &todo"
18945
18946 #: src/Exporter.cpp:51
18947 msgid "&Cancel export"
18948 msgstr "&Cancelar exportar"
18949
18950 #: src/Exporter.cpp:96
18951 msgid "Couldn't copy file"
18952 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18953
18954 #: src/Exporter.cpp:97
18955 #, c-format
18956 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18957 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18958
18959 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18962 msgid "Roman"
18963 msgstr "Roman"
18964
18965 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18968 msgid "Sans Serif"
18969 msgstr "Sans Serif"
18970
18971 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18974 msgid "Typewriter"
18975 msgstr "Fonte_fixa"
18976
18977 #: src/Font.cpp:59
18978 msgid "Symbol"
18979 msgstr "Símbolo"
18980
18981 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18982 #: src/Font.cpp:76
18983 msgid "Inherit"
18984 msgstr "Herdar"
18985
18986 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18987 msgid "Medium"
18988 msgstr "Meio"
18989
18990 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18991 msgid "Bold"
18992 msgstr "Negrito"
18993
18994 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18995 msgid "Upright"
18996 msgstr "Vertical"
18997
18998 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18999 msgid "Italic"
19000 msgstr "Itálica"
19001
19002 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19003 msgid "Slanted"
19004 msgstr "Inclinada"
19005
19006 #: src/Font.cpp:67
19007 msgid "Smallcaps"
19008 msgstr "Versalete"
19009
19010 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19011 msgid "Increase"
19012 msgstr "Aumentar"
19013
19014 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19015 msgid "Decrease"
19016 msgstr "Diminuir"
19017
19018 #: src/Font.cpp:76
19019 msgid "Toggle"
19020 msgstr "Conmutar"
19021
19022 #: src/Font.cpp:160
19023 #, c-format
19024 msgid "Emphasis %1$s, "
19025 msgstr "Énfase %1$s, "
19026
19027 #: src/Font.cpp:163
19028 #, c-format
19029 msgid "Underline %1$s, "
19030 msgstr "Subliñar %1$s, "
19031
19032 #: src/Font.cpp:166
19033 #, fuzzy, c-format
19034 msgid "Strikeout %1$s, "
19035 msgstr "Versalete %1$s, "
19036
19037 #: src/Font.cpp:169
19038 #, fuzzy, c-format
19039 msgid "Double underline %1$s, "
19040 msgstr "Subliñar %1$s, "
19041
19042 #: src/Font.cpp:172
19043 #, fuzzy, c-format
19044 msgid "Wavy underline %1$s, "
19045 msgstr "Subliñar %1$s, "
19046
19047 #: src/Font.cpp:175
19048 #, c-format
19049 msgid "Noun %1$s, "
19050 msgstr "Versalete %1$s, "
19051
19052 #: src/Font.cpp:189
19053 #, c-format
19054 msgid "Language: %1$s, "
19055 msgstr "Língua: %1$s, "
19056
19057 #: src/Font.cpp:192
19058 #, c-format
19059 msgid "  Number %1$s"
19060 msgstr "  Número %1$s"
19061
19062 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
19063 msgid "Cannot view file"
19064 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19065
19066 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
19067 #, c-format
19068 msgid "File does not exist: %1$s"
19069 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
19070
19071 #: src/Format.cpp:301
19072 #, c-format
19073 msgid "No information for viewing %1$s"
19074 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
19075
19076 #: src/Format.cpp:311
19077 #, c-format
19078 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19079 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
19080
19081 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19082 msgid "Cannot edit file"
19083 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19084
19085 #: src/Format.cpp:366
19086 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/Format.cpp:379
19090 #, c-format
19091 msgid "No information for editing %1$s"
19092 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19093
19094 #: src/Format.cpp:390
19095 #, c-format
19096 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19097 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
19098
19099 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Could not find bind file"
19102 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19103
19104 #: src/KeyMap.cpp:222
19105 #, fuzzy, c-format
19106 msgid ""
19107 "Unable to find the bind file\n"
19108 "%1$s.\n"
19109 "Please check your installation."
19110 msgstr ""
19111 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19112 "%1$s.\n"
19113 "Comprobe a sua instalación."
19114
19115 #: src/KeyMap.cpp:229
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19118 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19119
19120 #: src/KeyMap.cpp:230
19121 #, fuzzy
19122 msgid ""
19123 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19124 "Please check your installation."
19125 msgstr ""
19126 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19127 "%1$s.\n"
19128 "Comprobe a sua instalación."
19129
19130 #: src/KeyMap.cpp:237
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "Unable to find the bind file\n"
19134 "%1$s.\n"
19135 "Falling back to default."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/KeySequence.cpp:166
19139 msgid "   options: "
19140 msgstr "   opcións: "
19141
19142 #: src/LaTeX.cpp:57
19143 #, c-format
19144 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19145 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
19146
19147 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Running Index Processor."
19150 msgstr "Executando MakeIndex."
19151
19152 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19153 msgid "Running BibTeX."
19154 msgstr "Executando BibTeX."
19155
19156 #: src/LaTeX.cpp:440
19157 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19158 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
19159
19160 #: src/LyX.cpp:114
19161 msgid "Could not read configuration file"
19162 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19163
19164 #: src/LyX.cpp:115
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "Error while reading the configuration file\n"
19168 "%1$s.\n"
19169 "Please check your installation."
19170 msgstr ""
19171 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19172 "%1$s.\n"
19173 "Comprobe a sua instalación."
19174
19175 #: src/LyX.cpp:124
19176 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19177 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
19178
19179 #: src/LyX.cpp:128
19180 msgid "Done!"
19181 msgstr "Feito!"
19182
19183 #: src/LyX.cpp:417
19184 #, fuzzy, c-format
19185 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19186 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19187
19188 #: src/LyX.cpp:419
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Cannot remove temporary directory"
19191 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19192
19193 #: src/LyX.cpp:425
19194 #, c-format
19195 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19196 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
19197
19198 #: src/LyX.cpp:427
19199 msgid "Unable to remove temporary directory"
19200 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
19201
19202 #: src/LyX.cpp:456
19203 #, c-format
19204 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19205 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
19206
19207 #: src/LyX.cpp:530
19208 msgid "No textclass is found"
19209 msgstr "Non se achou a clase de texto"
19210
19211 #: src/LyX.cpp:531
19212 #, fuzzy
19213 msgid ""
19214 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19215 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19216 "using only the defaults, or continue."
19217 msgstr ""
19218 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
19219 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
19220 "ou sair do LyX."
19221
19222 #: src/LyX.cpp:535
19223 msgid "&Reconfigure"
19224 msgstr "&Reconfigurar"
19225
19226 #: src/LyX.cpp:536
19227 #, fuzzy
19228 msgid "&Use Defaults"
19229 msgstr "&Usar Predefinido"
19230
19231 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19232 #, fuzzy
19233 msgid "&Continue"
19234 msgstr "Continuación"
19235
19236 #: src/LyX.cpp:640
19237 msgid ""
19238 "SIGHUP signal caught!\n"
19239 "Bye."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/LyX.cpp:644
19243 msgid ""
19244 "SIGFPE signal caught!\n"
19245 "Bye."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/LyX.cpp:647
19249 msgid ""
19250 "SIGSEGV signal caught!\n"
19251 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19252 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19253 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19254 "Bye."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/LyX.cpp:663
19258 msgid "LyX crashed!"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
19262 msgid "LyX: "
19263 msgstr "LyX: "
19264
19265 #: src/LyX.cpp:831
19266 msgid "Could not create temporary directory"
19267 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19268
19269 #: src/LyX.cpp:832
19270 #, fuzzy, c-format
19271 msgid ""
19272 "Could not create a temporary directory in\n"
19273 "\"%1$s\"\n"
19274 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19275 msgstr ""
19276 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
19277 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
19278 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
19279
19280 #: src/LyX.cpp:915
19281 msgid "Missing user LyX directory"
19282 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
19283
19284 #: src/LyX.cpp:916
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19288 "It is needed to keep your own configuration."
19289 msgstr ""
19290 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19291 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19292
19293 #: src/LyX.cpp:921
19294 msgid "&Create directory"
19295 msgstr "&Criar directória"
19296
19297 #: src/LyX.cpp:922
19298 msgid "&Exit LyX"
19299 msgstr "&Sair de LyX"
19300
19301 #: src/LyX.cpp:923
19302 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19303 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19304
19305 #: src/LyX.cpp:927
19306 #, c-format
19307 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19308 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19309
19310 #: src/LyX.cpp:932
19311 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19312 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19313
19314 #: src/LyX.cpp:1004
19315 msgid "List of supported debug flags:"
19316 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19317
19318 #: src/LyX.cpp:1008
19319 #, c-format
19320 msgid "Setting debug level to %1$s"
19321 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19322
19323 #: src/LyX.cpp:1019
19324 #, fuzzy
19325 msgid ""
19326 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19327 "Command line switches (case sensitive):\n"
19328 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19329 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19330 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19331 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19332 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19333 "                  select the features to debug.\n"
19334 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19335 "\t-x [--execute] command\n"
19336 "                  where command is a lyx command.\n"
19337 "\t-e [--export] fmt\n"
19338 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19339 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19340 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19341 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19342 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19343 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19344 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19345 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19346 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19347 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19348 "files,\n"
19349 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19350 "export.\n"
19351 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19352 "consumed.\n"
19353 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19354 "\t-version        summarize version and build info\n"
19355 "Check the LyX man page for more details."
19356 msgstr ""
19357 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19358 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19359 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19360 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19361 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19362 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19363 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19364 "                 selecciona características a depurar\n"
19365 "\t-x [--execute] comando\n"
19366 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19367 "\t-e [--export] fmt\n"
19368 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19369 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19370 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19371 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19372 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19373 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19374
19375 #: src/LyX.cpp:1066
19376 msgid "No system directory"
19377 msgstr "Sen directória de sistema"
19378
19379 #: src/LyX.cpp:1067
19380 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19381 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19382
19383 #: src/LyX.cpp:1078
19384 msgid "No user directory"
19385 msgstr "Sen directória de usuário"
19386
19387 #: src/LyX.cpp:1079
19388 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19389 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19390
19391 #: src/LyX.cpp:1090
19392 msgid "Incomplete command"
19393 msgstr "Comando incompleto"
19394
19395 #: src/LyX.cpp:1091
19396 msgid "Missing command string after --execute switch"
19397 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19398
19399 #: src/LyX.cpp:1102
19400 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19401 msgstr ""
19402 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19403
19404 #: src/LyX.cpp:1115
19405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19406 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19407
19408 #: src/LyX.cpp:1120
19409 msgid "Missing filename for --import"
19410 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:2999
19413 msgid ""
19414 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19415 "legal words?"
19416 msgstr ""
19417 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19418 "como correctas?"
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3004
19421 msgid ""
19422 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19423 "document."
19424 msgstr ""
19425 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19426 "documento."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3008
19429 msgid ""
19430 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19431 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19432 "specified, an internal routine is used."
19433 msgstr ""
19434 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19435 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19436 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3016
19439 msgid ""
19440 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19441 "automatically by what you type."
19442 msgstr ""
19443 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19444 "automáticamente polo que escreba."
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3020
19447 msgid ""
19448 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19449 "class change."
19450 msgstr ""
19451 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19452 "predefinidos despois dun troco de clase."
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3024
19455 msgid ""
19456 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19457 msgstr ""
19458 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19459 "autogravado."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3031
19462 msgid ""
19463 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19464 "the backup file in the same directory as the original file."
19465 msgstr ""
19466 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19467 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3035
19470 msgid ""
19471 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19472 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19473 msgstr ""
19474 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19475 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3039
19478 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3043
19482 msgid ""
19483 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19484 "its global and local bind/ directories."
19485 msgstr ""
19486 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19487 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3047
19490 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19491 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3051
19494 msgid ""
19495 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19496 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19497 msgstr ""
19498 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19499 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3061
19502 msgid ""
19503 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19504 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19505 msgstr ""
19506 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19507 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3065
19510 #, fuzzy
19511 msgid ""
19512 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19513 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19514 "the top of the screen"
19515 msgstr ""
19516 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19517 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3069
19520 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3073
19524 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3077
19528 msgid ""
19529 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19530 "inside."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3082
19534 #, no-c-format
19535 msgid ""
19536 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19537 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19538 msgstr ""
19539 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19540 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3086
19543 #, fuzzy
19544 msgid ""
19545 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19546 "look in its global and local commands/ directories."
19547 msgstr ""
19548 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19549 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3090
19552 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3094
19556 msgid "New documents will be assigned this language."
19557 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3098
19560 msgid "Specify the default paper size."
19561 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3102
19564 msgid ""
19565 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19566 "shown after the change has been made.)"
19567 msgstr ""
19568 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19569 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3106
19572 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19573 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19574
19575 #: src/LyXRC.cpp:3110
19576 msgid ""
19577 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19578 "LyX was started from."
19579 msgstr ""
19580 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19581 "directória na que se iniciou LyX."
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3115
19584 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19585 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3119
19588 #, fuzzy
19589 msgid ""
19590 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19591 "value selects the directory LyX was started from."
19592 msgstr ""
19593 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19594 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3123
19597 msgid ""
19598 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19599 "recommended for non-English languages."
19600 msgstr ""
19601 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19602 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19603
19604 #: src/LyXRC.cpp:3130
19605 msgid ""
19606 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19607 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19608 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19609 msgstr ""
19610 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19611 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19612 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3134
19615 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3138
19619 msgid ""
19620 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19621 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/LyXRC.cpp:3147
19625 msgid ""
19626 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19627 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19628 msgstr ""
19629 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19630 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19631 "americano."
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3151
19634 msgid ""
19635 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19636 "document."
19637 msgstr ""
19638 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19639 "documento."
19640
19641 #: src/LyXRC.cpp:3155
19642 msgid ""
19643 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19644 msgstr ""
19645 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19646 "documento."
19647
19648 #: src/LyXRC.cpp:3159
19649 msgid ""
19650 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19651 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19652 "name of the second language."
19653 msgstr ""
19654 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19655 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19656 "língua."
19657
19658 #: src/LyXRC.cpp:3163
19659 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19660 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19661
19662 #: src/LyXRC.cpp:3167
19663 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19664 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19665
19666 #: src/LyXRC.cpp:3171
19667 msgid ""
19668 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19669 "\\documentclass."
19670 msgstr ""
19671 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19672 "\\documentclass."
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3175
19675 msgid ""
19676 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19677 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19678 msgstr ""
19679 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19680 "\"\\usepackage{omega}\"."
19681
19682 #: src/LyXRC.cpp:3179
19683 msgid ""
19684 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19685 "document is the default language."
19686 msgstr ""
19687 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19688 "é a predefinida."
19689
19690 #: src/LyXRC.cpp:3183
19691 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19692 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19693
19694 #: src/LyXRC.cpp:3187
19695 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19696 msgstr ""
19697 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19698 "Lyx."
19699
19700 #: src/LyXRC.cpp:3191
19701 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19702 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19703
19704 #: src/LyXRC.cpp:3195
19705 msgid ""
19706 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19707 "of the document."
19708 msgstr ""
19709 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19710 "do documento."
19711
19712 #: src/LyXRC.cpp:3199
19713 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/LyXRC.cpp:3204
19717 #, fuzzy
19718 msgid "The completion popup delay."
19719 msgstr "&Inserido"
19720
19721 #: src/LyXRC.cpp:3208
19722 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/LyXRC.cpp:3212
19726 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/LyXRC.cpp:3216
19730 msgid ""
19731 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/LyXRC.cpp:3220
19735 msgid ""
19736 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19737 "available."
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/LyXRC.cpp:3224
19741 #, fuzzy
19742 msgid "The inline completion delay."
19743 msgstr "&Inserido"
19744
19745 #: src/LyXRC.cpp:3228
19746 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/LyXRC.cpp:3232
19750 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/LyXRC.cpp:3236
19754 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/LyXRC.cpp:3240
19758 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/LyXRC.cpp:3244
19762 #, c-format
19763 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19764 msgstr ""
19765 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19766 "%1$d."
19767
19768 #: src/LyXRC.cpp:3249
19769 msgid ""
19770 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19771 "variable. Use the OS native format."
19772 msgstr ""
19773 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19774 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19775
19776 #: src/LyXRC.cpp:3255
19777 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19778 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19779
19780 #: src/LyXRC.cpp:3259
19781 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19782 msgstr ""
19783 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19784 "númerocorrespondente"
19785
19786 #: src/LyXRC.cpp:3263
19787 msgid "Scale the preview size to suit."
19788 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19789
19790 #: src/LyXRC.cpp:3267
19791 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19792 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19793
19794 #: src/LyXRC.cpp:3271
19795 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19796 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19797
19798 #: src/LyXRC.cpp:3275
19799 msgid ""
19800 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19801 "environment variable PRINTER."
19802 msgstr ""
19803 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19804 "variábel de entorno PRINTER."
19805
19806 #: src/LyXRC.cpp:3279
19807 msgid "The option to print only even pages."
19808 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19809
19810 #: src/LyXRC.cpp:3283
19811 msgid ""
19812 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19813 "the filename of the DVI file to be printed."
19814 msgstr ""
19815 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19816 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19817
19818 #: src/LyXRC.cpp:3287
19819 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19820 msgstr ""
19821 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19822
19823 #: src/LyXRC.cpp:3291
19824 msgid "The option to print out in landscape."
19825 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19826
19827 #: src/LyXRC.cpp:3295
19828 msgid "The option to print only odd pages."
19829 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19830
19831 #: src/LyXRC.cpp:3299
19832 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19833 msgstr ""
19834 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19835 "imprimir."
19836
19837 #: src/LyXRC.cpp:3303
19838 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19839 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19840
19841 #: src/LyXRC.cpp:3307
19842 msgid "The option to specify paper type."
19843 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19844
19845 #: src/LyXRC.cpp:3311
19846 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19847 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19848
19849 #: src/LyXRC.cpp:3315
19850 msgid ""
19851 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19852 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19853 "arguments."
19854 msgstr ""
19855 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19856 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19857 "impresión."
19858
19859 #: src/LyXRC.cpp:3319
19860 msgid ""
19861 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19862 "prepended along with the printer name after the spool command."
19863 msgstr ""
19864 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19865 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19866
19867 #: src/LyXRC.cpp:3323
19868 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19869 msgstr ""
19870 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19871
19872 #: src/LyXRC.cpp:3327
19873 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19874 msgstr ""
19875 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19876 "impresora específica."
19877
19878 #: src/LyXRC.cpp:3331
19879 msgid ""
19880 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19881 "command."
19882 msgstr ""
19883 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19884 "impresión."
19885
19886 #: src/LyXRC.cpp:3335
19887 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19888 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19889
19890 #: src/LyXRC.cpp:3343
19891 msgid ""
19892 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/LyXRC.cpp:3347
19896 msgid ""
19897 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19898 "wrong, override the setting here."
19899 msgstr ""
19900 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19901 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19902
19903 #: src/LyXRC.cpp:3353
19904 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19905 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19906
19907 #: src/LyXRC.cpp:3362
19908 msgid ""
19909 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19910 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19911 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19912 msgstr ""
19913 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19914 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19915 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19916 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19917
19918 #: src/LyXRC.cpp:3366
19919 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19920 msgstr ""
19921 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19922
19923 #: src/LyXRC.cpp:3371
19924 #, no-c-format
19925 msgid ""
19926 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19927 "roughly the same size as on paper."
19928 msgstr ""
19929 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19930 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19931
19932 #: src/LyXRC.cpp:3375
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19935 msgstr ""
19936 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19937
19938 #: src/LyXRC.cpp:3379
19939 msgid ""
19940 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19941 "\".out\". Only for advanced users."
19942 msgstr ""
19943 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19944 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19945
19946 #: src/LyXRC.cpp:3386
19947 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19948 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19949
19950 #: src/LyXRC.cpp:3390
19951 msgid ""
19952 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19953 "when you quit LyX."
19954 msgstr ""
19955 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19956 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19957
19958 #: src/LyXRC.cpp:3394
19959 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/LyXRC.cpp:3398
19963 msgid ""
19964 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19965 "value selects the directory LyX was started from."
19966 msgstr ""
19967 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19968 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19969
19970 #: src/LyXRC.cpp:3408
19971 msgid ""
19972 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19973 "will look in its global and local ui/ directories."
19974 msgstr ""
19975 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19976 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19977
19978 #: src/LyXRC.cpp:3421
19979 msgid ""
19980 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19981 "selection."
19982 msgstr ""
19983
19984 #: src/LyXRC.cpp:3425
19985 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/LyXRC.cpp:3429
19989 msgid ""
19990 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/LyXRC.cpp:3436
19994 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19995 msgstr ""
19996 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19997 "\")"
19998
19999 #: src/LyXVC.cpp:86
20000 #, c-format
20001 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20002 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
20003
20004 #: src/LyXVC.cpp:88
20005 msgid "Retrieve from version control?"
20006 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
20007
20008 #: src/LyXVC.cpp:89
20009 msgid "&Retrieve"
20010 msgstr "&Recuperar"
20011
20012 #: src/LyXVC.cpp:115
20013 msgid "Document not saved"
20014 msgstr "Documento non gravado"
20015
20016 #: src/LyXVC.cpp:116
20017 msgid "You must save the document before it can be registered."
20018 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
20019
20020 #: src/LyXVC.cpp:148
20021 msgid "LyX VC: Initial description"
20022 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
20023
20024 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20025 msgid "(no initial description)"
20026 msgstr "(sen descrición inicial)"
20027
20028 #: src/LyXVC.cpp:165
20029 msgid "(no log message)"
20030 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
20031
20032 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
20033 msgid "LyX VC: Log Message"
20034 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
20035
20036 #: src/LyXVC.cpp:216
20037 #, fuzzy, c-format
20038 msgid ""
20039 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20040 "changes.\n"
20041 "\n"
20042 "Do you want to revert to the older version?"
20043 msgstr ""
20044 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
20045 "actuais.\n"
20046 "\n"
20047 "Desxea reverter á versión gravada?"
20048
20049 #: src/LyXVC.cpp:221
20050 msgid "Revert to stored version of document?"
20051 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
20052
20053 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
20054 msgid "&Revert"
20055 msgstr "&Reverter"
20056
20057 #: src/Paragraph.cpp:1906
20058 msgid "Senseless with this layout!"
20059 msgstr "Sen senso neste estilo!"
20060
20061 #: src/Paragraph.cpp:1968
20062 msgid "Alignment not permitted"
20063 msgstr "Aliñamento non permitido"
20064
20065 #: src/Paragraph.cpp:1969
20066 msgid ""
20067 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20068 "Setting to default."
20069 msgstr ""
20070 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
20071 "predefinido."
20072
20073 #: src/Paragraph.cpp:2996
20074 msgid "Memory problem"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: src/Paragraph.cpp:2996
20078 msgid "Paragraph not properly initialized"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/Text.cpp:383
20082 msgid "Unknown Inset"
20083 msgstr "recadro descoñecido"
20084
20085 #: src/Text.cpp:464
20086 msgid "Change tracking error"
20087 msgstr "Muda erro de seguimento"
20088
20089 #: src/Text.cpp:465
20090 #, fuzzy, c-format
20091 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20092 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
20093
20094 #: src/Text.cpp:476
20095 msgid "Unknown token"
20096 msgstr "Símbolo descoñecido"
20097
20098 #: src/Text.cpp:939
20099 msgid ""
20100 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20101 "Tutorial."
20102 msgstr ""
20103 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
20104 "Tutorial."
20105
20106 #: src/Text.cpp:947
20107 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20108 msgstr ""
20109 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
20110
20111 #: src/Text.cpp:1767
20112 msgid "[Change Tracking] "
20113 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
20114
20115 #: src/Text.cpp:1773
20116 msgid "Change: "
20117 msgstr "Mudanza: "
20118
20119 #: src/Text.cpp:1777
20120 msgid " at "
20121 msgstr " en "
20122
20123 #: src/Text.cpp:1787
20124 #, c-format
20125 msgid "Font: %1$s"
20126 msgstr "Fonte: %1$s"
20127
20128 #: src/Text.cpp:1792
20129 #, c-format
20130 msgid ", Depth: %1$d"
20131 msgstr ", Profundidade: %1$d"
20132
20133 #: src/Text.cpp:1798
20134 msgid ", Spacing: "
20135 msgstr ", Espazado: "
20136
20137 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20138 msgid "OneHalf"
20139 msgstr "Un e meio"
20140
20141 #: src/Text.cpp:1810
20142 msgid "Other ("
20143 msgstr "Outro ("
20144
20145 #: src/Text.cpp:1819
20146 msgid ", Inset: "
20147 msgstr ", Recadro: "
20148
20149 #: src/Text.cpp:1820
20150 msgid ", Paragraph: "
20151 msgstr ", Parágrafo: "
20152
20153 #: src/Text.cpp:1821
20154 msgid ", Id: "
20155 msgstr ", Id: "
20156
20157 #: src/Text.cpp:1822
20158 msgid ", Position: "
20159 msgstr ", Posición: "
20160
20161 #: src/Text.cpp:1828
20162 msgid ", Char: 0x"
20163 msgstr "Car:0x"
20164
20165 #: src/Text.cpp:1830
20166 msgid ", Boundary: "
20167 msgstr ", Fronteira: "
20168
20169 #: src/Text2.cpp:386
20170 msgid "No font change defined."
20171 msgstr "Troca de fonte non definida."
20172
20173 #: src/Text2.cpp:426
20174 msgid "Nothing to index!"
20175 msgstr "Nada que indexar!"
20176
20177 #: src/Text2.cpp:428
20178 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20179 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20180
20181 #: src/Text3.cpp:193
20182 msgid "Math editor mode"
20183 msgstr "Modo do editor matemático"
20184
20185 #: src/Text3.cpp:195
20186 msgid "No valid math formula"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Already in regular expression mode"
20192 msgstr "Expresión regu&lar"
20193
20194 #: src/Text3.cpp:216
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Regexp editor mode"
20197 msgstr "Modo do editor matemático"
20198
20199 #: src/Text3.cpp:1283
20200 msgid "Layout "
20201 msgstr "Estilo "
20202
20203 #: src/Text3.cpp:1284
20204 msgid " not known"
20205 msgstr " descoñecido"
20206
20207 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20208 msgid "Missing argument"
20209 msgstr "Falta argumento"
20210
20211 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20212 msgid "Character set"
20213 msgstr "Conxunto de caracteres"
20214
20215 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20216 msgid "Paragraph layout set"
20217 msgstr "Estilo de parágrafo"
20218
20219 #: src/TextClass.cpp:155
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Plain Layout"
20222 msgstr "Páxina"
20223
20224 #: src/TextClass.cpp:731
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Missing File"
20227 msgstr "Falta argumento"
20228
20229 #: src/TextClass.cpp:732
20230 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/TextClass.cpp:735
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Corrupt File"
20236 msgstr "Título breve"
20237
20238 #: src/TextClass.cpp:736
20239 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/TextClass.cpp:1293
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "The module %1$s has been requested by\n"
20246 "this document but has not been found in the list of\n"
20247 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20248 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/TextClass.cpp:1297
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Module not available"
20254 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20255
20256 #: src/TextClass.cpp:1302
20257 #, c-format
20258 msgid ""
20259 "The module %1$s requires a package that is\n"
20260 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20261 "may not be possible.\n"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/TextClass.cpp:1305
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Package not available"
20267 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20268
20269 #: src/TextClass.cpp:1310
20270 #, c-format
20271 msgid "Error reading module %1$s\n"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/TextClass.cpp:1380
20275 msgid ""
20276 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20277 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20278 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20282 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20283 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20284 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Revision control error."
20288 msgstr "Controlo de versións"
20289
20290 #: src/VCBackend.cpp:61
20291 #, fuzzy, c-format
20292 msgid ""
20293 "Some problem occured while running the command:\n"
20294 "'%1$s'."
20295 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20296
20297 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20298 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20299 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Error: Could not generate logfile."
20302 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20303
20304 #: src/VCBackend.cpp:498
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Up-to-date"
20307 msgstr "&Actualizar"
20308
20309 #: src/VCBackend.cpp:500
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Locally Modified"
20312 msgstr "Texto"
20313
20314 #: src/VCBackend.cpp:502
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Locally Added"
20317 msgstr "Texto"
20318
20319 #: src/VCBackend.cpp:504
20320 msgid "Needs Merge"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/VCBackend.cpp:506
20324 msgid "Needs Checkout"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/VCBackend.cpp:508
20328 msgid "No CVS file"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: src/VCBackend.cpp:510
20332 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/VCBackend.cpp:694
20336 msgid ""
20337 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20338 "You have to update from repository first or revert your changes."
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/VCBackend.cpp:699
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "Bad status when checking in changes.\n"
20345 "\n"
20346 "'%1$s'\n"
20347 "\n"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20351 #, c-format
20352 msgid ""
20353 "Error when updating from repository.\n"
20354 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20355 "'%1$s'.\n"
20356 "\n"
20357 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/VCBackend.cpp:781
20361 #, c-format
20362 msgid ""
20363 "There were detected changes in the working directory:\n"
20364 "%1$s\n"
20365 "\n"
20366 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20367 "repository version later."
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20371 #: src/VCBackend.cpp:1250
20372 msgid "Changes detected"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20376 #, fuzzy
20377 msgid "&Abort"
20378 msgstr "importado."
20379
20380 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20381 msgid "View &Log ..."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/VCBackend.cpp:808
20385 #, c-format
20386 msgid ""
20387 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20388 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20389 "'%2$s'.\n"
20390 "\n"
20391 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/VCBackend.cpp:869
20395 #, c-format
20396 msgid ""
20397 "The document %1$s is not in repository.\n"
20398 "You have to check in the first revision before you can revert."
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/VCBackend.cpp:877
20402 #, c-format
20403 msgid ""
20404 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20405 "The status '%2$s' is unexpected."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/VCBackend.cpp:1085
20409 msgid ""
20410 "Error when committing to repository.\n"
20411 "You have to manually resolve the problem.\n"
20412 "LyX will reopen the document after you press OK."
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/VCBackend.cpp:1178
20416 msgid ""
20417 "Error while acquiring write lock.\n"
20418 "Another user is most probably editing\n"
20419 "the current document now!\n"
20420 "Also check the access to the repository."
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/VCBackend.cpp:1184
20424 msgid ""
20425 "Error while releasing write lock.\n"
20426 "Check the access to the repository."
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/VCBackend.cpp:1241
20430 #, c-format
20431 msgid ""
20432 "There were detected changes in the working directory:\n"
20433 "%1$s\n"
20434 "\n"
20435 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20436 "preferred.\n"
20437 "\n"
20438 "Continue?"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20443 msgid "&Yes"
20444 msgstr "&Sí"
20445
20446 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20448 msgid "&No"
20449 msgstr "&Non"
20450
20451 #: src/VCBackend.cpp:1313
20452 msgid "VCN File Locking"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/VCBackend.cpp:1314
20456 msgid "Locking property unset."
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20460 msgid "Locking property set."
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/VCBackend.cpp:1315
20464 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/VSpace.cpp:468
20468 msgid "Default skip"
20469 msgstr "Salto predefinido"
20470
20471 #: src/VSpace.cpp:471
20472 msgid "Small skip"
20473 msgstr "Salto pequeno"
20474
20475 #: src/VSpace.cpp:474
20476 msgid "Medium skip"
20477 msgstr "Salto meio"
20478
20479 #: src/VSpace.cpp:477
20480 msgid "Big skip"
20481 msgstr "Salto grande"
20482
20483 #: src/VSpace.cpp:480
20484 msgid "Vertical fill"
20485 msgstr "Recheo vertical"
20486
20487 #: src/VSpace.cpp:487
20488 msgid "protected"
20489 msgstr "protexido"
20490
20491 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20492 #, fuzzy, c-format
20493 msgid ""
20494 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20495 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20496 msgstr ""
20497 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20498 "\n"
20499 "Desexa reverter á versión gravada?"
20500
20501 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Reload saved document?"
20504 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20505
20506 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
20507 #, fuzzy
20508 msgid "&Reload"
20509 msgstr "&Substituir"
20510
20511 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20512 #, fuzzy
20513 msgid "&Keep Changes"
20514 msgstr "Fundir mudanzas"
20515
20516 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20517 #, c-format
20518 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20522 #, fuzzy
20523 msgid "File not readable!"
20524 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20525
20526 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20527 #, c-format
20528 msgid ""
20529 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20530 "\n"
20531 "Do you want to create a new document?"
20532 msgstr ""
20533 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20534 "\n"
20535 "Desexa criar un novo documento?"
20536
20537 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20538 msgid "Create new document?"
20539 msgstr "Criar un novo documento?"
20540
20541 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20542 msgid "&Create"
20543 msgstr "&Criar"
20544
20545 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20546 #, c-format
20547 msgid ""
20548 "The specified document template\n"
20549 "%1$s\n"
20550 "could not be read."
20551 msgstr ""
20552 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20553 "%1$s\n"
20554 "especificado."
20555
20556 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20557 msgid "Could not read template"
20558 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20561 msgid "Standard[[Bullets]]"
20562 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20565 msgid "Maths"
20566 msgstr "Matemática"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20569 msgid "Dings 1"
20570 msgstr "Dings 1"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20573 msgid "Dings 2"
20574 msgstr "Dings 2"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20577 msgid "Dings 3"
20578 msgstr "Dings 3"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20581 msgid "Dings 4"
20582 msgstr "Dings 4"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20585 msgid "Directories"
20586 msgstr "Directórias"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20589 msgid "file[[scope]]"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20593 #, fuzzy
20594 msgid "master document[[scope]]"
20595 msgstr "Documento mestre"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20598 msgid "open files[[scope]]"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20602 msgid "manuals[[scope]]"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20606 #, c-format
20607 msgid ""
20608 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20609 "Continue searching from the beginning?"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20613 #, c-format
20614 msgid ""
20615 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20616 "Continue searching from the end?"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20620 msgid "Wrap search?"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Nothing to search"
20626 msgstr "Nada que facer"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20629 #, fuzzy
20630 msgid "No open document(s) in which to search"
20631 msgstr "Abre documento"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Advanced Find and Replace"
20636 msgstr "Procurar e substituir"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20639 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20640 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20643 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20644 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20647 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20648 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20651 #, c-format
20652 msgid ""
20653 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20654 "1995--%1$s LyX Team"
20655 msgstr ""
20656 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20657 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20658 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20661 msgid ""
20662 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20663 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20664 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20665 "any later version."
20666 msgstr ""
20667 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20668 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20669 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20670 "calquer versión posterior."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20673 msgid ""
20674 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20675 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20676 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20677 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20678 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20679 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20680 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20681 msgstr ""
20682 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20683 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20684 "PARTICULAR.\n"
20685 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20686 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20687 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20688 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20691 #, fuzzy
20692 msgid "not released yet"
20693 msgstr "Aumenta profundidade"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20696 #, fuzzy, c-format
20697 msgid ""
20698 "LyX Version %1$s\n"
20699 "(%2$s)"
20700 msgstr "Versión LyX "
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20703 msgid "Library directory: "
20704 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20707 msgid "User directory: "
20708 msgstr "Directória do usuário: "
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20712 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20713 #, c-format
20714 msgid "LyX: %1$s"
20715 msgstr "LyX: %1$s"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20718 msgid "About %1"
20719 msgstr "Acerca %1"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20723 msgid "Preferences"
20724 msgstr "Preferéncias"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20727 msgid "Reconfigure"
20728 msgstr "Reconfigura"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20731 msgid "Quit %1"
20732 msgstr "Sair de %1"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20735 msgid "Nothing to do"
20736 msgstr "Nada que facer"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20739 msgid "Unknown action"
20740 msgstr "Acción descoñecida"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Command not handled"
20745 msgstr "Comando desactivado"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20748 msgid "Command disabled"
20749 msgstr "Comando desactivado"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20752 msgid "Running configure..."
20753 msgstr "Executando configurar..."
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20756 msgid "Reloading configuration..."
20757 msgstr "Recarregando configuración..."
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20760 #, fuzzy
20761 msgid "System reconfiguration failed"
20762 msgstr "Sistema reconfigurado"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20765 msgid ""
20766 "The system reconfiguration has failed.\n"
20767 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20768 "Please reconfigure again if needed."
20769 msgstr ""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20772 msgid "System reconfigured"
20773 msgstr "Sistema reconfigurado"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20776 msgid ""
20777 "The system has been reconfigured.\n"
20778 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20779 "updated document class specifications."
20780 msgstr ""
20781 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20782 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20783 "especificación de clase de documento actualizada."
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20786 msgid "Exiting."
20787 msgstr "Saindo."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20790 #, c-format
20791 msgid "Opening help file %1$s..."
20792 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20795 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20796 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20799 #, c-format
20800 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20801 msgstr ""
20802 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20803 "redefinida"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20806 #, c-format
20807 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20808 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20811 msgid "Unable to save document defaults"
20812 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20815 msgid "Unknown function."
20816 msgstr "Función descoñecida."
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20819 #, fuzzy
20820 msgid "The current document was closed."
20821 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20824 msgid ""
20825 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20826 "documents and exit.\n"
20827 "\n"
20828 "Exception: "
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20833 msgid "Software exception Detected"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20837 msgid ""
20838 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20839 "unsaved documents and exit."
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Could not find UI definition file"
20846 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20849 #, fuzzy, c-format
20850 msgid ""
20851 "Error while reading the included file\n"
20852 "%1$s\n"
20853 "Please check your installation."
20854 msgstr ""
20855 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20856 "%1$s.\n"
20857 "Comprobe a sua instalación."
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Could not find default UI file"
20862 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20865 #, fuzzy
20866 msgid ""
20867 "LyX could not find the default UI file!\n"
20868 "Please check your installation."
20869 msgstr ""
20870 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20871 "%1$s.\n"
20872 "Comprobe a sua instalación."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20875 #, c-format
20876 msgid ""
20877 "Error while reading the configuration file\n"
20878 "%1$s\n"
20879 "Falling back to default.\n"
20880 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20881 "check which User Interface file you are using."
20882 msgstr ""
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20885 msgid "BibTeX Bibliography"
20886 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20895 msgid "Documents|#o#O"
20896 msgstr "Documentos|#o#O"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20899 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20900 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20903 msgid "Select a BibTeX database to add"
20904 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20907 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20908 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20911 msgid "Select a BibTeX style"
20912 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20915 #, fuzzy
20916 msgid "No frame"
20917 msgstr "Sen marco"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Simple rectangular frame"
20922 msgstr "marco de recadro"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Oval frame, thin"
20927 msgstr "Marco ovalado, fino"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Oval frame, thick"
20932 msgstr "Marco ovalado, groso"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20935 msgid "Drop shadow"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Shaded background"
20941 msgstr "fundo de nota"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Double rectangular frame"
20946 msgstr "duplo"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20949 msgid "Height"
20950 msgstr "Altura"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20953 msgid "Depth"
20954 msgstr "Profundidade"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20957 msgid "Total Height"
20958 msgstr "Altura total"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20961 msgid "Width"
20962 msgstr "Largura"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20965 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Makebox"
20968 msgstr "Parbox"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20971 msgid "Activated"
20972 msgstr "Activado"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20975 msgid "Color"
20976 msgstr "Cor"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Filename Suffix"
20981 msgstr "Ficheiro"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20989 msgid "Yes"
20990 msgstr "Sí"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20998 msgid "No"
20999 msgstr "Non"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Enter new branch name"
21004 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21007 #, fuzzy, c-format
21008 msgid ""
21009 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21010 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21011 msgstr ""
21012 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21013 "\n"
21014 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21017 #, fuzzy
21018 msgid "&Merge"
21019 msgstr "Grande:"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Renaming failed"
21024 msgstr "Fallou a conversión"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21027 #, fuzzy
21028 msgid "The branch could not be renamed."
21029 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21032 msgid "Merge Changes"
21033 msgstr "Fundir mudanzas"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21036 #, c-format
21037 msgid ""
21038 "Change by %1$s\n"
21039 "\n"
21040 msgstr ""
21041 "Trocado por %1$s\n"
21042 "\n"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21045 #, c-format
21046 msgid "Change made at %1$s\n"
21047 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21054 msgid "No change"
21055 msgstr "Sen mudanzas"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21058 msgid "Small Caps"
21059 msgstr "Versalete"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21067 msgid "Reset"
21068 msgstr "Reiniciar"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21071 msgid "Underbar"
21072 msgstr "Subliñado"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Double underbar"
21077 msgstr "Marco duplo"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Wavy underbar"
21082 msgstr "Subliñado"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Strikeout"
21087 msgstr "Rua"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21090 msgid "No color"
21091 msgstr "Sen cor"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21094 msgid "Black"
21095 msgstr "Negro"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21098 msgid "White"
21099 msgstr "Branco"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21102 msgid "Red"
21103 msgstr "Vemello"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21106 msgid "Green"
21107 msgstr "Verde"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21110 msgid "Blue"
21111 msgstr "Azul"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21114 msgid "Cyan"
21115 msgstr "Cian"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21118 msgid "Magenta"
21119 msgstr "Maxenta"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21122 msgid "Yellow"
21123 msgstr "Amarelo"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21126 msgid "Text Style"
21127 msgstr "Estilo do texto"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Keys"
21132 msgstr "Cha&ve:"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21135 msgid "LinkBack PDF"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21139 msgid "PDF"
21140 msgstr "PDF"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21143 #, fuzzy
21144 msgid "pasted"
21145 msgstr "Colar"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21148 #, fuzzy, c-format
21149 msgid "%1$s Files"
21150 msgstr "%1$s e %2$s"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21155 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
21161 msgid "Canceled."
21162 msgstr "Cancelado."
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Overwrite external file?"
21167 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21170 #, fuzzy, c-format
21171 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21172 msgstr ""
21173 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21174 "\n"
21175 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21178 #, fuzzy
21179 msgid "List of previous commands"
21180 msgstr "Comando anterior"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21183 msgid "Next command"
21184 msgstr "Comando seguinte"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21187 msgid "Compare LyX files"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Select document"
21193 msgstr "Documento mestre"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
21198 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21199 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Error"
21206 msgstr "Frecha"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Error while comparing documents."
21211 msgstr "Formatando documento..."
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Aborted"
21216 msgstr "importado."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Finished"
21221 msgstr "Finlandés"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Aborting process..."
21226 msgstr "Formatando documento..."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21229 #, fuzzy
21230 msgid "differences"
21231 msgstr "Referéncias"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21234 msgid "Compare different revisions"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21238 msgid "big[[delimiter size]]"
21239 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21242 msgid "Big[[delimiter size]]"
21243 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21246 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21247 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21250 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21251 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21254 msgid "Math Delimiter"
21255 msgstr "Delimitador matemático"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21259 msgid "(None)"
21260 msgstr "(Nengun)"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21263 msgid "Variable"
21264 msgstr "Variábel"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21267 msgid "Computer Modern Roman"
21268 msgstr "Computer Modern Roman"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21271 msgid "Latin Modern Roman"
21272 msgstr "Latin Modern Roman"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21275 msgid "AE (Almost European)"
21276 msgstr "AE (Almost European)"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21279 msgid "Times Roman"
21280 msgstr "Times Roman"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21283 msgid "Palatino"
21284 msgstr "Palatino"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21287 msgid "Bitstream Charter"
21288 msgstr "Bitstream Charter"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21291 msgid "New Century Schoolbook"
21292 msgstr "New Century Schoolbook"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21295 msgid "Bookman"
21296 msgstr "Bookman"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21299 msgid "Utopia"
21300 msgstr "Utopia"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21303 msgid "Bera Serif"
21304 msgstr "Bera Serif"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21307 msgid "Concrete Roman"
21308 msgstr "Concrete Roman"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21311 msgid "Zapf Chancery"
21312 msgstr "Zapf Chancery"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21315 msgid "Computer Modern Sans"
21316 msgstr "Computer Modern Sans"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21319 msgid "Latin Modern Sans"
21320 msgstr "Latin Modern Sans"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21323 msgid "Helvetica"
21324 msgstr "Helvetica"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21327 msgid "Avant Garde"
21328 msgstr "Avant Garde"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21331 msgid "Bera Sans"
21332 msgstr "Bera Sans"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21335 msgid "CM Bright"
21336 msgstr "CM Bright"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21339 msgid "Computer Modern Typewriter"
21340 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21343 msgid "Latin Modern Typewriter"
21344 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21347 msgid "Courier"
21348 msgstr "Courier"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21351 msgid "Bera Mono"
21352 msgstr "Bera Mono"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21355 msgid "LuxiMono"
21356 msgstr "LuxiMono"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21359 msgid "CM Typewriter Light"
21360 msgstr "CM Typewriter Light"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Page"
21365 msgstr "Páxinas"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Module not found!"
21370 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Layout is valid!"
21375 msgstr "Estilo "
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21378 msgid "Layout is invalid!"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21382 msgid "Document Settings"
21383 msgstr "Configuración do documento"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21387 msgid "Child Document"
21388 msgstr "Documento fillo"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Include to Output"
21393 msgstr "Actualiza PostScript"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21396 msgid "10"
21397 msgstr "10"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21400 msgid "11"
21401 msgstr "11"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21404 msgid "12"
21405 msgstr "12"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21408 msgid "None (no fontenc)"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21412 msgid "empty"
21413 msgstr "valeira"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21416 msgid "plain"
21417 msgstr "simples"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21420 msgid "headings"
21421 msgstr "con cabezallos"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21424 msgid "fancy"
21425 msgstr "fancy"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21428 msgid "A0"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21432 #, fuzzy
21433 msgid "A1"
21434 msgstr "10"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21437 msgid "A2"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21441 msgid "A6"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21445 msgid "B0"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21449 #, fuzzy
21450 msgid "B1"
21451 msgstr "10"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21454 msgid "B2"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21458 msgid "B3"
21459 msgstr "B3"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21462 msgid "B4"
21463 msgstr "B4"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21466 msgid "B6"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21470 msgid "C0"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21474 #, fuzzy
21475 msgid "C1"
21476 msgstr "10"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21479 msgid "C2"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21483 msgid "C3"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21487 msgid "C4"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21491 msgid "C5"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21495 msgid "C6"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21499 msgid "JIS B0"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21503 msgid "JIS B1"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21507 msgid "JIS B2"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21511 msgid "JIS B3"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21515 msgid "JIS B4"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21519 msgid "JIS B5"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21523 msgid "JIS B6"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Language Default (no inputenc)"
21529 msgstr "Cabezallo de língua:"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21532 msgid "``text''"
21533 msgstr "“texto”"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21536 msgid "''text''"
21537 msgstr "”texto”"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21540 msgid ",,text``"
21541 msgstr "„texto“"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21544 msgid ",,text''"
21545 msgstr "„texto”"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21548 msgid "<<text>>"
21549 msgstr "«texto»"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21552 msgid ">>text<<"
21553 msgstr "»texto«"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21556 msgid "Numbered"
21557 msgstr "Numerado"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21560 msgid "Appears in TOC"
21561 msgstr "Aparece no índice xeral"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21564 msgid "Author-year"
21565 msgstr "Autor-ano"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21568 msgid "Numerical"
21569 msgstr "Numérico"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21572 #, c-format
21573 msgid "Unavailable: %1$s"
21574 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21580 msgstr ""
21581 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21582 "parámetros."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21587 msgid "Document Class"
21588 msgstr "Clase do documento"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Child Documents"
21596 msgstr "Documento fillo"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Modules"
21601 msgstr "Meio"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Local Layout"
21606 msgstr "Texto"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21609 msgid "Text Layout"
21610 msgstr "Texto"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21613 msgid "Page Margins"
21614 msgstr "Marxes"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21617 msgid "Colors"
21618 msgstr "Cores"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21621 msgid "Numbering & TOC"
21622 msgstr "Numeración e Índice"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Indexes"
21627 msgstr "Índice"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21630 #, fuzzy
21631 msgid "PDF Properties"
21632 msgstr "Propriedade"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21635 msgid "Math Options"
21636 msgstr "Matemáticas"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21639 msgid "Float Placement"
21640 msgstr "Flutuantes"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21643 msgid "Bullets"
21644 msgstr "Marcas listas"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21647 msgid "Branches"
21648 msgstr "Polas"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21651 msgid "LaTeX Preamble"
21652 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21657 msgid " (not installed)"
21658 msgstr "(non instalado)"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Layouts|#o#O"
21663 msgstr "Formato|F"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21666 #, fuzzy
21667 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21668 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Local layout file"
21674 msgstr "Texto"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21677 msgid ""
21678 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21679 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21680 "document may not work with this layout if you do not\n"
21681 "keep the layout file in the document directory."
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21685 #, fuzzy
21686 msgid "&Set Layout"
21687 msgstr "Texto"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Unable to read local layout file."
21692 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Select master document"
21697 msgstr "Documento mestre"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21700 #, fuzzy
21701 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21702 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Unapplied changes"
21708 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21712 msgid ""
21713 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21714 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21719 msgid "&Dismiss"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Unable to set document class."
21726 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21729 #, c-format
21730 msgid "%1$s, %2$s"
21731 msgstr "%1$s, %2$s"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21734 #, fuzzy, c-format
21735 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21736 msgstr "%1$s e %2$s"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21739 #, c-format
21740 msgid "%1$s (unavailable)"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Module provided by document class."
21746 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21749 #, c-format
21750 msgid "Package(s) required: %1$s."
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21754 #, fuzzy
21755 msgid "or"
21756 msgstr "Forma"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21759 #, c-format
21760 msgid "Modules required: %1$s."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21764 #, c-format
21765 msgid "Modules excluded: %1$s."
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21769 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21773 #, fuzzy
21774 msgid "[No options predefined]"
21775 msgstr "Troca de fonte non definida."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Can't set layout!"
21780 msgstr "Formato trocado"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21783 #, fuzzy, c-format
21784 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21785 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Not Found"
21790 msgstr "Oculto."
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21793 msgid "Assigned master does not include this file"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21797 #, c-format
21798 msgid ""
21799 "You must include this file in the document\n"
21800 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21801 "feature."
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Could not load master"
21807 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21810 #, fuzzy, c-format
21811 msgid ""
21812 "The master document '%1$s'\n"
21813 "could not be loaded."
21814 msgstr ""
21815 "O documento especificado\n"
21816 "%1$s\n"
21817 "non se pudo ler."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Literate"
21822 msgstr "Literal"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21825 #, fuzzy
21826 msgid "pLaTeX"
21827 msgstr "LaTeX"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Error List"
21832 msgstr "Código programación"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21835 #, c-format
21836 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21837 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21840 msgid "Top left"
21841 msgstr "Esquerda superior"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21844 msgid "Bottom left"
21845 msgstr "Esquerda inferior"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21848 msgid "Baseline left"
21849 msgstr "Liña base esquerda"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21852 msgid "Top center"
21853 msgstr "Centro superior"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21856 msgid "Bottom center"
21857 msgstr "Centro inferior"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21860 msgid "Baseline center"
21861 msgstr "Liña base centro"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21864 msgid "Top right"
21865 msgstr "Direita superior"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21868 msgid "Bottom right"
21869 msgstr "Direita inferior"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21872 msgid "Baseline right"
21873 msgstr "Liña base direita"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21876 msgid "External Material"
21877 msgstr "Material externo"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21880 msgid "Scale%"
21881 msgstr "Escala%"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21884 msgid "Select external file"
21885 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21888 #, fuzzy
21889 msgid "automatically"
21890 msgstr "Actualización automática"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21893 msgid "Graphics"
21894 msgstr "Gráficos"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21897 msgid "Dissolve previous group?"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21901 #, c-format
21902 msgid ""
21903 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21904 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21905 "because this graphic was its only member.\n"
21906 "How do you want to proceed?"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21910 #, c-format
21911 msgid "Stick with group '%1$s'"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21915 #, c-format
21916 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21920 #, c-format
21921 msgid ""
21922 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21923 "the group will be dissolved,\n"
21924 "because this graphic was its only member.\n"
21925 "How do you want to proceed?"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21929 #, c-format
21930 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21934 msgid "Enter unique group name:"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Group already defined!"
21940 msgstr "Troca de fonte non definida."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21943 #, c-format
21944 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21948 msgid "bp"
21949 msgstr "bp"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21952 msgid "cm"
21953 msgstr "cm"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21956 msgid "mm"
21957 msgstr "mm"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21960 msgid "Select graphics file"
21961 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21964 msgid "Clipart|#C#c"
21965 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Thin Space"
21971 msgstr "Espazo delgado|d"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Medium Space"
21976 msgstr "espazo medio\t\\:"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Thick Space"
21981 msgstr "Espazo delgado|d"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Negative Thin Space"
21987 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Negative Medium Space"
21992 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Negative Thick Space"
21997 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22000 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22004 msgid "Quad (1 em)"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Double Quad (2 em)"
22010 msgstr "Item duplo:"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Interword Space"
22015 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
22018 msgid "Horizontal Fill"
22019 msgstr "Recheo horizontal"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22022 msgid ""
22023 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22024 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22025 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22031 msgid ""
22032 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22033 msgstr ""
22034 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
22035 "parámetros."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22038 msgid "Select document to include"
22039 msgstr "Selecciona documento a incluir"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22042 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22043 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Index Entry Settings"
22048 msgstr "Entrada de índice"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Label Color"
22053 msgstr "Cor"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Cannot remove standard index"
22058 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22061 #, fuzzy
22062 msgid "The default index cannot be removed."
22063 msgstr "Última liña a ser impresa"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Enter new index name"
22068 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22071 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22075 #, fuzzy
22076 msgid "unknown"
22077 msgstr " descoñecido"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22080 #, fuzzy
22081 msgid "shortcut"
22082 msgstr "A&celerador:"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22085 #, fuzzy
22086 msgid "shortcuts"
22087 msgstr "A&celerador:"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22090 msgid "lyxrc"
22091 msgstr "lyxrc"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22094 #, fuzzy
22095 msgid "package"
22096 msgstr "Espazo"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22099 #, fuzzy
22100 msgid "textclass"
22101 msgstr "Clasetema"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22104 #, fuzzy
22105 msgid "menu"
22106 msgstr "mu"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22109 #, fuzzy
22110 msgid "icon"
22111 msgstr "cong"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22114 #, fuzzy
22115 msgid "buffer"
22116 msgstr "azul"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22119 #, fuzzy
22120 msgid "lyxinfo"
22121 msgstr "liminf"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22124 msgid "Shift-"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Control-"
22130 msgstr "Entrada"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Option-"
22135 msgstr "Opcións"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Command-"
22140 msgstr "&Comando:"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22143 msgid "No language"
22144 msgstr "Sen linguaxe"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22147 msgid "Program Listing Settings"
22148 msgstr "Configuración de código de programa"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22151 msgid "No dialect"
22152 msgstr "Sen dialecto"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22155 msgid "LaTeX Log"
22156 msgstr "Rexisto de LaTeX"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22159 #, fuzzy
22160 msgid "LyX2LyX"
22161 msgstr "LyX"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22164 msgid "Literate Programming Build Log"
22165 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22168 msgid "lyx2lyx Error Log"
22169 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22172 msgid "Version Control Log"
22173 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Log file not found."
22178 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22181 msgid "No literate programming build log file found."
22182 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22185 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22186 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22189 msgid "No version control log file found."
22190 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22193 msgid "Math Matrix"
22194 msgstr "Matriz matemática"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22197 msgid "Note Settings"
22198 msgstr "Configuración de nota"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22201 msgid "Paragraph Settings"
22202 msgstr "Configuración de parágrafo"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22205 msgid ""
22206 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22207 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22208 "\n"
22209 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22210 "the items is used."
22211 msgstr ""
22212 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
22213 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
22214 "Descripción.\n"
22215 "\n"
22216 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
22217 "larguras de etiqueta de todos os items."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Phantom Settings"
22222 msgstr "Opcións &principais"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22225 msgid "System files|#S#s"
22226 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22229 msgid "User files|#U#u"
22230 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Look & Feel"
22235 msgstr "Aparéncia"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Language Settings"
22240 msgstr "Configuración do idioma"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22243 #, fuzzy
22244 msgid "File Handling"
22245 msgstr "Manexo de fontes"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Keyboard/Mouse"
22250 msgstr "Teclado"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Input Completion"
22255 msgstr "Lexenda"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Co&mmand:"
22261 msgstr "&Comando:"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Screen Fonts"
22266 msgstr "Fontes de pantalla"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22269 msgid "Paths"
22270 msgstr "Rotas"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Select directory for example files"
22275 msgstr "Seleccionar modelo"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22278 msgid "Select a document templates directory"
22279 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22282 msgid "Select a temporary directory"
22283 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22286 msgid "Select a backups directory"
22287 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22290 msgid "Select a document directory"
22291 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22294 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22300 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22303 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22304 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22308 msgid "Spellchecker"
22309 msgstr "Corrector ortográfico"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Native"
22314 msgstr "acute"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Aspell"
22319 msgstr "aspell"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Enchant"
22324 msgstr "hat"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Hunspell"
22329 msgstr "hspell"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22332 msgid "Converters"
22333 msgstr "Conversores"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22336 #, fuzzy
22337 msgid "File Formats"
22338 msgstr "Formatos de ficheiro"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22341 msgid "Format in use"
22342 msgstr "Formato en uso"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22345 #, fuzzy
22346 msgid ""
22347 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22348 "converter. Please remove the converter first."
22349 msgstr ""
22350 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22351 "primeiramente o conversor."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22354 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22355 msgstr ""
22356 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22357 "primeiramente o conversor."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22360 msgid "LyX needs to be restarted!"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22364 msgid ""
22365 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22366 "restart."
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22370 msgid "Printer"
22371 msgstr "Impresora"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22374 #, fuzzy
22375 msgid "User Interface"
22376 msgstr "Interface de usuário"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Control"
22381 msgstr "Entrada"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Shortcuts"
22386 msgstr "A&celerador:"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Function"
22391 msgstr "Funcións"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Shortcut"
22396 msgstr "A&celerador:"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22399 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Mathematical Symbols"
22405 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Document and Window"
22410 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22413 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22417 #, fuzzy
22418 msgid "System and Miscellaneous"
22419 msgstr "Miscelánea AMS"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Res&tore"
22424 msgstr "&Restaurar"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Failed to create shortcut"
22430 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22435 msgstr "Función descoñecida."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22438 msgid "Invalid or empty key sequence"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22445 "%2$s\n"
22446 "You need to remove that binding before creating a new one."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22452 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22455 msgid "Identity"
22456 msgstr "Identidade"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22459 msgid "Choose bind file"
22460 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22463 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22464 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22467 msgid "Choose UI file"
22468 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22471 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22472 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22475 msgid "Choose keyboard map"
22476 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22479 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22480 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22483 msgid "Print Document"
22484 msgstr "Imprimir documento"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22487 msgid "Print to file"
22488 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22491 msgid "PostScript files (*.ps)"
22492 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Longest label width"
22497 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Index Settings"
22502 msgstr "Configuración do cadro"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22505 #, fuzzy
22506 msgid "<All indexes>"
22507 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22510 msgid "Progress/Debug Messages"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22514 msgid "Debug Level"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Set"
22520 msgstr "&Debuxar"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22523 msgid "Cross-reference"
22524 msgstr "Referéncia cruzada"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22527 msgid "&Go Back"
22528 msgstr "&Recuar"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22531 msgid "Jump back"
22532 msgstr "Saltar cara atrás"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22535 msgid "Jump to label"
22536 msgstr "Saltar á etiqueta"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22539 msgid "<No prefix>"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22543 msgid "Find and Replace"
22544 msgstr "Procurar e substituir"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22547 msgid "Send Document to Command"
22548 msgstr "Enviar documento ao comando"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22551 msgid "Show File"
22552 msgstr "Mostrar ficheiro"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Error -> Cannot load file!"
22557 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22560 #, c-format
22561 msgid "%1$d words checked."
22562 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22565 msgid "One word checked."
22566 msgstr "Unha palabra verificada."
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22569 msgid "Spelling check completed"
22570 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Basic Latin"
22575 msgstr "Variación"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Latin-1 Supplement"
22580 msgstr "Suplementário"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22583 msgid "Latin Extended-A"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22587 msgid "Latin Extended-B"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22591 #, fuzzy
22592 msgid "IPA Extensions"
22593 msgstr "E&xtensión:"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22596 msgid "Spacing Modifier Letters"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22600 msgid "Combining Diacritical Marks"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22604 msgid "Cyrillic"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Arabic"
22610 msgstr "Árabe (Arabi)"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22613 msgid "Devanagari"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Bengali"
22619 msgstr "Início"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22622 msgid "Gurmukhi"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Gujarati"
22628 msgstr "SubVariación"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22631 msgid "Oriya"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Tamil"
22637 msgstr "Correo"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22640 msgid "Telugu"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Kannada"
22646 msgstr "Inglés canadiense"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22649 msgid "Malayalam"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Lao"
22655 msgstr "Estilo "
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Tibetan"
22660 msgstr "beta"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Georgian"
22665 msgstr "Alemán"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22668 msgid "Hangul Jamo"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Phonetic Extensions"
22674 msgstr "E&xtensión:"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22677 msgid "Latin Extended Additional"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22681 msgid "Greek Extended"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22685 #, fuzzy
22686 msgid "General Punctuation"
22687 msgstr "Información xeral"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Superscripts and Subscripts"
22692 msgstr "Expoente|x"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Currency Symbols"
22697 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22700 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Letterlike Symbols"
22706 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Number Forms"
22711 msgstr "Número de filas"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Mathematical Operators"
22716 msgstr "Mathematica|a"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Miscellaneous Technical"
22721 msgstr "Outros símbolos"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Control Pictures"
22726 msgstr "Conxetura"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22729 msgid "Optical Character Recognition"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22733 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Box Drawing"
22739 msgstr "Configuración do cadro"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Block Elements"
22744 msgstr "Agradecimentos"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Geometric Shapes"
22749 msgstr "Forma itálica texto"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Miscellaneous Symbols"
22754 msgstr "Outros símbolos"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Dingbats"
22759 msgstr "Dings 1"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22764 msgstr "Outros símbolos"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22767 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22771 msgid "Hiragana"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Katakana"
22777 msgstr "Catalán"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Bopomofo"
22782 msgstr "&Baixo a fila:"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22785 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Kanbun"
22791 msgstr "Inglés canadiense"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22794 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22798 msgid "CJK Compatibility"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22802 msgid "CJK Unified Ideographs"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22806 msgid "Hangul Syllables"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22810 msgid "High Surrogates"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22814 msgid "Private Use High Surrogates"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22818 msgid "Low Surrogates"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22822 msgid "Private Use Area"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22826 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22830 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22836 msgstr "Orientación"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22839 msgid "Combining Half Marks"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22843 msgid "CJK Compatibility Forms"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22847 msgid "Small Form Variants"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22853 msgstr "Orientación"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22856 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Specials"
22862 msgstr "Correoespecial"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Linear B Syllabary"
22867 msgstr "Corolário"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22870 msgid "Linear B Ideograms"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Aegean Numbers"
22876 msgstr "Número de páxina"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Ancient Greek Numbers"
22881 msgstr "Número de páxina"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Old Italic"
22886 msgstr "Itálica"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Gothic"
22891 msgstr "coth"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22894 msgid "Ugaritic"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22898 msgid "Old Persian"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Deseret"
22904 msgstr "Reiniciar"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Shavian"
22909 msgstr "Letón"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22912 msgid "Osmanya"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Cypriot Syllabary"
22918 msgstr "Corolário"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Kharoshthi"
22923 msgstr "varnothing"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22928 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Musical Symbols"
22933 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22936 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22940 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22946 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22949 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22953 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Tags"
22959 msgstr "Páxinas"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Variation Selectors Supplement"
22964 msgstr "Suplementário"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22967 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22971 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Character: "
22977 msgstr "Conxunto de caracteres"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22980 msgid "Code Point: "
22981 msgstr ""
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Symbols"
22986 msgstr "Símbolo"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22989 msgid "Insert Table"
22990 msgstr "Inserir táboa"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22993 msgid "TeX Information"
22994 msgstr "Información TeX"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22997 msgid "No thesaurus available for this language!"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23001 msgid "Outline"
23002 msgstr "Índices"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23005 msgid "auto"
23006 msgstr "auto"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23009 msgid "off"
23010 msgstr "off"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23013 #, c-format
23014 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23015 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23018 #, fuzzy
23019 msgid "version "
23020 msgstr "Versión"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23023 msgid "unknown version"
23024 msgstr "versión descoñecida"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
23027 msgid "Small-sized icons"
23028 msgstr "Icones pequenos"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
23031 msgid "Normal-sized icons"
23032 msgstr "Icones normais"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
23035 msgid "Big-sized icons"
23036 msgstr "Icones grandes"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Exit LyX"
23041 msgstr "&Sair de LyX"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
23044 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23045 msgstr ""
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
23048 msgid "Welcome to LyX!"
23049 msgstr "Benvindo a LyX!"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Automatic save failed!"
23054 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Automatic save done."
23059 msgstr "Actualización automática"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
23062 msgid "Command not allowed without any document open"
23063 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
23066 #, c-format
23067 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23068 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
23071 msgid "Select template file"
23072 msgstr "Seleccionar modelo"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
23075 msgid "Templates|#T#t"
23076 msgstr "Modelos|#M#m"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
23079 msgid "Document not loaded."
23080 msgstr "Documento non carregado."
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
23083 msgid "Select document to open"
23084 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
23088 msgid "Examples|#E#e"
23089 msgstr "Exemplos|#E#e"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
23092 #, fuzzy
23093 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23094 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23097 #, fuzzy
23098 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23099 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
23102 #, fuzzy
23103 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23104 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
23107 #, fuzzy
23108 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23109 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
23114 msgid "Invalid filename"
23115 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
23118 #, c-format
23119 msgid ""
23120 "The directory in the given path\n"
23121 "%1$s\n"
23122 "does not exist."
23123 msgstr ""
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
23126 #, c-format
23127 msgid "Opening document %1$s..."
23128 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
23131 #, c-format
23132 msgid "Document %1$s opened."
23133 msgstr "Documento %1$s aberto."
23134
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Version control detected."
23138 msgstr "Controlo de versións"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
23141 #, c-format
23142 msgid "Could not open document %1$s"
23143 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23146 msgid "Couldn't import file"
23147 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
23150 #, c-format
23151 msgid "No information for importing the format %1$s."
23152 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
23155 #, c-format
23156 msgid "Select %1$s file to import"
23157 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
23160 #, c-format
23161 msgid ""
23162 "The document %1$s already exists.\n"
23163 "\n"
23164 "Do you want to overwrite that document?"
23165 msgstr ""
23166 "O documento %1$s xa existe.\n"
23167 "\n"
23168 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23171 msgid "Overwrite document?"
23172 msgstr "Sobre-escreber documento?"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
23175 #, c-format
23176 msgid "Importing %1$s..."
23177 msgstr "Importando %1$s..."
23178
23179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
23180 msgid "imported."
23181 msgstr "importado."
23182
23183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
23184 #, fuzzy
23185 msgid "file not imported!"
23186 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
23189 #, fuzzy
23190 msgid "newfile"
23191 msgstr "Inclui ficheiro"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
23194 msgid "Select LyX document to insert"
23195 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Absolute filename expected."
23200 msgstr "Espera-se un valor."
23201
23202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
23203 msgid "Select file to insert"
23204 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
23207 #, fuzzy
23208 msgid "All Files (*)"
23209 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
23212 msgid "Choose a filename to save document as"
23213 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
23216 msgid "&Rename"
23217 msgstr "&Renomear"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
23220 #, c-format
23221 msgid ""
23222 "The document %1$s could not be saved.\n"
23223 "\n"
23224 "Do you want to rename the document and try again?"
23225 msgstr ""
23226 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
23227 "\n"
23228 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23231 msgid "Rename and save?"
23232 msgstr "Renomear e gravar?"
23233
23234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
23235 #, fuzzy
23236 msgid "&Retry"
23237 msgstr "&Restaurar"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Close document "
23242 msgstr "Novo documento"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
23245 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
23249 #, fuzzy, c-format
23250 msgid ""
23251 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23252 "\n"
23253 "Do you want to save the document?"
23254 msgstr ""
23255 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23256 "\n"
23257 "Desexa gravar o documento?"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Save new document?"
23262 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
23265 #, c-format
23266 msgid ""
23267 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23268 "\n"
23269 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23270 msgstr ""
23271 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23272 "\n"
23273 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
23276 msgid "Save changed document?"
23277 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
23280 msgid "&Discard"
23281 msgstr "&Descartar"
23282
23283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
23284 #, c-format
23285 msgid ""
23286 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23287 "\n"
23288 "Do you want to save the document?"
23289 msgstr ""
23290 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23291 "\n"
23292 "Desexa gravar o documento?"
23293
23294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23295 #, fuzzy, c-format
23296 msgid ""
23297 "Document \n"
23298 "%1$s\n"
23299 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23300 msgstr ""
23301 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23302 "escrebe-lo?"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Reload externally changed document?"
23307 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23310 msgid "Error when setting the locking property."
23311 msgstr ""
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Directory is not accessible."
23316 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23317
23318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
23319 #, c-format
23320 msgid "Opening child document %1$s..."
23321 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23322
23323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
23324 msgid "Successful "
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Error "
23330 msgstr "Frecha"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Exporting ..."
23335 msgstr "Importando %1$s..."
23336
23337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Previewing ..."
23340 msgstr "Carregando vista preliminar"
23341
23342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Document not loaded"
23345 msgstr "Documento non carregado."
23346
23347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
23348 #, c-format
23349 msgid ""
23350 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23351 "version of the document %1$s?"
23352 msgstr ""
23353 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23354 "do documento %1$s?"
23355
23356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
23357 msgid "Revert to saved document?"
23358 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
23361 msgid "Saving all documents..."
23362 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23363
23364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
23365 msgid "All documents saved."
23366 msgstr "Gravados todos os documentos."
23367
23368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
23369 #, c-format
23370 msgid "%1$s unknown command!"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Please, preview the document first."
23376 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Couldn't proceed."
23381 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23382
23383 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23384 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23385 msgid "LaTeX Source"
23386 msgstr "Fonte LaTeX"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23389 #, fuzzy
23390 msgid "DocBook Source"
23391 msgstr "Marcadores|M"
23392
23393 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Literate Source"
23396 msgstr "Fonte LaTeX"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23399 #, fuzzy
23400 msgid " (version control, locking)"
23401 msgstr "Controlo de versións"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23404 #, fuzzy
23405 msgid " (version control)"
23406 msgstr "Controlo de versións"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23409 msgid " (changed)"
23410 msgstr " (modificado)"
23411
23412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23413 msgid " (read only)"
23414 msgstr " (só leitura)"
23415
23416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Close File"
23419 msgstr "Fechar"
23420
23421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Hide tab"
23424 msgstr "delta"
23425
23426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Close tab"
23429 msgstr "Fechar"
23430
23431 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Wrap Float Settings"
23434 msgstr "Configuración do flutuante"
23435
23436 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23437 msgid "Click to detach"
23438 msgstr "Clique para separar"
23439
23440 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23441 #, c-format
23442 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23446 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23447 msgstr ""
23448
23449 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23450 #, fuzzy
23451 msgid " (unknown)"
23452 msgstr " descoñecido"
23453
23454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23455 msgid "No Group"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23459 msgid "More Spelling Suggestions"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Add to personal dictionary|n"
23465 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23466
23467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Ignore all|I"
23470 msgstr "I&gnorar sempre"
23471
23472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23475 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23476
23477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Language|L"
23480 msgstr "Língua"
23481
23482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23483 #, fuzzy
23484 msgid "More Languages ...|M"
23485 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23486
23487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23488 msgid "Hidden|H"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23492 #, fuzzy
23493 msgid "<No Documents Open>"
23494 msgstr "Nengun documento aberto!"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23497 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23501 msgid "View (Other Formats)|F"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Update (Other Formats)|p"
23507 msgstr "Actualizar a vista"
23508
23509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23510 #, fuzzy, c-format
23511 msgid "View [%1$s]|V"
23512 msgstr "Ver|V"
23513
23514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23515 #, fuzzy, c-format
23516 msgid "Update [%1$s]|U"
23517 msgstr "Actualizar|A"
23518
23519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23520 #, fuzzy
23521 msgid "No Custom Insets Defined!"
23522 msgstr "Troca de fonte non definida."
23523
23524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23525 #, fuzzy
23526 msgid "<No Document Open>"
23527 msgstr "Nengun documento aberto!"
23528
23529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23530 msgid "Master Document"
23531 msgstr "Documento mestre"
23532
23533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23534 msgid "Open Navigator..."
23535 msgstr ""
23536
23537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Other Lists"
23540 msgstr "Outros flutuantes"
23541
23542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23543 #, fuzzy
23544 msgid "<Empty Table of Contents>"
23545 msgstr "Índice xeral"
23546
23547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Other Toolbars"
23550 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23551
23552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23553 #, fuzzy
23554 msgid "No Branches Set for Document!"
23555 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23556
23557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23558 msgid "Index Entry|d"
23559 msgstr "Entrada de índice|d"
23560
23561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23562 #, fuzzy, c-format
23563 msgid "Index: %1$s"
23564 msgstr "Fonte: %1$s"
23565
23566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23567 #, fuzzy, c-format
23568 msgid "Index Entry (%1$s)"
23569 msgstr "Entrada de índice"
23570
23571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23572 #, fuzzy
23573 msgid "No Citation in Scope!"
23574 msgstr "Troca de fonte non definida."
23575
23576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23577 #, fuzzy
23578 msgid "No Action Defined!"
23579 msgstr "Troca de fonte non definida."
23580
23581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23582 #, fuzzy, c-format
23583 msgid "Export %1$s"
23584 msgstr "Fonte: %1$s"
23585
23586 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23587 #, fuzzy, c-format
23588 msgid "Import %1$s"
23589 msgstr "Importando %1$s..."
23590
23591 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23592 #, fuzzy, c-format
23593 msgid "Update %1$s"
23594 msgstr "&Actualizar"
23595
23596 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23597 #, c-format
23598 msgid "View %1$s"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23602 msgid "space"
23603 msgstr "espazo"
23604
23605 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23606 msgid ""
23607 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23608 "characters:\n"
23609 msgstr ""
23610 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23611 "destes carácteres:\n"
23612
23613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23614 msgid "Could not update TeX information"
23615 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23616
23617 # c-format
23618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23619 #, fuzzy, c-format
23620 msgid "The script `%1$s' failed."
23621 msgstr "Fallou o script `%s'."
23622
23623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23624 #, fuzzy
23625 msgid "All Files "
23626 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23627
23628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23629 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23630 msgid "Table of Contents"
23631 msgstr "Índice xeral"
23632
23633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23634 #, fuzzy
23635 msgid "List of Graphics"
23636 msgstr "Lista de táboas"
23637
23638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23639 #, fuzzy
23640 msgid "List of Equations"
23641 msgstr "Lista de códigos de programación"
23642
23643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23644 #, fuzzy
23645 msgid "List of Footnotes"
23646 msgstr "Lista de figuras"
23647
23648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23649 #, fuzzy
23650 msgid "List of Listings"
23651 msgstr "Lista de códigos de programación"
23652
23653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23654 #, fuzzy
23655 msgid "List of Indexes"
23656 msgstr "Lista de táboas"
23657
23658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23659 #, fuzzy
23660 msgid "List of Marginal notes"
23661 msgstr "Lista de táboas"
23662
23663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23664 #, fuzzy
23665 msgid "List of Notes"
23666 msgstr "Lista de táboas"
23667
23668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23669 #, fuzzy
23670 msgid "List of Citations"
23671 msgstr "Lista de códigos de programación"
23672
23673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Labels and References"
23676 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23677
23678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23679 #, fuzzy
23680 msgid "List of Branches"
23681 msgstr "Lista de táboas"
23682
23683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23684 #, fuzzy
23685 msgid "List of Changes"
23686 msgstr "Lista de táboas"
23687
23688 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23690 #, fuzzy
23691 msgid ""
23692 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23693 "through LaTeX: "
23694 msgstr ""
23695 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23696 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23697
23698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23700 msgid "Problematic filename for DVI"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23705 #, fuzzy
23706 msgid ""
23707 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23708 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23709 msgstr ""
23710 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23711 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23712
23713 #: src/insets/Inset.cpp:88
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Bibliography Entry"
23716 msgstr "Bibliografia"
23717
23718 #: src/insets/Inset.cpp:91
23719 #, fuzzy
23720 msgid "TeX Code"
23721 msgstr "Código TeX"
23722
23723 #: src/insets/Inset.cpp:111
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Horizontal Space"
23726 msgstr "Espazo vertical...|v"
23727
23728 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23729 msgid "Vertical Space"
23730 msgstr "Espazo vertical"
23731
23732 #: src/insets/Inset.cpp:157
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Horizontal Math Space"
23735 msgstr "Espazo vertical...|v"
23736
23737 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23738 msgid "Keys must be unique!"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23742 #, c-format
23743 msgid ""
23744 "The key %1$s already exists,\n"
23745 "it will be changed to %2$s."
23746 msgstr ""
23747
23748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23749 #, c-format
23750 msgid ""
23751 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23752 "If you proceed, all of them will be opened."
23753 msgstr ""
23754
23755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Open Databases?"
23758 msgstr "&Bancos de dados"
23759
23760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23761 msgid "&Proceed"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23765 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23766 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23767
23768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Databases:"
23771 msgstr "&Bancos de dados"
23772
23773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Style File:"
23776 msgstr "Fechar"
23777
23778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Lists:"
23781 msgstr "Lista"
23782
23783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23784 msgid "included in TOC"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23788 msgid "Export Warning!"
23789 msgstr "Aviso de exportar!"
23790
23791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23792 msgid ""
23793 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23794 "BibTeX will be unable to find them."
23795 msgstr ""
23796 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23797 "BibTeX non vai poder achá-las."
23798
23799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23800 msgid ""
23801 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23802 "BibTeX will be unable to find it."
23803 msgstr ""
23804 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23805 "BibTeX non vai poder achá-las."
23806
23807 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23808 #, fuzzy
23809 msgid "simple frame"
23810 msgstr "marco de recadro"
23811
23812 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23813 #, fuzzy
23814 msgid "frameless"
23815 msgstr "Sen marco"
23816
23817 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23818 #, fuzzy
23819 msgid "simple frame, page breaks"
23820 msgstr "marco de recadro"
23821
23822 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23823 #, fuzzy
23824 msgid "oval, thin"
23825 msgstr "Marco ovalado, fino"
23826
23827 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23828 #, fuzzy
23829 msgid "oval, thick"
23830 msgstr "Marco ovalado, groso"
23831
23832 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23833 msgid "drop shadow"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23837 #, fuzzy
23838 msgid "shaded background"
23839 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23840
23841 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23842 #, fuzzy
23843 msgid "double frame"
23844 msgstr "duplo"
23845
23846 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23847 #, c-format
23848 msgid "%1$s (%2$s)"
23849 msgstr "%1$s (%2$s)"
23850
23851 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23852 #, c-format
23853 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23854 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23855
23856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23857 #, fuzzy
23858 msgid "active"
23859 msgstr "acute"
23860
23861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23862 msgid "non-active"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23866 #, fuzzy, c-format
23867 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23868 msgstr "%1$s e %2$s"
23869
23870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23871 msgid "Branch: "
23872 msgstr "Pola: "
23873
23874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23875 msgid "Branch (child only): "
23876 msgstr ""
23877
23878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Branch (undefined): "
23881 msgstr "underline"
23882
23883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23884 msgid "Undef: "
23885 msgstr "Undef: "
23886
23887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23888 msgid "branch"
23889 msgstr "pola"
23890
23891 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23892 #, c-format
23893 msgid "Sub-%1$s"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23897 #, fuzzy
23898 msgid "No bibliography defined!"
23899 msgstr "A chave bibliográfica"
23900
23901 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23902 #, fuzzy
23903 msgid "No citations selected!"
23904 msgstr "Troca de fonte non definida."
23905
23906 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23907 #, fuzzy
23908 msgid "not cited"
23909 msgstr "protexido"
23910
23911 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23912 msgid "LaTeX Command: "
23913 msgstr "Comando LaTeX: "
23914
23915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23916 #, fuzzy
23917 msgid "InsetCommand Error: "
23918 msgstr "Comando de recadro: "
23919
23920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Incompatible command name."
23923 msgstr "Comando incompleto"
23924
23925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23926 #, fuzzy
23927 msgid "InsetCommandParams Error: "
23928 msgstr "Comando de recadro: "
23929
23930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23931 #, fuzzy
23932 msgid "InsetCommandParams: "
23933 msgstr "Comando de recadro: "
23934
23935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23936 msgid "Unknown parameter name: "
23937 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23938
23939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23942 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23943
23944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Uncodable characters"
23947 msgstr "carácter especial"
23948
23949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23950 #, c-format
23951 msgid ""
23952 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23953 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23954 "%2$s."
23955 msgstr ""
23956
23957 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23958 #, c-format
23959 msgid "External template %1$s is not installed"
23960 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23961
23962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23963 msgid "float: "
23964 msgstr "flutuante: "
23965
23966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23967 #, fuzzy, c-format
23968 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23969 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23970
23971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23972 msgid "float"
23973 msgstr "flutuante"
23974
23975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23976 #, fuzzy
23977 msgid "subfloat: "
23978 msgstr "flutuante: "
23979
23980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23981 msgid " (sideways)"
23982 msgstr " (de lado)"
23983
23984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23985 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23986 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23987
23988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23989 #, c-format
23990 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23994 #, c-format
23995 msgid "List of %1$s"
23996 msgstr "Lista de %1$s"
23997
23998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23999 msgid "footnote"
24000 msgstr "nota de rodapé"
24001
24002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
24003 #, c-format
24004 msgid ""
24005 "Could not copy the file\n"
24006 "%1$s\n"
24007 "into the temporary directory."
24008 msgstr ""
24009 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
24010 "%1$s\n"
24011 "na directória temporária."
24012
24013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24014 #, c-format
24015 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24016 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
24017
24018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24019 #, c-format
24020 msgid "Graphics file: %1$s"
24021 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
24022
24023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24024 msgid "www"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24028 #, fuzzy
24029 msgid "file"
24030 msgstr "Inclui ficheiro"
24031
24032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24033 #, fuzzy, c-format
24034 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24035 msgstr "%1$s e %2$s"
24036
24037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24038 msgid "Verbatim Input"
24039 msgstr "Entrada Literal"
24040
24041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24042 msgid "Verbatim Input*"
24043 msgstr "Entrada Literal*"
24044
24045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Include (excluded)"
24048 msgstr "Inclui ficheiro"
24049
24050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
24051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24052 msgid "Recursive input"
24053 msgstr "Entrada recursiva"
24054
24055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
24056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24057 #, c-format
24058 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24059 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
24060
24061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24062 #, c-format
24063 msgid ""
24064 "Included file `%1$s'\n"
24065 "has textclass `%2$s'\n"
24066 "while parent file has textclass `%3$s'."
24067 msgstr ""
24068 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24069 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24070 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24071
24072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24073 msgid "Different textclasses"
24074 msgstr "Clases de texto diferentes"
24075
24076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24077 #, fuzzy, c-format
24078 msgid ""
24079 "Included file `%1$s'\n"
24080 "uses module `%2$s'\n"
24081 "which is not used in parent file."
24082 msgstr ""
24083 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24084 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24085 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24086
24087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Module not found"
24090 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24091
24092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24093 msgid "Unsupported Inclusion"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24097 #, c-format
24098 msgid ""
24099 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24100 "Offending file:\n"
24101 "%1$s"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Index sorting failed"
24107 msgstr "Fallou a conversión"
24108
24109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24110 #, c-format
24111 msgid ""
24112 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24113 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24114 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24115 "explained in the User Guide."
24116 msgstr ""
24117
24118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24119 msgid "Index Entry"
24120 msgstr "Entrada de índice"
24121
24122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
24123 #, fuzzy
24124 msgid "unknown type!"
24125 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24126
24127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Unknown index type!"
24130 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24131
24132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24133 #, fuzzy
24134 msgid "All indices"
24135 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
24136
24137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
24138 #, fuzzy
24139 msgid "subindex"
24140 msgstr "Índice"
24141
24142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24143 #, fuzzy, c-format
24144 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24145 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24146
24147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24148 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24149 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
24150
24151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
24152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
24153 #, fuzzy
24154 msgid "undefined"
24155 msgstr "underline"
24156
24157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24158 #, fuzzy
24159 msgid "yes"
24160 msgstr "Estilos"
24161
24162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24163 #, fuzzy
24164 msgid "no"
24165 msgstr "Desfai"
24166
24167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24168 #, fuzzy
24169 msgid "No version control"
24170 msgstr "Controlo de versións"
24171
24172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24173 #, fuzzy, c-format
24174 msgid "%1$s unknown"
24175 msgstr " descoñecido"
24176
24177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24178 msgid "Label names must be unique!"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24182 #, c-format
24183 msgid ""
24184 "The label %1$s already exists,\n"
24185 "it will be changed to %2$s."
24186 msgstr ""
24187
24188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24189 msgid "DUPLICATE: "
24190 msgstr ""
24191
24192 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Horizontal line"
24195 msgstr "Liña horizontal"
24196
24197 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24198 msgid "no more lstline delimiters available"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Running out of delimiters"
24204 msgstr "Inserir delimitadores"
24205
24206 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24207 msgid ""
24208 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24209 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24210 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24211 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24212 "must investigate!"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24218 msgstr "carácter especial"
24219
24220 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24221 #, c-format
24222 msgid ""
24223 "The following characters in one of the program listings are\n"
24224 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24225 "%1$s."
24226 msgstr ""
24227
24228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24229 msgid "A value is expected."
24230 msgstr "Espera-se un valor."
24231
24232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24238 msgid "Unbalanced braces!"
24239 msgstr "Chaves desequilibradas!"
24240
24241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24242 msgid "Please specify true or false."
24243 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
24244
24245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24246 msgid "Only true or false is allowed."
24247 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
24248
24249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24250 msgid "Please specify an integer value."
24251 msgstr "Especifique un valor inteiro."
24252
24253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24254 msgid "An integer is expected."
24255 msgstr "Espera-se un inteiro."
24256
24257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24258 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24259 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24260
24261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24262 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24263 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24264
24265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24266 #, c-format
24267 msgid "Please specify one of %1$s."
24268 msgstr "Especifique un de %1$s."
24269
24270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24271 #, c-format
24272 msgid "Try one of %1$s."
24273 msgstr "Probe un de %1$s."
24274
24275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24276 #, c-format
24277 msgid "I guess you mean %1$s."
24278 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24279
24280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24281 #, c-format
24282 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24283 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24284
24285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24286 #, c-format
24287 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24288 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24289
24290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24291 msgid ""
24292 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24293 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24294
24295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24296 msgid ""
24297 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24298 "trblTRBL"
24299 msgstr ""
24300 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24301 "subconxunto de  trblTRBL"
24302
24303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24304 msgid ""
24305 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24306 "right, bottom left and top left corner."
24307 msgstr ""
24308 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24309 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
24310
24311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24312 msgid "Enter something like \\color{white}"
24313 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24314
24315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24316 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24317 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24318
24319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24320 msgid "auto, last or a number"
24321 msgstr "auto, último ou un número"
24322
24323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24324 msgid ""
24325 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24326 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24327 "defining a listing inset)"
24328 msgstr ""
24329 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24330 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24331 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24332
24333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24334 msgid ""
24335 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24336 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24337 "a listing inset)"
24338 msgstr ""
24339 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24340 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24341 "(ao definir un cadro de código)"
24342
24343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24344 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24345 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24346
24347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24348 #, c-format
24349 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24350 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24351
24352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24353 #, c-format
24354 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24355 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24356
24357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24358 #, c-format
24359 msgid "Parameter %1$s: "
24360 msgstr "Parámetro %1$s: "
24361
24362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24363 #, c-format
24364 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24365 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
24366
24367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24368 #, c-format
24369 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24370 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24371
24372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24373 #, fuzzy
24374 msgid "New Page"
24375 msgstr "Páxina nova limpa"
24376
24377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24378 msgid "Clear Page"
24379 msgstr "Páxina nova limpa"
24380
24381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24382 msgid "Clear Double Page"
24383 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24384
24385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24386 #, fuzzy
24387 msgid "Nom: "
24388 msgstr "Nom"
24389
24390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24391 #, fuzzy
24392 msgid "Nomenclature Symbol: "
24393 msgstr "Nomenclatura"
24394
24395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24396 #, fuzzy
24397 msgid "Description: "
24398 msgstr "&Descrición:"
24399
24400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24401 #, fuzzy
24402 msgid "Sorting: "
24403 msgstr "Formato"
24404
24405 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24406 msgid "Note[[InsetNote]]"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24410 msgid "Greyed out"
24411 msgstr "Resaltado en cincento"
24412
24413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24414 #, fuzzy
24415 msgid "HPhantom"
24416 msgstr "phantom"
24417
24418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24419 #, fuzzy
24420 msgid "VPhantom"
24421 msgstr "phantom"
24422
24423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24424 msgid "phantom"
24425 msgstr "phantom"
24426
24427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24428 msgid "hphantom"
24429 msgstr "hphantom"
24430
24431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24432 msgid "vphantom"
24433 msgstr "vphantom"
24434
24435 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
24436 #, fuzzy
24437 msgid "elsewhere"
24438 msgstr "Reiniciar"
24439
24440 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
24441 msgid "BROKEN: "
24442 msgstr ""
24443
24444 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24445 msgid "Ref: "
24446 msgstr "Ref: "
24447
24448 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24449 msgid "Equation"
24450 msgstr "Ecuación"
24451
24452 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24453 msgid "EqRef: "
24454 msgstr "EqRef: "
24455
24456 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24457 msgid "Page Number"
24458 msgstr "Número de páxina"
24459
24460 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24461 msgid "Page: "
24462 msgstr "Páxina: "
24463
24464 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24465 msgid "Textual Page Number"
24466 msgstr "Número de páxina textual"
24467
24468 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24469 msgid "TextPage: "
24470 msgstr "Páxina de texto: "
24471
24472 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24473 msgid "Standard+Textual Page"
24474 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24475
24476 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24477 msgid "Ref+Text: "
24478 msgstr "Referéncia+Texto: "
24479
24480 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Formatted"
24483 msgstr "Formato"
24484
24485 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24486 #, fuzzy
24487 msgid "Format: "
24488 msgstr "F&ormato:"
24489
24490 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24491 #, fuzzy
24492 msgid "Reference to Name"
24493 msgstr "Referéncia"
24494
24495 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24496 #, fuzzy
24497 msgid "NameRef:"
24498 msgstr "Nome:"
24499
24500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Protected Space"
24503 msgstr "Espazo protexido|E"
24504
24505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24506 #, fuzzy
24507 msgid "Quad Space"
24508 msgstr "Espazo"
24509
24510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24511 #, fuzzy
24512 msgid "Double Quad Space"
24513 msgstr "Espazo"
24514
24515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24516 #, fuzzy
24517 msgid "Enspace"
24518 msgstr "espazo"
24519
24520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Enskip"
24523 msgstr "nsim"
24524
24525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24526 #, fuzzy
24527 msgid "Protected Horizontal Fill"
24528 msgstr "Recheo horizontal"
24529
24530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24533 msgstr "Recheo horizontal"
24534
24535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24536 #, fuzzy
24537 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24538 msgstr "Recheo horizontal"
24539
24540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24543 msgstr "Recheo horizontal"
24544
24545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24548 msgstr "Recheo horizontal"
24549
24550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24553 msgstr "Recheo horizontal"
24554
24555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24558 msgstr "Recheo horizontal"
24559
24560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24561 #, fuzzy, c-format
24562 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24563 msgstr "Liña horizontal"
24564
24565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24566 #, fuzzy, c-format
24567 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24568 msgstr "Espazo protexido|E"
24569
24570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24571 msgid "Unknown TOC type"
24572 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24573
24574 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
24575 msgid "Selection size should match clipboard content."
24576 msgstr ""
24577
24578 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24579 msgid "wrap: "
24580 msgstr "envolucro: "
24581
24582 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24583 msgid "wrap"
24584 msgstr "envolucro"
24585
24586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24587 msgid "Not shown."
24588 msgstr "Oculto."
24589
24590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24591 msgid "Loading..."
24592 msgstr "Carregando..."
24593
24594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24595 msgid "Converting to loadable format..."
24596 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24597
24598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24599 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24600 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24601
24602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24603 msgid "Scaling etc..."
24604 msgstr "Escalando etc..."
24605
24606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24607 msgid "Ready to display"
24608 msgstr "Listo para mostrar"
24609
24610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24611 msgid "No file found!"
24612 msgstr "Ficheiro non achado!"
24613
24614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24615 msgid "Error converting to loadable format"
24616 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24617
24618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24619 msgid "Error loading file into memory"
24620 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24621
24622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24623 msgid "Error generating the pixmap"
24624 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24625
24626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24627 msgid "No image"
24628 msgstr "Sen imaxes"
24629
24630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24631 msgid "Preview loading"
24632 msgstr "Carregando vista preliminar"
24633
24634 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24635 msgid "Preview ready"
24636 msgstr "Vista preliminar lista"
24637
24638 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24639 msgid "Preview failed"
24640 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24641
24642 #: src/lengthcommon.cpp:37
24643 msgid "cc[[unit of measure]]"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: src/lengthcommon.cpp:37
24647 msgid "dd"
24648 msgstr "dd"
24649
24650 #: src/lengthcommon.cpp:37
24651 msgid "em"
24652 msgstr "em"
24653
24654 #: src/lengthcommon.cpp:38
24655 msgid "ex"
24656 msgstr "ex"
24657
24658 #: src/lengthcommon.cpp:38
24659 msgid "mu[[unit of measure]]"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: src/lengthcommon.cpp:38
24663 msgid "pc"
24664 msgstr "pc"
24665
24666 #: src/lengthcommon.cpp:39
24667 msgid "pt"
24668 msgstr "pt"
24669
24670 #: src/lengthcommon.cpp:39
24671 msgid "sp"
24672 msgstr "sp"
24673
24674 #: src/lengthcommon.cpp:39
24675 msgid "Text Width %"
24676 msgstr "Largura texto %"
24677
24678 #: src/lengthcommon.cpp:40
24679 msgid "Column Width %"
24680 msgstr "Largura coluna %"
24681
24682 #: src/lengthcommon.cpp:40
24683 msgid "Page Width %"
24684 msgstr "Largura páxina %"
24685
24686 #: src/lengthcommon.cpp:40
24687 msgid "Line Width %"
24688 msgstr "Largura liña %"
24689
24690 #: src/lengthcommon.cpp:41
24691 msgid "Text Height %"
24692 msgstr "Altura texto %"
24693
24694 #: src/lengthcommon.cpp:41
24695 msgid "Page Height %"
24696 msgstr "Altura páxina %"
24697
24698 #: src/lyxfind.cpp:138
24699 msgid "Search error"
24700 msgstr "Procura erro"
24701
24702 #: src/lyxfind.cpp:138
24703 msgid "Search string is empty"
24704 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24705
24706 #: src/lyxfind.cpp:366
24707 #, fuzzy
24708 msgid "String found."
24709 msgstr "Non se achou a cadea!"
24710
24711 #: src/lyxfind.cpp:368
24712 msgid "String has been replaced."
24713 msgstr "Cadea susbtituida."
24714
24715 #: src/lyxfind.cpp:371
24716 #, fuzzy, c-format
24717 msgid "%1$d strings have been replaced."
24718 msgstr " cadeas foron substituidas."
24719
24720 #: src/lyxfind.cpp:1233
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Search text is empty!"
24723 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24724
24725 #: src/lyxfind.cpp:1247
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Invalid regular expression!"
24728 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24729
24730 #: src/lyxfind.cpp:1252
24731 #, fuzzy
24732 msgid "Match not found!"
24733 msgstr "Non se achou a cadea!"
24734
24735 #: src/lyxfind.cpp:1256
24736 #, fuzzy
24737 msgid "Match found!"
24738 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24739
24740 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24741 #, c-format
24742 msgid " Macro: %1$s: "
24743 msgstr " Macro: %1$s: "
24744
24745 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24746 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24747 #, c-format
24748 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24749 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24750
24751 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24752 #, c-format
24753 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24754 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24755
24756 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24757 #, fuzzy, c-format
24758 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24759 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24760
24761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24762 #, fuzzy
24763 msgid "Cursor not in table"
24764 msgstr "(non instalado)"
24765
24766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24767 msgid "Only one row"
24768 msgstr "Só unha fila"
24769
24770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24771 msgid "Only one column"
24772 msgstr "Só unha coluna"
24773
24774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24775 msgid "No hline to delete"
24776 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24777
24778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24779 msgid "No vline to delete"
24780 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24781
24782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24783 #, c-format
24784 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24785 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24786
24787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24788 msgid "No number"
24789 msgstr "Nengun número"
24790
24791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24792 msgid "Number"
24793 msgstr "Número"
24794
24795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24796 #, c-format
24797 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24798 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24799
24800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24801 #, c-format
24802 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24803 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24804
24805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24806 #, c-format
24807 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24808 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24809
24810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24811 msgid "create new math text environment ($...$)"
24812 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24813
24814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24815 msgid "entered math text mode (textrm)"
24816 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24817
24818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24819 #, fuzzy
24820 msgid "Regular expression editor mode"
24821 msgstr "Expresión regu&lar"
24822
24823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24824 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24828 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24832 msgid "Standard[[mathref]]"
24833 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24834
24835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24836 msgid "PrettyRef"
24837 msgstr "PrettyRef"
24838
24839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24840 msgid "FormatRef: "
24841 msgstr "FormatoRef: "
24842
24843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24844 #, fuzzy
24845 msgid "optional"
24846 msgstr "Horizontal"
24847
24848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24849 msgid "TeX"
24850 msgstr "TeX"
24851
24852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24853 msgid "math macro"
24854 msgstr "macro matemática"
24855
24856 #: src/output.cpp:37
24857 #, c-format
24858 msgid ""
24859 "Could not open the specified document\n"
24860 "%1$s."
24861 msgstr ""
24862 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24863 "%1$s."
24864
24865 #: src/output_plaintext.cpp:136
24866 msgid "Abstract: "
24867 msgstr "Resumo: "
24868
24869 #: src/output_plaintext.cpp:148
24870 msgid "References: "
24871 msgstr "Referéncias: "
24872
24873 #: src/support/debug.cpp:40
24874 #, fuzzy
24875 msgid "No debugging messages"
24876 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24877
24878 #: src/support/debug.cpp:41
24879 msgid "General information"
24880 msgstr "Información xeral"
24881
24882 #: src/support/debug.cpp:42
24883 msgid "Program initialisation"
24884 msgstr "Inicialización do programa"
24885
24886 #: src/support/debug.cpp:43
24887 msgid "Keyboard events handling"
24888 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24889
24890 #: src/support/debug.cpp:44
24891 msgid "GUI handling"
24892 msgstr "Manexo de interface"
24893
24894 #: src/support/debug.cpp:45
24895 msgid "Lyxlex grammar parser"
24896 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24897
24898 #: src/support/debug.cpp:46
24899 msgid "Configuration files reading"
24900 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24901
24902 #: src/support/debug.cpp:47
24903 msgid "Custom keyboard definition"
24904 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24905
24906 #: src/support/debug.cpp:48
24907 msgid "LaTeX generation/execution"
24908 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24909
24910 #: src/support/debug.cpp:49
24911 msgid "Math editor"
24912 msgstr "Editor matemático"
24913
24914 #: src/support/debug.cpp:50
24915 msgid "Font handling"
24916 msgstr "Manexo de fontes"
24917
24918 #: src/support/debug.cpp:51
24919 msgid "Textclass files reading"
24920 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24921
24922 #: src/support/debug.cpp:52
24923 msgid "Version control"
24924 msgstr "Controlo de versións"
24925
24926 #: src/support/debug.cpp:53
24927 msgid "External control interface"
24928 msgstr "Interface de controlo externa"
24929
24930 #: src/support/debug.cpp:54
24931 msgid "Undo/Redo mechanism"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: src/support/debug.cpp:55
24935 msgid "User commands"
24936 msgstr "Comandos do usuário"
24937
24938 #: src/support/debug.cpp:56
24939 #, fuzzy
24940 msgid "The LyX Lexer"
24941 msgstr "O Lexxer de LyX"
24942
24943 #: src/support/debug.cpp:57
24944 msgid "Dependency information"
24945 msgstr "Información de dependéncias"
24946
24947 #: src/support/debug.cpp:58
24948 msgid "LyX Insets"
24949 msgstr "recadros de LyX"
24950
24951 #: src/support/debug.cpp:59
24952 msgid "Files used by LyX"
24953 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24954
24955 #: src/support/debug.cpp:60
24956 msgid "Workarea events"
24957 msgstr "Eventos da área de traballo"
24958
24959 #: src/support/debug.cpp:61
24960 msgid "Insettext/tabular messages"
24961 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24962
24963 #: src/support/debug.cpp:62
24964 msgid "Graphics conversion and loading"
24965 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24966
24967 #: src/support/debug.cpp:63
24968 msgid "Change tracking"
24969 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24970
24971 #: src/support/debug.cpp:64
24972 msgid "External template/inset messages"
24973 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24974
24975 #: src/support/debug.cpp:65
24976 msgid "RowPainter profiling"
24977 msgstr "perfilado de RowPainter"
24978
24979 #: src/support/debug.cpp:66
24980 #, fuzzy
24981 msgid "Scrolling debugging"
24982 msgstr "Desprazamento"
24983
24984 #: src/support/debug.cpp:67
24985 #, fuzzy
24986 msgid "Math macros"
24987 msgstr "macro matemática"
24988
24989 #: src/support/debug.cpp:68
24990 msgid "RTL/Bidi"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: src/support/debug.cpp:69
24994 msgid "Locale/Internationalisation"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: src/support/debug.cpp:70
24998 #, fuzzy
24999 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25000 msgstr "Selección como liñas|l"
25001
25002 #: src/support/debug.cpp:71
25003 #, fuzzy
25004 msgid "Find and replace mechanism"
25005 msgstr "Procura e substitue"
25006
25007 #: src/support/debug.cpp:72
25008 msgid "Developers' general debug messages"
25009 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
25010
25011 #: src/support/debug.cpp:73
25012 msgid "All debugging messages"
25013 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
25014
25015 #: src/support/debug.cpp:152
25016 #, c-format
25017 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25018 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
25019
25020 #: src/support/filetools.cpp:271
25021 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25022 msgstr "gl"
25023
25024 #: src/support/os_win32.cpp:444
25025 msgid "System file not found"
25026 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
25027
25028 #: src/support/os_win32.cpp:445
25029 msgid ""
25030 "Unable to load shfolder.dll\n"
25031 "Please install."
25032 msgstr ""
25033 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
25034 "Instale-a, por favor."
25035
25036 #: src/support/os_win32.cpp:450
25037 msgid "System function not found"
25038 msgstr "Non se achou a función do sistema"
25039
25040 #: src/support/os_win32.cpp:451
25041 msgid ""
25042 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25043 "Don't know how to proceed. Sorry."
25044 msgstr ""
25045 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
25046 "Non sei que facer. Sinto-o."
25047
25048 #: src/support/userinfo.cpp:45
25049 msgid "Unknown user"
25050 msgstr "Usuário descoñecido"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Cust&om:"
25054 #~ msgstr "Personalizado"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid ""
25058 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25059 #~ "lyx2lyx script."
25060 #~ msgstr ""
25061 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25062 #~ "converte-lo."
25063
25064 #~ msgid ""
25065 #~ "The specified document\n"
25066 #~ "%1$s\n"
25067 #~ "could not be read."
25068 #~ msgstr ""
25069 #~ "O documento especificado\n"
25070 #~ "%1$s\n"
25071 #~ "non se pudo ler."
25072
25073 #~ msgid "Could not read document"
25074 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "&Keep it"
25078 #~ msgstr "&Manter iguais"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Cannot view URL"
25082 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Hyperlink"
25086 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25087
25088 #~ msgid "Label"
25089 #~ msgstr "Etiqueta"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25093 #~ msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25097 #~ msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
25101 #~ msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Invisible"
25105 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25106
25107 #~ msgid "LyX binary not found"
25108 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
25109
25110 #~ msgid ""
25111 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25112 #~ msgstr ""
25113 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
25114 #~ "%1$s"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25119 #~ "\t%1$s\n"
25120 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25121 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25122 #~ msgstr ""
25123 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
25124 #~ "\t%1$s\n"
25125 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
25126 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
25127 #~ "`chkconfig.ltx'."
25128
25129 #~ msgid "File not found"
25130 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
25131
25132 #~ msgid ""
25133 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25134 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25135 #~ msgstr ""
25136 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
25137 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25138
25139 #~ msgid ""
25140 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25141 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25142 #~ msgstr ""
25143 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25144 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25145
25146 #~ msgid ""
25147 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25148 #~ "%2$s is not a directory."
25149 #~ msgstr ""
25150 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25151 #~ "%2$s non é unha directória."
25152
25153 #~ msgid "Directory not found"
25154 #~ msgstr "Non se achou a directória"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Height:"
25158 #~ msgstr "&Altura:"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25162 #~ msgstr "Mudanza: "
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25166 #~ msgstr "Mudanza: "
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25170 #~ msgstr "Mudanza: "
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Element:Firstname"
25174 #~ msgstr "Nome"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Element:Filename"
25178 #~ msgstr "Ficheiro"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Element:Citation-number"
25182 #~ msgstr "Número-cita"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Element:Issue-number"
25186 #~ msgstr "NúmeroMs"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Element:SS-Title"
25190 #~ msgstr "Título"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25194 #~ msgstr "CCC código:"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Element:Postcode"
25198 #~ msgstr "Posting-order"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Element:Directory"
25202 #~ msgstr "Directórias"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25206 #~ msgstr "Teclado"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "CharStyle"
25210 #~ msgstr "Mudanza: "
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Custom:Endnote"
25214 #~ msgstr "nota"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25218 #~ msgstr "Mudanza: "
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25222 #~ msgstr "Mudanza: "
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25226 #~ msgstr "Mudanza: "
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "CharStyle:Code"
25230 #~ msgstr "Mudanza: "
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "FrmtRef: "
25234 #~ msgstr "FormatoRef: "
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Glossary term"
25238 #~ msgstr "Fechar"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Middle|d"
25242 #~ msgstr "Meio|M"
25243
25244 #~ msgid "caption frame"
25245 #~ msgstr "marco de lexendas"
25246
25247 #~ msgid "top/bottom line"
25248 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Decimal"
25252 #~ msgstr "correo-e:"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Decimal point:"
25256 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25257
25258 #~ msgid "Screen &DPI:"
25259 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25263 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "ColorUi"
25267 #~ msgstr "Cor"
25268
25269 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25270 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25271
25272 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25273 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25274
25275 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25276 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Publisher ID"
25280 #~ msgstr "Editores"
25281
25282 #~ msgid "TheoremTemplate"
25283 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25284
25285 #~ msgid "Theorem #:"
25286 #~ msgstr "Teorema #:"
25287
25288 #~ msgid "Lemma #:"
25289 #~ msgstr "Lema #:"
25290
25291 #~ msgid "Corollary #:"
25292 #~ msgstr "Corolário #:"
25293
25294 #~ msgid "Proposition #:"
25295 #~ msgstr "Proposición #:"
25296
25297 #~ msgid "Conjecture #:"
25298 #~ msgstr "Conxetura #:"
25299
25300 #~ msgid "Criterion #:"
25301 #~ msgstr "Critério #:"
25302
25303 #~ msgid "Fact #:"
25304 #~ msgstr "Facto #:"
25305
25306 #~ msgid "Axiom #:"
25307 #~ msgstr "Axioma #:"
25308
25309 #~ msgid "Definition #:"
25310 #~ msgstr "Definición #:"
25311
25312 #~ msgid "Example #:"
25313 #~ msgstr "Exemplo #:"
25314
25315 #~ msgid "Condition #:"
25316 #~ msgstr "Condición #:"
25317
25318 #~ msgid "Problem #:"
25319 #~ msgstr "Problema #:"
25320
25321 #~ msgid "Exercise #:"
25322 #~ msgstr "Exercício #:"
25323
25324 #~ msgid "Remark #:"
25325 #~ msgstr "Observación #:"
25326
25327 #~ msgid "Claim #:"
25328 #~ msgstr "Afirmación #:"
25329
25330 #~ msgid "Note #:"
25331 #~ msgstr "Nota #:"
25332
25333 #~ msgid "Notation #:"
25334 #~ msgstr "Notación #:"
25335
25336 #~ msgid "Case #:"
25337 #~ msgstr "Caso #:"
25338
25339 #~ msgid "Footernote"
25340 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25341
25342 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25343 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Overwrite all files?"
25347 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Continue &asking"
25351 #~ msgstr "Continuación"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25355 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Thin space"
25359 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Medium space"
25363 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Thick space"
25367 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Negative thin space"
25371 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Negative medium space"
25375 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Negative thick space"
25379 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Inter-word space"
25383 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25384
25385 #~ msgid "Date format"
25386 #~ msgstr "Formato de data"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Unknown buffer info"
25390 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "QQuad Space"
25394 #~ msgstr "Espazo"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Preview\t"
25398 #~ msgstr "Vista preliminar"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25402 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Options"
25406 #~ msgstr "O&pcións:"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Find LyX Text"
25410 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "&Replace with..."
25414 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Ne&xt"
25418 #~ msgstr "texto"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Pre&vious"
25422 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "&Keep case"
25426 #~ msgstr "&Manter iguais"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "&Find..."
25430 #~ msgstr "&Procurar:"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25434 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "&Next"
25438 #~ msgstr "&Nova:"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "&Previous"
25442 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "&Advanced"
25446 #~ msgstr "A&vanzadas"
25447
25448 #~ msgid ""
25449 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25450 #~ "%1$s.layout,\n"
25451 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25452 #~ "class or style file required by it is not\n"
25453 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25454 #~ "for more information.\n"
25455 #~ msgstr ""
25456 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25457 #~ "%1$s.layout,\n"
25458 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25459 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25460 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25461 #~ "para obter máis información.\n"
25462
25463 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25464 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25465
25466 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25467 #~ msgstr ""
25468 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Any &word"
25472 #~ msgstr "Palabra chave"
25473
25474 #~ msgid "&Dummy"
25475 #~ msgstr "&Postizo"
25476
25477 #~ msgid "F&ind:"
25478 #~ msgstr "Proc&urar:"
25479
25480 #~ msgid "D&elete"
25481 #~ msgstr "Apa&gar"
25482
25483 #~ msgid "&Default language:"
25484 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25488 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25489
25490 #~ msgid "&BibTeX command:"
25491 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25495 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25499 #~ msgstr "Comando índice:"
25500
25501 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25502 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25503
25504 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25505 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25506
25507 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25508 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25509
25510 #~ msgid "Use input encod&ing"
25511 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25512
25513 #~ msgid "Jump to the label"
25514 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25515
25516 #~ msgid "Merge cells"
25517 #~ msgstr "Une celas"
25518
25519 #~ msgid "Listing settings"
25520 #~ msgstr "Configuración listas"
25521
25522 #~ msgid "LangHeader"
25523 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25524
25525 #~ msgid "Language Header:"
25526 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25527
25528 #~ msgid "Language:"
25529 #~ msgstr "Língua:"
25530
25531 #~ msgid "LastLanguage"
25532 #~ msgstr "UltimaLingua"
25533
25534 #~ msgid "Last Language:"
25535 #~ msgstr "Última língua:"
25536
25537 #~ msgid "LangFooter"
25538 #~ msgstr "PeLingua"
25539
25540 #~ msgid "End"
25541 #~ msgstr "Fin"
25542
25543 #~ msgid "End of CV"
25544 #~ msgstr "Fin do CV"
25545
25546 #~ msgid "Strasse"
25547 #~ msgstr "Strasse"
25548
25549 #~ msgid "Land"
25550 #~ msgstr "Land"
25551
25552 #~ msgid "BLZ"
25553 #~ msgstr "BLZ"
25554
25555 #~ msgid "Konto"
25556 #~ msgstr "Konto"
25557
25558 #~ msgid "Computer"
25559 #~ msgstr "Computador"
25560
25561 #~ msgid "Computer:"
25562 #~ msgstr "Computador:"
25563
25564 #~ msgid "EmptySection"
25565 #~ msgstr "SecciónValeira"
25566
25567 #~ msgid "Empty Section"
25568 #~ msgstr "Sección valeira"
25569
25570 #~ msgid "CloseSection"
25571 #~ msgstr "FechaSección"
25572
25573 #~ msgid "Close Section"
25574 #~ msgstr "Fecha sección"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Insert|n"
25578 #~ msgstr "Inserir|I"
25579
25580 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25581 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25582
25583 #~ msgid "View DVI"
25584 #~ msgstr "Mostra DVI"
25585
25586 #~ msgid "Update DVI"
25587 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25588
25589 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25590 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25591
25592 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25593 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25594
25595 #~ msgid "View PostScript"
25596 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25597
25598 #~ msgid "Update PostScript"
25599 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25603 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25604
25605 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25606 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25607
25608 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25609 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25610
25611 #~ msgid ""
25612 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25613 #~ "You may not have the right languages installed."
25614 #~ msgstr ""
25615 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25616 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25617
25618 #~ msgid ""
25619 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25620 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25621 #~ msgstr ""
25622 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25623 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25624
25625 #~ msgid ""
25626 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25627 #~ "`%2$s'."
25628 #~ msgstr ""
25629 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25630 #~ "codificación `%2$s'."
25631
25632 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25633 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25634
25635 #~ msgid ""
25636 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25637 #~ "encoding `%2$s'."
25638 #~ msgstr ""
25639 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25640 #~ "codificación `%2$s'."
25641
25642 #~ msgid ""
25643 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25644 #~ "encoding `%2$s'."
25645 #~ msgstr ""
25646 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25647 #~ "codificación `%2$s'."
25648
25649 #~ msgid ""
25650 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25651 #~ msgstr ""
25652 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25653
25654 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25655 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25656
25657 #~ msgid ""
25658 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25659 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25660 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25661 #~ msgstr ""
25662 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25663 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25664 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25665
25666 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25667 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25668
25669 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25670 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25671
25672 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25673 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25674
25675 #~ msgid ""
25676 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25677 #~ "\n"
25678 #~ "%1$s."
25679 #~ msgstr ""
25680 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25681 #~ "%1$s."
25682
25683 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25684 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25685
25686 #~ msgid "Branch Settings"
25687 #~ msgstr "Configuración de pola"
25688
25689 #~ msgid ""
25690 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25691 #~ msgstr ""
25692 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25693 #~ "de parámetros."
25694
25695 #~ msgid "Length"
25696 #~ msgstr "Longura"
25697
25698 #~ msgid "TeX Code Settings"
25699 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25700
25701 #~ msgid "Float Settings"
25702 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25706 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25707
25708 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25709 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25710
25711 #~ msgid "ispell"
25712 #~ msgstr "ispell"
25713
25714 #~ msgid "pspell (library)"
25715 #~ msgstr "pspell (library)"
25716
25717 #~ msgid "aspell (library)"
25718 #~ msgstr "aspell (library)"
25719
25720 #~ msgid "*.pws"
25721 #~ msgstr "*.pws"
25722
25723 #~ msgid "*.ispell"
25724 #~ msgstr "*.ispell"
25725
25726 #~ msgid "Spellchecker error"
25727 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25728
25729 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25730 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25731
25732 #~ msgid ""
25733 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25734 #~ "Maybe it has been killed."
25735 #~ msgstr ""
25736 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25737 #~ "Se cadra matou o proceso."
25738
25739 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25740 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25741
25742 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25743 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25744
25745 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25746 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25747
25748 #~ msgid "No Table of contents"
25749 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25750
25751 #~ msgid "Opened inset"
25752 #~ msgstr "Recadro aberto"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25756 #~ msgstr "carácter especial"
25757
25758 #~ msgid "Opened Box Inset"
25759 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25760
25761 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25762 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25763
25764 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25765 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25766
25767 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25768 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25772 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25773
25774 #~ msgid "Opened Float Inset"
25775 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25776
25777 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25778 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25779
25780 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25781 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25782
25783 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25784 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25785
25786 #~ msgid "Opened Note Inset"
25787 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25788
25789 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25790 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25791
25792 #~ msgid "Opened table"
25793 #~ msgstr "Táboa aberta"
25794
25795 #~ msgid "Opened Text Inset"
25796 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25797
25798 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25799 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Anschrift:"
25803 #~ msgstr "Unterschrift:"
25804
25805 #~ msgid "Briefkopf:"
25806 #~ msgstr "Briefkopf:"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Absender:"
25810 #~ msgstr "Cabezallo:"
25811
25812 #~ msgid "Zusatz:"
25813 #~ msgstr "Zusatz:"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25817 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25821 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25822
25823 #~ msgid "Unterschrift:"
25824 #~ msgstr "Unterschrift:"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Vorwahl:"
25828 #~ msgstr "Normal:"
25829
25830 #~ msgid "Telefon:"
25831 #~ msgstr "Telefon:"
25832
25833 #~ msgid "Ort:"
25834 #~ msgstr "Ort:"
25835
25836 #~ msgid "Datum:"
25837 #~ msgstr "Datum:"
25838
25839 #~ msgid "Betreff:"
25840 #~ msgstr "Betreff:"
25841
25842 #~ msgid "Anrede:"
25843 #~ msgstr "Anrede:"
25844
25845 #~ msgid "Gruss:"
25846 #~ msgstr "Gruss:"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Anlage(n):"
25850 #~ msgstr "Anlagen:"
25851
25852 #~ msgid "Verteiler:"
25853 #~ msgstr "Verteiler:"
25854
25855 #~ msgid "Text:"
25856 #~ msgstr "Texto:"
25857
25858 #~ msgid "Strasse:"
25859 #~ msgstr "Strasse:"
25860
25861 #~ msgid "Land:"
25862 #~ msgstr "Land:"
25863
25864 #~ msgid "RetourAdresse:"
25865 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25866
25867 #~ msgid "MeinZeichen:"
25868 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25869
25870 #~ msgid "IhrZeichen:"
25871 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25872
25873 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25874 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25875
25876 #~ msgid "BLZ:"
25877 #~ msgstr "BLZ:"
25878
25879 #~ msgid "Konto:"
25880 #~ msgstr "Konto:"
25881
25882 #~ msgid "Adresse:"
25883 #~ msgstr "Adresse:"
25884
25885 #~ msgid "Anlagen:"
25886 #~ msgstr "Anlagen:"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Latex"
25890 #~ msgstr "Data"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "No file open!"
25894 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25898 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25902 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25906 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25910 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Toggle Label|L"
25914 #~ msgstr "Comutar &todo"
25915
25916 #~ msgid "B&rowse..."
25917 #~ msgstr "E&xaminar..."
25918
25919 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25920 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25921
25922 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25923 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Ne&w"
25927 #~ msgstr "&Nova:"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "&Postscript driver:"
25931 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Append Parameter"
25935 #~ msgstr "Máis parámetros"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25939 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25943 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25947 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "figure"
25951 #~ msgstr "Figura"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "table"
25955 #~ msgstr "Táboa"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "algorithm"
25959 #~ msgstr "Algoritmo"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "tableau"
25963 #~ msgstr "Táboa"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "keywords"
25967 #~ msgstr "Palabras chave"
25968
25969 #~ msgid "Table of Contents|a"
25970 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25971
25972 #~ msgid "FAQ|F"
25973 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25974
25975 #~ msgid "Slidecontents"
25976 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Progress Contents"
25980 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25981
25982 #~ msgid "LinuxDoc"
25983 #~ msgstr "LinuxDoc"
25984
25985 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25986 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25990 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25991
25992 #~ msgid "."
25993 #~ msgstr "."
25994
25995 #~ msgid "American"
25996 #~ msgstr "Inglés Americano"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26000 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26001
26002 #~ msgid "Austrian"
26003 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26004
26005 #~ msgid "British"
26006 #~ msgstr "Inglés británico"
26007
26008 #~ msgid "Canadian"
26009 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Gruß:"
26013 #~ msgstr "Gruss:"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Reference\t"
26017 #~ msgstr "Referéncia"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26021 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26025 #~ msgstr "Remite"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26029 #~ msgstr "RetourAdresse"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26033 #~ msgstr "Postvermerk"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26037 #~ msgstr "IhrZeichen"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26041 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26045 #~ msgstr "MeinZeichen"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26049 #~ msgstr "Unterschrift"
26050
26051 #~ msgid "Stadt:"
26052 #~ msgstr "Stadt:"
26053
26054 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26055 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26056
26057 #~ msgid "LaTeX default"
26058 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26059
26060 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26061 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26065 #~ msgstr ""
26066 #~ "O documento especificado\n"
26067 #~ "%1$s\n"
26068 #~ "non se pudo ler."
26069
26070 #~ msgid ""
26071 #~ "Layout had to be changed from\n"
26072 #~ "%1$s to %2$s\n"
26073 #~ "because of class conversion from\n"
26074 #~ "%3$s to %4$s"
26075 #~ msgstr ""
26076 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26077 #~ "%1$s a %2$s\n"
26078 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26079 #~ "%3$s a %4$s"
26080
26081 #~ msgid "Changed Layout"
26082 #~ msgstr "Formato trocado"
26083
26084 #~ msgid "Unknown layout"
26085 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26086
26087 #~ msgid ""
26088 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26089 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26090 #~ msgstr ""
26091 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26092 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26096 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26097
26098 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26099 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26100
26101 #~ msgid "Display image in LyX"
26102 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26103
26104 #~ msgid "Screen display"
26105 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26106
26107 #~ msgid "Monochrome"
26108 #~ msgstr "Monocromo"
26109
26110 #~ msgid "Grayscale"
26111 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26112
26113 #~ msgid "%"
26114 #~ msgstr "%"
26115
26116 #~ msgid "&Display:"
26117 #~ msgstr "&Pantalla:"
26118
26119 #~ msgid "Sca&le:"
26120 #~ msgstr "Esca&la:"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Scr&een Display:"
26124 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26125
26126 #~ msgid "Do not display"
26127 #~ msgstr "Non mostrar"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Unknown Info: "
26131 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26135 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26139 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Clear group"
26143 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26144
26145 #~ msgid " (auto)"
26146 #~ msgstr "(auto)"
26147
26148 #~ msgid "Plain Text"
26149 #~ msgstr "Texto simples"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26153 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26154
26155 #~ msgid "Edit the file externally"
26156 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26157
26158 #~ msgid "&Edit File..."
26159 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26160
26161 #~ msgid "LyX View"
26162 #~ msgstr "Vista LyX"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Movie"
26166 #~ msgstr "Máis"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26170 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26171
26172 #~ msgid "<- C&lear"
26173 #~ msgstr "<- &Limpar"
26174
26175 #~ msgid "A&pply"
26176 #~ msgstr "&Aplicar"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Clear"
26180 #~ msgstr "&Limpar"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26184 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Add"
26188 #~ msgstr "&Engadir"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "E&mbed"
26192 #~ msgstr "&Enmarcada"
26193
26194 #~ msgid "&Center"
26195 #~ msgstr "&Centro"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26199 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26203 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid " writing embedded files."
26207 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid " could not write embedded files!"
26211 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Failed to extract file"
26215 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26219 #~ msgstr ""
26220 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26221 #~ "\n"
26222 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Copy file failure"
26226 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid ""
26230 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26231 #~ "Please check whether the path is writeable."
26232 #~ msgstr ""
26233 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26234 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid ""
26238 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26239 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26240 #~ msgstr ""
26241 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26242 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Failed to embed file"
26246 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid ""
26250 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26251 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26252 #~ msgstr ""
26253 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26254 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26258 #~ msgstr ""
26259 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26260 #~ "\n"
26261 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26265 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid ""
26269 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26270 #~ "Please check whether the source file is available"
26271 #~ msgstr ""
26272 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26273 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Failed to open file"
26277 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Sync file failure"
26281 #~ msgstr "fallo de chktex"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Packing all files"
26285 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Failed to write file"
26289 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Save failure"
26293 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid ""
26297 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26298 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26299 #~ msgstr ""
26300 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26301 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Embedded Files"
26305 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Embedded layout"
26309 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Extra embedded file"
26313 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26314
26315 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26316 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Enspace|E"
26320 #~ msgstr "espazo"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Enskip|k"
26324 #~ msgstr "nsim"
26325
26326 #~ msgid "Document could not be read"
26327 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26331 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Properties...|P"
26335 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "New Line|e"
26339 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26340
26341 #~ msgid "Line Break|B"
26342 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "line break"
26346 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26350 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Links"
26354 #~ msgstr "Lista"
26355
26356 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26357 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26358
26359 #~ msgid "Swap Rows|S"
26360 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26361
26362 #~ msgid "Swap Columns|w"
26363 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
26367 #~ msgstr ""
26368 #~ "O documento especificado\n"
26369 #~ "%1$s\n"
26370 #~ "non se pudo ler."
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "true"
26374 #~ msgstr "Rua"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "false"
26378 #~ msgstr "Caso"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "&float"
26382 #~ msgstr "flutuante"
26383
26384 #~ msgid "S&ubfigure"
26385 #~ msgstr "Su&bfigura"
26386
26387 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26388 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26389
26390 #~ msgid "Ca&ption:"
26391 #~ msgstr "&Lexenda:"
26392
26393 #~ msgid "Show ERT inline"
26394 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26395
26396 #~ msgid "&Inline"
26397 #~ msgstr "&Inserido"
26398
26399 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26400 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26401
26402 #~ msgid "Framed in box"
26403 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26404
26405 #~ msgid "&Shaded"
26406 #~ msgstr "&Colorida"
26407
26408 #~ msgid "Paper Size"
26409 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26410
26411 #~ msgid "&Colors"
26412 #~ msgstr "&Cores"
26413
26414 #~ msgid "C&opiers"
26415 #~ msgstr "C&opiadoras"
26416
26417 #~ msgid "&File formats"
26418 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26419
26420 #~ msgid "F&ormat:"
26421 #~ msgstr "F&ormato:"
26422
26423 #~ msgid "&GUI name:"
26424 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26425
26426 #~ msgid "External Applications"
26427 #~ msgstr "Programas externos"
26428
26429 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26430 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26431
26432 #~ msgid "Save/restore window position"
26433 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26434
26435 #~ msgid " every"
26436 #~ msgstr " cada"
26437
26438 #~ msgid "&URL:"
26439 #~ msgstr "&URL:"
26440
26441 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26442 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26443
26444 #~ msgid "&Units:"
26445 #~ msgstr "&Unidades:"
26446
26447 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26448 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26449
26450 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26451 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26452
26453 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26454 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26455
26456 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26457 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26458
26459 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26460 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26461
26462 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26463 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26464
26465 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26466 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26467
26468 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26469 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26470
26471 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26472 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26473
26474 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26475 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26476
26477 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26478 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26479
26480 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26481 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26482
26483 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26484 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26485
26486 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26487 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26488
26489 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26490 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26491
26492 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26493 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26494
26495 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26496 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26497
26498 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26499 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26500
26501 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26502 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26503
26504 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26505 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26506
26507 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26508 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26509
26510 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26511 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26512
26513 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26514 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26515
26516 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26517 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26518
26519 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26520 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26521
26522 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26523 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26524
26525 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26526 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26527
26528 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26529 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26530
26531 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26532 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26533
26534 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26535 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26536
26537 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26538 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26539
26540 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26541 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26542
26543 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26544 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26545
26546 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26547 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26548
26549 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26550 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26551
26552 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26553 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26554
26555 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26556 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26557
26558 #~ msgid "Bahasa"
26559 #~ msgstr "Bahasa"
26560
26561 #~ msgid "Magyar"
26562 #~ msgstr "Húngaro"
26563
26564 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26565 #~ msgstr "Servo-Croata"
26566
26567 #~ msgid "Framed|F"
26568 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26569
26570 #~ msgid "Shaded|S"
26571 #~ msgstr "Sombreado|S"
26572
26573 #~ msgid "Insert URL"
26574 #~ msgstr "Insere URL"
26575
26576 #~ msgid "Can't load document class"
26577 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26578
26579 #~ msgid ""
26580 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26581 #~ "loaded."
26582 #~ msgstr ""
26583 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26584 #~ "clase %1$s ."
26585
26586 #~ msgid ""
26587 #~ "The document could not be converted\n"
26588 #~ "into the document class %1$s."
26589 #~ msgstr ""
26590 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26591 #~ "á clase de documento %1$s."
26592
26593 #~ msgid ""
26594 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26595 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26596 #~ msgstr ""
26597 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26598 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26599 #~ "anterior)."
26600
26601 #~ msgid "&Switch to document"
26602 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26603
26604 #~ msgid ""
26605 #~ "Could not open the specified document\n"
26606 #~ "%1$s\n"
26607 #~ "due to the error: %2$s"
26608 #~ msgstr ""
26609 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26610 #~ "%1$s\n"
26611 #~ "por mor do error: %2$s"
26612
26613 #~ msgid "Rectangular box"
26614 #~ msgstr "Marco rectangular"
26615
26616 #~ msgid "Shadow box"
26617 #~ msgstr "Marco con sombra"
26618
26619 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26620 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26621
26622 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26623 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26624
26625 #~ msgid "Copiers"
26626 #~ msgstr "Copiadoras"
26627
26628 #~ msgid "Boxed"
26629 #~ msgstr "Encuadrado"
26630
26631 #~ msgid "ovalbox"
26632 #~ msgstr "Marco ovalado"
26633
26634 #~ msgid "Ovalbox"
26635 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26636
26637 #~ msgid "Shadowbox"
26638 #~ msgstr "Marco sombreado"
26639
26640 #~ msgid "Doublebox"
26641 #~ msgstr "Marco duplo"
26642
26643 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26644 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26645
26646 #~ msgid "Unknown inset name: "
26647 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26648
26649 #~ msgid "Program Listing "
26650 #~ msgstr "Código de programa"
26651
26652 #~ msgid "Framed"
26653 #~ msgstr "Enmarcado"
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26657 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26658
26659 #~ msgid "Url: "
26660 #~ msgstr "URL: "
26661
26662 #~ msgid "HtmlUrl: "
26663 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26664
26665 #~ msgid "Default (outer)"
26666 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26667
26668 #~ msgid "Outer"
26669 #~ msgstr "Exterior"
26670
26671 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26672 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26673
26674 #~ msgid "%1$d words in selection."
26675 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26676
26677 #~ msgid "%1$d words in document."
26678 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26679
26680 #~ msgid "One word in selection."
26681 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26682
26683 #~ msgid "One word in document."
26684 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26685
26686 #~ msgid "Count words"
26687 #~ msgstr "Contar palabras"
26688
26689 #~ msgid "Encoding error"
26690 #~ msgstr "Erro de codificación"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Placeholders"
26694 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26695
26696 #~ msgid "&Right"
26697 #~ msgstr "&Direita"