1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
88 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "A chave bibliográfica"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de cita"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Estilo natbib:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgstr "E&xaminar..."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referéncias citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referéncias sen citar"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referéncias"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "salto de páxina"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Cadro &interior:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Polas disponíbeis:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Escoller pola"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Polas &disponíbeis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Eliminar a pola escollida"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Comutar a pola escollida"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Trocar c&or..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "&Marcas personalizadas:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "Ir á próxima mudanza"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgstr "&Próxima mudanza"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "Aceitar esta mudanza"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgstr "Família de Fontes"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgstr "Forma de fonte"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgstr "Séries de fontes"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgstr "Cor da fonte"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "Nunca comutado"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgstr "Tamaño fonte"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "Outras opcións de fonte"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "Sempre comutado"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgstr "Comutar &todo"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citas &disponíbeis:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Procurar cita"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 msgid "Search Field:"
723 msgstr "Procura erro"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
729 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "Expresión regu&lar"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
742 msgid "All Entry Types"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
754 msgid "Natbib citation style to use"
755 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "Es&tilo de cita:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Lista todos os autores"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "L&ista completa de autores"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
774 msgid "&Force upper case"
775 msgstr "&Forzar maiúsculas"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Te&xto antes:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Inserir delimitadores"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "&Manter iguais"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar predefinidos da clase"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
835 msgid "Save as Document Defaults"
836 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
843 msgid "Show ERT button only"
844 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
851 msgid "Show ERT contents"
852 msgstr "Mostrar contidos ERT"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
860 msgid "EmbeddedFiles"
861 msgstr "Obxectos inseridos|O"
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
864 msgid "Extra embedded files:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
892 msgid "Edit the file externally"
893 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
896 msgid "&Edit File..."
897 msgstr "&Editar ficheiro..."
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Escolle un ficheiro"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Modelos disponíbeis"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
931 msgid "Screen display"
932 msgstr "Apresentación en pantalla"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 msgstr "Escala de cincentos"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
955 msgstr "Vista preliminar"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
962 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
978 msgid "Display image in LyX"
979 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
983 msgstr "&Mostrar en LyX"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
993 msgid "Angle to rotate image by"
994 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1000 msgid "The origin of the rotation"
1001 msgstr "Orixe da rotación"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1017 msgid "Height of image in output"
1018 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "&Manter proporción"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1031 msgid "Width of image in output"
1032 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obter do ficheiro"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1050 msgid "Clip to bounding box values"
1051 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1055 msgid "Clip to &bounding box"
1056 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1060 msgid "&Left bottom:"
1061 msgstr "Esquerda &inferior:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1066 msgstr "Direita &superior:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "&Início da páxina"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "Aqui, &con certeza"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "&Fin da páxina"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "&Estender colunas"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1139 msgstr "Esc&ala(%):"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "Fon&te_fixa:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1152 msgstr "&Escala(%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "&Sans Serif:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "&Familia predefinida:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1172 msgstr "&Tamaño base:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1184 msgstr "Tamaño de saída"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1192 msgid "Set &height:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "E&scala graficos (%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Rotar gráficos"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Rota &despois de escalar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "&Ángulo (graus):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "&Mostrar en LyX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgstr "Modo rascuño"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgstr "Modo &rascuño"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1311 msgid "Inter-word space"
1312 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1317 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1321 msgid "Negative thin space"
1322 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr "Item duplo:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Recheo horizontal"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1346 msgstr "Personalizado"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nome asociado coa URL"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1422 msgstr "Grandísima:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Parámetros de listado"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "&Evita validación"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Máis &parámetros"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "Código programación"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1496 msgid "Edit the file"
1497 msgstr "Editar o ficheiro"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1527 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1531 msgid "&Postscript driver:"
1532 msgstr "Con&trolador postscript:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1539 msgid "Click to select a local document class definition file"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1544 msgid "&Local Layout..."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1548 msgid "Document &class:"
1549 msgstr "&Clase do documento:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1554 msgstr "&Codificación:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1558 msgid "Language &Default"
1559 msgstr "Cabezallo de língua:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1567 msgid "&Quote Style:"
1568 msgstr "&Estilo de cita:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1571 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1576 msgid "&Main Settings"
1577 msgstr "Opcións &principais"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1584 msgid "The content's base font size"
1585 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1589 msgstr "Ta&maño fonte:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1592 msgid "The content's base font style"
1593 msgstr "Família da fonte base"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1596 msgid "Font Famil&y:"
1597 msgstr "F&amília Fonte:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1600 msgid "Use extended character table"
1601 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1604 msgid "&Extended character table"
1605 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1608 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1609 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1612 msgid "Space i&n string as symbol"
1613 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1616 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1617 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1620 msgid "S&pace as symbol"
1621 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1624 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1625 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1628 msgid "&Break long lines"
1629 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1640 msgid "Check for floating listings"
1641 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1648 msgid "Check for inline listings"
1649 msgstr "Seleccione para código inserido"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1652 msgid "&Inline listing"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1657 msgstr "U&bicación:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1660 msgid "Line numbering"
1661 msgstr "Numeración das liñas"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1664 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1665 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1668 msgid "Choose the font size for line numbers"
1669 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1673 msgstr "&Tamaño fonte:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1680 msgid "Difference between two numbered lines"
1681 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1688 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1689 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1700 msgid "Select the programming language"
1701 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1705 msgstr "Intervalo impresión"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1709 msgstr "&Ultima liña:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1712 msgid "The last line to be printed"
1713 msgstr "Última liña a ser impresa"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1716 msgid "The first line to be printed"
1717 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1720 msgid "Fi&rst line:"
1721 msgstr "Primeira li&ña:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1728 msgid "More Parameters"
1729 msgstr "Máis parámetros"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1732 msgid "Feedback window"
1733 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1736 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1738 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1742 msgid "Copy to Clip&board"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1746 msgid "Update the display"
1747 msgstr "Actualizar a vista"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1752 msgstr "&Actualizar"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1755 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1756 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1759 msgid "&Default Margins"
1760 msgstr "&Marxes predefinidas"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1780 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1783 msgid "Head &height:"
1784 msgstr "Alto &cabezallo:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1788 msgstr "Salto do &pé:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1792 msgid "&Column Sep:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1799 msgid "Number of rows"
1800 msgstr "Número de filas"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1811 msgid "Number of columns"
1812 msgstr "Número de colunas"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1820 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1821 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1824 msgid "Vertical alignment"
1825 msgstr "Aliñamento vertical"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1832 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1833 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1836 msgid "&Horizontal:"
1837 msgstr "&Horizontal:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1840 msgid "&Use AMS math package automatically"
1841 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1844 msgid "Use AMS &math package"
1845 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1848 msgid "Use esint package &automatically"
1849 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1852 msgid "Use &esint package"
1853 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1857 msgstr "&Ordenar como:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1860 msgid "&Description:"
1861 msgstr "&Descrición:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1872 msgid "LyX internal only"
1873 msgstr "Só internamente no LyX"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1880 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1881 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1885 msgstr "&Comentário"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1888 msgid "Print as grey text"
1889 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1893 msgstr "&Resaltado en cincento"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1896 msgid "&List in Table of Contents"
1897 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1901 msgstr "&Numeración"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1910 msgid "Paper Format"
1911 msgstr "Formato de data"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1914 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1916 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1920 msgid "Style used for the page header and footer"
1921 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1925 msgid "Headings &style:"
1926 msgstr "&Estilo de páxina:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1944 msgid "&Orientation:"
1945 msgstr "Orientación"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1948 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1949 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1952 msgid "&Two-sided document"
1953 msgstr "Documento con &duas caras"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1957 msgid "&Indent Paragraph"
1958 msgstr "&Indentar parágrafo"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1962 msgstr "Largura da etiqueta"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1967 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1971 msgid "Lo&ngest label"
1972 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1976 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1980 msgid "Paragraph's &Default"
1981 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1985 msgstr "&Xustificado"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2002 msgid "Line &spacing"
2003 msgstr "E&spazamento:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2024 msgid "&Use hyperref support"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2029 msgid "Additional o&ptions"
2030 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2033 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2043 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2048 msgid "Automatically fi&ll header"
2049 msgstr "Actualización automática"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2052 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2056 msgid "Load in &fullscreen mode"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2061 msgid "Header Information"
2062 msgstr "Información TeX"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2082 msgstr "Palabra &chave:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2087 msgstr "&Xerar ligazón"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2090 msgid "Allows link text to break across lines."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2100 msgid "No &frames around links"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2105 msgid "C&olor links"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2110 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2114 msgid "B&ibliographical backreferences"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2119 msgid "Backreference by pa&ge number"
2120 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2125 msgstr "Marcadores|M"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2129 msgid "G&enerate Bookmarks"
2130 msgstr "Limpar marcadores|m"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2134 msgid "&Open bookmarks"
2135 msgstr "Gravar marcador"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2139 msgid "Number of levels"
2140 msgstr "Número de cópias"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2144 msgid "&Numbered bookmarks"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Actualización automática"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2179 msgstr "Texto simples"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Actualización automática"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2208 msgid "Cursor i&ndicator"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2212 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2218 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2219 "if it is available."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2244 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2248 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2252 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2257 msgstr "&Conversor:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2260 msgid "E&xtra flag:"
2261 msgstr "Opción e&xtra:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2264 msgid "&From format:"
2265 msgstr "Do &formato:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2269 msgstr "A&o formato:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2282 msgid "Converter Defi&nitions"
2283 msgstr "Definicións de con&versores"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2286 msgid "Converter File Cache"
2287 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2294 msgid "&Maximum Age (in days):"
2295 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2298 msgid "&Date format:"
2299 msgstr "Formato de &data:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2302 msgid "Date format for strftime output"
2303 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2307 msgstr "Desactivada"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2311 msgstr "Sen fórmulas"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2318 msgid "Do not display"
2319 msgstr "Non mostrar"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2322 msgid "Display &Graphics:"
2323 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2335 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2336 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 msgid "Toggle tabba&r"
2374 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 msgid "To&ggle scrollbar"
2379 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2383 msgid "T&oggle toolbars"
2384 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "&Ordenar como:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato de &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "A&celerador:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&xtensión:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2423 msgstr "&Copiadora:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2453 msgstr "Exa&minar..."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2461 msgstr "E&xaminar..."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2480 msgid "Right-to-left language support"
2481 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2487 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2490 msgid "Enable &RTL support"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2495 msgid "Cursor movement:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2512 msgid "Mark &foreign languages"
2513 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2517 msgid "Select the default language of your documents"
2518 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2522 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2523 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2526 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2535 msgid "&Default language:"
2536 msgstr "&Língua predefinida:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2539 msgid "Language pac&kage:"
2540 msgstr "&Pacote de língua:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inicio do comando:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2547 msgid "Command e&nd:"
2548 msgstr "&Fin do comando:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2562 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2568 msgstr "Auto-i&niciar"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2572 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2578 msgstr "Auto-&terminar"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2586 msgstr "Usar &babel"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2589 msgid "Set class options to default on class change"
2590 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2593 msgid "&Reset class options when document class changes"
2594 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2600 "rather than the Cygwin teTeX."
2602 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2603 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2608 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2611 msgid "Default paper si&ze:"
2612 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2615 msgid "Te&X encoding:"
2616 msgstr "Codificación Te&X:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2619 msgid "CheckTeX start options and flags"
2620 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2624 msgid "&Index command:"
2625 msgstr "Comando índice:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2628 msgid "&BibTeX command:"
2629 msgstr "Comando &BibTeX:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2637 msgid "Chec&kTeX command:"
2638 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2641 msgid "BibTeX command and options"
2642 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2646 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2650 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "US executive"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2688 msgid "&Working directory:"
2689 msgstr "&Directória de traballo:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2698 msgstr "Examinar..."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2701 msgid "&Document templates:"
2702 msgstr "&Modelos de documento:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2706 msgid "&Example files:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2710 msgid "&Backup directory:"
2711 msgstr "&Copias de seguranza:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2714 msgid "Ly&XServer pipe:"
2715 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2718 msgid "&Temporary directory:"
2719 msgstr "Directória &temporária:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2722 msgid "&PATH prefix:"
2723 msgstr "&Prefixo PATH:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2727 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2728 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2729 "paragraphs are separated by a blank line."
2731 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2732 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2733 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2736 msgid "Output &line length:"
2737 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2740 msgid "&roff command:"
2741 msgstr "Comando &roff:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2744 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2745 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2748 msgid "Printer Command Options"
2749 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2752 msgid "Extension to be used when printing to file."
2753 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2756 msgid "File ex&tension:"
2757 msgstr "&Extensión:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2760 msgid "Option used to print to a file."
2761 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2764 msgid "Print to &file:"
2765 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2768 msgid "Option used to print to non-default printer."
2769 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2772 msgid "Set p&rinter:"
2773 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2776 msgid "Option used with spool command to set printer."
2777 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2780 msgid "Spool pr&inter:"
2781 msgstr "Impresora &Spool:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2788 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2789 "que se imprime posteriormente."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2792 msgid "Spool &command:"
2793 msgstr "Coman&do Spool:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2796 msgid "Option used to reverse page order."
2797 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2800 msgid "Re&verse pages:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2808 msgid "Number of Co&pies:"
2809 msgstr "&Número de cópias:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2812 msgid "Option used to set number of copies."
2813 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2816 msgid "Option used to print a range of pages."
2817 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2821 msgstr "Coli&xidas:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2824 msgid "Pa&ge range:"
2825 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2828 msgid "Option used to collate multiple copies."
2829 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2833 msgstr "Páxinas &impares:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2836 msgid "&Even pages:"
2837 msgstr "Páxinas &pares:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2840 msgid "Paper t&ype:"
2841 msgstr "Tipo do pape&l:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2844 msgid "Paper si&ze:"
2845 msgstr "Tama&ño do papel:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2848 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2849 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2852 msgid "E&xtra options:"
2853 msgstr "&Opcións extra:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2856 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2857 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2865 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2866 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2867 "cada unha das suas impresora."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2870 msgid "Adapt output to printer"
2871 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2874 msgid "Name of the default printer"
2875 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2878 msgid "Default &printer:"
2879 msgstr "Impresora pre&definida:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2882 msgid "Printer co&mmand:"
2883 msgstr "&Comando da impresora:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2886 msgid "Sa&ns Serif:"
2887 msgstr "&Sans Serif:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2890 msgid "T&ypewriter:"
2891 msgstr "&Fonte_fixa:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2894 msgid "Screen &DPI:"
2895 msgstr "&DPI pantalla:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2903 msgstr "Tamaños das fontes"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2911 msgstr "Grandísima:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2919 msgstr "Descomunal:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2923 msgstr "Pequenísima:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2952 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2961 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2969 msgid "Al&ternative language:"
2970 msgstr "&Língua alternativa:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2973 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2974 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2977 msgid "Personal &dictionary:"
2978 msgstr "&Dicionário persoal:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2981 msgid "Escape cha&racters:"
2982 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2985 msgid "Spellchec&ker executable:"
2986 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2989 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2990 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2993 msgid "Use input encod&ing"
2994 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2998 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3001 msgid "Accept compound &words"
3002 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3009 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3011 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3014 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3018 msgid "Restore cursor positions"
3019 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3022 msgid "Load opened files from last session"
3023 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3030 msgid "&Maximum last files:"
3031 msgstr "Documentos &recentes:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3039 msgid "B&ackup documents, every"
3040 msgstr "&Cópias de seguranza "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3044 msgid "Open documents in &tabs"
3045 msgstr "Abre documento"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3049 msgid "Use &bundled format for new documents"
3050 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3054 msgid "Automatic help"
3055 msgstr "Actualización automática"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3059 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3060 "the main work area of an edited document"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3064 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3069 msgstr "E&xaminar..."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3072 msgid "&User interface file:"
3073 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3085 msgid "Page number to print from"
3086 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3089 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3090 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3093 msgid "Page number to print to"
3094 msgstr "Imprimir até a páxina"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3097 msgid "Print all pages"
3098 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3109 msgid "Print &odd-numbered pages"
3110 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3113 msgid "Print &even-numbered pages"
3114 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3117 msgid "Print in reverse order"
3118 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3121 msgid "Re&verse order"
3122 msgstr "&Orde inversa"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3130 msgid "Number of copies"
3131 msgstr "Número de cópias"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3134 msgid "Collate copies"
3135 msgstr "Cópias encadeadas"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3139 msgstr "&Encadeadas"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3146 msgid "Print Destination"
3147 msgstr "Destino de impresión"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3150 msgid "Send output to the printer"
3151 msgstr "Enviar saída á impresora"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3155 msgstr "I&mpresora:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3158 msgid "Send output to the given printer"
3159 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3162 msgid "Send output to a file"
3163 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3167 msgstr "E&tiquetas en:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3170 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3171 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3175 msgstr "<referéncia>"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3178 msgid "(<reference>)"
3179 msgstr "(<referéncia>)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3186 msgid "on page <page>"
3187 msgstr "na páxina <páxina>"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3190 msgid "<reference> on page <page>"
3191 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3194 msgid "Formatted reference"
3195 msgstr "Referéncia con formato"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3198 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3199 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3206 msgid "Update the label list"
3207 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3210 msgid "Jump to the label"
3211 msgstr "Salta á etiqueta"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3214 msgid "&Go to Label"
3215 msgstr "&Ir á etiqueta"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3222 msgid "Replace &with:"
3223 msgstr "Su&bstituir por:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3226 msgid "Case &sensitive"
3227 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3230 msgid "Match whole words onl&y"
3231 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3235 msgstr "Procurar se&guinte"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3241 msgstr "&Substituir"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3244 msgid "Replace &All"
3245 msgstr "Substituir &todo"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3248 msgid "Search &backwards"
3249 msgstr "Proc&urar cara tras"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3252 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3253 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3256 msgid "&Export formats:"
3257 msgstr "Formatos de &exportación:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3265 msgid "Edit shortcut"
3266 msgstr "A&celerador:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3281 msgstr "A&celerador:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3284 msgid "Suggestions:"
3285 msgstr "Suxestións:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3288 msgid "Replace word with current choice"
3289 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3292 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3293 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3296 msgid "Ignore this word"
3297 msgstr "Ignora esta palabra"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3304 msgid "Ignore this word throughout this session"
3305 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3309 msgstr "I&gnorar sempre"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3312 msgid "Replacement:"
3313 msgstr "Substituir por:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3316 msgid "Current word"
3317 msgstr "Palabra actual"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3320 msgid "Unknown word:"
3321 msgstr "Palabra descoñecida:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3324 msgid "Replace with selected word"
3325 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3329 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3339 msgid "Select this to display all available characters at once"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3344 msgid "&Display all"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3348 msgid "&Table Settings"
3349 msgstr "Configuración da &táboa"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3352 msgid "Column Width"
3353 msgstr "Largura da coluna"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3356 msgid "Fixed width of the column"
3357 msgstr "Fixa largura da coluna"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3360 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3361 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3364 msgid "&Vertical alignment:"
3365 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3368 msgid "&Horizontal alignment:"
3369 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3372 msgid "Horizontal alignment in column"
3373 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3378 msgstr "Xustificado"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3381 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3382 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3385 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3386 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3389 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3390 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3393 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3394 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3401 msgid "&Multicolumn"
3402 msgstr "&Multicoluna"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3405 msgid "LaTe&X argument:"
3406 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3409 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3410 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3418 msgstr "Todos os bordos"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3438 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3445 msgid "Use default (grid-like) border style"
3446 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3450 msgstr "&Predefinido"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3454 msgstr "Debuxar bordos"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3457 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3461 msgid "Additional Space"
3462 msgstr "Espazo adicional"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3465 msgid "T&op of row:"
3466 msgstr "&Sobre a fila:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3469 msgid "Botto&m of row:"
3470 msgstr "&Baixo a fila:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3473 msgid "Bet&ween rows:"
3474 msgstr "&Entre filas:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3478 msgstr "Táboa &longa"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3481 msgid "Set a page break on the current row"
3482 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3485 msgid "Page &break on current row"
3486 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3490 msgstr "Configuración"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3505 msgid "First header:"
3506 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Last footer:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3517 msgid "Border above"
3518 msgstr "Bordo por riba"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3521 msgid "Border below"
3522 msgstr "Bordo por baixo"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3525 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3526 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3535 msgid "This row is the header of the first page"
3536 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3539 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3540 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3543 msgid "This row is the footer of the last page"
3544 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3554 msgid "Don't output the last footer"
3555 msgstr "Non mostra o último pé"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3563 msgid "Don't output the first header"
3564 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3567 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3568 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3571 msgid "&Use long table"
3572 msgstr "&Usar táboa longa"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3575 msgid "Current cell:"
3576 msgstr "Cela actual:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3579 msgid "Current row position"
3580 msgstr "Posición actual de fila"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3583 msgid "Current column position"
3584 msgstr "Posición actual de coluna"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3587 msgid "Close this dialog"
3588 msgstr "Fecha este diálogo"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3591 msgid "Rebuild the file lists"
3592 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3600 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3602 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3610 msgid "Selected classes or styles"
3611 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3614 msgid "LaTeX classes"
3615 msgstr "Clases LaTeX"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3618 msgid "LaTeX styles"
3619 msgstr "Estilos LaTeX"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3622 msgid "BibTeX styles"
3623 msgstr "Estilos BibTeX"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3626 msgid "Toggles view of the file list"
3627 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3631 msgstr "Mostrar &rota"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3639 msgid "Separate paragraphs with"
3640 msgstr "Separar parágrafos con"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3643 msgid "Listing settings"
3644 msgstr "Configuración listas"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3647 msgid "Format text into two columns"
3648 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3651 msgid "Two-&column document"
3652 msgstr "Documento a &duas colunas"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3655 msgid "&Vertical space"
3656 msgstr "Espazo &vertical"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3659 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3660 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3663 msgid "&Indentation"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3667 msgid "&Line spacing:"
3668 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3672 msgstr "Entrada de índice"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3676 msgstr "Palabra &chave:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3684 msgid "The selected entry"
3685 msgstr "A entrada seleccionada"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3689 msgstr "&Selección:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3692 msgid "Replace the entry with the selection"
3693 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3696 msgid "Update navigation tree"
3697 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3706 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3707 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3710 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3714 msgid "Move selected item down by one"
3715 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3718 msgid "Move selected item up by one"
3719 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3723 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3726 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3729 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3730 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3733 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3734 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3757 msgid "Complete source"
3758 msgstr "Código fonte ao completo"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3761 msgid "Automatic update"
3762 msgstr "Actualización automática"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3766 msgid "Unit of width value"
3767 msgstr "Unidades da largura"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3771 msgid "number of needed lines"
3772 msgstr "Número de cópias"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3776 msgid "use number of lines"
3777 msgstr "Número de cópias"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3782 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3786 msgid "Outer (default)"
3787 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3795 msgid "use overhang"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3804 msgid "Overhang value"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3809 msgid "Unit of overhang value"
3810 msgstr "Unidades da largura"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3813 msgid "Check this to allow flexible placement"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3817 msgid "Allow &floating"
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3821 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3822 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3823 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3824 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3826 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3827 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3829 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3831 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3832 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3833 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3834 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3836 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3838 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3839 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3845 msgid "TheoremTemplate"
3846 msgstr "ModeloTeorema"
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3849 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3850 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3852 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3854 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3856 msgstr "Demostración"
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3860 msgstr "Demostración:"
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3864 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3867 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3879 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3882 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3897 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3904 msgid "Corollary #:"
3905 msgstr "Corolário #:"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3908 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3911 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3915 msgstr "Proposición"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3918 msgid "Proposition #:"
3919 msgstr "Proposición #:"
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3931 msgid "Conjecture #:"
3932 msgstr "Conxetura #:"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3940 msgid "Criterion #:"
3941 msgstr "Critério #:"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3972 msgid "Definition #:"
3973 msgstr "Definición #:"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3995 msgid "Condition #:"
3996 msgstr "Condición #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4008 msgstr "Problema #:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4019 msgstr "Exercício #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4028 msgstr "Observación"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4032 msgstr "Observación #:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4045 msgstr "Afirmación #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4050 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4066 msgstr "Notación #:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4080 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4085 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4090 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4091 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4102 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4105 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4106 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4108 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4110 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4111 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4113 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4114 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4121 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4124 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4128 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4129 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4132 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4133 msgid "Subsubsection"
4134 msgstr "Subsubsección"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4137 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4140 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4146 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4150 msgstr "Subsección*"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4155 msgid "Subsubsection*"
4156 msgstr "Subsubsección*"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4159 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4162 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4173 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4174 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4178 #: src/output_plaintext.cpp:133
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4190 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4191 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4192 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4195 msgstr "Palabras chave"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4198 msgid "Index Terms---"
4199 msgstr "Termos índice---"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4202 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4204 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4206 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4209 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4210 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4211 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4212 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4213 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4214 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4215 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4216 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4220 msgid "Bibliography"
4221 msgstr "Bibliografia"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4226 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4227 #: src/rowpainter.cpp:464
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4240 msgid "BiographyNoPhoto"
4241 msgstr "BiografiaSenFoto"
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4245 msgstr "Nota de rodapé"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4249 msgstr "MarcarAmbos"
4251 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4254 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4255 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4256 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4258 msgstr "Listapontuada"
4260 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4264 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4265 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4267 msgstr "Enumeración"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4271 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4274 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4280 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4288 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4291 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4293 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4294 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4296 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4298 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4301 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4302 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4304 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4305 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4312 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4315 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4320 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4323 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4324 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4325 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4326 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4327 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4329 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4330 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4331 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4332 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4333 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4336 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4340 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4342 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4345 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4346 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4348 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4353 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4358 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4363 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4367 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4369 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4374 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4375 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4376 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4380 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4382 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4384 msgid "Acknowledgement"
4385 msgstr "Agradecimento"
4387 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4388 msgid "Offprint Requests to:"
4389 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4391 #: lib/layouts/aa.layout:175
4392 msgid "Correspondence to:"
4393 msgstr "Correspondéncia a:"
4395 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4397 msgid "Acknowledgements."
4398 msgstr "Agradecimentos."
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4407 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4408 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4419 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4420 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4421 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4422 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4423 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4426 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4431 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4432 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4433 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4442 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4443 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4445 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4446 msgid "Acknowledgements"
4447 msgstr "Agradecimentos"
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4452 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4453 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4454 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4456 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4457 #: src/output_plaintext.cpp:145
4459 msgstr "Referéncias"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4463 msgstr "ColocaFigura"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4467 msgstr "ColocaTaboa"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4470 msgid "TableComments"
4471 msgstr "TaboaComentarios"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4482 msgid "NoteToEditor"
4483 msgstr "NotaAoEditor"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4487 msgstr "Instalación"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4491 msgstr "Nome do obxecto"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4495 msgstr "Conxunto de dados"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4498 msgid "Subject headings:"
4499 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4502 msgid "[Acknowledgements]"
4503 msgstr "[Agradecimentos]"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4513 msgid "Place Figure here:"
4514 msgstr "Coloca figura aqui:"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4517 msgid "Place Table here:"
4518 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4525 msgid "Note to Editor:"
4526 msgstr "Nota ao editor:"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4529 msgid "References. ---"
4530 msgstr "Referéncias. ---"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4546 msgstr "Instalación:"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4554 msgstr "Conxunto de dados:"
4556 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4557 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4558 msgid "\\arabic{section}"
4559 msgstr "\\arabic{section}"
4561 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4562 msgid "Chapter Exercises"
4563 msgstr "Capítulo Exercicios"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:50
4567 msgstr "CabezalloDireito"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:59
4570 msgid "Right header:"
4571 msgstr "Cabezallo direito:"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:82
4577 #: lib/layouts/apa.layout:91
4579 msgstr "TítuloBreve"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:99
4582 msgid "Short title:"
4583 msgstr "Título breve:"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:128
4587 msgstr "DousAutores"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:135
4590 msgid "ThreeAuthors"
4591 msgstr "TresAutores"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:142
4595 msgstr "CatroAutores"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4599 msgid "Affiliation:"
4600 msgstr "Afiliación:"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:170
4603 msgid "TwoAffiliations"
4604 msgstr "DuasAfiliacións"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:177
4607 msgid "ThreeAffiliations"
4608 msgstr "TresAfiliacións"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:184
4611 msgid "FourAffiliations"
4612 msgstr "CatroAfiliacións"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4618 #: lib/layouts/apa.layout:205
4622 #: lib/layouts/apa.layout:233
4623 msgid "Acknowledgements:"
4624 msgstr "Agradecimentos:"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4627 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4628 #: lib/layouts/spie.layout:88
4629 msgid "Acknowledgments"
4630 msgstr "Agradecimentos"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:247
4636 #: lib/layouts/apa.layout:257
4637 msgid "CenteredCaption"
4638 msgstr "LexendaCentrada"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4641 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4645 #: lib/layouts/apa.layout:277
4649 #: lib/layouts/apa.layout:283
4651 msgstr "AxusMapaDeBits"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4654 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4655 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4656 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4660 #: lib/layouts/apa.layout:341
4664 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4665 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4666 msgid "(\\alph{enumii})"
4667 msgstr "(\\alph{enumii})"
4669 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4685 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4687 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4688 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4690 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4694 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4695 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4696 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4701 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4706 msgid "Section \\arabic{section}"
4707 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4710 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4711 msgid "\\Alph{section}"
4712 msgstr "\\Alph{section}"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4715 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4716 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4719 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4720 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4724 msgstr "InicioDiapositivo"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4728 msgstr "Diapositivo"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4731 msgid "BeginPlainFrame"
4732 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4735 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4736 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4740 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4743 msgid "Again frame with label"
4744 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4748 msgstr "FinDiapositivo"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4751 msgid "________________________________"
4752 msgstr "________________________________"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4755 msgid "FrameSubtitle"
4756 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4763 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4764 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4771 msgid "ColumnsCenterAligned"
4772 msgstr "ColunasCentradas"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4775 msgid "Columns (center aligned)"
4776 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4779 msgid "ColumnsTopAligned"
4780 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4783 msgid "Columns (top aligned)"
4784 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4791 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4792 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4796 msgstr "Sobreimpreso"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4800 msgstr "AreaSuperposta"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4804 msgstr "Areasuperposta"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4811 msgid "Uncovered on slides"
4812 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4819 msgid "Only on slides"
4820 msgstr "Só nas transparéncias"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4827 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4828 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4831 msgid "ExampleBlock"
4832 msgstr "BlocoExemplo"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4835 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4836 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4840 msgstr "BlocoAlerta"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4843 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4844 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4847 msgid "Title (Plain Frame)"
4848 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4851 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4856 msgid "TitleGraphic"
4857 msgstr "TítuloGráfico"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4860 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4867 msgstr "Definición."
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4871 msgstr "Definicións"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4874 msgid "Definitions."
4875 msgstr "Definicións."
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4898 msgstr "Demostración."
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4929 msgstr "BlocoAlerta"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4943 msgid "List of Tables"
4944 msgstr "Lista de táboas"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4953 msgid "List of Figures"
4954 msgstr "Lista de figuras"
4956 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4964 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4969 msgid "ACT \\arabic{act}"
4970 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4977 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4978 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4986 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4993 msgid "Parenthetical"
4994 msgstr "EntreParéntese"
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5009 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5010 msgid "Right Address"
5011 msgstr "Enderezo_dta"
5013 #: lib/layouts/chess.layout:35
5015 msgstr "LiñaPrincipal"
5017 #: lib/layouts/chess.layout:42
5019 msgstr "Liña principal:"
5021 #: lib/layouts/chess.layout:60
5025 #: lib/layouts/chess.layout:64
5029 #: lib/layouts/chess.layout:70
5030 msgid "SubVariation"
5031 msgstr "SubVariación"
5033 #: lib/layouts/chess.layout:73
5034 msgid "Subvariation:"
5035 msgstr "Subvariación:"
5037 #: lib/layouts/chess.layout:79
5038 msgid "SubVariation2"
5039 msgstr "SubVariación2"
5041 #: lib/layouts/chess.layout:82
5042 msgid "Subvariation(2):"
5043 msgstr "Subvariación(2):"
5045 #: lib/layouts/chess.layout:88
5046 msgid "SubVariation3"
5047 msgstr "SubVariación3"
5049 #: lib/layouts/chess.layout:91
5050 msgid "Subvariation(3):"
5051 msgstr "Subvariación(3):"
5053 #: lib/layouts/chess.layout:97
5054 msgid "SubVariation4"
5055 msgstr "SubVariación4"
5057 #: lib/layouts/chess.layout:100
5058 msgid "Subvariation(4):"
5059 msgstr "Subvariación(4):"
5061 #: lib/layouts/chess.layout:106
5062 msgid "SubVariation5"
5063 msgstr "SubVariación5"
5065 #: lib/layouts/chess.layout:109
5066 msgid "Subvariation(5):"
5067 msgstr "Subvariación(5):"
5069 #: lib/layouts/chess.layout:116
5071 msgstr "XogadasOcultas"
5073 #: lib/layouts/chess.layout:121
5075 msgstr "XogadasOcultas:"
5077 #: lib/layouts/chess.layout:126
5081 #: lib/layouts/chess.layout:130
5082 msgid "[chessboard]"
5083 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5085 #: lib/layouts/chess.layout:139
5086 msgid "BoardCentered"
5087 msgstr "TabuleiroCentrado"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:144
5090 msgid "[centered board]"
5091 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5093 #: lib/layouts/chess.layout:154
5097 #: lib/layouts/chess.layout:159
5099 msgstr "Resaltados:"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:174
5105 #: lib/layouts/chess.layout:179
5109 #: lib/layouts/chess.layout:185
5113 #: lib/layouts/chess.layout:190
5115 msgstr "MoverCabalo:"
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5118 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5120 msgstr "Meu_enderezo"
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5127 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5128 msgid "Send To Address"
5129 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5152 msgid "Unterschrift:"
5153 msgstr "Unterschrift:"
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5214 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5216 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5218 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5219 msgid "Subparagraph"
5220 msgstr "Subparágrafo"
5222 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5223 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5227 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5228 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5232 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5236 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5237 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5241 #: lib/layouts/egs.layout:268
5243 msgstr "Título_LaTeX"
5245 #: lib/layouts/egs.layout:301
5249 #: lib/layouts/egs.layout:310
5253 #: lib/layouts/egs.layout:323
5255 msgstr "Afiliación:"
5257 #: lib/layouts/egs.layout:345
5261 #: lib/layouts/egs.layout:354
5265 #: lib/layouts/egs.layout:368
5269 #: lib/layouts/egs.layout:378
5271 msgstr "PrimeiroAutor"
5273 #: lib/layouts/egs.layout:391
5274 msgid "1st_author_surname:"
5275 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5277 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5282 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5283 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5287 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5292 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5297 #: lib/layouts/egs.layout:444
5299 msgstr "Compensacións"
5301 #: lib/layouts/egs.layout:457
5302 msgid "reprint_reqs_to:"
5303 msgstr "reprint_reqs_to:"
5305 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5307 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5312 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5314 msgid "Acknowledgement."
5315 msgstr "Agradecimento."
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5318 msgid "Author Address"
5319 msgstr "Enderezo_Autor"
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5329 msgid "Author Email"
5330 msgstr "CorreoE_Autor"
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5351 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5352 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5356 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5359 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5360 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5363 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5364 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5367 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5371 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5372 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5381 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5385 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5386 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5389 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5390 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5393 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5394 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5397 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5401 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5405 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5406 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5409 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5417 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5418 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5421 msgid "Case \\arabic{case}"
5422 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5424 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5426 msgstr "Preliminares"
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5430 msgstr "Palabra chave"
5432 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5434 msgstr "Palabras chave:"
5436 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5445 msgid "BulletedItem"
5446 msgstr "Itemconmarca"
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5449 msgid "Bulleted Item:"
5450 msgstr "Item con marca:"
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5458 msgstr "Início de CV"
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5461 msgid "PersonalInfo"
5462 msgstr "Infopersoal"
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5465 msgid "Personal Info"
5466 msgstr "Info persoal"
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5469 msgid "MotherTongue"
5470 msgstr "Línguamaterna"
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5473 msgid "Mother Tongue:"
5474 msgstr "Língua materna:"
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5478 msgstr "CabezalloLingua"
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5481 msgid "Language Header:"
5482 msgstr "Cabezallo de língua:"
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5489 msgid "LastLanguage"
5490 msgstr "UltimaLingua"
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5493 msgid "Last Language:"
5494 msgstr "Última língua:"
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5501 msgid "Language Footer:"
5502 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5512 #: lib/layouts/foils.layout:42
5514 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5516 #: lib/layouts/foils.layout:61
5517 msgid "ShortFoilhead"
5518 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5520 #: lib/layouts/foils.layout:67
5521 msgid "Rotatefoilhead"
5522 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5524 #: lib/layouts/foils.layout:73
5525 msgid "ShortRotatefoilhead"
5526 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5528 #: lib/layouts/foils.layout:82
5530 msgstr "ListaMarcas"
5532 #: lib/layouts/foils.layout:97
5536 #: lib/layouts/foils.layout:101
5538 msgstr "ListaCruzada"
5540 #: lib/layouts/foils.layout:116
5544 #: lib/layouts/foils.layout:160
5546 msgstr "Meu_Logotipo"
5548 #: lib/layouts/foils.layout:168
5550 msgstr "Meu logotipo:"
5552 #: lib/layouts/foils.layout:177
5556 #: lib/layouts/foils.layout:181
5557 msgid "Restriction:"
5558 msgstr "Restrición:"
5560 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5561 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5563 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5565 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5566 msgid "Left Header:"
5567 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5569 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5571 msgid "Right Header"
5572 msgstr "Cabezallo_Direito"
5574 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5575 msgid "Right Header:"
5576 msgstr "Cabezallo direito:"
5578 #: lib/layouts/foils.layout:201
5579 msgid "Right Footer"
5582 #: lib/layouts/foils.layout:205
5583 msgid "Right Footer:"
5584 msgstr "Pé direito:"
5586 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5592 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5598 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5601 msgid "Corollary #."
5602 msgstr "Corolário #."
5604 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5606 msgid "Proposition #."
5607 msgstr "Proposición #."
5609 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5612 msgid "Definition #."
5613 msgstr "Definición #."
5615 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5620 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5625 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5630 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5635 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5637 msgid "Proposition*"
5638 msgstr "Proposición*"
5640 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5642 msgid "Proposition."
5643 msgstr "Proposición."
5645 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5648 msgstr "Definición*"
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5672 msgid "Unterschrift"
5673 msgstr "Unterschrift"
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5708 msgid "RetourAdresse"
5709 msgstr "RetourAdresse"
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5712 msgid "RetourAdresse:"
5713 msgstr "RetourAdresse:"
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5717 msgstr "MeinZeichen"
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5720 msgid "MeinZeichen:"
5721 msgstr "MeinZeichen:"
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5729 msgstr "IhrZeichen:"
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5732 msgid "IhrSchreiben"
5733 msgstr "IhrSchreiben"
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5736 msgid "IhrSchreiben:"
5737 msgstr "IhrSchreiben:"
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5807 msgstr "Postvermerk"
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5810 msgid "Postvermerk:"
5811 msgstr "Postvermerk:"
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5844 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5881 msgid "ReturnAddress"
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5885 msgid "ReturnAddress:"
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5922 msgstr "CódigoBancário"
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5926 msgstr "CódigoBancário:"
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5930 msgstr "ContaBancária"
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5933 msgid "BankAccount:"
5934 msgstr "ContaBancária:"
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5937 msgid "PostalComment"
5938 msgstr "ComentárioPostal"
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5941 msgid "PostalComment:"
5942 msgstr "ComentárioPostal:"
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5945 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5957 msgstr "Referéncia:"
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5974 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6041 msgstr "EnderezoFilaA"
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6044 msgid "AddressRowA:"
6045 msgstr "EnderezoFilaA:"
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6049 msgstr "EnderezoFilaB"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6052 msgid "AddressRowB:"
6053 msgstr "EnderezoFilaB:"
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6057 msgstr "EnderezoFilaC"
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6060 msgid "AddressRowC:"
6061 msgstr "EnderezoFilaC:"
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6065 msgstr "EnderezoFilaD"
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6068 msgid "AddressRowD:"
6069 msgstr "EnderezoFilaD:"
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6073 msgstr "EnderezoFilaE"
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6076 msgid "AddressRowE:"
6077 msgstr "EnderezoFilaE:"
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6081 msgstr "EnderezoFilaF"
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6084 msgid "AddressRowF:"
6085 msgstr "EnderezoFilaF:"
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6088 msgid "TelephoneRowA"
6089 msgstr "TeléfonoFilaA"
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6092 msgid "TelephoneRowA:"
6093 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6096 msgid "TelephoneRowB"
6097 msgstr "TeléfonoFilaB"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6100 msgid "TelephoneRowB:"
6101 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6104 msgid "TelephoneRowC"
6105 msgstr "TeléfonoFilaC"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6108 msgid "TelephoneRowC:"
6109 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6112 msgid "TelephoneRowD"
6113 msgstr "TeléfonoFilaD"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6116 msgid "TelephoneRowD:"
6117 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6120 msgid "TelephoneRowE"
6121 msgstr "TeléfonoFilaE"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6124 msgid "TelephoneRowE:"
6125 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6128 msgid "TelephoneRowF"
6129 msgstr "TeléfonoFilaF"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6132 msgid "TelephoneRowF:"
6133 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6136 msgid "InternetRowA"
6137 msgstr "InternetFilaA"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6140 msgid "InternetRowA:"
6141 msgstr "InternetFilaA:"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6144 msgid "InternetRowB"
6145 msgstr "InternetFilaB"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6148 msgid "InternetRowB:"
6149 msgstr "InternetFilaB:"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6152 msgid "InternetRowC"
6153 msgstr "InternetFilaC"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6156 msgid "InternetRowC:"
6157 msgstr "InternetFilaC:"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6160 msgid "InternetRowD"
6161 msgstr "InternetFilaD"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6164 msgid "InternetRowD:"
6165 msgstr "InternetFilaD:"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6168 msgid "InternetRowE"
6169 msgstr "InternetFilaE"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6172 msgid "InternetRowE:"
6173 msgstr "InternetFilaE:"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6176 msgid "InternetRowF"
6177 msgstr "InternetFilaF"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6180 msgid "InternetRowF:"
6181 msgstr "InternetFilaF:"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6189 msgstr "BancoFilaA:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6197 msgstr "BancoFilaB:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6205 msgstr "BancoFilaC:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6213 msgstr "BancoFilaD:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6221 msgstr "BancoFilaE:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6229 msgstr "BancoFilaF:"
6231 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6233 msgstr "Afirmación #."
6235 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6237 msgstr "Observacións"
6239 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6241 msgstr "Observacións #."
6243 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6247 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6251 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6253 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6255 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6265 msgstr "Continuación"
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6268 msgid "(continuing)"
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6277 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6284 msgid "INTERCUT WITH:"
6285 msgstr "INTERCORTE CON:"
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6289 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6297 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6298 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6300 msgstr "Palabras chave:"
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6303 msgid "Classification Codes"
6304 msgstr "Códigos de clasificación"
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6308 msgid "Definition \\thedefinition."
6309 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6317 msgid "Step \\thestep."
6318 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6322 msgid "Example \\theexample."
6323 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6327 msgid "Remark \\theremark."
6328 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6332 msgid "Notation \\thenotation."
6333 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6338 msgid "Theorem \\thetheorem."
6339 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6343 msgid "Corollary \\thecorollary."
6344 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6348 msgid "Lemma \\thelemma."
6349 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6353 msgid "Proposition \\theproposition."
6354 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6362 msgid "Prop \\theprop."
6363 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6372 msgid "Question \\thequestion."
6373 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6377 msgid "Claim \\theclaim."
6378 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6382 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6383 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6386 msgid "Appendices Section"
6387 msgstr "Sección apéndices"
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6390 msgid "--- Appendices ---"
6391 msgstr "--- Apéndices ---"
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6394 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6395 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6426 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6427 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6434 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6435 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6442 msgid "submit to paper:"
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6446 msgid "Bibliography (plain)"
6447 msgstr "Bibliografia"
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6450 msgid "Bibliography heading"
6451 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6453 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6459 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6467 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6470 msgid "AddressForOffprints"
6471 msgstr "EnderezoParaCopias"
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6474 msgid "Address for Offprints:"
6475 msgstr "Enderezo para separatas:"
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6478 msgid "RunningTitle"
6479 msgstr "TítuloProposto"
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6482 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6483 msgid "Running title:"
6484 msgstr "Título proposto:"
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6487 msgid "RunningAuthor"
6488 msgstr "AutorProposto"
6490 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6491 msgid "Running author:"
6492 msgstr "Autor proposto:"
6494 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6499 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6500 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6501 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6506 msgid "Running LaTeX Title"
6507 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6511 msgstr "Título Índice"
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6515 msgstr "Título índice:"
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6518 msgid "Author Running"
6519 msgstr "Autor_Posto"
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6522 msgid "Author Running:"
6523 msgstr "Autor proposto:"
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6527 msgstr "Autor Indice xeral"
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6531 msgstr "Autor Índice xeral:"
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6540 msgstr "Afirmación."
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6543 msgid "Conjecture #."
6544 msgstr "Conxetura #."
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6552 msgstr "Exercício #."
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6560 msgstr "Problema #."
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6564 msgstr "Propriedade"
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6568 msgstr "Propriedade #."
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6572 msgstr "Pergunta #."
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6576 msgstr "Observación #."
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6584 msgstr "Solución #."
6586 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6587 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6591 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6595 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6596 msgid "Chapterprecis"
6597 msgstr "CapítuloConciso"
6599 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6603 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6605 msgstr "TítuloPoema"
6607 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6609 msgstr "TítuloPoema*"
6611 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6625 msgstr "Item lista:"
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6632 msgid "Double Item:"
6633 msgstr "Item duplo:"
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6649 msgstr "Computador:"
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6652 msgid "EmptySection"
6653 msgstr "SecciónValeira"
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6656 msgid "Empty Section"
6657 msgstr "Sección valeira"
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6660 msgid "CloseSection"
6661 msgstr "FechaSección"
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6664 msgid "Close Section"
6665 msgstr "Fecha sección"
6667 #: lib/layouts/paper.layout:149
6671 #: lib/layouts/paper.layout:160
6673 msgstr "Institución"
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6676 #: lib/layouts/slides.layout:89
6678 msgstr "Transparéncia"
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6686 msgstr "FinalTransparéncia"
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6694 msgstr "TransparénciaLarga"
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6698 msgstr "TransparénciaValeira"
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6701 msgid "Empty slide:"
6702 msgstr "Transparéncia valeira:"
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6705 msgid "ItemizeType1"
6706 msgstr "TipoListaPontuada1"
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6709 msgid "EnumerateType1"
6710 msgstr "TipoEnumeración1"
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6713 msgid "List of Algorithms"
6714 msgstr "Lista de algoritmos"
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6721 msgid "AltAffiliation"
6722 msgstr "AltAfiliación"
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6729 msgid "Electronic Address:"
6730 msgstr "Enderezo electrónico:"
6732 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6733 msgid "acknowledgments"
6734 msgstr "agradecimentos"
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6737 msgid "PACS number:"
6738 msgstr "Número PACS:"
6740 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6742 msgid "\\thechapter"
6743 msgstr "\\Alph{chapter}"
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6797 msgid "Backaddress:"
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6802 msgstr "Correoespecial"
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6805 msgid "Specialmail:"
6806 msgstr "Correoespecial:"
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6811 msgstr "Localización"
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6816 msgstr "Localización:"
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6844 msgid "Your letter of:"
6845 msgstr "A sua carta de:"
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6860 msgid "Customer no.:"
6861 msgstr "Cliente num.:"
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6868 msgid "Invoice no.:"
6869 msgstr "Factura num.:"
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6873 msgstr "EnderezoSeguinte"
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6876 msgid "Next Address:"
6877 msgstr "Enderezo seguinte:"
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6880 msgid "Post Scriptum:"
6881 msgstr "Post Scriptum:"
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6884 msgid "Sender Name:"
6885 msgstr "Nome do remitente:"
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6888 msgid "SenderAddress"
6889 msgstr "EnderezoRemitente"
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6892 msgid "Sender Address:"
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6896 msgid "Sender Phone:"
6897 msgstr "Teléfono do remitente:"
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6905 msgstr "Fax do remitente:"
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6909 msgstr "CorreoElectrónico"
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6912 msgid "Sender E-Mail:"
6913 msgstr "Correo-e do remitente:"
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6917 msgstr "URL do remitente:"
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6934 msgid "End of letter"
6935 msgstr "Fin de oración|F"
6937 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6938 msgid "LandscapeSlide"
6939 msgstr "TransparénciaApaisada"
6941 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6942 msgid "Landscape Slide"
6943 msgstr "Transparéncia apaisada"
6945 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6946 msgid "PortraitSlide"
6947 msgstr "TransparénciaRetrato"
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6950 msgid "Portrait Slide"
6951 msgstr "Transparéncia retrato"
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6955 msgstr "Transparéncia*"
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6958 msgid "SlideHeading"
6959 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6962 msgid "SlideSubHeading"
6963 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6966 msgid "ListOfSlides"
6967 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6970 msgid "List Of Slides"
6971 msgstr "Lista de transparéncias"
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6974 msgid "SlideContents"
6975 msgstr "ContidosTransparéncia"
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6978 msgid "Slidecontents"
6979 msgstr "ContidosTransparéncia"
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6982 msgid "ProgressContents"
6983 msgstr "ContidosProgreso"
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6986 msgid "Progress Contents"
6987 msgstr "Contidos progreso"
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7000 msgstr "Palabras chave."
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7007 msgid "AMS subject classifications."
7008 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7010 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7014 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7018 #: lib/layouts/slides.layout:105
7020 msgstr "Nova transparéncia:"
7022 #: lib/layouts/slides.layout:127
7026 #: lib/layouts/slides.layout:142
7027 msgid "New Overlay:"
7028 msgstr "Novo superposto:"
7030 #: lib/layouts/slides.layout:182
7034 #: lib/layouts/slides.layout:207
7035 msgid "InvisibleText"
7036 msgstr "TextoInvisíbel"
7038 #: lib/layouts/slides.layout:214
7039 msgid "<Invisible Text Follows>"
7040 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7042 #: lib/layouts/slides.layout:231
7044 msgstr "TextoVisíbel"
7046 #: lib/layouts/slides.layout:238
7047 msgid "<Visible Text Follows>"
7048 msgstr "<Visible Text Follows>"
7050 #: lib/layouts/spie.layout:53
7054 #: lib/layouts/spie.layout:65
7058 #: lib/layouts/spie.layout:78
7062 #: lib/layouts/spie.layout:93
7063 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7064 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7066 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7070 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7071 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7072 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7082 msgstr "Diapositivo"
7084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7090 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7104 msgid "Citation-number"
7105 msgstr "Número-cita"
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7129 msgid "Issue-number"
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7137 msgid "Issue-months"
7140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7141 msgid "Subsubparagraph"
7142 msgstr "Subsubparágrafo"
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7149 msgid "-- Header --"
7150 msgstr "-- Cabezallo --"
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7153 msgid "Special-section"
7154 msgstr "Sección-especial"
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7157 msgid "Special-section:"
7158 msgstr "Sección-especial:"
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7162 msgstr "Revista-AGU"
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7165 msgid "AGU-journal:"
7166 msgstr "Revista-AGU:"
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7169 msgid "Citation-number:"
7170 msgstr "Número-cita:"
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7178 msgstr "Volume-AGU:"
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7182 msgstr "Edición-AGU"
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7186 msgstr "Edición-AGU:"
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7194 msgstr "Índice-termos"
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7197 msgid "Index-terms..."
7198 msgstr "Índice-termos..."
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7202 msgstr "Índice-termo"
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7206 msgstr "Índice-termo:"
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7210 msgstr "Termo-cruzado"
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7214 msgstr "Termo-cruzado:"
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7217 msgid "Supplementary"
7218 msgstr "Suplementário"
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7221 msgid "Supplementary..."
7222 msgstr "Suplementário..."
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7229 msgid "Sup-mat-note:"
7230 msgstr "Sup-mat-nota:"
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7238 msgstr "Cita-outra:"
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7254 msgstr "Liña-ident:"
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7265 msgid "Published-online:"
7266 msgstr "Published-online:"
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7277 msgid "Posting-order"
7278 msgstr "Posting-order"
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7281 msgid "Posting-order:"
7282 msgstr "Posting-order:"
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7286 msgstr "Páxinas-AGU"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7290 msgstr "Páxinas-AGU:"
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7318 msgstr "Conxunto de dados"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7322 msgstr "Conxunto de dados:"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7346 msgstr "CCC código:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7371 msgstr "Posting-order"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7378 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7382 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7384 msgstr "CCC código:"
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7396 msgstr "AutorEnderezo"
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7399 msgid "Author Address:"
7400 msgstr "Enderezo autor:"
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7404 msgstr "SlugComment"
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7407 msgid "Slug Comment:"
7408 msgstr "Slug Comment:"
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7419 msgid "Table Caption"
7420 msgstr "Lexenda Táboa"
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7423 msgid "TableCaption"
7424 msgstr "LexendaTaboa"
7426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7427 msgid "Current Address"
7428 msgstr "Enderezo_Actual"
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7431 msgid "Current address:"
7432 msgstr "Enderezo actual:"
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7435 msgid "E-mail address:"
7436 msgstr "Enderezo correo-e:"
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7439 msgid "Key words and phrases:"
7440 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7444 msgstr "Dedicatória"
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7448 msgstr "Dedicatória:"
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7459 msgid "Subjectclass"
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7463 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7464 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7469 msgstr "Directórias"
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7497 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7502 msgid "Subparagraph*"
7503 msgstr "Subparágrafo*"
7505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7510 msgid "RevisionHistory"
7511 msgstr "RevisiónHistória"
7513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7514 msgid "Revision History"
7515 msgstr "História de revisión"
7517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7522 msgid "RevisionRemark"
7523 msgstr "RevisiónObservación"
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7529 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7533 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7534 msgid "\\arabic{chapter}"
7535 msgstr "\\arabic{chapter}"
7537 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7538 msgid "\\Alph{chapter}"
7539 msgstr "\\Alph{chapter}"
7541 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7543 msgid "\\arabic{footnote}"
7544 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7547 msgid "\\Roman{section}."
7548 msgstr "\\Roman{section}."
7550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7551 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7552 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7555 msgid "\\Alph{subsection}."
7556 msgstr "\\Alph{subsection}."
7558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7559 msgid "\\arabic{subsection}."
7560 msgstr "\\arabic{subsection}."
7562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7563 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7564 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7567 msgid "\\alph{subsubsection}."
7568 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7571 msgid "\\alph{paragraph}."
7572 msgstr "\\alph{paragraph}."
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7576 msgstr "EngadirParte"
7578 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7588 msgstr "EngadirCap*"
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7592 msgstr "EngadirSec*"
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7604 msgstr "Dedicatória"
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7608 msgstr "CabezalloTítulo"
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7611 msgid "Uppertitleback"
7612 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7615 msgid "Lowertitleback"
7616 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7620 msgstr "ExtraTítulo"
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7623 msgid "Captionabove"
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7627 msgid "Captionbelow"
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7634 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7635 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7641 msgid "\\Roman{part}"
7642 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7663 msgstr "Resaltado en cincento"
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7666 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7685 msgid "--Separator--"
7686 msgstr "--Separador--"
7688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7689 msgid "--- Separate Environment ---"
7690 msgstr "--Ambiente separado--"
7692 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7694 msgid "Part \\thepart"
7695 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7697 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7699 msgid "Chapter \\thechapter"
7700 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7702 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7704 msgid "Appendix \\thechapter"
7705 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7709 msgstr "NotaCabezallo"
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7712 msgid "Headnote (optional):"
7713 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7716 msgid "Corr Author:"
7717 msgstr "Corr Author:"
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7727 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7729 msgid "Corollary \\thetheorem."
7730 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7732 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7734 msgid "Lemma \\thetheorem."
7735 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7737 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7739 msgid "Proposition \\thetheorem."
7740 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7742 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7744 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7745 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7747 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7748 msgid "Fact \\thetheorem."
7751 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7753 msgid "Definition \\thetheorem."
7754 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7756 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7758 msgid "Example \\thetheorem."
7759 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7761 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7763 msgid "Problem \\thetheorem."
7764 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7766 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7768 msgid "Exercise \\thetheorem."
7769 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7771 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7773 msgid "Remark \\thetheorem."
7774 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7776 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7778 msgid "Claim \\thetheorem."
7779 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7799 msgstr "Observación*"
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7803 msgstr "Afirmación*"
7805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7823 msgstr "Observación."
7825 #: lib/layouts/braille.module:2
7830 #: lib/layouts/braille.module:5
7831 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7834 #: lib/layouts/braille.module:20
7836 msgid "Braille (default)"
7837 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7839 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7844 #: lib/layouts/braille.module:42
7845 msgid "Braille (textsize)"
7848 #: lib/layouts/braille.module:64
7849 msgid "Braille (dots on)"
7852 #: lib/layouts/braille.module:79
7853 msgid "Braille_dots_on"
7856 #: lib/layouts/braille.module:87
7857 msgid "Braille (dots off)"
7860 #: lib/layouts/braille.module:102
7861 msgid "Braille_dots_off"
7864 #: lib/layouts/braille.module:110
7865 msgid "Braille (mirror on)"
7868 #: lib/layouts/braille.module:125
7869 msgid "Braille_mirror_on"
7872 #: lib/layouts/braille.module:133
7873 msgid "Braille (mirror off)"
7876 #: lib/layouts/braille.module:148
7877 msgid "Braille mirror off"
7880 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7885 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7887 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7888 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7891 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7894 msgstr "NotaCabezallo"
7896 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7899 msgstr "Nota ao editor:"
7901 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7903 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7904 "where you want the endnotes to appear."
7907 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7912 #: lib/layouts/hanging.module:5
7914 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7915 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7917 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7923 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7924 "glosses, semantic markup)."
7927 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7928 msgid "Numbered Example (multiline)"
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7936 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7937 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7960 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7981 msgid "Logical Markup"
7982 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7986 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8010 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8012 msgid "Minimalistic"
8015 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8016 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8020 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8028 "starred and non-starred forms."
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8033 msgid "Criterion \\thetheorem."
8034 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8046 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8047 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8058 msgid "Axiom \\thetheorem."
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8071 msgid "Condition \\thetheorem."
8072 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8084 msgid "Note \\thetheorem."
8085 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8097 msgid "Notation \\thetheorem."
8098 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8110 msgid "Summary \\thetheorem."
8111 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8123 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8124 msgstr "Agradecimento."
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8127 msgid "Acknowledgement*"
8128 msgstr "Agradecimento*"
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8136 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8137 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8141 msgstr "Conclusión*"
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8145 msgstr "Conclusión."
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8153 msgid "Assumption \\thetheorem."
8154 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8158 msgstr "Suposición*"
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8162 msgstr "Suposición."
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8166 msgid "Theorems (AMS)"
8169 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8171 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8172 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8173 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8174 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8178 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8181 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8183 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8184 "that provide a chapter environment."
8187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8188 msgid "Theorems (Order By Section)"
8191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8192 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8196 msgid "Theorems (Starred)"
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8201 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8202 "using the extended AMS machinery."
8205 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8210 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8213 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8214 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8217 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8218 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8238 msgstr "Inglés Americano"
8241 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8242 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8245 msgid "Arabic (Arabi)"
8246 msgstr "Árabe (Arabi)"
8248 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8254 msgid "Austrian (old spelling)"
8255 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8259 msgstr "Alemán austriaco"
8262 msgid "Bahasa Indonesia"
8266 msgid "Bahasa Malaysia"
8278 msgid "Portuguese (Brazil)"
8279 msgstr "Portugués brasileiro"
8287 msgstr "Inglés británico"
8295 msgstr "Inglés canadiense"
8298 msgid "French Canadian"
8299 msgstr "Francés canadiense"
8306 msgid "Chinese (simplified)"
8307 msgstr "Chinés (simplificado)"
8310 msgid "Chinese (traditional)"
8311 msgstr "Chinés (tradicional)"
8323 msgstr "Dinamarqués"
8359 msgid "German (old spelling)"
8360 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8366 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8369 msgstr "Letras gregas"
8371 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8382 msgstr "Insere integral"
8419 msgid "Lower Sorbian"
8433 msgstr "NoviNoruego"
8465 msgid "Serbian (Latin)"
8484 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8497 msgid "Upper Sorbian"
8509 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8513 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8517 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8521 #: lib/ui/classic.ui:35
8525 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8529 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8533 #: lib/ui/classic.ui:38
8535 msgstr "Documentos|D"
8537 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8541 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8545 #: lib/ui/classic.ui:48
8546 msgid "New from Template...|T"
8547 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8549 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8553 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8557 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8561 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8562 msgid "Save As...|A"
8563 msgstr "Gravar como...|c"
8565 #: lib/ui/classic.ui:54
8569 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8570 msgid "Version Control|V"
8571 msgstr "Controlo de versións|v"
8573 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8577 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8581 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8583 msgstr "Imprimir...|p"
8585 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8589 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8593 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8594 msgid "Register...|R"
8595 msgstr "Rexistar...|R"
8597 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8598 msgid "Check In Changes...|I"
8599 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8601 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8602 msgid "Check Out for Edit|O"
8603 msgstr "Comprobar para editar|O"
8605 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8606 msgid "Revert to Last Version|L"
8607 msgstr "Volver á última versión|u"
8609 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8610 msgid "Undo Last Check In|U"
8611 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8613 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8614 msgid "Show History|H"
8615 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8617 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8619 msgstr "Personalizado...|e"
8621 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8625 #: lib/ui/classic.ui:91
8629 #: lib/ui/classic.ui:93
8633 #: lib/ui/classic.ui:94
8637 #: lib/ui/classic.ui:95
8641 #: lib/ui/classic.ui:96
8642 msgid "Paste External Selection|x"
8643 msgstr "Colar selección externa|x"
8645 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8646 msgid "Find & Replace...|F"
8647 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8649 #: lib/ui/classic.ui:100
8653 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8657 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8658 msgid "Spellchecker...|S"
8659 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8661 #: lib/ui/classic.ui:105
8662 msgid "Thesaurus..."
8665 #: lib/ui/classic.ui:106
8667 msgid "Statistics...|i"
8670 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8672 msgstr "Comprobar TeX|T"
8674 #: lib/ui/classic.ui:108
8675 msgid "Change Tracking|g"
8676 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8678 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8679 msgid "Preferences...|P"
8680 msgstr "Preferéncias...|f"
8682 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8683 msgid "Reconfigure|R"
8684 msgstr "Reconfigurar|R"
8686 #: lib/ui/classic.ui:115
8687 msgid "Selection as Lines|L"
8688 msgstr "Selección como liñas|l"
8690 #: lib/ui/classic.ui:116
8691 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8692 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8694 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8695 msgid "Multicolumn|M"
8696 msgstr "Multicoluna|M"
8698 #: lib/ui/classic.ui:122
8700 msgstr "Liña superior|p"
8702 #: lib/ui/classic.ui:123
8703 msgid "Line Bottom|B"
8704 msgstr "Liña inferior|f"
8706 #: lib/ui/classic.ui:124
8708 msgstr "Liña esquerda|e"
8710 #: lib/ui/classic.ui:125
8711 msgid "Line Right|R"
8712 msgstr "Liña direita|d"
8714 #: lib/ui/classic.ui:127
8716 msgstr "Aliñamento|A"
8718 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8720 msgstr "Engadir fila|g"
8722 #: lib/ui/classic.ui:130
8723 msgid "Delete Row|w"
8724 msgstr "Eliminar fila|m"
8726 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8728 msgstr "Copiar fila"
8730 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8732 msgstr "Permutar filas"
8734 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8735 msgid "Add Column|u"
8736 msgstr "Engadir coluna|u"
8738 #: lib/ui/classic.ui:135
8739 msgid "Delete Column|D"
8740 msgstr "Eliminar coluna|l"
8742 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8744 msgstr "Copiar coluna"
8746 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8747 msgid "Swap Columns"
8748 msgstr "Permutar colunas"
8750 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8754 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8758 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8762 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8766 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8770 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8774 #: lib/ui/classic.ui:159
8775 msgid "Toggle Numbering|N"
8776 msgstr "Comutar numeración|C"
8778 #: lib/ui/classic.ui:160
8779 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8780 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8782 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8783 msgid "Change Limits Type|L"
8784 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8786 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8787 msgid "Change Formula Type|F"
8788 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8790 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8791 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8792 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8794 #: lib/ui/classic.ui:168
8796 msgstr "Aliñamento|A"
8798 #: lib/ui/classic.ui:170
8800 msgstr "Engadir fila|A"
8802 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8803 msgid "Delete Row|D"
8804 msgstr "Eliminar fila|f"
8806 #: lib/ui/classic.ui:175
8807 msgid "Add Column|C"
8808 msgstr "Engadir coluna|u"
8810 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8811 msgid "Delete Column|e"
8812 msgstr "Eliminar coluna|l"
8814 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8816 msgstr "Predefinido|P"
8818 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8820 msgstr "Na vertical|v"
8822 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8826 #: lib/ui/classic.ui:188
8830 #: lib/ui/classic.ui:189
8834 #: lib/ui/classic.ui:190
8836 msgstr "Mathematica"
8838 #: lib/ui/classic.ui:192
8839 msgid "Maple, simplify"
8840 msgstr "Maple, simplify"
8842 #: lib/ui/classic.ui:193
8843 msgid "Maple, factor"
8844 msgstr "Maple, factor"
8846 #: lib/ui/classic.ui:194
8847 msgid "Maple, evalm"
8848 msgstr "Maple, evalm"
8850 #: lib/ui/classic.ui:195
8851 msgid "Maple, evalf"
8852 msgstr "Maple, evalf"
8854 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8856 msgid "Inline Formula|I"
8859 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8860 msgid "Displayed Formula|D"
8861 msgstr "Independente|I"
8863 #: lib/ui/classic.ui:201
8864 msgid "Eqnarray Environment|q"
8865 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8867 #: lib/ui/classic.ui:202
8868 msgid "Align Environment|A"
8869 msgstr "Entorno Align|A"
8871 #: lib/ui/classic.ui:203
8872 msgid "AlignAt Environment"
8873 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8875 #: lib/ui/classic.ui:204
8876 msgid "Flalign Environment|F"
8877 msgstr "Entorno Flalign|F"
8879 #: lib/ui/classic.ui:207
8880 msgid "Gather Environment"
8881 msgstr "Entorno Gather|G"
8883 #: lib/ui/classic.ui:208
8884 msgid "Multline Environment"
8885 msgstr "Entorno Multiline|M"
8887 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8891 #: lib/ui/classic.ui:216
8892 msgid "Special Character|S"
8893 msgstr "Carácter especial|s"
8895 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8896 msgid "Citation...|C"
8897 msgstr "Citación...|C"
8899 #: lib/ui/classic.ui:218
8900 msgid "Cross-reference...|r"
8901 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8903 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8905 msgstr "Etiqueta...|E"
8907 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8909 msgstr "Nota de rodapé|a"
8911 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8912 msgid "Marginal Note|M"
8913 msgstr "Nota á marxe|m"
8915 #: lib/ui/classic.ui:222
8917 msgstr "Título breve"
8919 #: lib/ui/classic.ui:223
8920 msgid "Index Entry|I"
8921 msgstr "Entrada de índice|n"
8923 #: lib/ui/classic.ui:224
8924 msgid "Nomenclature Entry"
8925 msgstr "Entrada nomenclatura"
8927 #: lib/ui/classic.ui:225
8931 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8935 #: lib/ui/classic.ui:227
8936 msgid "Lists & TOC|O"
8937 msgstr "Listas e índices|t"
8939 #: lib/ui/classic.ui:229
8941 msgstr "Código TeX|g"
8943 #: lib/ui/classic.ui:230
8945 msgstr "Minipáxina|n"
8947 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8948 msgid "Graphics...|G"
8951 #: lib/ui/classic.ui:232
8952 msgid "Tabular Material...|b"
8955 #: lib/ui/classic.ui:233
8957 msgstr "Flutuantes|a"
8959 #: lib/ui/classic.ui:235
8960 msgid "Include File...|d"
8961 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8963 #: lib/ui/classic.ui:236
8964 msgid "Insert File|e"
8965 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8967 #: lib/ui/classic.ui:237
8968 msgid "External Material...|x"
8969 msgstr "Material externo...|x"
8971 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8973 msgid "Symbols...|b"
8976 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8977 msgid "Superscript|S"
8980 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8984 #: lib/ui/classic.ui:244
8985 msgid "Hyphenation Point|P"
8986 msgstr "Ponto guionado|g"
8988 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8990 msgid "Protected Hyphen|y"
8991 msgstr "Espazo protexido|E"
8993 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8994 msgid "Ligature Break|k"
8995 msgstr "Salto de ligadura|u"
8997 #: lib/ui/classic.ui:247
8998 msgid "Protected Space|r"
8999 msgstr "Espazo protexido|E"
9001 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9002 msgid "Inter-word Space|w"
9003 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9005 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9006 msgid "Thin Space|T"
9007 msgstr "Espazo delgado|d"
9009 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9011 msgid "Horizontal Space...|o"
9012 msgstr "Espazo vertical...|v"
9014 #: lib/ui/classic.ui:251
9015 msgid "Vertical Space..."
9016 msgstr "Espazo vertical..."
9018 #: lib/ui/classic.ui:252
9019 msgid "Line Break|L"
9020 msgstr "Salto de liña|S"
9022 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9024 msgstr "Reticéncias|R"
9026 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9027 msgid "End of Sentence|E"
9028 msgstr "Fin de oración|F"
9030 #: lib/ui/classic.ui:255
9032 msgid "Protected Dash|D"
9033 msgstr "Espazo protexido|E"
9035 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9036 msgid "Breakable Slash|a"
9039 #: lib/ui/classic.ui:257
9040 msgid "Single Quote|Q"
9041 msgstr "Aspas simples|A"
9043 #: lib/ui/classic.ui:258
9044 msgid "Ordinary Quote|O"
9045 msgstr "Aspas duplas|d"
9047 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9048 msgid "Menu Separator|M"
9049 msgstr "Separador de menú|m"
9051 #: lib/ui/classic.ui:260
9052 msgid "Horizontal Line"
9053 msgstr "Liña horizontal"
9055 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9057 msgstr "Salto de páxina"
9059 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9060 msgid "Display Formula|D"
9061 msgstr "Independente|I"
9063 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9065 msgid "Eqnarray Environment|E"
9066 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9068 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9069 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9070 msgid "AMS align Environment|a"
9071 msgstr "Entorno AMS align|r"
9073 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9074 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9075 msgid "AMS alignat Environment|t"
9076 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9078 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9080 msgid "AMS flalign Environment|f"
9081 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9083 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9084 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9085 msgid "AMS gather Environment|g"
9086 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9088 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9090 msgid "AMS multline Environment|m"
9091 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9093 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9094 msgid "Array Environment|y"
9095 msgstr "Entorno Array|y"
9097 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9098 msgid "Cases Environment|C"
9099 msgstr "Entorno Casos|C"
9101 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9102 msgid "Split Environment|S"
9103 msgstr "Entorno Split|S"
9105 #: lib/ui/classic.ui:280
9106 msgid "Font Change|o"
9107 msgstr "Troco de fonte|f"
9109 #: lib/ui/classic.ui:284
9110 msgid "Math Normal Font"
9111 msgstr "Fonte matemática normal"
9113 #: lib/ui/classic.ui:286
9114 msgid "Math Calligraphic Family"
9115 msgstr "Família caligráfica matemática"
9117 #: lib/ui/classic.ui:287
9118 msgid "Math Fraktur Family"
9119 msgstr "Família fraktur matemática"
9121 #: lib/ui/classic.ui:288
9122 msgid "Math Roman Family"
9123 msgstr "Família roman matemática"
9125 #: lib/ui/classic.ui:289
9126 msgid "Math Sans Serif Family"
9127 msgstr "Família sans serif matemática"
9129 #: lib/ui/classic.ui:291
9130 msgid "Math Bold Series"
9131 msgstr "Série negrito matemática"
9133 #: lib/ui/classic.ui:293
9134 msgid "Text Normal Font"
9135 msgstr "Fonte texto normal"
9137 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9138 msgid "Text Roman Family"
9139 msgstr "Família roman texto"
9141 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9142 msgid "Text Sans Serif Family"
9143 msgstr "Família sans serif texto"
9145 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9146 msgid "Text Typewriter Family"
9147 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9149 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9150 msgid "Text Bold Series"
9151 msgstr "Série negrito texto"
9153 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9154 msgid "Text Medium Series"
9155 msgstr "Série media texto"
9157 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9158 msgid "Text Italic Shape"
9159 msgstr "Forma itálica texto"
9161 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9162 msgid "Text Small Caps Shape"
9163 msgstr "Forma versalete texto"
9165 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9166 msgid "Text Slanted Shape"
9167 msgstr "Forma inclinada texto"
9169 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9170 msgid "Text Upright Shape"
9171 msgstr "Forma vertical texto"
9173 #: lib/ui/classic.ui:310
9174 msgid "Floatflt Figure"
9175 msgstr "Figura floatflt"
9177 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9178 msgid "Table of Contents|C"
9179 msgstr "Índice xeral|x"
9181 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9182 msgid "Index List|I"
9183 msgstr "Índice analítico|a"
9185 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9186 msgid "Nomenclature|N"
9187 msgstr "Nomenclatura|N"
9189 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9190 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9191 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9193 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9194 msgid "LyX Document...|X"
9195 msgstr "Documento LyX...|X"
9197 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9198 msgid "Plain Text...|T"
9199 msgstr "Texto simples...|T"
9201 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9202 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9203 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9205 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9206 msgid "Track Changes|T"
9207 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9209 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9210 msgid "Merge Changes...|M"
9211 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9213 #: lib/ui/classic.ui:330
9214 msgid "Accept All Changes|A"
9215 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9217 #: lib/ui/classic.ui:331
9218 msgid "Reject All Changes|R"
9219 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9221 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9222 msgid "Show Changes in Output|S"
9223 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9225 #: lib/ui/classic.ui:339
9226 msgid "Character...|C"
9227 msgstr "Caracteres...|C"
9229 #: lib/ui/classic.ui:340
9230 msgid "Paragraph...|P"
9231 msgstr "Parágrafo...|P"
9233 #: lib/ui/classic.ui:341
9234 msgid "Document...|D"
9235 msgstr "Documento...|D"
9237 #: lib/ui/classic.ui:342
9238 msgid "Tabular...|T"
9241 #: lib/ui/classic.ui:344
9242 msgid "Emphasize Style|E"
9245 #: lib/ui/classic.ui:345
9246 msgid "Noun Style|N"
9247 msgstr "Versalete|V"
9249 #: lib/ui/classic.ui:346
9250 msgid "Bold Style|B"
9253 #: lib/ui/classic.ui:349
9254 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9255 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9257 #: lib/ui/classic.ui:350
9258 msgid "Increase Environment Depth|i"
9259 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9261 #: lib/ui/classic.ui:351
9262 msgid "Start Appendix Here|S"
9263 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9265 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9266 msgid "Build Program|B"
9267 msgstr "Compilar programa|t"
9269 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9271 msgstr "Actualizar|A"
9273 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9275 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9277 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9281 #: lib/ui/classic.ui:365
9282 msgid "TeX Information|X"
9283 msgstr "Información TeX|X"
9285 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9287 msgstr "Nota seguinte|N"
9289 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9290 msgid "Go to Label|L"
9291 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9293 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9295 msgstr "Marcadores|M"
9297 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9298 msgid "Save Bookmark 1|S"
9299 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9301 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9302 msgid "Save Bookmark 2"
9303 msgstr "Gravar marcador 2"
9305 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9306 msgid "Save Bookmark 3"
9307 msgstr "Gravar marcador 3"
9309 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9310 msgid "Save Bookmark 4"
9311 msgstr "Gravar marcador 4"
9313 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9314 msgid "Save Bookmark 5"
9315 msgstr "Gravar marcador 5"
9317 #: lib/ui/classic.ui:390
9318 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9319 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9321 #: lib/ui/classic.ui:391
9322 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9323 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9325 #: lib/ui/classic.ui:392
9326 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9327 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9329 #: lib/ui/classic.ui:393
9330 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9331 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9333 #: lib/ui/classic.ui:394
9334 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9335 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9337 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9338 msgid "Introduction|I"
9339 msgstr "Introdución|I"
9341 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9345 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9346 msgid "User's Guide|U"
9347 msgstr "Guia do usuário|G"
9349 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9350 msgid "Extended Features|E"
9351 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9353 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9354 msgid "Embedded Objects|m"
9355 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9357 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9358 msgid "Customization|C"
9359 msgstr "Personalización|P"
9361 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9363 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9365 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9366 msgid "Table of Contents|a"
9367 msgstr "Índice xeral|x"
9369 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9370 msgid "LaTeX Configuration|L"
9371 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9373 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9375 msgstr "Acerca de LyX|A"
9377 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9379 msgstr "Acerca de LyX"
9381 #: lib/ui/classic.ui:429
9382 msgid "Preferences..."
9383 msgstr "Preferéncias..."
9385 #: lib/ui/classic.ui:430
9387 msgstr "Sair de LyX"
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9390 msgid "Aligned Environment|l"
9391 msgstr "Entorno Aligned|d"
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9394 msgid "AlignedAt Environment|v"
9395 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9398 msgid "Gathered Environment|h"
9399 msgstr "Entorno Gathered|G"
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9402 msgid "Delimiters|r"
9403 msgstr "Delimitadores|a"
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9415 msgid "Equation Label|L"
9416 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9420 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9421 msgstr "Comutar numeración|C"
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9424 msgid "Split Cell|C"
9425 msgstr "Divide cela|D"
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9434 msgid "Add Line Above|o"
9435 msgstr "Engadir liña superior|s"
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9438 msgid "Add Line Below|B"
9439 msgstr "Engade liña inferior|n"
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9442 msgid "Delete Line Above|D"
9443 msgstr "Elimina liña superior|l"
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9446 msgid "Delete Line Below|e"
9447 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9450 msgid "Add Line to Left"
9451 msgstr "Engade liña á esquerda"
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9454 msgid "Add Line to Right"
9455 msgstr "Engade liña á direita"
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9458 msgid "Delete Line to Left"
9459 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9462 msgid "Delete Line to Right"
9463 msgstr "Elimina liña da direita"
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9466 msgid "Toggle Math Toolbar"
9467 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9471 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9475 msgid "Toggle Table Toolbar"
9476 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9480 msgid "Next Cross-Reference|N"
9481 msgstr "Próxima referéncia|r"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9485 msgid "Go to Label|G"
9486 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9490 msgid "<reference>|r"
9491 msgstr "<referéncia>"
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9495 msgid "(<reference>)|e"
9496 msgstr "(<referéncia>)"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9505 msgid "on page <page>|o"
9506 msgstr "na páxina <páxina>"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9510 msgid "<reference> on page <page>|f"
9511 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9515 msgid "Formatted reference|t"
9516 msgstr "Referéncia con formato"
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9523 msgid "Settings...|S"
9524 msgstr "Configuración...|C"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9527 msgid "Go back to Reference|G"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9532 msgid "Open Inset|O"
9533 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9537 msgid "Close Inset|C"
9538 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9543 msgid "Dissolve Inset|D"
9544 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9548 msgid "Toggle Label|L"
9549 msgstr "Comutar &todo"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9558 msgid "Simple frame|f"
9559 msgstr "marco de recadro"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9562 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9567 msgid "Oval, thin|O"
9568 msgstr "Marco ovalado, fino"
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9572 msgid "Oval, thick|v"
9573 msgstr "Marco ovalado, groso"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9576 msgid "Drop Shadow|w"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9581 msgid "Shaded background|b"
9582 msgstr "fundo de nota"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9586 msgid "Double frame|D"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9595 msgstr "Comentário|C"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9598 msgid "Greyed Out|G"
9599 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9603 msgid "Interword Space|w"
9604 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9608 msgid "Protected Space|o"
9609 msgstr "Espazo protexido|E"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9613 msgid "Negative Thin Space|N"
9614 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9617 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9622 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9623 msgstr "Espazo protexido|E"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9627 msgid "Quad Space|Q"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9632 msgid "Double Quad Space|u"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9636 msgid "Horizontal Fill|F"
9637 msgstr "Recheo horizontal|h"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9641 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9642 msgstr "Recheo horizontal"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9646 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9647 msgstr "Recheo horizontal"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9651 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9652 msgstr "Recheo horizontal"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9656 msgid "Custom Length|C"
9657 msgstr "Comentário|C"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9687 msgstr "Personalizado"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9695 msgid "Page Break|a"
9696 msgstr "Salto de páxina|p"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9699 msgid "Clear Page|C"
9700 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9703 msgid "Clear Double Page|D"
9704 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9708 msgid "Ragged Line Break|R"
9709 msgstr "Salto de liña|S"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9713 msgid "Justified Line Break|J"
9714 msgstr "Salto de liña|S"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9735 msgid "Paste Recent|e"
9736 msgstr "Colar recente|c"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9740 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9741 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9744 msgid "Move Paragraph Up|o"
9745 msgstr "Sube parágrafo|S"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9748 msgid "Move Paragraph Down|v"
9749 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9753 msgid "Apply Last Text Style|A"
9754 msgstr "Estilo do texto|E"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9757 msgid "Text Style|S"
9758 msgstr "Estilo do texto|E"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9761 msgid "Paragraph Settings...|P"
9762 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9765 msgid "Fullscreen Mode"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9771 msgid "Append Parameter"
9772 msgstr "Máis parámetros"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9777 msgid "Remove Last Parameter"
9778 msgstr "Parámetros de listado"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9782 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9787 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9793 msgid "Insert Optional Parameter"
9794 msgstr "Parámetros de listado"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9799 msgid "Remove Optional Parameter"
9800 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9804 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9809 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9814 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9819 msgid "Edit externally...|x"
9820 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9824 msgstr "Liña superior|s"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9827 msgid "Bottom Line|B"
9828 msgstr "Liña inferior|i"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9832 msgstr "Liña esquerda|e"
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9835 msgid "Right Line|R"
9836 msgstr "Liña direita|d"
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9840 msgstr "Copiar fila|o"
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9843 msgid "Copy Column|p"
9844 msgstr "Copiar coluna|p"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9848 msgstr "Documento|D"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9852 msgstr "Ferramentas|r"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9855 msgid "New from Template...|m"
9856 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9859 msgid "Open Recent|t"
9860 msgstr "Abrir recente|t"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9864 msgstr "Gravar todo|d"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9867 msgid "Revert to Saved|R"
9868 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9871 msgid "New Window|W"
9872 msgstr "Nova xanela|o"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9875 msgid "Close Window|d"
9876 msgstr "Fechar xanela|h"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9883 msgid "Paste Special"
9884 msgstr "Colar especial|l"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9888 msgstr "Seleccionar todo"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9895 msgid "Rows & Columns|C"
9896 msgstr "Filas e colunas|F"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9899 msgid "Increase List Depth|I"
9900 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9903 msgid "Decrease List Depth|D"
9904 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9907 msgid "Dissolve Inset|l"
9908 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9911 msgid "TeX Code Settings...|C"
9912 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9915 msgid "Float Settings...|a"
9916 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9919 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9920 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9923 msgid "Note Settings...|N"
9924 msgstr "Configuración de notas...|n"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9927 msgid "Branch Settings...|B"
9928 msgstr "Configuración da pola...|g"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9931 msgid "Box Settings...|x"
9932 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9935 msgid "Table Settings...|a"
9936 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9939 msgid "Plain Text|T"
9940 msgstr "Texto simples|T"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9943 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9944 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9948 msgstr "Selección|S"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9951 msgid "Selection, Join Lines|i"
9952 msgstr "Selección, une liñas|l"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9955 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9959 msgid "Paste As PDF"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9963 msgid "Paste As PNG"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9967 msgid "Paste As JPEG"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9972 msgid "Dissolve CharStyle"
9973 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9976 msgid "Customized...|C"
9977 msgstr "Personalizado...|P"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9980 msgid "Capitalize|a"
9981 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9985 msgstr "Todo maiusculas|T"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9989 msgstr "Minusculas|n"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9993 msgid "Number whole Formula|N"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9998 msgid "Number this Line|u"
9999 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10003 msgid "Macro Definition"
10004 msgstr "Definición"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10007 msgid "Text Style|T"
10008 msgstr "Estilo do texto|E"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10011 msgid "Add Line Above|A"
10012 msgstr "Engadir liña superior|s"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10015 msgid "Math Normal Font|N"
10016 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10019 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10020 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10023 msgid "Math Fraktur Family|F"
10024 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10027 msgid "Math Roman Family|R"
10028 msgstr "Família roman matemática|r"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10031 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10032 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10035 msgid "Math Bold Series|B"
10036 msgstr "Série negrito matemática|n"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10039 msgid "Text Normal Font|T"
10040 msgstr "Fonte texto normal|t"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10051 msgid "Mathematica|a"
10052 msgstr "Mathematica|a"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10055 msgid "Maple, simplify|s"
10056 msgstr "Maple, simplify|s"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10059 msgid "Maple, factor|f"
10060 msgstr "Maple, factor|f"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10063 msgid "Maple, evalm|e"
10064 msgstr "Maple, evalm|e"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10067 msgid "Maple, evalf|v"
10068 msgstr "Maple, evalf|v"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10071 msgid "Open All Insets|O"
10072 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10075 msgid "Close All Insets|C"
10076 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10079 msgid "Unfold Math Macro"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10084 msgid "Fold Math Macro"
10085 msgstr "macro matemática"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10088 msgid "View Source|S"
10089 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10092 msgid "Split View Horizontally|i"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10096 msgid "Split View Vertically|V"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10100 msgid "Close Tab Group|G"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10104 msgid "Fullscreen|l"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10109 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10112 msgid "Special Character|p"
10113 msgstr "Carácter especial|s"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10116 msgid "Formatting|o"
10117 msgstr "Formato especial|o"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10120 msgid "List / TOC|i"
10121 msgstr "Lista / Indice|i"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10125 msgstr "Flutuante|l"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10133 msgid "Custom insets"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10138 msgstr "Ficheiro|h"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10141 msgid "Box[[Menu]]"
10142 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10145 msgid "Cross-Reference...|R"
10146 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10153 msgid "Index Entry|d"
10154 msgstr "Entrada de índice|d"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10157 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10158 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10162 msgstr "Táboa...|T"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10165 msgid "Hyperlink|k"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10169 msgid "Short Title|S"
10170 msgstr "Título breve|b"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10174 msgstr "Código TeX|g"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10177 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10178 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10181 msgid "Ordinary Quote|Q"
10182 msgstr "Aspas duplas|d"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10185 msgid "Single Quote|S"
10186 msgstr "Aspas simples|A"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10190 msgid "Phonetic Symbols|P"
10191 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10194 msgid "Protected Space|P"
10195 msgstr "Espazo protexido|E"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10198 msgid "Horizontal Line|L"
10199 msgstr "Liña horizontal|L"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10202 msgid "Vertical Space...|V"
10203 msgstr "Espazo vertical...|v"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10206 msgid "Hyphenation Point|H"
10207 msgstr "Ponto guionado|g"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10210 msgid "Numbered Formula|N"
10211 msgstr "Numerada|N"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10214 msgid "Toggle Math Panels"
10215 msgstr "Conmuta painel matemático"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10219 msgid "Figure Wrap Float|F"
10220 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10224 msgid "Table Wrap Float|T"
10225 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10228 msgid "External Material...|M"
10229 msgstr "Material externo...|M"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10232 msgid "Child Document...|d"
10233 msgstr "Documento fillo...|D"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10236 msgid "Change Tracking|C"
10237 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10240 msgid "Start Appendix Here|A"
10241 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10244 msgid "Save in Bundled Format|F"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10248 msgid "Compressed|m"
10249 msgstr "Comprimido|o"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10252 msgid "Accept Change|A"
10253 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10256 msgid "Reject Change|R"
10257 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10260 msgid "Accept All Changes|c"
10261 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10264 msgid "Reject All Changes|e"
10265 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10268 msgid "Next Change|C"
10269 msgstr "Próxima mudanza|P"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10272 msgid "Next Cross-Reference|R"
10273 msgstr "Próxima referéncia|r"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10276 msgid "Clear Bookmarks|C"
10277 msgstr "Limpar marcadores|m"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10280 msgid "Thesaurus...|T"
10281 msgstr "Tesouro...|e"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10285 msgid "Statistics...|a"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10289 msgid "TeX Information|I"
10290 msgstr "Información TeX|X"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10294 msgid "Shortcuts|S"
10295 msgstr "A&celerador:"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10298 msgid "New document"
10299 msgstr "Novo documento"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10302 msgid "Open document"
10303 msgstr "Abre documento"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10306 msgid "Save document"
10307 msgstr "Grava documento"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10310 msgid "Print document"
10311 msgstr "Imprime documento"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10314 msgid "Check spelling"
10315 msgstr "Comproba ortografía"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10326 msgid "Find and replace"
10327 msgstr "Procura e substitue"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10330 msgid "Toggle emphasis"
10331 msgstr "Troca énfase"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10334 msgid "Toggle noun"
10335 msgstr "Troca versalete"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10339 msgstr "Aplica último"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10342 msgid "Insert math"
10343 msgstr "Insere fórmula"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10346 msgid "Insert graphics"
10347 msgstr "Insere imaxen"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10350 msgid "Insert table"
10351 msgstr "Insere táboa"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10354 msgid "Toggle Outline"
10355 msgstr "Comuta Índices"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10362 msgid "Numbered list"
10363 msgstr "Lista numerada"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10366 msgid "Itemized list"
10367 msgstr "Lista pontuada"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10370 msgid "Increase depth"
10371 msgstr "Aumenta profundidade"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10374 msgid "Decrease depth"
10375 msgstr "Diminui profundidade"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10378 msgid "Insert figure float"
10379 msgstr "Insere flutuante de figura"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10382 msgid "Insert table float"
10383 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10386 msgid "Insert label"
10387 msgstr "Insere etiqueta"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10390 msgid "Insert cross-reference"
10391 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10394 msgid "Insert citation"
10395 msgstr "Insere citación"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10398 msgid "Insert index entry"
10399 msgstr "Insere entrada de índice"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10402 msgid "Insert nomenclature entry"
10403 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10406 msgid "Insert footnote"
10407 msgstr "Insere nota de rodapé"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10410 msgid "Insert margin note"
10411 msgstr "Insere nota na marxe"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10414 msgid "Insert note"
10415 msgstr "Insere nota"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10420 msgstr "Insere nota"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10424 msgid "Insert Hyperlink"
10425 msgstr "&Xerar ligazón"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10428 msgid "Insert TeX code"
10429 msgstr "Insere código TeX"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10433 msgid "Insert math macro"
10434 msgstr "Insere fórmula"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10437 msgid "Include file"
10438 msgstr "Inclui ficheiro"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10442 msgstr "Estilo do texto"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10445 msgid "Paragraph settings"
10446 msgstr "Configuración do parágrafo"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10450 msgstr "Engade fila"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10454 msgstr "Engade coluna"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10458 msgstr "Elimina fila"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10461 msgid "Delete column"
10462 msgstr "Elimina coluna"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10465 msgid "Set top line"
10466 msgstr "Liña superior"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10469 msgid "Set bottom line"
10470 msgstr "Liña inferior"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10473 msgid "Set left line"
10474 msgstr "Liña esquerda"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10477 msgid "Set right line"
10478 msgstr "Liña direita"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10482 msgid "Set border lines"
10483 msgstr "Debuxar bordos"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10486 msgid "Set all lines"
10487 msgstr "Todas as liñas"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10490 msgid "Unset all lines"
10491 msgstr "Elimina todas as liñas"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10495 msgstr "Aliña á esquerda"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10498 msgid "Align center"
10499 msgstr "Aliña no centro"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10502 msgid "Align right"
10503 msgstr "Aliña á direita"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10507 msgstr "Aliñamento superior"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10510 msgid "Align middle"
10511 msgstr "Aliñar no meio"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10514 msgid "Align bottom"
10515 msgstr "Aliñamento inferior"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10518 msgid "Rotate cell"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10522 msgid "Rotate table"
10523 msgstr "Rota táboa"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10526 msgid "Set multi-column"
10527 msgstr "Por multicoluna"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10531 msgstr "Matemática"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10534 msgid "Set display mode"
10535 msgstr "Modo presentación"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10542 msgid "Superscript"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10546 msgid "Insert square root"
10547 msgstr "Insere raiz cadrada"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10550 msgid "Insert root"
10551 msgstr "Inserir raiz"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10554 msgid "Insert standard fraction"
10555 msgstr "Inserir fracción estándar"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10559 msgstr "Insere soma"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10562 msgid "Insert integral"
10563 msgstr "Insere integral"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10566 msgid "Insert product"
10567 msgstr "Insere produto"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10571 msgstr "Insere ( )"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10575 msgstr "Insere [ ]"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10579 msgstr "Insere { }"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10582 msgid "Insert delimiters"
10583 msgstr "Inserir delimitadores"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10586 msgid "Insert matrix"
10587 msgstr "Inserir matriz"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10590 msgid "Insert cases environment"
10591 msgstr "Insere entorno casos"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10595 msgid "Math Macros"
10596 msgstr "macro matemática"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10599 msgid "Command Buffer"
10600 msgstr "Minibuffer"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10603 msgid "Review[[Toolbar]]"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10607 msgid "Track changes"
10608 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10611 msgid "Show changes in output"
10612 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10615 msgid "Next change"
10616 msgstr "Próxima mudanza"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10619 msgid "Accept change"
10620 msgstr "Aceita mudanza"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10623 msgid "Reject change"
10624 msgstr "Rexeitar mudanza"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10627 msgid "Merge changes"
10628 msgstr "Funde mudanzas"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10631 msgid "Accept all changes"
10632 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10635 msgid "Reject all changes"
10636 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10640 msgstr "Nota seguinte"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10643 msgid "View/Update"
10644 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10648 msgstr "Mostra DVI"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10652 msgstr "Actualiza DVI"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10655 msgid "View PDF (pdflatex)"
10656 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10659 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10660 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10663 msgid "View PostScript"
10664 msgstr "Mostra PostScript"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10667 msgid "Update PostScript"
10668 msgstr "Actualiza PostScript"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10671 msgid "Math Panels"
10672 msgstr "Painel matemático"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10675 msgid "Math Spacings"
10676 msgstr "Espazados matemático"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10832 msgid "Thin space\t\\,"
10833 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10836 msgid "Medium space\t\\:"
10837 msgstr "espazo medio\t\\:"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10840 msgid "Thick space\t\\;"
10841 msgstr "espazo groso\t\\;"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10844 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10845 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10848 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10849 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10852 msgid "Negative space\t\\!"
10853 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10856 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10860 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10864 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10872 msgid "Square root\t\\sqrt"
10873 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10876 msgid "Other root\t\\root"
10877 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10880 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10881 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10884 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10885 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10888 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10889 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10892 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10893 msgstr "Índice de índice (menor)"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10896 msgid "Standard\t\\frac"
10897 msgstr "Estándar\t\\frac"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10901 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10902 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10906 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10907 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10910 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10914 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10919 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10920 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10924 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10925 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10929 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10930 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10934 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10935 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10939 msgid "Binomial\t\\binom"
10940 msgstr "Binomial\t\\choose"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10943 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10947 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10951 msgid "Roman\t\\mathrm"
10952 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10955 msgid "Bold\t\\mathbf"
10956 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10959 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10960 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10963 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10964 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10967 msgid "Italic\t\\mathit"
10968 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10971 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10972 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10975 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10976 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10979 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10980 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10983 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10984 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10987 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10988 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11011 msgid "Frame Decorations"
11012 msgstr "Decoración superior/inferior"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11071 msgid "overleftarrow"
11072 msgstr "overleftarrow"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11075 msgid "overrightarrow"
11076 msgstr "overrightarrow"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11079 msgid "overleftrightarrow"
11080 msgstr "overleftrightarrow"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11092 msgstr "underbrace"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11095 msgid "underleftarrow"
11096 msgstr "underleftarrow"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11099 msgid "underrightarrow"
11100 msgstr "underrightarrow"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11103 msgid "underleftrightarrow"
11104 msgstr "underleftrightarrow"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11120 msgstr "rightarrow"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11131 msgid "updownarrow"
11132 msgstr "updownarrow"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11135 msgid "leftrightarrow"
11136 msgstr "leftrightarrow"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11144 msgstr "Rightarrow"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11155 msgid "Updownarrow"
11156 msgstr "Updownarrow"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11159 msgid "Leftrightarrow"
11160 msgstr "Leftrightarrow"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11163 msgid "Longleftrightarrow"
11164 msgstr "Longleftrightarrow"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11167 msgid "Longleftarrow"
11168 msgstr "Longleftarrow"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11171 msgid "Longrightarrow"
11172 msgstr "Longrightarrow"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11175 msgid "longleftrightarrow"
11176 msgstr "longleftrightarrow"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11179 msgid "longleftarrow"
11180 msgstr "longleftarrow"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11183 msgid "longrightarrow"
11184 msgstr "longrightarrow"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11187 msgid "leftharpoondown"
11188 msgstr "leftharpoondown"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11191 msgid "rightharpoondown"
11192 msgstr "rightharpoondown"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11200 msgstr "longmapsto"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11211 msgid "leftharpoonup"
11212 msgstr "leftharpoonup"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11215 msgid "rightharpoonup"
11216 msgstr "rightharpoonup"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11219 msgid "hookleftarrow"
11220 msgstr "hookleftarrow"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11223 msgid "hookrightarrow"
11224 msgstr "hookrightarrow"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11235 msgid "rightleftharpoons"
11236 msgstr "rightleftharpoons"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11240 msgstr "Operadores"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11267 msgid "bigtriangleup"
11268 msgstr "bigtriangleup"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11283 msgid "bigtriangledown"
11284 msgstr "bigtriangledown"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11299 msgid "triangleright"
11300 msgstr "triangleright"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11315 msgid "triangleleft"
11316 msgstr "triangleleft"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11468 msgstr "sqsubseteq"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11472 msgstr "sqsupseteq"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11532 msgstr "varepsilon"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11671 msgid "Miscellaneous"
11672 msgstr "Outros símbolos"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11775 msgid "diamondsuit"
11776 msgstr "diamondsuit"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11791 msgid "textrm \\AA"
11792 msgstr "textrm \\AA"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11796 msgstr "textrm \\O"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11799 msgid "mathcircumflex"
11800 msgstr "mathcircumflex"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11851 msgid "Big Operators"
11852 msgstr "Operadores grandes"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11911 msgid "ointctrclockwiseop"
11912 msgstr "ointctrclockwiseop"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11915 msgid "ointctrclockwise"
11916 msgstr "ointctrclockwise"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11919 msgid "ointclockwiseop"
11920 msgstr "ointclockwiseop"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11923 msgid "ointclockwise"
11924 msgstr "ointclockwise"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11991 msgid "AMS Miscellaneous"
11992 msgstr "Miscelánea AMS"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12035 msgid "vartriangle"
12036 msgstr "vartriangle"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12039 msgid "triangledown"
12040 msgstr "triangledown"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12055 msgid "measuredangle"
12056 msgstr "measuredangle"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12084 msgstr "varnothing"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12087 msgid "blacktriangle"
12088 msgstr "blacktriangle"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12091 msgid "blacktriangledown"
12092 msgstr "blacktriangledown"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12095 msgid "blacksquare"
12096 msgstr "blacksquare"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12099 msgid "blacklozenge"
12100 msgstr "blacklozenge"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12107 msgid "sphericalangle"
12108 msgstr "sphericalangle"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12112 msgstr "complement"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12128 msgstr "Frechas AMS"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12131 msgid "dashleftarrow"
12132 msgstr "dashleftarrow"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12135 msgid "dashrightarrow"
12136 msgstr "dashrightarrow"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12139 msgid "leftleftarrows"
12140 msgstr "leftleftarrows"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12143 msgid "leftrightarrows"
12144 msgstr "leftrightarrows"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12147 msgid "rightrightarrows"
12148 msgstr "rightrightarrows"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12151 msgid "rightleftarrows"
12152 msgstr "rightleftarrows"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12156 msgstr "Lleftarrow"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12159 msgid "Rrightarrow"
12160 msgstr "Rrightarrow"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12163 msgid "twoheadleftarrow"
12164 msgstr "twoheadleftarrow"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12167 msgid "twoheadrightarrow"
12168 msgstr "twoheadrightarrow"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12171 msgid "leftarrowtail"
12172 msgstr "leftarrowtail"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12175 msgid "rightarrowtail"
12176 msgstr "rightarrowtail"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12179 msgid "looparrowleft"
12180 msgstr "looparrowleft"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12183 msgid "looparrowright"
12184 msgstr "looparrowright"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12187 msgid "curvearrowleft"
12188 msgstr "curvearrowleft"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12191 msgid "curvearrowright"
12192 msgstr "curvearrowright"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12195 msgid "circlearrowleft"
12196 msgstr "circlearrowleft"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12199 msgid "circlearrowright"
12200 msgstr "circlearrowright"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12212 msgstr "upuparrows"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12215 msgid "downdownarrows"
12216 msgstr "downdownarrows"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12219 msgid "upharpoonleft"
12220 msgstr "upharpoonleft"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12223 msgid "upharpoonright"
12224 msgstr "upharpoonright"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12227 msgid "downharpoonleft"
12228 msgstr "downharpoonleft"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12231 msgid "downharpoonright"
12232 msgstr "downharpoonright"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12235 msgid "leftrightharpoons"
12236 msgstr "leftrightharpoons"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12239 msgid "rightsquigarrow"
12240 msgstr "rightsquigarrow"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12243 msgid "leftrightsquigarrow"
12244 msgstr "leftrightsquigarrow"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12248 msgstr "nleftarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12251 msgid "nrightarrow"
12252 msgstr "nrightarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12255 msgid "nleftrightarrow"
12256 msgstr "nleftrightarrow"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12260 msgstr "nLeftarrow"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12263 msgid "nRightarrow"
12264 msgstr "nRightarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12267 msgid "nLeftrightarrow"
12268 msgstr "nLeftrightarrow"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12275 msgid "AMS Relations"
12276 msgstr "Relacións AMS"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12295 msgid "eqslantless"
12296 msgstr "eqslantless"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12300 msgstr "eqslantgtr"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12312 msgstr "lessapprox"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12360 msgstr "lesseqqgtr"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12364 msgstr "gtreqqless"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12379 msgid "thickapprox"
12380 msgstr "thickapprox"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12415 msgid "preccurlyeq"
12416 msgstr "preccurlyeq"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12419 msgid "succcurlyeq"
12420 msgstr "succcurlyeq"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12423 msgid "curlyeqprec"
12424 msgstr "curlyeqprec"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12427 msgid "curlyeqsucc"
12428 msgstr "curlyeqsucc"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12440 msgstr "precapprox"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12444 msgstr "succapprox"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12447 msgid "vartriangleleft"
12448 msgstr "vartriangleleft"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12451 msgid "vartriangleright"
12452 msgstr "vartriangleright"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12455 msgid "trianglelefteq"
12456 msgstr "trianglelefteq"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12459 msgid "trianglerighteq"
12460 msgstr "trianglerighteq"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12475 msgid "risingdotseq"
12476 msgstr "risingdotseq"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12479 msgid "fallingdotseq"
12480 msgstr "fallingdotseq"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12499 msgid "shortparallel"
12500 msgstr "shortparallel"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12504 msgstr "smallsmile"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12508 msgstr "smallfrown"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12511 msgid "blacktriangleleft"
12512 msgstr "blacktriangleleft"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12515 msgid "blacktriangleright"
12516 msgstr "blacktriangleright"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12527 msgid "backepsilon"
12528 msgstr "backepsilon"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12543 msgid "AMS Negative Relations"
12544 msgstr "Relacións negadas AMS"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12643 msgid "precnapprox"
12644 msgstr "precnapprox"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12647 msgid "succnapprox"
12648 msgstr "succnapprox"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12660 msgstr "subsetneqq"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12664 msgstr "supsetneqq"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12676 msgstr "nsupseteqq"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12691 msgid "varsubsetneq"
12692 msgstr "varsubsetneq"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12695 msgid "varsupsetneq"
12696 msgstr "varsupsetneq"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12699 msgid "varsubsetneqq"
12700 msgstr "varsubsetneqq"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12703 msgid "varsupsetneqq"
12704 msgstr "varsupsetneqq"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12707 msgid "ntriangleleft"
12708 msgstr "ntriangleleft"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12711 msgid "ntriangleright"
12712 msgstr "ntriangleright"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12715 msgid "ntrianglelefteq"
12716 msgstr "ntrianglelefteq"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12719 msgid "ntrianglerighteq"
12720 msgstr "ntrianglerighteq"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12743 msgid "nshortparallel"
12744 msgstr "nshortparallel"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12747 msgid "AMS Operators"
12748 msgstr "Operadores AMS"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12755 msgid "smallsetminus"
12756 msgstr "smallsetminus"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12775 msgid "doublebarwedge"
12776 msgstr "doublebarwedge"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12795 msgid "divideontimes"
12796 msgstr "divideontimes"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12807 msgid "leftthreetimes"
12808 msgstr "leftthreetimes"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12811 msgid "rightthreetimes"
12812 msgstr "rightthreetimes"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12816 msgstr "curlywedge"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12823 msgid "circleddash"
12824 msgstr "circleddash"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12828 msgstr "circledast"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12831 msgid "circledcirc"
12832 msgstr "circledcirc"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12842 #: lib/external_templates:37
12843 msgid "RasterImage"
12844 msgstr "Imaxe rasterizada"
12846 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12847 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12848 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12850 #: lib/external_templates:45
12851 msgid "A bitmap file.\n"
12852 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12854 #: lib/external_templates:102
12858 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12859 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12860 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12862 #: lib/external_templates:105
12863 msgid "An Xfig figure.\n"
12864 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12866 #: lib/external_templates:154
12867 msgid "ChessDiagram"
12868 msgstr "TabuleiroXedrez"
12870 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12871 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12872 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12875 #: lib/external_templates:157
12877 "A chess position diagram.\n"
12878 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12879 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12880 "the position that you want to display.\n"
12881 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12882 "and remember to type in a relative path\n"
12883 "to the LyX document location.\n"
12884 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12885 "to enable general editing of the board.\n"
12886 "You might also check out the\n"
12887 "'Options->Test legality' option, and\n"
12888 "remember to middle and right click to\n"
12889 "insert new material in the board.\n"
12890 "In order for this to work, you have to\n"
12891 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12892 "that TeX will find it, and you will need\n"
12893 "to install the skak package from CTAN.\n"
12895 "Un diagrama de xadrez.\n"
12896 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12897 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12898 "a posición que quer mostrar.\n"
12899 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12900 "e un camiño (path) relativo a\n"
12901 "ubicación do documento LyX.\n"
12902 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12903 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12904 "Tamén pode marcar a opción\n"
12905 "Options->Test legality, e\n"
12906 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12907 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12908 "Para que isto funcione ten que\n"
12909 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12910 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12911 "no que o TeX o atope.\n"
12913 #: lib/external_templates:199
12917 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12918 msgid "Lilypond typeset music"
12919 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12921 #: lib/external_templates:202
12923 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12924 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12925 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12926 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12928 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12929 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12930 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12931 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12933 #: lib/external_templates:251
12936 "Read 'info date' for more information.\n"
12939 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12941 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12943 msgid "%1$s and %2$s"
12944 msgstr "%1$s e %2$s"
12946 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12948 msgid "%1$s et al."
12949 msgstr "%1$s et al."
12951 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12955 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12957 msgid "Add to bibliography only."
12958 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12960 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12964 #: src/Buffer.cpp:228
12965 msgid "Disk Error: "
12968 #: src/Buffer.cpp:229
12971 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12972 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12974 #: src/Buffer.cpp:276
12975 msgid "Could not remove temporary directory"
12976 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12978 #: src/Buffer.cpp:277
12980 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12981 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12983 #: src/Buffer.cpp:508
12984 msgid "Unknown document class"
12985 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12987 #: src/Buffer.cpp:509
12989 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12991 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12993 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
12995 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12996 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12998 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
12999 msgid "Document header error"
13000 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13002 #: src/Buffer.cpp:523
13003 msgid "\\begin_header is missing"
13004 msgstr "\\begin_header falta"
13006 #: src/Buffer.cpp:543
13007 msgid "\\begin_document is missing"
13008 msgstr "\\begin_document falta"
13010 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
13011 #: src/BufferView.cpp:1151
13012 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13013 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13015 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
13017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13018 "xcolor/soul are installed.\n"
13019 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13022 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13023 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13024 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13027 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
13029 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13030 "xcolor and soul are not installed.\n"
13031 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13034 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13035 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13036 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13039 #: src/Buffer.cpp:583
13041 msgid "Failed to read embedded files"
13042 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13044 #: src/Buffer.cpp:584
13046 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13047 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13048 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13049 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13052 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13053 msgid "Document format failure"
13054 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13056 #: src/Buffer.cpp:735
13058 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13059 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13061 #: src/Buffer.cpp:772
13062 msgid "Conversion failed"
13063 msgstr "Fallou a conversión"
13065 #: src/Buffer.cpp:773
13068 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13069 "it could not be created."
13071 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13072 "temporário para o converter."
13074 #: src/Buffer.cpp:782
13075 msgid "Conversion script not found"
13076 msgstr "Non se achou script de conversión"
13078 #: src/Buffer.cpp:783
13081 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13082 "could not be found."
13084 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13085 "conversión lyx2lyx."
13087 #: src/Buffer.cpp:802
13088 msgid "Conversion script failed"
13089 msgstr "Fallou o script de conversión"
13091 #: src/Buffer.cpp:803
13094 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13097 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13100 #: src/Buffer.cpp:818
13102 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13103 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13105 #: src/Buffer.cpp:851
13106 msgid "Backup failure"
13107 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13109 #: src/Buffer.cpp:852
13112 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13113 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13115 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13116 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13118 #: src/Buffer.cpp:862
13121 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13122 "overwrite this file?"
13124 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13127 #: src/Buffer.cpp:864
13128 msgid "Overwrite modified file?"
13129 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13131 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13132 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13136 msgstr "&Sobreescreber"
13138 #: src/Buffer.cpp:896
13140 msgid "Saving document %1$s..."
13141 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13143 #: src/Buffer.cpp:909
13145 msgid " could not write file!"
13146 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13148 #: src/Buffer.cpp:916
13150 msgid " writing embedded files."
13151 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13153 #: src/Buffer.cpp:920
13155 msgid " could not write embedded files!"
13156 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13158 #: src/Buffer.cpp:925
13162 #: src/Buffer.cpp:1004
13163 msgid "Iconv software exception Detected"
13166 #: src/Buffer.cpp:1004
13169 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13173 #: src/Buffer.cpp:1026
13175 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13178 #: src/Buffer.cpp:1029
13180 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13181 "chosen encoding.\n"
13182 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13184 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13185 "codificación escollida.\n"
13186 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13188 #: src/Buffer.cpp:1036
13190 msgid "iconv conversion failed"
13191 msgstr "Fallou a conversión"
13193 #: src/Buffer.cpp:1041
13195 msgid "conversion failed"
13196 msgstr "Fallou a conversión"
13198 #: src/Buffer.cpp:1313
13199 msgid "Running chktex..."
13200 msgstr "Executando chktex..."
13202 #: src/Buffer.cpp:1326
13203 msgid "chktex failure"
13204 msgstr "fallo de chktex"
13206 #: src/Buffer.cpp:1327
13207 msgid "Could not run chktex successfully."
13208 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13210 #: src/Buffer.cpp:2092
13211 msgid "Preview source code"
13212 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13214 #: src/Buffer.cpp:2104
13216 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13217 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13219 #: src/Buffer.cpp:2108
13221 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13222 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13224 #: src/Buffer.cpp:2207
13226 msgid "Auto-saving %1$s"
13227 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13229 #: src/Buffer.cpp:2251
13230 msgid "Autosave failed!"
13231 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13233 #: src/Buffer.cpp:2274
13234 msgid "Autosaving current document..."
13235 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13237 #: src/Buffer.cpp:2322
13238 msgid "Couldn't export file"
13239 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13241 #: src/Buffer.cpp:2323
13243 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13244 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13246 #: src/Buffer.cpp:2360
13247 msgid "File name error"
13248 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13250 #: src/Buffer.cpp:2361
13251 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13252 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13254 #: src/Buffer.cpp:2402
13255 msgid "Document export cancelled."
13256 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13258 #: src/Buffer.cpp:2408
13260 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13261 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13263 #: src/Buffer.cpp:2414
13265 msgid "Document exported as %1$s"
13266 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13268 #: src/Buffer.cpp:2484
13271 "The specified document\n"
13273 "could not be read."
13275 "O documento especificado\n"
13279 #: src/Buffer.cpp:2486
13280 msgid "Could not read document"
13281 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13283 #: src/Buffer.cpp:2496
13286 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13288 "Recover emergency save?"
13290 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13292 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13294 #: src/Buffer.cpp:2499
13295 msgid "Load emergency save?"
13296 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13298 #: src/Buffer.cpp:2500
13300 msgstr "&Recuperar"
13302 #: src/Buffer.cpp:2500
13303 msgid "&Load Original"
13304 msgstr "&Carregar orixinal"
13306 #: src/Buffer.cpp:2520
13309 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13311 "Load the backup instead?"
13313 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13315 "Carregar a cópia de seguranza?"
13317 #: src/Buffer.cpp:2523
13318 msgid "Load backup?"
13319 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13321 #: src/Buffer.cpp:2524
13322 msgid "&Load backup"
13323 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13325 #: src/Buffer.cpp:2524
13326 msgid "Load &original"
13327 msgstr "Carregar &orixinal"
13329 #: src/Buffer.cpp:2557
13331 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13332 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13334 #: src/Buffer.cpp:2559
13335 msgid "Retrieve from version control?"
13336 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13338 #: src/Buffer.cpp:2560
13340 msgstr "&Recuperar"
13342 #: src/BufferList.cpp:220
13344 msgid "No file open!"
13345 msgstr "Ficheiro non achado!"
13347 #: src/BufferList.cpp:230
13349 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13350 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13352 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13354 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13355 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
13357 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13359 msgid " Save failed! Trying...\n"
13360 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
13362 #: src/BufferList.cpp:271
13363 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13364 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13366 #: src/BufferParams.cpp:497
13369 "The layout file requested by this document,\n"
13371 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13372 "class or style file required by it is not\n"
13373 "available. See the Customization documentation\n"
13374 "for more information.\n"
13376 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13378 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13379 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13380 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13381 "para obter máis información.\n"
13383 #: src/BufferParams.cpp:503
13384 msgid "Document class not available"
13385 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13387 #: src/BufferParams.cpp:504
13388 msgid "LyX will not be able to produce output."
13389 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13391 #: src/BufferParams.cpp:1451
13393 msgid "The document class %1$s could not be found."
13395 "O documento especificado\n"
13399 #: src/BufferParams.cpp:1453
13401 msgid "Class not found"
13402 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13404 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13406 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13408 "O documento especificado\n"
13412 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13414 msgid "Could not load class"
13415 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13417 #: src/BufferParams.cpp:1501
13420 "The module %1$s has been requested by\n"
13421 "this document but has not been found in the list of\n"
13422 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13423 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13426 #: src/BufferParams.cpp:1505
13428 msgid "Module not available"
13429 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13431 #: src/BufferParams.cpp:1506
13433 msgid "Some layouts may not be available."
13434 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13436 #: src/BufferParams.cpp:1514
13439 "The module %1$s requires a package that is\n"
13440 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13441 "may not be possible.\n"
13444 #: src/BufferParams.cpp:1517
13446 msgid "Package not available"
13447 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13449 #: src/BufferParams.cpp:1522
13451 msgid "Error reading module %1$s\n"
13454 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13457 msgstr "Procura erro"
13459 #: src/BufferParams.cpp:1528
13461 msgid "Error reading internal layout information"
13462 msgstr "Información xeral"
13464 #: src/BufferView.cpp:177
13465 msgid "No more insets"
13466 msgstr "Non máis recadros"
13468 #: src/BufferView.cpp:668
13469 msgid "Save bookmark"
13470 msgstr "Gravar marcador"
13472 #: src/BufferView.cpp:1031
13473 msgid "No further undo information"
13474 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13476 #: src/BufferView.cpp:1040
13477 msgid "No further redo information"
13478 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13480 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13481 msgid "String not found!"
13482 msgstr "Non se achou a cadea!"
13484 #: src/BufferView.cpp:1219
13486 msgstr "Marca desactivada"
13488 #: src/BufferView.cpp:1226
13490 msgstr "Marca activada"
13492 #: src/BufferView.cpp:1233
13493 msgid "Mark removed"
13494 msgstr "Marca eliminada"
13496 #: src/BufferView.cpp:1236
13498 msgstr "Marca posta"
13500 #: src/BufferView.cpp:1283
13501 msgid "Statistics for the selection:"
13504 #: src/BufferView.cpp:1285
13506 msgid "Statistics for the document:"
13507 msgstr "&Trocar ao documento"
13509 #: src/BufferView.cpp:1288
13512 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13514 #: src/BufferView.cpp:1290
13517 msgstr "Palabra chave"
13519 #: src/BufferView.cpp:1293
13521 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13524 #: src/BufferView.cpp:1296
13525 msgid "One character (including blanks)"
13528 #: src/BufferView.cpp:1299
13530 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13533 #: src/BufferView.cpp:1302
13534 msgid "One character (excluding blanks)"
13537 #: src/BufferView.cpp:1304
13542 #: src/BufferView.cpp:1986
13544 msgid "Inserting document %1$s..."
13545 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13547 #: src/BufferView.cpp:1997
13549 msgid "Document %1$s inserted."
13550 msgstr "Documento %1$s inserido."
13552 #: src/BufferView.cpp:1999
13554 msgid "Could not insert document %1$s"
13555 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13557 #: src/BufferView.cpp:2225
13560 "Could not read the specified document\n"
13562 "due to the error: %2$s"
13564 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13566 "por mor do erro: %2$s"
13568 #: src/BufferView.cpp:2227
13569 msgid "Could not read file"
13570 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13572 #: src/BufferView.cpp:2234
13576 " is not readable."
13577 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13579 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13580 msgid "Could not open file"
13581 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13583 #: src/BufferView.cpp:2242
13584 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13585 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13587 #: src/BufferView.cpp:2243
13589 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13590 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13591 "If this does not give the correct result\n"
13592 "then please change the encoding of the file\n"
13593 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13595 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13596 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13597 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13598 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13599 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13601 #: src/Chktex.cpp:63
13603 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13604 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13606 #: src/Chktex.cpp:65
13607 msgid "ChkTeX warning id # "
13608 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13610 #: src/Color.cpp:92
13614 #: src/Color.cpp:93
13618 #: src/Color.cpp:94
13622 #: src/Color.cpp:95
13626 #: src/Color.cpp:96
13630 #: src/Color.cpp:97
13634 #: src/Color.cpp:98
13638 #: src/Color.cpp:99
13642 #: src/Color.cpp:100
13646 #: src/Color.cpp:101
13650 #: src/Color.cpp:102
13654 #: src/Color.cpp:103
13658 #: src/Color.cpp:104
13662 #: src/Color.cpp:105
13664 msgid "selected text"
13665 msgstr "texto eliminado"
13667 #: src/Color.cpp:107
13669 msgstr "texto LaTeX"
13671 #: src/Color.cpp:108
13673 msgid "inline completion"
13676 #: src/Color.cpp:110
13677 msgid "non-unique inline completion"
13680 #: src/Color.cpp:112
13681 msgid "previewed snippet"
13682 msgstr "pedazo preliminar"
13684 #: src/Color.cpp:113
13687 msgstr "nota de rodapé"
13689 #: src/Color.cpp:114
13690 msgid "note background"
13691 msgstr "fundo de nota"
13693 #: src/Color.cpp:115
13695 msgid "comment label"
13696 msgstr "comentário"
13698 #: src/Color.cpp:116
13699 msgid "comment background"
13700 msgstr "fundo do comentário"
13702 #: src/Color.cpp:117
13704 msgid "greyedout inset label"
13705 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13707 #: src/Color.cpp:118
13708 msgid "greyedout inset background"
13709 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13711 #: src/Color.cpp:119
13713 msgstr "Caixa sombreada"
13715 #: src/Color.cpp:120
13717 msgid "branch label"
13720 #: src/Color.cpp:121
13722 msgid "footnote label"
13723 msgstr "nota de rodapé"
13725 #: src/Color.cpp:122
13727 msgid "index label"
13728 msgstr "Insere etiqueta"
13730 #: src/Color.cpp:123
13732 msgid "margin note label"
13733 msgstr "Salta á etiqueta"
13735 #: src/Color.cpp:124
13740 #: src/Color.cpp:125
13745 #: src/Color.cpp:126
13747 msgstr "barra de profundidade"
13749 #: src/Color.cpp:127
13753 #: src/Color.cpp:128
13754 msgid "command inset"
13755 msgstr "recadro de comando"
13757 #: src/Color.cpp:129
13758 msgid "command inset background"
13759 msgstr "fundo do recadro de comando"
13761 #: src/Color.cpp:130
13762 msgid "command inset frame"
13763 msgstr "marco do recadro de comando"
13765 #: src/Color.cpp:131
13766 msgid "special character"
13767 msgstr "carácter especial"
13769 #: src/Color.cpp:132
13773 #: src/Color.cpp:133
13774 msgid "math background"
13775 msgstr "fundo matemático"
13777 #: src/Color.cpp:134
13778 msgid "graphics background"
13779 msgstr "fundo gráfico"
13781 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13782 msgid "Math macro background"
13783 msgstr "fundo de macro matemática"
13785 #: src/Color.cpp:136
13787 msgstr "marco matemático"
13789 #: src/Color.cpp:137
13790 msgid "math corners"
13791 msgstr "canto matemático"
13793 #: src/Color.cpp:138
13795 msgstr "liña matemática"
13797 #: src/Color.cpp:140
13799 msgid "Math macro hovered background"
13800 msgstr "fundo de macro matemática"
13802 #: src/Color.cpp:141
13804 msgid "Math macro label"
13805 msgstr "macro matemática"
13807 #: src/Color.cpp:142
13809 msgid "Math macro frame"
13810 msgstr "marco matemático"
13812 #: src/Color.cpp:143
13814 msgid "Math macro blended out"
13815 msgstr "fundo de macro matemática"
13817 #: src/Color.cpp:144
13819 msgid "Math macro old parameter"
13820 msgstr "marco matemático"
13822 #: src/Color.cpp:145
13824 msgid "Math macro new parameter"
13825 msgstr "marco matemático"
13827 #: src/Color.cpp:146
13828 msgid "caption frame"
13829 msgstr "marco de lexendas"
13831 #: src/Color.cpp:147
13832 msgid "collapsable inset text"
13833 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13835 #: src/Color.cpp:148
13836 msgid "collapsable inset frame"
13837 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13839 #: src/Color.cpp:149
13840 msgid "inset background"
13841 msgstr "fundo de recadro"
13843 #: src/Color.cpp:150
13844 msgid "inset frame"
13845 msgstr "marco de recadro"
13847 #: src/Color.cpp:151
13848 msgid "LaTeX error"
13849 msgstr "erro de LaTeX"
13851 #: src/Color.cpp:152
13852 msgid "end-of-line marker"
13853 msgstr "marcador fin de liña"
13855 #: src/Color.cpp:153
13856 msgid "appendix marker"
13857 msgstr "marcador do apéndice"
13859 #: src/Color.cpp:154
13861 msgstr "barra de mudanzas"
13863 #: src/Color.cpp:155
13864 msgid "Deleted text"
13865 msgstr "texto eliminado"
13867 #: src/Color.cpp:156
13869 msgstr "texto engadido"
13871 #: src/Color.cpp:157
13872 msgid "added space markers"
13873 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13875 #: src/Color.cpp:158
13876 msgid "top/bottom line"
13877 msgstr "liña superior/inferior"
13879 #: src/Color.cpp:159
13881 msgstr "liña tabular"
13883 #: src/Color.cpp:160
13884 msgid "table on/off line"
13885 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13887 #: src/Color.cpp:162
13888 msgid "bottom area"
13889 msgstr "área inferior"
13891 #: src/Color.cpp:163
13894 msgstr "na páxina <páxina>"
13896 #: src/Color.cpp:164
13898 msgid "page break / line break"
13899 msgstr "salto de páxina"
13901 #: src/Color.cpp:165
13902 msgid "frame of button"
13903 msgstr "marco de botón"
13905 #: src/Color.cpp:166
13906 msgid "button background"
13907 msgstr "fundo do botón"
13909 #: src/Color.cpp:167
13910 msgid "button background under focus"
13911 msgstr "fundo do botón focado"
13913 #: src/Color.cpp:168
13917 #: src/Color.cpp:169
13921 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13922 #: src/Converter.cpp:515
13923 msgid "Cannot convert file"
13924 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13926 #: src/Converter.cpp:307
13929 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13930 "Define a converter in the preferences."
13932 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13933 "Defina un conversor nas preferéncias."
13935 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13936 msgid "Executing command: "
13937 msgstr "Executando comando: "
13939 #: src/Converter.cpp:444
13940 msgid "Build errors"
13941 msgstr "Erros de compilación"
13943 #: src/Converter.cpp:445
13944 msgid "There were errors during the build process."
13945 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13947 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13949 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13950 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13952 #: src/Converter.cpp:473
13954 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13955 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13957 #: src/Converter.cpp:517
13959 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13960 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13962 #: src/Converter.cpp:518
13964 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13965 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13967 #: src/Converter.cpp:574
13968 msgid "Running LaTeX..."
13969 msgstr "Rodando LaTeX..."
13971 #: src/Converter.cpp:592
13974 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13977 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13980 #: src/Converter.cpp:595
13981 msgid "LaTeX failed"
13982 msgstr "LaTeX fallou"
13984 #: src/Converter.cpp:597
13985 msgid "Output is empty"
13986 msgstr "A saída está valeira"
13988 #: src/Converter.cpp:598
13989 msgid "An empty output file was generated."
13990 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13992 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13995 "Layout had to be changed from\n"
13997 "because of class conversion from\n"
14000 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14002 "por mor da conversión de clase de\n"
14005 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14006 msgid "Changed Layout"
14007 msgstr "Formato trocado"
14009 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14012 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14015 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14018 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14020 msgid "Undefined flex inset"
14021 msgstr "Recadro de texto aberto"
14023 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14025 msgid "Failed to extract file"
14026 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14028 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14031 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14032 "Source file %2$s does not exist"
14035 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14037 msgid "Overwrite external file?"
14038 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14040 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14042 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14044 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14046 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14049 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14051 msgid "Copy file failure"
14052 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14054 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14057 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14058 "Please check whether the path is writeable."
14060 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14061 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14063 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14064 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14067 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14068 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14070 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14071 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14073 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14075 msgid "Failed to embed file"
14076 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14078 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14081 "Failed to embed file %1$s.\n"
14082 "Please check whether this file exists and is readable."
14084 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14085 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14087 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14088 msgid "Update embedded file?"
14091 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14093 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14095 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14097 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14099 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14101 msgid "Failed to copy embedded file"
14102 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14104 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14107 "Failed to embed file %1$s.\n"
14108 "Please check whether the source file is available"
14110 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14111 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14113 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14115 msgid "Failed to open file"
14116 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14118 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14119 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14122 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14125 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14127 msgid "Sync file failure"
14128 msgstr "fallo de chktex"
14130 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14133 "%1$d external files are ignored.\n"
14134 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14137 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14139 msgid "Packing all files"
14140 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
14142 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14145 "%1$d external files are ignored.\n"
14146 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14150 msgid "Unpacking all files"
14153 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14154 msgid "Wrong embedding status."
14157 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14160 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14161 "status. Assuming embedding status."
14164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14166 msgid "Failed to write file"
14167 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14169 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14171 msgid "Save failure"
14172 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14174 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14177 "Cannot create file %1$s.\n"
14178 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14180 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14181 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14183 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14186 "The file %1$s already exists.\n"
14188 "Do you want to overwrite that file?"
14190 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14192 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14194 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14195 msgid "Overwrite file?"
14196 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14198 #: src/Exporter.cpp:49
14199 msgid "Overwrite &all"
14200 msgstr "Sobreescreber &todo"
14202 #: src/Exporter.cpp:50
14203 msgid "&Cancel export"
14204 msgstr "&Cancelar exportar"
14206 #: src/Exporter.cpp:90
14207 msgid "Couldn't copy file"
14208 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14210 #: src/Exporter.cpp:91
14212 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14213 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14215 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14221 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14225 msgstr "Sans Serif"
14227 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14231 msgstr "Fonte_fixa"
14237 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14242 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14246 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14250 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14254 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14258 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14266 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14270 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14278 #: src/Font.cpp:170
14280 msgid "Emphasis %1$s, "
14281 msgstr "Énfase %1$s, "
14283 #: src/Font.cpp:173
14285 msgid "Underline %1$s, "
14286 msgstr "Subliñar %1$s, "
14288 #: src/Font.cpp:176
14290 msgid "Noun %1$s, "
14291 msgstr "Versalete %1$s, "
14293 #: src/Font.cpp:190
14295 msgid "Language: %1$s, "
14296 msgstr "Língua: %1$s, "
14298 #: src/Font.cpp:193
14300 msgid " Number %1$s"
14301 msgstr " Número %1$s"
14303 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14304 msgid "Cannot view file"
14305 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14307 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14309 msgid "File does not exist: %1$s"
14310 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14312 #: src/Format.cpp:267
14314 msgid "No information for viewing %1$s"
14315 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14317 #: src/Format.cpp:277
14319 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14320 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14322 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14323 #: src/Format.cpp:383
14324 msgid "Cannot edit file"
14325 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14327 #: src/Format.cpp:337
14328 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14331 #: src/Format.cpp:350
14333 msgid "No information for editing %1$s"
14334 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14336 #: src/Format.cpp:361
14338 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14339 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14341 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14342 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14343 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14345 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14346 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14347 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14349 #: src/ISpell.cpp:267
14351 "Could not create an ispell process.\n"
14352 "You may not have the right languages installed."
14354 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14355 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14357 #: src/ISpell.cpp:290
14359 "The ispell process returned an error.\n"
14360 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14362 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14363 "Se cadra non foi ben configurado?"
14365 #: src/ISpell.cpp:395
14368 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14371 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14372 "codificación `%2$s'."
14374 #: src/ISpell.cpp:406
14375 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14376 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14378 #: src/ISpell.cpp:466
14381 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14384 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14385 "codificación `%2$s'."
14387 #: src/ISpell.cpp:481
14390 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14393 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14394 "codificación `%2$s'."
14396 #: src/KeySequence.cpp:167
14398 msgstr " opcións: "
14400 #: src/LaTeX.cpp:61
14402 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14403 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14405 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14406 msgid "Running MakeIndex."
14407 msgstr "Executando MakeIndex."
14409 #: src/LaTeX.cpp:284
14410 msgid "Running BibTeX."
14411 msgstr "Executando BibTeX."
14413 #: src/LaTeX.cpp:418
14414 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14415 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14418 msgid "Could not read configuration file"
14419 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14424 "Error while reading the configuration file\n"
14426 "Please check your installation."
14428 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14430 "Comprobe a sua instalación."
14433 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14434 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14442 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14443 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14446 msgid "Unable to remove temporary directory"
14447 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14451 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14452 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14455 msgid "No textclass is found"
14456 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14460 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14461 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14463 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14464 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14468 msgid "&Reconfigure"
14469 msgstr "&Reconfigurar"
14472 msgid "&Use Default"
14473 msgstr "&Usar Predefinido"
14475 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14477 msgstr "&Sair de LyX"
14479 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14484 msgid "Could not create temporary directory"
14485 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14490 "Could not create a temporary directory in\n"
14491 "%1$s. Make sure that this\n"
14492 "path exists and is writable and try again."
14494 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14495 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14496 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14499 msgid "Missing user LyX directory"
14500 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14505 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14506 "It is needed to keep your own configuration."
14508 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14509 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14512 msgid "&Create directory"
14513 msgstr "&Criar directória"
14516 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14517 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14521 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14522 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14525 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14526 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14528 #: src/LyX.cpp:1120
14529 msgid "List of supported debug flags:"
14530 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14532 #: src/LyX.cpp:1124
14534 msgid "Setting debug level to %1$s"
14535 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14537 #: src/LyX.cpp:1135
14540 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14541 "Command line switches (case sensitive):\n"
14542 "\t-help summarize LyX usage\n"
14543 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14544 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14545 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14546 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14547 " select the features to debug.\n"
14548 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14549 "\t-x [--execute] command\n"
14550 " where command is a lyx command.\n"
14551 "\t-e [--export] fmt\n"
14552 " where fmt is the export format of choice.\n"
14553 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14554 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14555 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14556 " where fmt is the import format of choice\n"
14557 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14558 "\t-version summarize version and build info\n"
14559 "Check the LyX man page for more details."
14561 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14562 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14563 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14564 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14565 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14566 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14567 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14568 " selecciona características a depurar\n"
14569 "\t-x [--execute] comando\n"
14570 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14571 "\t-e [--export] fmt\n"
14572 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14573 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14574 " donde fmt é o formato a importar\n"
14575 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14576 " -version info da versión e de compilación\n"
14577 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14579 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14580 msgid "No system directory"
14581 msgstr "Sen directória de sistema"
14583 #: src/LyX.cpp:1176
14584 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14585 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14587 #: src/LyX.cpp:1187
14588 msgid "No user directory"
14589 msgstr "Sen directória de usuário"
14591 #: src/LyX.cpp:1188
14592 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14593 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14595 #: src/LyX.cpp:1199
14596 msgid "Incomplete command"
14597 msgstr "Comando incompleto"
14599 #: src/LyX.cpp:1200
14600 msgid "Missing command string after --execute switch"
14601 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14603 #: src/LyX.cpp:1211
14604 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14606 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14608 #: src/LyX.cpp:1224
14609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14610 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14612 #: src/LyX.cpp:1229
14613 msgid "Missing filename for --import"
14614 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14616 #: src/LyXFunc.cpp:113
14617 msgid "Running configure..."
14618 msgstr "Executando configurar..."
14620 #: src/LyXFunc.cpp:124
14621 msgid "Reloading configuration..."
14622 msgstr "Recarregando configuración..."
14624 #: src/LyXFunc.cpp:130
14626 msgid "System reconfiguration failed"
14627 msgstr "Sistema reconfigurado"
14629 #: src/LyXFunc.cpp:131
14631 "The system reconfiguration has failed.\n"
14632 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14633 "Please reconfigure again if needed."
14636 #: src/LyXFunc.cpp:137
14637 msgid "System reconfigured"
14638 msgstr "Sistema reconfigurado"
14640 #: src/LyXFunc.cpp:138
14642 "The system has been reconfigured.\n"
14643 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14644 "updated document class specifications."
14646 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14647 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14648 "especificación de clase de documento actualizada."
14650 #: src/LyXFunc.cpp:362
14651 msgid "Unknown function."
14652 msgstr "Función descoñecida."
14654 #: src/LyXFunc.cpp:394
14655 msgid "Nothing to do"
14656 msgstr "Nada que facer"
14658 #: src/LyXFunc.cpp:413
14659 msgid "Unknown action"
14660 msgstr "Acción descoñecida"
14662 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14663 msgid "Command disabled"
14664 msgstr "Comando desactivado"
14666 #: src/LyXFunc.cpp:426
14667 msgid "Command not allowed without any document open"
14668 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14670 #: src/LyXFunc.cpp:660
14671 msgid "Document is read-only"
14672 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14674 #: src/LyXFunc.cpp:669
14675 msgid "This portion of the document is deleted."
14676 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14678 #: src/LyXFunc.cpp:688
14681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14683 "Do you want to save the document?"
14685 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14687 "Desexa gravar o documento?"
14689 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14690 msgid "Save changed document?"
14691 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14693 #: src/LyXFunc.cpp:706
14696 "Could not print the document %1$s.\n"
14697 "Check that your printer is set up correctly."
14699 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14700 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14702 #: src/LyXFunc.cpp:709
14703 msgid "Print document failed"
14704 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14706 #: src/LyXFunc.cpp:826
14709 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14710 "version of the document %1$s?"
14712 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14713 "do documento %1$s?"
14715 #: src/LyXFunc.cpp:828
14716 msgid "Revert to saved document?"
14717 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14719 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14723 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14724 msgid "Missing argument"
14725 msgstr "Falta argumento"
14727 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14729 msgid "Opening help file %1$s..."
14730 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14732 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14734 msgid "Opening child document %1$s..."
14735 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14737 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14738 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14739 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14741 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14743 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14745 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14748 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14750 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14751 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14753 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14754 msgid "Unable to save document defaults"
14755 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14757 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14759 msgid "Document %1$s reloaded."
14760 msgstr "Documento %1$s aberto."
14762 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14764 msgid "Could not reload document %1$s"
14765 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14767 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14768 msgid "Welcome to LyX!"
14769 msgstr "Benvindo a LyX!"
14771 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14772 msgid "Converting document to new document class..."
14773 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2380
14777 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14780 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14783 #: src/LyXRC.cpp:2385
14785 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14788 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14791 #: src/LyXRC.cpp:2389
14793 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14794 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14795 "specified, an internal routine is used."
14797 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14798 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14799 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14801 #: src/LyXRC.cpp:2397
14803 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14804 "automatically by what you type."
14806 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14807 "automáticamente polo que escreba."
14809 #: src/LyXRC.cpp:2401
14811 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14814 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14815 "predefinidos despois dun troco de clase."
14817 #: src/LyXRC.cpp:2405
14819 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14821 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14824 #: src/LyXRC.cpp:2412
14826 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14827 "the backup file in the same directory as the original file."
14829 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14830 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2416
14834 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14835 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14837 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14838 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14840 #: src/LyXRC.cpp:2420
14842 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14843 "its global and local bind/ directories."
14845 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14846 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14848 #: src/LyXRC.cpp:2424
14849 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14850 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14852 #: src/LyXRC.cpp:2428
14854 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14855 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14857 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14858 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14860 #: src/LyXRC.cpp:2438
14862 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14863 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14865 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14866 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2442
14870 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14874 #: src/LyXRC.cpp:2453
14877 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14878 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14880 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14881 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14883 #: src/LyXRC.cpp:2457
14886 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14887 "look in its global and local commands/ directories."
14889 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14890 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2461
14893 msgid "New documents will be assigned this language."
14894 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14896 #: src/LyXRC.cpp:2465
14897 msgid "Specify the default paper size."
14898 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2469
14902 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14903 "shown after the change has been made.)"
14905 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14906 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2473
14909 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14910 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2477
14914 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14915 "LyX was started from."
14917 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14918 "directória na que se iniciou LyX."
14920 #: src/LyXRC.cpp:2482
14921 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14922 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14924 #: src/LyXRC.cpp:2486
14927 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14928 "value selects the directory LyX was started from."
14930 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14931 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14933 #: src/LyXRC.cpp:2490
14935 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14936 "recommended for non-English languages."
14938 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14939 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2497
14943 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14944 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14945 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14947 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14948 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14949 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2506
14953 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14954 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14956 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14957 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14960 #: src/LyXRC.cpp:2510
14961 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14963 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14965 #: src/LyXRC.cpp:2514
14967 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14970 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14973 #: src/LyXRC.cpp:2518
14975 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14977 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14980 #: src/LyXRC.cpp:2522
14982 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14983 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14984 "name of the second language."
14986 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14987 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14990 #: src/LyXRC.cpp:2526
14991 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14992 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2530
14995 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14996 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14998 #: src/LyXRC.cpp:2534
15000 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15003 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15006 #: src/LyXRC.cpp:2538
15008 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15009 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15011 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15012 "\"\\usepackage{omega}\"."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2542
15016 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15017 "document is the default language."
15019 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15022 #: src/LyXRC.cpp:2546
15023 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15024 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15026 #: src/LyXRC.cpp:2550
15027 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15029 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15032 #: src/LyXRC.cpp:2554
15033 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15034 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15036 #: src/LyXRC.cpp:2558
15038 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15041 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15044 #: src/LyXRC.cpp:2562
15045 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15048 #: src/LyXRC.cpp:2567
15049 msgid "The completion popup delay."
15052 #: src/LyXRC.cpp:2571
15053 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2575
15057 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15060 #: src/LyXRC.cpp:2579
15062 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15065 #: src/LyXRC.cpp:2583
15067 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15071 #: src/LyXRC.cpp:2587
15072 msgid "The inline completion delay."
15075 #: src/LyXRC.cpp:2591
15076 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15079 #: src/LyXRC.cpp:2595
15080 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15083 #: src/LyXRC.cpp:2599
15084 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15087 #: src/LyXRC.cpp:2603
15089 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15091 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15094 #: src/LyXRC.cpp:2608
15096 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15097 "variable. Use the OS native format."
15099 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15100 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15102 #: src/LyXRC.cpp:2615
15104 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15105 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15107 #: src/LyXRC.cpp:2619
15108 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15109 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15111 #: src/LyXRC.cpp:2623
15112 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15114 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15115 "númerocorrespondente"
15117 #: src/LyXRC.cpp:2627
15118 msgid "Scale the preview size to suit."
15119 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2631
15122 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15123 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15125 #: src/LyXRC.cpp:2635
15126 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15127 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15129 #: src/LyXRC.cpp:2639
15131 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15132 "environment variable PRINTER."
15134 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15135 "variábel de entorno PRINTER."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2643
15138 msgid "The option to print only even pages."
15139 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15141 #: src/LyXRC.cpp:2647
15143 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15144 "the filename of the DVI file to be printed."
15146 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15147 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15149 #: src/LyXRC.cpp:2651
15150 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15152 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2655
15155 msgid "The option to print out in landscape."
15156 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2659
15159 msgid "The option to print only odd pages."
15160 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15162 #: src/LyXRC.cpp:2663
15163 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15165 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15168 #: src/LyXRC.cpp:2667
15169 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15170 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2671
15173 msgid "The option to specify paper type."
15174 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15176 #: src/LyXRC.cpp:2675
15177 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15178 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15180 #: src/LyXRC.cpp:2679
15182 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15183 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15186 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15187 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15190 #: src/LyXRC.cpp:2683
15192 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15193 "prepended along with the printer name after the spool command."
15195 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15196 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15198 #: src/LyXRC.cpp:2687
15199 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15201 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15203 #: src/LyXRC.cpp:2691
15204 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15206 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15207 "impresora específica."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2695
15211 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15214 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15217 #: src/LyXRC.cpp:2699
15218 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15219 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15221 #: src/LyXRC.cpp:2707
15223 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15226 #: src/LyXRC.cpp:2711
15228 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15229 "wrong, override the setting here."
15231 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15232 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15234 #: src/LyXRC.cpp:2717
15235 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15236 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2726
15240 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15241 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15242 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15244 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15245 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15246 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15247 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15249 #: src/LyXRC.cpp:2730
15250 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15252 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2735
15257 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15258 "roughly the same size as on paper."
15260 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15261 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15263 #: src/LyXRC.cpp:2739
15265 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15267 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15269 #: src/LyXRC.cpp:2743
15271 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15272 "\".out\". Only for advanced users."
15274 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15275 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15277 #: src/LyXRC.cpp:2750
15278 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15279 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15281 #: src/LyXRC.cpp:2754
15282 msgid "What command runs the spellchecker?"
15283 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15285 #: src/LyXRC.cpp:2758
15287 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15288 "when you quit LyX."
15290 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15291 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15293 #: src/LyXRC.cpp:2762
15295 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15296 "value selects the directory LyX was started from."
15298 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15299 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15301 #: src/LyXRC.cpp:2772
15303 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15304 "will look in its global and local ui/ directories."
15306 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15307 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15309 #: src/LyXRC.cpp:2785
15311 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15312 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15313 "may not work with all dictionaries."
15315 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15316 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15317 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15319 #: src/LyXRC.cpp:2789
15320 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15323 #: src/LyXRC.cpp:2793
15325 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15328 #: src/LyXRC.cpp:2800
15329 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15331 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15334 #: src/LyXVC.cpp:91
15335 msgid "Document not saved"
15336 msgstr "Documento non gravado"
15338 #: src/LyXVC.cpp:92
15339 msgid "You must save the document before it can be registered."
15340 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15342 #: src/LyXVC.cpp:117
15343 msgid "LyX VC: Initial description"
15344 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15346 #: src/LyXVC.cpp:118
15347 msgid "(no initial description)"
15348 msgstr "(sen descrición inicial)"
15350 #: src/LyXVC.cpp:133
15351 msgid "LyX VC: Log Message"
15352 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15354 #: src/LyXVC.cpp:136
15355 msgid "(no log message)"
15356 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15358 #: src/LyXVC.cpp:156
15361 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15364 "Do you want to revert to the saved version?"
15366 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15369 "Desxea reverter á versión gravada?"
15371 #: src/LyXVC.cpp:159
15372 msgid "Revert to stored version of document?"
15373 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15375 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15376 msgid "Senseless with this layout!"
15377 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15379 #: src/Paragraph.cpp:1565
15380 msgid "Alignment not permitted"
15381 msgstr "Aliñamento non permitido"
15383 #: src/Paragraph.cpp:1566
15385 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15386 "Setting to default."
15388 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15391 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15393 msgid "LyX Warning: "
15394 msgstr "Versión LyX "
15396 #: src/Paragraph.cpp:2035
15398 msgid "uncodable character"
15399 msgstr "carácter especial"
15401 #: src/SpellBase.cpp:51
15402 msgid "Native OS API not yet supported."
15403 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15405 #: src/Text.cpp:120
15406 msgid "Unknown layout"
15407 msgstr "Formato descoñecido"
15409 #: src/Text.cpp:121
15412 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15413 "Trying to use the default instead.\n"
15415 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15416 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15418 #: src/Text.cpp:150
15419 msgid "Unknown Inset"
15420 msgstr "recadro descoñecido"
15422 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15423 msgid "Change tracking error"
15424 msgstr "Muda erro de seguimento"
15426 #: src/Text.cpp:224
15428 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15429 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15431 #: src/Text.cpp:237
15433 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15434 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15436 #: src/Text.cpp:244
15437 msgid "Unknown token"
15438 msgstr "Símbolo descoñecido"
15440 #: src/Text.cpp:526
15442 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15445 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15448 #: src/Text.cpp:537
15449 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15451 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15453 #: src/Text.cpp:1223
15454 msgid "[Change Tracking] "
15455 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15457 #: src/Text.cpp:1229
15461 #: src/Text.cpp:1233
15465 #: src/Text.cpp:1243
15468 msgstr "Fonte: %1$s"
15470 #: src/Text.cpp:1248
15472 msgid ", Depth: %1$d"
15473 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15475 #: src/Text.cpp:1254
15476 msgid ", Spacing: "
15477 msgstr ", Espazado: "
15479 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15483 #: src/Text.cpp:1266
15487 #: src/Text.cpp:1275
15489 msgstr ", Recadro: "
15491 #: src/Text.cpp:1276
15492 msgid ", Paragraph: "
15493 msgstr ", Parágrafo: "
15495 #: src/Text.cpp:1277
15499 #: src/Text.cpp:1278
15500 msgid ", Position: "
15501 msgstr ", Posición: "
15503 #: src/Text.cpp:1284
15507 #: src/Text.cpp:1286
15508 msgid ", Boundary: "
15509 msgstr ", Fronteira: "
15511 #: src/Text2.cpp:391
15512 msgid "No font change defined."
15513 msgstr "Troca de fonte non definida."
15515 #: src/Text2.cpp:431
15516 msgid "Nothing to index!"
15517 msgstr "Nada que indexar!"
15519 #: src/Text2.cpp:433
15520 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15521 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15523 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15524 msgid "Math editor mode"
15525 msgstr "Modo do editor matemático"
15527 #: src/Text3.cpp:792
15528 msgid "Unknown spacing argument: "
15529 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15531 #: src/Text3.cpp:1014
15535 #: src/Text3.cpp:1015
15537 msgstr " descoñecido"
15539 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15540 msgid "Character set"
15541 msgstr "Conxunto de caracteres"
15543 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15544 msgid "Paragraph layout set"
15545 msgstr "Estilo de parágrafo"
15547 #: src/TextClass.cpp:113
15549 msgid "Plain Layout"
15552 #: src/TextClass.cpp:586
15554 msgid "Missing File"
15555 msgstr "Falta argumento"
15557 #: src/TextClass.cpp:587
15558 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15561 #: src/TextClass.cpp:590
15563 msgid "Corrupt File"
15564 msgstr "Título breve"
15566 #: src/TextClass.cpp:591
15567 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15570 #: src/Thesaurus.cpp:60
15571 msgid "Thesaurus failure"
15572 msgstr "Fallo do Tesouro"
15574 #: src/Thesaurus.cpp:61
15577 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15581 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15584 #: src/VSpace.cpp:472
15585 msgid "Default skip"
15586 msgstr "Salto predefinido"
15588 #: src/VSpace.cpp:475
15590 msgstr "Salto pequeno"
15592 #: src/VSpace.cpp:478
15593 msgid "Medium skip"
15594 msgstr "Salto meio"
15596 #: src/VSpace.cpp:481
15598 msgstr "Salto grande"
15600 #: src/VSpace.cpp:484
15601 msgid "Vertical fill"
15602 msgstr "Recheo vertical"
15604 #: src/VSpace.cpp:491
15608 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15611 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15612 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15614 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15616 "Desexa reverter á versión gravada?"
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15620 msgid "Reload saved document?"
15621 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15626 msgstr "&Substituir"
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15630 msgid "&Keep Changes"
15631 msgstr "Fundir mudanzas"
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15635 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15640 msgid "File not readable!"
15641 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15646 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15648 "Do you want to create a new document?"
15650 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15652 "Desexa criar un novo documento?"
15654 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15655 msgid "Create new document?"
15656 msgstr "Criar un novo documento?"
15658 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15665 "The specified document template\n"
15667 "could not be read."
15669 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15673 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15674 msgid "Could not read template"
15675 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15677 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15678 msgid "\\arabic{enumi}."
15679 msgstr "\\arabic{enumi}."
15681 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15682 msgid "\\roman{enumiii}."
15683 msgstr "\\roman{enumiii}."
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15686 msgid "\\Alph{enumiv}."
15687 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15690 msgid "Senseless!!! "
15691 msgstr "Sen senso!! "
15693 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15694 msgid "No debugging message"
15695 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15697 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15698 msgid "General information"
15699 msgstr "Información xeral"
15701 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15702 msgid "Developers' general debug messages"
15703 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15705 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15706 msgid "All debugging messages"
15707 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15709 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15711 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15712 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15715 msgid "Standard[[Bullets]]"
15716 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15720 msgstr "Matemática"
15722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15739 msgid "Directories"
15740 msgstr "Directórias"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15744 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15747 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15748 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15751 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15752 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15757 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15758 "1995-2008 LyX Team"
15760 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15761 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15762 "Equipa LyX (1995-2006)"
15764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15766 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15767 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15768 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15769 "any later version."
15771 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15772 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15773 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15774 "calquer versión posterior."
15776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15778 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15779 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15780 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15781 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15782 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15783 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15784 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15786 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15787 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15789 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15790 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15791 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15792 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15795 msgid "LyX Version "
15796 msgstr "Versión LyX "
15798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15799 msgid "Library directory: "
15800 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15803 msgid "User directory: "
15804 msgstr "Directória do usuário: "
15806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15808 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15819 msgid "Preferences"
15820 msgstr "Preferéncias"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15823 msgid "Reconfigure"
15824 msgstr "Reconfigura"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15828 msgstr "Sair de %1"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15836 msgid "The current document was closed."
15837 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15841 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15842 "documents and exit.\n"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15849 msgid "Software exception Detected"
15852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15854 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15855 "unsaved documents and exit."
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15859 msgid "Bibliography Entry Settings"
15860 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15863 msgid "BibTeX Bibliography"
15864 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15872 msgid "Documents|#o#O"
15873 msgstr "Documentos|#o#O"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15876 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15877 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15880 msgid "Select a BibTeX database to add"
15881 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15884 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15885 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15888 msgid "Select a BibTeX style"
15889 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15897 msgid "Simple rectangular frame"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15902 msgid "Oval frame, thin"
15903 msgstr "Marco ovalado, fino"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15907 msgid "Oval frame, thick"
15908 msgstr "Marco ovalado, groso"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15911 msgid "Drop shadow"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15916 msgid "Shaded background"
15917 msgstr "fundo de nota"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15920 msgid "Double rectangular frame"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15931 msgstr "Profundidade"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15936 msgid "Total Height"
15937 msgstr "Altura total"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15945 msgid "Box Settings"
15946 msgstr "Configuración do cadro"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15949 msgid "Branch Settings"
15950 msgstr "Configuración de pola"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15970 msgid "Merge Changes"
15971 msgstr "Fundir mudanzas"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15979 "Trocado por %1$s\n"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15984 msgid "Change made at %1$s\n"
15985 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15992 msgstr "Sen mudanzas"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16011 msgstr "Nome próprio"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16051 msgstr "Estilo do texto"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16059 msgid "Enhanced Metafile"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16064 msgid "Windows Metafile"
16065 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16068 msgid "LinkBack PDF"
16071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16095 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16096 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16103 msgstr "Cancelado."
16105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16107 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16109 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16111 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16114 msgid "Next command"
16115 msgstr "Comando seguinte"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16118 msgid "big[[delimiter size]]"
16119 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16122 msgid "Big[[delimiter size]]"
16123 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16126 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16127 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16130 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16131 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16134 msgid "Math Delimiter"
16135 msgstr "Delimitador matemático"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16147 msgid "Computer Modern Roman"
16148 msgstr "Computer Modern Roman"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16151 msgid "Latin Modern Roman"
16152 msgstr "Latin Modern Roman"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16155 msgid "AE (Almost European)"
16156 msgstr "AE (Almost European)"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16159 msgid "Times Roman"
16160 msgstr "Times Roman"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16167 msgid "Bitstream Charter"
16168 msgstr "Bitstream Charter"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16171 msgid "New Century Schoolbook"
16172 msgstr "New Century Schoolbook"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16184 msgstr "Bera Serif"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16187 msgid "Concrete Roman"
16188 msgstr "Concrete Roman"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16191 msgid "Zapf Chancery"
16192 msgstr "Zapf Chancery"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16195 msgid "Computer Modern Sans"
16196 msgstr "Computer Modern Sans"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16199 msgid "Latin Modern Sans"
16200 msgstr "Latin Modern Sans"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16207 msgid "Avant Garde"
16208 msgstr "Avant Garde"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16219 msgid "Computer Modern Typewriter"
16220 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16223 msgid "Latin Modern Typewriter"
16224 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16239 msgid "CM Typewriter Light"
16240 msgstr "CM Typewriter Light"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16244 msgid "Module not found!"
16245 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16248 msgid "Document Settings"
16249 msgstr "Configuración do documento"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16254 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16256 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16265 msgid " (not installed)"
16266 msgstr "(non instalado)"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16290 msgstr "con cabezallos"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16305 msgid "LaTeX default"
16306 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16337 msgid "Appears in TOC"
16338 msgstr "Aparece no índice xeral"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16341 msgid "Author-year"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16350 msgid "Unavailable: %1$s"
16351 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16354 msgid "Document Class"
16355 msgstr "Clase do documento"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16358 msgid "Text Layout"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16362 msgid "Page Margins"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16366 msgid "Numbering & TOC"
16367 msgstr "Numeración e Índice"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16371 msgid "PDF Properties"
16372 msgstr "Propriedade"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16375 msgid "Math Options"
16376 msgstr "Matemáticas"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16379 msgid "Float Placement"
16380 msgstr "Flutuantes"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16384 msgstr "Marcas listas"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16393 msgid "Embedded Files"
16394 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16397 msgid "LaTeX Preamble"
16398 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16402 msgid "Layouts|#o#O"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16407 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16408 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16412 msgid "Local layout file"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16424 msgid "Unable to read local layout file."
16425 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16429 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16430 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16431 "document may not work with this layout if you do not\n"
16432 "keep the layout file in the same directory."
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16438 msgid "&Set Layout"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16443 msgid "Embedded layout"
16444 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16448 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16449 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16450 "it is already embedded to this buffer.\n"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16456 msgid "Unable to set document class."
16457 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16462 msgid "Unapplied changes"
16463 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16468 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16469 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16480 msgstr "%1$s e %2$s"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16484 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16485 msgstr "%1$s e %2$s"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16489 msgid "Package(s) required: %1$s."
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16499 msgid "Module required: %1$s."
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16504 msgid "Modules excluded: %1$s."
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16508 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16513 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16519 msgid "Extra embedded file"
16520 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16524 msgid "Can't set layout!"
16525 msgstr "Formato trocado"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16529 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16530 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16533 msgid "TeX Code Settings"
16534 msgstr "Configuración do código TeX"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16539 msgstr "Código programación"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16543 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16544 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16548 msgstr "Esquerda superior"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16551 msgid "Bottom left"
16552 msgstr "Esquerda inferior"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16555 msgid "Baseline left"
16556 msgstr "Liña base esquerda"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16560 msgstr "Centro superior"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16563 msgid "Bottom center"
16564 msgstr "Centro inferior"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16567 msgid "Baseline center"
16568 msgstr "Liña base centro"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16572 msgstr "Direita superior"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16575 msgid "Bottom right"
16576 msgstr "Direita inferior"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16579 msgid "Baseline right"
16580 msgstr "Liña base direita"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16583 msgid "External Material"
16584 msgstr "Material externo"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16591 msgid "Select external file"
16592 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16595 msgid "Float Settings"
16596 msgstr "Configuración do flutuante"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16603 msgid "Select graphics file"
16604 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16607 msgid "Clipart|#C#c"
16608 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16612 msgid "Horizontal Space Settings"
16613 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16617 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16618 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16619 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16627 msgid "Child Document"
16628 msgstr "Documento fillo"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16634 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16636 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16640 msgid "Select document to include"
16641 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16644 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16645 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16652 msgid "No language"
16653 msgstr "Sen linguaxe"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16656 msgid "Program Listing Settings"
16657 msgstr "Configuración de código de programa"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16661 msgstr "Sen dialecto"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16665 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16668 msgid "Literate Programming Build Log"
16669 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16672 msgid "lyx2lyx Error Log"
16673 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16676 msgid "Version Control Log"
16677 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16680 msgid "No LaTeX log file found."
16681 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16684 msgid "No literate programming build log file found."
16685 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16688 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16689 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16692 msgid "No version control log file found."
16693 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16696 msgid "Math Matrix"
16697 msgstr "Matriz matemática"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16700 msgid "Nomenclature"
16701 msgstr "Nomenclatura"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16704 msgid "Note Settings"
16705 msgstr "Configuración de nota"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16708 msgid "Paragraph Settings"
16709 msgstr "Configuración de parágrafo"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16713 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16714 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16716 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16717 "the items is used."
16719 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16720 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16723 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16724 "larguras de etiqueta de todos os items."
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16727 msgid "System files|#S#s"
16728 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16731 msgid "User files|#U#u"
16732 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16736 msgid "Look & Feel"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16741 msgid "Language Settings"
16742 msgstr "Configuración do idioma"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16751 msgid "File Handling"
16752 msgstr "Manexo de fontes"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16756 msgstr "Texto simples"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16759 msgid "Date format"
16760 msgstr "Formato de data"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16764 msgid "Keyboard/Mouse"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16769 msgid "Input Completion"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16773 msgid "Screen fonts"
16774 msgstr "Fontes de pantalla"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16786 msgid "Select directory for example files"
16787 msgstr "Seleccionar modelo"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16790 msgid "Select a document templates directory"
16791 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16794 msgid "Select a temporary directory"
16795 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16798 msgid "Select a backups directory"
16799 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16802 msgid "Select a document directory"
16803 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16806 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16807 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16811 msgid "Spellchecker"
16812 msgstr "Corrector ortográfico"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16827 msgid "pspell (library)"
16828 msgstr "pspell (library)"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16831 msgid "aspell (library)"
16832 msgstr "aspell (library)"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16836 msgstr "Conversores"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16839 msgid "File formats"
16840 msgstr "Formatos de ficheiro"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16843 msgid "Format in use"
16844 msgstr "Formato en uso"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16847 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16849 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16850 "primeiramente o conversor."
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16857 msgid "User interface"
16858 msgstr "Interface de usuário"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16868 msgstr "A&celerador:"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16876 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16881 msgid "Mathematical Symbols"
16882 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16885 msgid "Buffer and Window"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16889 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16894 msgid "System and Miscellaneous"
16895 msgstr "Miscelánea AMS"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16900 msgstr "&Restaurar"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16905 msgid "Failed to create shortcut"
16906 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16910 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16911 msgstr "Función descoñecida."
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16914 msgid "Invalid or empty key sequence"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16918 msgid "Shortcut is already defined"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16923 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16924 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16928 msgstr "Identidade"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16931 msgid "Choose bind file"
16932 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16935 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16936 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16939 msgid "Choose UI file"
16940 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16943 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16944 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16947 msgid "Choose keyboard map"
16948 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16951 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16952 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16955 msgid "Choose personal dictionary"
16956 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16967 msgid "Print Document"
16968 msgstr "Imprimir documento"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16971 msgid "Print to file"
16972 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16975 msgid "PostScript files (*.ps)"
16976 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16979 msgid "Cross-reference"
16980 msgstr "Referéncia cruzada"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16988 msgstr "Saltar cara atrás"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16991 msgid "Jump to label"
16992 msgstr "Saltar á etiqueta"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16995 msgid "Find and Replace"
16996 msgstr "Procurar e substituir"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16999 msgid "Send Document to Command"
17000 msgstr "Enviar documento ao comando"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17004 msgstr "Mostrar ficheiro"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17008 msgid "Error -> Cannot load file!"
17009 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17012 msgid "Spellchecker error"
17013 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17016 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17017 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17021 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17022 "Maybe it has been killed."
17024 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17025 "Se cadra matou o proceso."
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17028 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17029 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17032 msgid "The spellchecker has failed"
17033 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17037 msgid "%1$d words checked."
17038 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17041 msgid "One word checked."
17042 msgstr "Unha palabra verificada."
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17045 msgid "Spelling check completed"
17046 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17050 msgid "Basic Latin"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17055 msgid "Latin-1 Supplement"
17056 msgstr "Suplementário"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17059 msgid "Latin Extended-A"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17063 msgid "Latin Extended-B"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17068 msgid "IPA Extensions"
17069 msgstr "E&xtensión:"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17072 msgid "Spacing Modifier Letters"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17076 msgid "Combining Diacritical Marks"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17086 msgstr "Árabe (Arabi)"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17104 msgstr "SubVariación"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17122 msgstr "Inglés canadiense"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17144 msgid "Hangul Jamo"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17149 msgid "Phonetic Extensions"
17150 msgstr "E&xtensión:"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17153 msgid "Latin Extended Additional"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17157 msgid "Greek Extended"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17162 msgid "General Punctuation"
17163 msgstr "Información xeral"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17167 msgid "Superscripts and Subscripts"
17168 msgstr "Expoente|x"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17171 msgid "Currency Symbols"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17175 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17180 msgid "Letterlike Symbols"
17181 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17185 msgid "Number Forms"
17186 msgstr "Número de filas"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17190 msgid "Mathematical Operators"
17191 msgstr "Mathematica|a"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17195 msgid "Miscellaneous Technical"
17196 msgstr "Outros símbolos"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17200 msgid "Control Pictures"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17204 msgid "Optical Character Recognition"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17208 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17213 msgid "Box Drawing"
17214 msgstr "Configuración do cadro"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17218 msgid "Block Elements"
17219 msgstr "Agradecimentos"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17223 msgid "Geometric Shapes"
17224 msgstr "Forma itálica texto"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17228 msgid "Miscellaneous Symbols"
17229 msgstr "Outros símbolos"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17237 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17241 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17256 msgstr "&Baixo a fila:"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17259 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17267 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17271 msgid "CJK Compatibility"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17275 msgid "CJK Unified Ideographs"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17279 msgid "Hangul Syllables"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17283 msgid "High Surrogates"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17287 msgid "Private Use High Surrogates"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17291 msgid "Low Surrogates"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17295 msgid "Private Use Area"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17299 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17303 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17307 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17311 msgid "Combining Half Marks"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17315 msgid "CJK Compatibility Forms"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17319 msgid "Small Form Variants"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17323 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17327 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17333 msgstr "Correoespecial"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17336 msgid "Linear B Syllabary"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17340 msgid "Linear B Ideograms"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17345 msgid "Aegean Numbers"
17346 msgstr "Número de páxina"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17349 msgid "Ancient Greek Numbers"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17367 msgid "Old Persian"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17386 msgid "Cypriot Syllabary"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17392 msgstr "varnothing"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17395 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17400 msgid "Musical Symbols"
17401 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17404 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17408 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17412 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17416 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17420 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17429 msgid "Variation Selectors Supplement"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17433 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17437 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17442 msgid "Character: "
17443 msgstr "Conxunto de caracteres"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17446 msgid "Code Point: "
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17455 msgid "Table Settings"
17456 msgstr "Configuración da táboa"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17459 msgid "Insert Table"
17460 msgstr "Inserir táboa"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17463 msgid "TeX Information"
17464 msgstr "Información TeX"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17470 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17471 msgid "Table of Contents"
17472 msgstr "Índice xeral"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17476 msgid "Child Documents"
17477 msgstr "Documento fillo"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17481 msgid "List of Graphics"
17482 msgstr "Lista de táboas"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17486 msgid "List of Equations"
17487 msgstr "Lista de códigos de programación"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17491 msgid "List of Foot notes"
17492 msgstr "Lista de figuras"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17496 msgid "List of Listings"
17497 msgstr "Lista de códigos de programación"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17501 msgid "List of Indexes"
17502 msgstr "Lista de táboas"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17506 msgid "List of Marginal notes"
17507 msgstr "Lista de táboas"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17511 msgid "List of Notes"
17512 msgstr "Lista de táboas"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17516 msgid "List of Citations"
17517 msgstr "Lista de códigos de programación"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17521 msgid "Labels and References"
17522 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17525 msgid "Filtering layouts with \""
17528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17529 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17532 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17533 msgid "Vertical Space Settings"
17534 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17542 msgid "unknown version"
17543 msgstr "versión descoñecida"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17546 msgid "Small-sized icons"
17547 msgstr "Icones pequenos"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17550 msgid "Normal-sized icons"
17551 msgstr "Icones normais"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17554 msgid "Big-sized icons"
17555 msgstr "Icones grandes"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17563 msgid "Select template file"
17564 msgstr "Seleccionar modelo"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17567 msgid "Templates|#T#t"
17568 msgstr "Modelos|#M#m"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17572 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17573 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17576 msgid "Document not loaded."
17577 msgstr "Documento non carregado."
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17580 msgid "Select document to open"
17581 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17585 msgid "Examples|#E#e"
17586 msgstr "Exemplos|#E#e"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17590 msgid "Opening document %1$s..."
17591 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17595 msgid "Document %1$s opened."
17596 msgstr "Documento %1$s aberto."
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17600 msgid "Could not open document %1$s"
17601 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17604 msgid "Couldn't import file"
17605 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17609 msgid "No information for importing the format %1$s."
17610 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17614 msgid "Select %1$s file to import"
17615 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17620 "The document %1$s already exists.\n"
17622 "Do you want to overwrite that document?"
17624 "O documento %1$s xa existe.\n"
17626 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17629 msgid "Overwrite document?"
17630 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17634 msgid "Importing %1$s..."
17635 msgstr "Importando %1$s..."
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17639 msgstr "importado."
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17643 msgid "file not imported!"
17644 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17647 msgid "Select LyX document to insert"
17648 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17651 msgid "Select file to insert"
17652 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17655 msgid "Choose a filename to save document as"
17656 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17665 "The document %1$s could not be saved.\n"
17667 "Do you want to rename the document and try again?"
17669 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17671 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17674 msgid "Rename and save?"
17675 msgstr "Renomear e gravar?"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17680 msgstr "&Restaurar"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17685 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17687 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17689 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17691 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17695 msgstr "&Descartar"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17698 msgid "Saving all documents..."
17699 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17702 msgid "All documents saved."
17703 msgstr "Gravados todos os documentos."
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17707 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17708 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17720 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17721 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17725 msgid "%1$s unknown command!"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17730 msgid "LaTeX Source"
17731 msgstr "Fonte LaTeX"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17734 msgid "DocBook Source"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17739 msgid "Literate Source"
17740 msgstr "Fonte LaTeX"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17744 msgstr " (modificado)"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17747 msgid " (read only)"
17748 msgstr " (só leitura)"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17765 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17767 msgid "Wrap Float Settings"
17768 msgstr "Configuración do flutuante"
17770 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17771 msgid "Click to detach"
17772 msgstr "Clique para separar"
17774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17775 msgid "No Documents Open!"
17776 msgstr "Nengun documento aberto!"
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
17779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
17780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
17781 msgid "No Document Open!"
17782 msgstr "Nengun documento aberto!"
17784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
17786 msgstr "Texto simples"
17788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17789 msgid "Plain Text, Join Lines"
17790 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
17793 msgid "Master Document"
17794 msgstr "Documento mestre"
17796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17798 msgid "Other floats: "
17799 msgstr "Outros flutuantes"
17801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17802 msgid "Open Navigator..."
17805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
17807 msgid "Other Lists"
17808 msgstr "Outros flutuantes"
17810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17811 msgid "No Table of contents"
17812 msgstr "Sen Índice xeral"
17814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
17819 msgid "No Branch in Document!"
17820 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17824 msgid "No action defined!"
17825 msgstr "Troca de fonte non definida."
17827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17834 msgid "Invalid filename"
17835 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17839 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17842 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17843 "destes carácteres:\n"
17845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17846 msgid "Could not update TeX information"
17847 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17852 msgid "The script `%s' failed."
17853 msgstr "Fallou o script `%s'."
17855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17858 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17859 "file through LaTeX: "
17861 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17862 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17864 #: src/insets/Inset.cpp:312
17865 msgid "Opened inset"
17866 msgstr "Recadro aberto"
17868 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17869 msgid "Keys must be unique!"
17872 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17875 "The key %1$s already exists,\n"
17876 "it will be changed to %2$s."
17879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17880 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17881 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17884 msgid "Export Warning!"
17885 msgstr "Aviso de exportar!"
17887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17889 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17890 "BibTeX will be unable to find them."
17892 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17893 "BibTeX non vai poder achá-las."
17895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17897 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17898 "BibTeX will be unable to find it."
17900 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17901 "BibTeX non vai poder achá-las."
17903 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17905 msgid "simple frame"
17906 msgstr "marco de recadro"
17908 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17913 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17914 msgid "simple frame, page breaks"
17917 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17920 msgstr "Marco ovalado, fino"
17922 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17924 msgid "oval, thick"
17925 msgstr "Marco ovalado, groso"
17927 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17928 msgid "drop shadow"
17931 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17933 msgid "shaded background"
17934 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17936 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17938 msgid "double frame"
17941 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17942 msgid "Opened Box Inset"
17943 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17945 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17950 msgid "Opened Branch Inset"
17951 msgstr "Recadro de pola aberto"
17953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17965 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17966 msgid "Opened Caption Inset"
17967 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17969 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17979 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
17980 msgid "Left-click to collapse the inset"
17983 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17984 msgid "Left-click to open the inset"
17987 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17988 msgid "LaTeX Command: "
17989 msgstr "Comando LaTeX: "
17991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17993 msgid "InsetCommand Error: "
17994 msgstr "Comando de recadro: "
17996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17998 msgid "Incompatible command name."
17999 msgstr "Comando incompleto"
18001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18003 msgid "InsetCommandParams Error: "
18004 msgstr "Comando de recadro: "
18006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18008 msgid "InsetCommandParams: "
18009 msgstr "Comando de recadro: "
18011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18012 msgid "Unknown parameter name: "
18013 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18016 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18017 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18019 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18020 msgid "Opened ERT Inset"
18021 msgstr "Recadro ERT aberto"
18023 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18024 msgid "Opened Environment Inset: "
18025 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18027 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18029 msgid "External template %1$s is not installed"
18030 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18032 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
18034 msgid "Opened Flex Inset"
18035 msgstr "Recadro de texto aberto"
18037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
18038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
18040 msgstr "flutuante: "
18042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
18043 msgid "Opened Float Inset"
18044 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18051 msgid " (sideways)"
18052 msgstr " (de lado)"
18054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18057 msgstr "flutuante: "
18059 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18060 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18061 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18063 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18065 msgid "List of %1$s"
18066 msgstr "Lista de %1$s"
18068 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18069 msgid "Opened Footnote Inset"
18070 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18072 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18074 msgstr "nota de rodapé"
18076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
18079 "Could not copy the file\n"
18081 "into the temporary directory."
18083 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18085 "na directória temporária."
18087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18089 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18090 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18094 msgid "Graphics file: %1$s"
18095 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
18098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
18099 msgid " (embedded)"
18102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18103 msgid "Verbatim Input"
18104 msgstr "Entrada Literal"
18106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18107 msgid "Verbatim Input*"
18108 msgstr "Entrada Literal*"
18110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
18111 msgid "Recursive input"
18112 msgstr "Entrada recursiva"
18114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18117 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18122 "Included file `%1$s'\n"
18123 "has textclass `%2$s'\n"
18124 "while parent file has textclass `%3$s'."
18126 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18127 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18128 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18131 msgid "Different textclasses"
18132 msgstr "Clases de texto diferentes"
18134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18137 "Included file `%1$s'\n"
18138 "uses module `%2$s'\n"
18139 "which is not used in parent file."
18141 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18142 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18143 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18147 msgid "Module not found"
18148 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18156 msgid "Information regarding "
18157 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18161 msgid "Unknown Info: "
18162 msgstr "Palabra descoñecida:"
18164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18176 msgid "No menu entry for "
18177 msgstr "Entrada nomenclatura"
18179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18181 msgid "Unknown buffer info"
18182 msgstr "Usuário descoñecido"
18184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18185 msgid "Label names must be unique!"
18188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18191 "The label %1$s already exists,\n"
18192 "it will be changed to %2$s."
18195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18196 msgid "DUPLICATE: "
18199 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18200 msgid "Opened Listing Inset"
18201 msgstr "Recadro de código aberto"
18203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18204 msgid "A value is expected."
18205 msgstr "Espera-se un valor."
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18213 msgid "Unbalanced braces!"
18214 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18217 msgid "Please specify true or false."
18218 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18221 msgid "Only true or false is allowed."
18222 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18225 msgid "Please specify an integer value."
18226 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18229 msgid "An integer is expected."
18230 msgstr "Espera-se un inteiro."
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18233 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18234 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18237 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18238 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18242 msgid "Please specify one of %1$s."
18243 msgstr "Especifique un de %1$s."
18245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18247 msgid "Try one of %1$s."
18248 msgstr "Probe un de %1$s."
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18252 msgid "I guess you mean %1$s."
18253 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18257 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18258 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18262 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18263 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18267 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18268 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18272 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18275 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18276 "subconxunto de trblTRBL"
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18280 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18281 "right, bottom left and top left corner."
18283 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18284 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
18286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18287 msgid "Enter something like \\color{white}"
18288 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18291 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18292 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18295 msgid "auto, last or a number"
18296 msgstr "auto, último ou un número"
18298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18300 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18301 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18302 "defining a listing inset)"
18304 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18305 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18306 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18310 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18311 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18314 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18315 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18316 "(ao definir un cadro de código)"
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18319 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18320 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18324 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18325 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18329 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18330 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18334 msgid "Parameter %1$s: "
18335 msgstr "Parámetro %1$s: "
18337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18339 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18340 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
18342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18344 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18345 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18347 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18348 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18349 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18354 msgstr "Páxina nova limpa"
18356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18358 msgstr "Páxina nova limpa"
18360 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18361 msgid "Clear Double Page"
18362 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18368 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18369 msgid "Note[[InsetNote]]"
18372 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18374 msgstr "Resaltado en cincento"
18376 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18377 msgid "Opened Note Inset"
18378 msgstr "Recadro de nota aberto"
18380 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18381 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18382 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18384 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18388 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18392 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18396 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18400 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18401 msgid "Page Number"
18402 msgstr "Número de páxina"
18404 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18408 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18409 msgid "Textual Page Number"
18410 msgstr "Número de páxina textual"
18412 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18414 msgstr "Páxina de texto: "
18416 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18417 msgid "Standard+Textual Page"
18418 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18420 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18422 msgstr "Referéncia+Texto: "
18424 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18428 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18429 msgid "FormatRef: "
18430 msgstr "FormatoRef: "
18432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18434 msgid "Interword Space"
18435 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18439 msgid "Protected Space"
18440 msgstr "Espazo protexido|E"
18442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18445 msgstr "Espazo delgado|d"
18447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18454 msgid "QQuad Space"
18457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18469 msgid "Negative Thin Space"
18470 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18474 msgid "Protected Horizontal Fill"
18475 msgstr "Recheo horizontal"
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18479 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18480 msgstr "Recheo horizontal"
18482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18484 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18485 msgstr "Recheo horizontal"
18487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18489 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18490 msgstr "Liña horizontal"
18492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18494 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18495 msgstr "Espazo protexido|E"
18497 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18498 msgid "Unknown TOC type"
18499 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18501 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18502 msgid "Opened table"
18503 msgstr "Táboa aberta"
18505 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18506 msgid "Error setting multicolumn"
18507 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18510 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18511 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18513 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18514 msgid "Opened Text Inset"
18515 msgstr "Recadro de texto aberto"
18517 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18518 msgid "Vertical Space"
18519 msgstr "Espazo vertical"
18521 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18523 msgstr "envolucro: "
18525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18526 msgid "Opened Wrap Inset"
18527 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18539 msgstr "Carregando..."
18541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18542 msgid "Converting to loadable format..."
18543 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18546 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18547 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18550 msgid "Scaling etc..."
18551 msgstr "Escalando etc..."
18553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18554 msgid "Ready to display"
18555 msgstr "Listo para mostrar"
18557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18558 msgid "No file found!"
18559 msgstr "Ficheiro non achado!"
18561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18562 msgid "Error converting to loadable format"
18563 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18566 msgid "Error loading file into memory"
18567 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18570 msgid "Error generating the pixmap"
18571 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18575 msgstr "Sen imaxes"
18577 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18578 msgid "Preview loading"
18579 msgstr "Carregando vista preliminar"
18581 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18582 msgid "Preview ready"
18583 msgstr "Vista preliminar lista"
18585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18586 msgid "Preview failed"
18587 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18589 #: src/lengthcommon.cpp:37
18593 #: src/lengthcommon.cpp:37
18597 #: src/lengthcommon.cpp:37
18601 #: src/lengthcommon.cpp:37
18605 #: src/lengthcommon.cpp:37
18609 #: src/lengthcommon.cpp:37
18613 #: src/lengthcommon.cpp:38
18614 msgid "cc[[unit of measure]]"
18617 #: src/lengthcommon.cpp:38
18621 #: src/lengthcommon.cpp:38
18625 #: src/lengthcommon.cpp:38
18629 #: src/lengthcommon.cpp:39
18630 msgid "Text Width %"
18631 msgstr "Largura texto %"
18633 #: src/lengthcommon.cpp:39
18634 msgid "Column Width %"
18635 msgstr "Largura coluna %"
18637 #: src/lengthcommon.cpp:39
18638 msgid "Page Width %"
18639 msgstr "Largura páxina %"
18641 #: src/lengthcommon.cpp:39
18642 msgid "Line Width %"
18643 msgstr "Largura liña %"
18645 #: src/lengthcommon.cpp:40
18646 msgid "Text Height %"
18647 msgstr "Altura texto %"
18649 #: src/lengthcommon.cpp:40
18650 msgid "Page Height %"
18651 msgstr "Altura páxina %"
18653 #: src/lyxfind.cpp:115
18654 msgid "Search error"
18655 msgstr "Procura erro"
18657 #: src/lyxfind.cpp:115
18658 msgid "Search string is empty"
18659 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18661 #: src/lyxfind.cpp:299
18662 msgid "String has been replaced."
18663 msgstr "Cadea susbtituida."
18665 #: src/lyxfind.cpp:302
18666 msgid " strings have been replaced."
18667 msgstr " cadeas foron substituidas."
18669 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18670 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18672 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18673 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18675 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18677 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18678 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18681 msgid "Only one row"
18682 msgstr "Só unha fila"
18684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18685 msgid "Only one column"
18686 msgstr "Só unha coluna"
18688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18689 msgid "No hline to delete"
18690 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18693 msgid "No vline to delete"
18694 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18698 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18699 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18703 msgstr "Nengun número"
18705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18711 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18712 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18716 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18717 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18721 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18722 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18725 msgid "create new math text environment ($...$)"
18726 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18729 msgid "entered math text mode (textrm)"
18730 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18733 msgid "Standard[[mathref]]"
18734 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18739 msgstr "Horizontal"
18741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18748 msgstr "macro matemática"
18750 #: src/output.cpp:37
18753 "Could not open the specified document\n"
18756 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18759 #: src/output_plaintext.cpp:136
18763 #: src/output_plaintext.cpp:148
18764 msgid "References: "
18765 msgstr "Referéncias: "
18767 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18770 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18772 #: src/support/Package.cpp:441
18773 msgid "LyX binary not found"
18774 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18776 #: src/support/Package.cpp:442
18779 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18781 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
18784 #: src/support/Package.cpp:561
18787 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18789 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18790 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18792 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18794 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18795 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18798 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18799 msgid "File not found"
18800 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18802 #: src/support/Package.cpp:643
18805 "Invalid %1$s switch.\n"
18806 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18808 "Opción %1$s non válida.\n"
18809 "A directória %2$s non contén %3$s."
18811 #: src/support/Package.cpp:670
18814 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18815 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18817 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18818 "A directória %2$s non contén %3$s."
18820 #: src/support/Package.cpp:694
18823 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18824 "%2$s is not a directory."
18826 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18827 "%2$s non é unha directória."
18829 #: src/support/Package.cpp:696
18830 msgid "Directory not found"
18831 msgstr "Non se achou a directória"
18833 #: src/support/debug.cpp:40
18834 msgid "Program initialisation"
18835 msgstr "Inicialización do programa"
18837 #: src/support/debug.cpp:41
18838 msgid "Keyboard events handling"
18839 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18841 #: src/support/debug.cpp:42
18842 msgid "GUI handling"
18843 msgstr "Manexo de interface"
18845 #: src/support/debug.cpp:43
18846 msgid "Lyxlex grammar parser"
18847 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18849 #: src/support/debug.cpp:44
18850 msgid "Configuration files reading"
18851 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18853 #: src/support/debug.cpp:45
18854 msgid "Custom keyboard definition"
18855 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18857 #: src/support/debug.cpp:46
18858 msgid "LaTeX generation/execution"
18859 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18861 #: src/support/debug.cpp:47
18862 msgid "Math editor"
18863 msgstr "Editor matemático"
18865 #: src/support/debug.cpp:48
18866 msgid "Font handling"
18867 msgstr "Manexo de fontes"
18869 #: src/support/debug.cpp:49
18870 msgid "Textclass files reading"
18871 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18873 #: src/support/debug.cpp:50
18874 msgid "Version control"
18875 msgstr "Controlo de versións"
18877 #: src/support/debug.cpp:51
18878 msgid "External control interface"
18879 msgstr "Interface de controlo externa"
18881 #: src/support/debug.cpp:52
18882 msgid "Keep *roff temporary files"
18883 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18885 #: src/support/debug.cpp:53
18886 msgid "User commands"
18887 msgstr "Comandos do usuário"
18889 #: src/support/debug.cpp:54
18890 msgid "The LyX Lexxer"
18891 msgstr "O Lexxer de LyX"
18893 #: src/support/debug.cpp:55
18894 msgid "Dependency information"
18895 msgstr "Información de dependéncias"
18897 #: src/support/debug.cpp:56
18899 msgstr "recadros de LyX"
18901 #: src/support/debug.cpp:57
18902 msgid "Files used by LyX"
18903 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18905 #: src/support/debug.cpp:58
18906 msgid "Workarea events"
18907 msgstr "Eventos da área de traballo"
18909 #: src/support/debug.cpp:59
18910 msgid "Insettext/tabular messages"
18911 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18913 #: src/support/debug.cpp:60
18914 msgid "Graphics conversion and loading"
18915 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18917 #: src/support/debug.cpp:61
18918 msgid "Change tracking"
18919 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18921 #: src/support/debug.cpp:62
18922 msgid "External template/inset messages"
18923 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18925 #: src/support/debug.cpp:63
18926 msgid "RowPainter profiling"
18927 msgstr "perfilado de RowPainter"
18929 #: src/support/debug.cpp:64
18930 msgid "scrolling debugging"
18933 #: src/support/debug.cpp:65
18935 msgid "Math macros"
18936 msgstr "macro matemática"
18938 #: src/support/debug.cpp:66
18942 #: src/support/filetools.cpp:247
18943 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18946 #: src/support/os_win32.cpp:297
18947 msgid "System file not found"
18948 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18950 #: src/support/os_win32.cpp:298
18952 "Unable to load shfolder.dll\n"
18955 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18956 "Instale-a, por favor."
18958 #: src/support/os_win32.cpp:303
18959 msgid "System function not found"
18960 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18962 #: src/support/os_win32.cpp:304
18964 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18965 "Don't know how to proceed. Sorry."
18967 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18968 "Non sei que facer. Sinto-o."
18970 #: src/support/userinfo.cpp:45
18971 msgid "Unknown user"
18972 msgstr "Usuário descoñecido"
18975 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18976 #~ msgstr "Xaponés"
18979 #~ msgid "Enspace|E"
18983 #~ msgid "Enskip|k"
18986 #~ msgid "Document could not be read"
18987 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
18989 #~ msgid "%1$s could not be read."
18990 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18993 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18994 #~ msgstr "Comando de recadro: "
18996 #~ msgid "All files (*)"
18997 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19000 #~ msgid "Properties...|P"
19001 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19004 #~ msgid "New Line|e"
19005 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19007 #~ msgid "Line Break|B"
19008 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19011 #~ msgid "line break"
19012 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19016 #~ msgstr "Largura"
19018 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19019 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19022 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19023 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19029 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19030 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19032 #~ msgid "Swap Rows|S"
19033 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19035 #~ msgid "Swap Columns|w"
19036 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19039 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19041 #~ "O documento especificado\n"
19043 #~ "non se pudo ler."
19055 #~ msgstr "flutuante"
19059 #~ msgstr "&Flutuante"
19061 #~ msgid "S&ubfigure"
19062 #~ msgstr "Su&bfigura"
19064 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19065 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19067 #~ msgid "Ca&ption:"
19068 #~ msgstr "&Lexenda:"
19070 #~ msgid "Databa&ses"
19071 #~ msgstr "&Bancos de dados"
19073 #~ msgid "Show ERT inline"
19074 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19077 #~ msgstr "&Inserido"
19079 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19080 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19082 #~ msgid "Framed in box"
19083 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19086 #~ msgstr "&Colorida"
19088 #~ msgid "Paper Size"
19089 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19098 #~ msgid "C&opiers"
19099 #~ msgstr "C&opiadoras"
19101 #~ msgid "&File formats"
19102 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19104 #~ msgid "F&ormat:"
19105 #~ msgstr "F&ormato:"
19107 #~ msgid "&GUI name:"
19108 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19110 #~ msgid "External Applications"
19111 #~ msgstr "Programas externos"
19113 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19114 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19116 #~ msgid "Save/restore window position"
19117 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19122 #~ msgid "Scrolling"
19123 #~ msgstr "Desprazamento"
19128 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19129 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19132 #~ msgstr "&Unidades:"
19134 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19135 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19137 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19138 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19140 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19141 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19143 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19144 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19146 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19147 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19149 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19150 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19152 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19153 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19155 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19156 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19158 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19159 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19161 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19162 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19164 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19165 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19167 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19168 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19170 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19171 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19173 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19174 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19176 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19177 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19179 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19180 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19182 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19183 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19185 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19186 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19188 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19189 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19191 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19192 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19194 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19195 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19197 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19198 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19200 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19201 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19203 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19204 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19206 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19207 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19209 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19210 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19212 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19213 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19215 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19216 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19219 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19222 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19225 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19228 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19231 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19234 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19237 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19240 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19242 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19245 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19246 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19248 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19249 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19251 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19252 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19254 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19255 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19257 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19258 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19260 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19261 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19263 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19264 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19266 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19267 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19273 #~ msgstr "Húngaro"
19275 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19276 #~ msgstr "Servo-Croata"
19278 #~ msgid "Count Words|W"
19279 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19281 #~ msgid "Framed|F"
19282 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19284 #~ msgid "Shaded|S"
19285 #~ msgstr "Sombreado|S"
19287 #~ msgid "Insert URL"
19288 #~ msgstr "Insere URL"
19290 #~ msgid "Can't load document class"
19291 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19294 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19297 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19300 #~ msgid "Undefined character style"
19301 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19304 #~ "The document could not be converted\n"
19305 #~ "into the document class %1$s."
19307 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19308 #~ "á clase de documento %1$s."
19311 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19312 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19314 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19315 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19318 #~ msgid "&Switch to document"
19319 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19322 #~ "Could not open the specified document\n"
19324 #~ "due to the error: %2$s"
19326 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19328 #~ "por mor do error: %2$s"
19330 #~ msgid "Formatting document..."
19331 #~ msgstr "Formatando documento..."
19333 #~ msgid "Rectangular box"
19334 #~ msgstr "Marco rectangular"
19336 #~ msgid "Shadow box"
19337 #~ msgstr "Marco con sombra"
19339 #~ msgid "Double box"
19340 #~ msgstr "Marco duplo"
19342 #~ msgid "Index Entry"
19343 #~ msgstr "Entrada de índice"
19345 #~ msgid "Previous command"
19346 #~ msgstr "Comando anterior"
19348 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19349 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19351 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19352 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19355 #~ msgstr "Copiadoras"
19358 #~ msgstr "Encuadrado"
19361 #~ msgstr "Marco ovalado"
19364 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19366 #~ msgid "Shadowbox"
19367 #~ msgstr "Marco sombreado"
19369 #~ msgid "Doublebox"
19370 #~ msgstr "Marco duplo"
19372 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19373 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19375 #~ msgid "Unknown inset name: "
19376 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19378 #~ msgid "Program Listing "
19379 #~ msgstr "Código de programa"
19382 #~ msgstr "Enmarcado"
19385 #~ msgstr "Sombreado"
19389 #~ msgstr "Teorema"
19392 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19393 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19398 #~ msgid "HtmlUrl: "
19399 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19402 #~ msgid "CharStyle: "
19403 #~ msgstr "Mudanza: "
19405 #~ msgid "Default (outer)"
19406 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19409 #~ msgstr "Exterior"
19411 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19412 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19414 #~ msgid "%1$d words in selection."
19415 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19417 #~ msgid "%1$d words in document."
19418 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19420 #~ msgid "One word in selection."
19421 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19423 #~ msgid "One word in document."
19424 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19426 #~ msgid "Count words"
19427 #~ msgstr "Contar palabras"
19429 #~ msgid "Encoding error"
19430 #~ msgstr "Erro de codificación"
19433 #~ msgid "Placeholders"
19434 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19437 #~ msgstr "phantom"
19439 #~ msgid "vphantom"
19440 #~ msgstr "vphantom"
19442 #~ msgid "hphantom"
19443 #~ msgstr "hphantom"
19446 #~ msgstr "&Direita"