]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Extended tooltips for floats:
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Postizo"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
88 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "&Cancelar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "A chave bibliográfica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "&Etiqueta:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "Cha&ve:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de cita"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinido (numérico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Estilo natbib:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 msgid "&Add"
164 msgstr "&Engadir"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cancelar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "E&xaminar..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Contido:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referéncias citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referéncias sen citar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referéncias"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "E&liminar"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Engadir..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "&Estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
257 msgid "&Up"
258 msgstr "&Sobe"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Baixa"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "salto de páxina"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Aliñamento"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
291 msgid "Left"
292 msgstr "Esquerda"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
303 msgid "Right"
304 msgstr "Direita"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Estricar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Superior"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Meio"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Inferior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "&Cadro:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "&Contido:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "&Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "&Aplicar"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Altura:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Cadro &interior:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Marco:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Largura:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Altura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Largura"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
410 msgid "None"
411 msgstr "Nengun"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipáxina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Polas disponíbeis:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Escoller pola"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Polas &disponíbeis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nova:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Eliminar a pola escollida"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "&Eliminar"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Comutar a pola escollida"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Trocar c&or..."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "&Fonte:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "&Tamaño:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgid "Default"
498 msgstr "Predefinido"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Tiny"
503 msgstr "Diminuta"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smallest"
508 msgstr "Pequenísima"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smaller"
513 msgstr "Pequeniña"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Small"
518 msgstr "Pequena"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Normal"
523 msgstr "Normal"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Large"
528 msgstr "Grande"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Larger"
533 msgstr "Grandona"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
537 msgid "Largest"
538 msgstr "Grandísima"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
542 msgid "Huge"
543 msgstr "Enorme"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
547 msgid "Huger"
548 msgstr "Descomunal"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "&Marcas personalizadas:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 msgid "&Level:"
557 msgstr "&Nível:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 msgid "Change:"
561 msgstr "Mudanza:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "Ir á próxima mudanza"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgid "&Next change"
569 msgstr "&Próxima mudanza"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "Aceitar esta mudanza"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 msgid "&Accept"
577 msgstr "&Aceitar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 msgid "&Reject"
585 msgstr "&Rexeitar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgid "Font family"
590 msgstr "Família de Fontes"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 msgid "&Family:"
594 msgstr "&Família:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgid "Font shape"
599 msgstr "Forma de fonte"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 msgid "S&hape:"
603 msgstr "&Forma:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgid "Font series"
608 msgstr "Séries de fontes"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
615 msgid "Language"
616 msgstr "Língua"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgid "Font color"
621 msgstr "Cor da fonte"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 msgid "&Language:"
626 msgstr "&Língua:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 msgid "&Series:"
630 msgstr "&Série:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 msgid "&Color:"
634 msgstr "&Cor:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "Nunca comutado"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgid "Font size"
643 msgstr "Tamaño fonte"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "Outras opcións de fonte"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "Sempre comutado"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 msgid "&Misc:"
656 msgstr "&Outros:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgid "&Toggle all"
664 msgstr "Comutar &todo"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
681 msgid "Close"
682 msgstr "Fechar"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
693 msgid "&Down"
694 msgstr "&Baixa"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
697 msgid "D&elete"
698 msgstr "Apa&gar"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citas &disponíbeis:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Procurar cita"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "F&ind:"
714 msgstr "Proc&urar:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
717 msgid "<- C&lear"
718 msgstr "<- &Limpar"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
721 #, fuzzy
722 msgid "Search Field:"
723 msgstr "Procura erro"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
727 #, fuzzy
728 msgid "All Fields"
729 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "Expresión regu&lar"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
736 #, fuzzy
737 msgid "Entry Types:"
738 msgstr "Entrada:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
742 msgid "All Entry Types"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
750 msgid "Formatting"
751 msgstr "Formato"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
754 msgid "Natbib citation style to use"
755 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "Es&tilo de cita:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Lista todos os autores"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "L&ista completa de autores"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
774 msgid "&Force upper case"
775 msgstr "&Forzar maiúsculas"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
778 msgid "&Text after:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Te&xto antes:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
794 msgid "A&pply"
795 msgstr "&Aplicar"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Inserir delimitadores"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
802 msgid "&Insert"
803 msgstr "&Inserir"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
806 msgid "&Size:"
807 msgstr "&Tamaño:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
811 msgid "TeX Code: "
812 msgstr "Código TeX"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "&Manter iguais"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar predefinidos da clase"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
835 msgid "Save as Document Defaults"
836 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
839 msgid "Display"
840 msgstr "Pantalla"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
843 msgid "Show ERT button only"
844 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
847 msgid "&Collapsed"
848 msgstr "&Pregueado"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
851 msgid "Show ERT contents"
852 msgstr "Mostrar contidos ERT"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
855 msgid "O&pen"
856 msgstr "&Abrir"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
859 #, fuzzy
860 msgid "EmbeddedFiles"
861 msgstr "Obxectos inseridos|O"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
864 msgid "Extra embedded files:"
865 msgstr ""
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
868 #, fuzzy
869 msgid "Add"
870 msgstr "&Engadir"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
873 #, fuzzy
874 msgid "Remove"
875 msgstr "&Eliminar"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
878 msgid "File"
879 msgstr "Ficheiro"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
882 msgid "&Draft"
883 msgstr "&Rascuño"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
887 #, fuzzy
888 msgid "E&mbed"
889 msgstr "&Enmarcada"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
892 msgid "Edit the file externally"
893 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
896 msgid "&Edit File..."
897 msgstr "&Editar ficheiro..."
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Escolle un ficheiro"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 msgid "Filename"
907 msgstr "Ficheiro"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 msgid "&File:"
913 msgstr "&Ficheiro:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
916 msgid "Template"
917 msgstr "Modelo"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Modelos disponíbeis"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
924 msgid "LyX View"
925 msgstr "Vista LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
931 msgid "Screen display"
932 msgstr "Apresentación en pantalla"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
937 msgid "Monochrome"
938 msgstr "Monocromo"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
943 msgid "Grayscale"
944 msgstr "Escala de cincentos"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
950 msgid "Color"
951 msgstr "Cor"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
954 msgid "Preview"
955 msgstr "Vista preliminar"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
962 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 msgid "%"
966 msgstr "%"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
970 msgid "&Display:"
971 msgstr "&Pantalla:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
974 msgid "Sca&le:"
975 msgstr "Esca&la:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
978 msgid "Display image in LyX"
979 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
982 msgid "&Show in LyX"
983 msgstr "&Mostrar en LyX"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
986 msgid "Rotate"
987 msgstr "Rotar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
993 msgid "Angle to rotate image by"
994 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1000 msgid "The origin of the rotation"
1001 msgstr "Orixe da rotación"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1004 msgid "&Origin:"
1005 msgstr "&Orixe:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1008 msgid "A&ngle:"
1009 msgstr "Á&ngulo:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1012 msgid "Scale"
1013 msgstr "Escala"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1017 msgid "Height of image in output"
1018 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "&Manter proporción"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1031 msgid "Width of image in output"
1032 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1035 msgid "Crop"
1036 msgstr "Recortar"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obter do ficheiro"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1050 msgid "Clip to bounding box values"
1051 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1055 msgid "Clip to &bounding box"
1056 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1060 msgid "&Left bottom:"
1061 msgstr "Esquerda &inferior:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1065 msgid "Right &top:"
1066 msgstr "Direita &superior:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1073 msgid "y"
1074 msgstr "y"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1077 msgid "Options"
1078 msgstr "Opcións"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1081 msgid "O&ption:"
1082 msgstr "O&pción:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1085 msgid "Forma&t:"
1086 msgstr "F&ormato:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1090 msgid "Form"
1091 msgstr "Forma"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "&Início da páxina"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "Aqui, &con certeza"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "&Fin da páxina"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "&Estender colunas"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 msgid "FontUi"
1135 msgstr "FonteUi"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgid "Sc&ale (%):"
1139 msgstr "Esc&ala(%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "Fon&te_fixa:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Roman:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgid "S&cale (%):"
1152 msgstr "&Escala(%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "&Sans Serif:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "&Familia predefinida:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr "&Tamaño base:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Gráficos"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Tamaño de saída"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "Al&tura:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1203
1204 #
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1206 msgid "Set &width:"
1207 msgstr "&Largura:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Rotar gráficos"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Rota &despois de escalar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "&Orixe:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "&Ángulo (graus):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "&Recorte"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "&Mostrar en LyX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1282 msgid "Draft mode"
1283 msgstr "Modo rascuño"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1286 msgid "&Draft mode"
1287 msgstr "Modo &rascuño"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 msgid "________"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1302 msgid "&Spacing:"
1303 msgstr "&Espazado:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Inter-word space"
1312 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Thin space"
1317 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Negative thin space"
1322 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Quad (1 em)"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr "Item duplo:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Recheo horizontal"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1345 msgid "Custom"
1346 msgstr "Personalizado"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1349 msgid "&Value:"
1350 msgstr "&Valor:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1357 #, fuzzy
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1359 msgstr "&Ficheiro:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1362 msgid "&Protect:"
1363 msgstr "&Protexer:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 msgid "Link type"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 msgid "&Web"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Email"
1395 msgstr "CorreoE"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&File"
1405 msgstr "&Ficheiro:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 msgid "URL"
1412 msgstr "URL"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nome asociado coa URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Target:"
1422 msgstr "Grandísima:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 msgid "&Name:"
1427 msgstr "&Nome:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Parámetros de listado"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "&Evita validación"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 msgid "C&aption:"
1445 msgstr "&Lexenda:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 msgid "La&bel:"
1449 msgstr "&Etiqueta:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Máis &parámetros"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1480 msgid "Include"
1481 msgstr "Inserir"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1484 msgid "Input"
1485 msgstr "Entrada"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 msgid "Verbatim"
1489 msgstr "Literal"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "Código programación"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1496 msgid "Edit the file"
1497 msgstr "Editar o ficheiro"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1500 msgid "&Edit"
1501 msgstr "&Editar"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Modules"
1506 msgstr "Meio"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1509 #, fuzzy
1510 msgid "De&lete"
1511 msgstr "E&liminar"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1516 msgid "A&dd"
1517 msgstr "Enga&dir"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1520 #, fuzzy
1521 msgid "S&elected:"
1522 msgstr "E&liminar"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1525 #, fuzzy
1526 msgid "A&vailable:"
1527 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1530 #, fuzzy
1531 msgid "&Postscript driver:"
1532 msgstr "Con&trolador postscript:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1535 msgid "&Options:"
1536 msgstr "O&pcións:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1539 msgid "Click to select a local document class definition file"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "Texto"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1548 msgid "Document &class:"
1549 msgstr "&Clase do documento:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Encoding"
1554 msgstr "&Codificación:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Language &Default"
1559 msgstr "Cabezallo de língua:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Other:"
1564 msgstr "E&xterior:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1567 msgid "&Quote Style:"
1568 msgstr "&Estilo de cita:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1571 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1572 msgid "Listing"
1573 msgstr "Lista"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1576 msgid "&Main Settings"
1577 msgstr "Opcións &principais"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1580 msgid "Style"
1581 msgstr "Estilo"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1584 msgid "The content's base font size"
1585 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1588 msgid "F&ont size:"
1589 msgstr "Ta&maño fonte:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1592 msgid "The content's base font style"
1593 msgstr "Família da fonte base"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1596 msgid "Font Famil&y:"
1597 msgstr "F&amília Fonte:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1600 msgid "Use extended character table"
1601 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1604 msgid "&Extended character table"
1605 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1608 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1609 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1612 msgid "Space i&n string as symbol"
1613 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1616 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1617 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1620 msgid "S&pace as symbol"
1621 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1624 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1625 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1628 msgid "&Break long lines"
1629 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1632 msgid "Placement"
1633 msgstr "Ubicación"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1640 msgid "Check for floating listings"
1641 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1644 msgid "&Float"
1645 msgstr "&Flutuante"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1648 msgid "Check for inline listings"
1649 msgstr "Seleccione para código inserido"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1652 msgid "&Inline listing"
1653 msgstr "&Inserido"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1656 msgid "&Placement:"
1657 msgstr "U&bicación:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1660 msgid "Line numbering"
1661 msgstr "Numeración das liñas"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1664 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1665 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1668 msgid "Choose the font size for line numbers"
1669 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1672 msgid "Font si&ze:"
1673 msgstr "&Tamaño fonte:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1676 msgid "S&tep:"
1677 msgstr "Pa&so:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1680 msgid "Difference between two numbered lines"
1681 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1684 msgid "&Side:"
1685 msgstr "&Lado:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1688 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1689 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1692 msgid "&Dialect:"
1693 msgstr "&Dialecto:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1696 msgid "Lan&guage:"
1697 msgstr "Lingua&xe:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1700 msgid "Select the programming language"
1701 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1704 msgid "Range"
1705 msgstr "Intervalo impresión"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1708 msgid "&Last line:"
1709 msgstr "&Ultima liña:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1712 msgid "The last line to be printed"
1713 msgstr "Última liña a ser impresa"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1716 msgid "The first line to be printed"
1717 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1720 msgid "Fi&rst line:"
1721 msgstr "Primeira li&ña:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1724 msgid "Ad&vanced"
1725 msgstr "A&vanzadas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1728 msgid "More Parameters"
1729 msgstr "Máis parámetros"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1732 msgid "Feedback window"
1733 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1736 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1737 msgstr ""
1738 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1739 "parámetros."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1742 msgid "Copy to Clip&board"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1746 msgid "Update the display"
1747 msgstr "Actualizar a vista"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1751 msgid "&Update"
1752 msgstr "&Actualizar"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1755 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1756 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1759 msgid "&Default Margins"
1760 msgstr "&Marxes predefinidas"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1763 msgid "&Top:"
1764 msgstr "&Superior:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1767 msgid "&Bottom:"
1768 msgstr "&Inferior:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1771 msgid "&Inner:"
1772 msgstr "I&nterior:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1775 msgid "O&uter:"
1776 msgstr "E&xterior:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1779 msgid "Head &sep:"
1780 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1783 msgid "Head &height:"
1784 msgstr "Alto &cabezallo:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1787 msgid "&Foot skip:"
1788 msgstr "Salto do &pé:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Column Sep:"
1793 msgstr "&Colunas:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1799 msgid "Number of rows"
1800 msgstr "Número de filas"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1804 msgid "&Rows:"
1805 msgstr "&Filas:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1811 msgid "Number of columns"
1812 msgstr "Número de colunas"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1816 msgid "&Columns:"
1817 msgstr "&Colunas:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1820 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1821 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1824 msgid "Vertical alignment"
1825 msgstr "Aliñamento vertical"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1828 msgid "&Vertical:"
1829 msgstr "&Vertical:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1832 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1833 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1836 msgid "&Horizontal:"
1837 msgstr "&Horizontal:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1840 msgid "&Use AMS math package automatically"
1841 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1844 msgid "Use AMS &math package"
1845 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1848 msgid "Use esint package &automatically"
1849 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1852 msgid "Use &esint package"
1853 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1856 msgid "Sort &as:"
1857 msgstr "&Ordenar como:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1860 msgid "&Description:"
1861 msgstr "&Descrición:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1864 msgid "&Symbol:"
1865 msgstr "&Símbolo:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1868 msgid "Type"
1869 msgstr "Tipo"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1872 msgid "LyX internal only"
1873 msgstr "Só internamente no LyX"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1876 msgid "LyX &Note"
1877 msgstr "&Nota LyX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1880 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1881 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1884 msgid "&Comment"
1885 msgstr "&Comentário"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1888 msgid "Print as grey text"
1889 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1892 msgid "&Greyed out"
1893 msgstr "&Resaltado en cincento"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1896 msgid "&List in Table of Contents"
1897 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1900 msgid "&Numbering"
1901 msgstr "&Numeración"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1905 msgid "Page Layout"
1906 msgstr "Páxina"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Paper Format"
1911 msgstr "Formato de data"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1914 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1915 msgstr ""
1916 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1917 "\"Personalizado\""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1920 msgid "Style used for the page header and footer"
1921 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Headings &style:"
1926 msgstr "&Estilo de páxina:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1929 msgid "&Landscape"
1930 msgstr "A&paisado"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1933 msgid "&Portrait"
1934 msgstr "Re&trato"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1939 msgid "&Format:"
1940 msgstr "&Formato:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&Orientation:"
1945 msgstr "Orientación"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1948 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1949 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1952 msgid "&Two-sided document"
1953 msgstr "Documento con &duas caras"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1956 #, fuzzy
1957 msgid "&Indent Paragraph"
1958 msgstr "&Indentar parágrafo"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1961 msgid "Label Width"
1962 msgstr "Largura da etiqueta"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1967 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Lo&ngest label"
1972 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1976 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Paragraph's &Default"
1981 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1984 msgid "&Justified"
1985 msgstr "&Xustificado"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1988 msgid "&Left"
1989 msgstr "&Esquerda"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1992 msgid "&Center"
1993 msgstr "&Centro"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Ri&ght"
1998 msgstr "Direita"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Line &spacing"
2003 msgstr "E&spazamento:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2007 msgid "Single"
2008 msgstr "Simples"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2011 msgid "1.5"
2012 msgstr "1.5"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2016 msgid "Double"
2017 msgstr "Duplo"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2024 msgid "&Use hyperref support"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Additional o&ptions"
2030 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2033 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&General"
2039 msgstr "Xeral"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2042 msgid ""
2043 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Automatically fi&ll header"
2049 msgstr "Actualización automática"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2052 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2056 msgid "Load in &fullscreen mode"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Header Information"
2062 msgstr "Información TeX"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Title:"
2067 msgstr "Título:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Author:"
2072 msgstr "Autor:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Subject:"
2077 msgstr "Asunto:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Keywords:"
2082 msgstr "Palabra &chave:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2085 #, fuzzy
2086 msgid "H&yperlinks"
2087 msgstr "&Xerar ligazón"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2090 msgid "Allows link text to break across lines."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2094 #, fuzzy
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2099 #, fuzzy
2100 msgid "No &frames around links"
2101 msgstr "Sen marco"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2104 #, fuzzy
2105 msgid "C&olor links"
2106 msgstr "Cores"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2110 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2114 msgid "B&ibliographical backreferences"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Backreference by pa&ge number"
2120 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Bookmarks"
2125 msgstr "Marcadores|M"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2128 #, fuzzy
2129 msgid "G&enerate Bookmarks"
2130 msgstr "Limpar marcadores|m"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Open bookmarks"
2135 msgstr "Gravar marcador"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Number of levels"
2140 msgstr "Número de cópias"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2143 #, fuzzy
2144 msgid "&Numbered bookmarks"
2145 msgstr "Numerada|N"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Mudar..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 #, fuzzy
2153 msgid "In Math"
2154 msgstr "Matemática"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 msgid ""
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 "delay."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "&Inserido"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Actualización automática"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 #, fuzzy
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Texto simples"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2190 msgstr "&Inserido"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Actualización automática"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2202 msgid ""
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2204 "mode."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2208 msgid "Cursor i&ndicator"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2212 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2213 msgid "General"
2214 msgstr "Xeral"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2217 msgid ""
2218 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2219 "if it is available."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2223 #, fuzzy
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2225 msgstr "&Inserido"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2228 msgid ""
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 msgid ""
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2244 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2248 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2252 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2256 msgid "C&onverter:"
2257 msgstr "&Conversor:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2260 msgid "E&xtra flag:"
2261 msgstr "Opción e&xtra:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2264 msgid "&From format:"
2265 msgstr "Do &formato:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2268 msgid "&To format:"
2269 msgstr "A&o formato:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2272 msgid "&Modify"
2273 msgstr "&Modificar"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2278 msgid "Remo&ve"
2279 msgstr "&Eliminar"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2282 msgid "Converter Defi&nitions"
2283 msgstr "Definicións de con&versores"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2286 msgid "Converter File Cache"
2287 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2290 msgid "&Enabled"
2291 msgstr "Ac&tivar"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2294 msgid "&Maximum Age (in days):"
2295 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2298 msgid "&Date format:"
2299 msgstr "Formato de &data:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2302 msgid "Date format for strftime output"
2303 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2306 msgid "Off"
2307 msgstr "Desactivada"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2310 msgid "No math"
2311 msgstr "Sen fórmulas"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2314 msgid "On"
2315 msgstr "Activado"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2318 msgid "Do not display"
2319 msgstr "Non mostrar"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2322 msgid "Display &Graphics:"
2323 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Editing"
2332 msgstr "Saindo."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2335 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2336 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2360 msgid "Fullscreen"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Toggle tabba&r"
2374 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2377 #, fuzzy
2378 msgid "To&ggle scrollbar"
2379 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 #, fuzzy
2383 msgid "T&oggle toolbars"
2384 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&New..."
2389 msgstr "&Nova:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2392 #, fuzzy
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "&Ordenar como:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato de &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visor:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "&Editor:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "A&celerador:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&xtensión:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Co&pier:"
2423 msgstr "&Copiadora:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2426 msgid "&E-mail:"
2427 msgstr "&Correo-e:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgid "Your name"
2431 msgstr "O seu nome"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2438 msgid "Keyboard"
2439 msgstr "Teclado"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2446 msgid "&First:"
2447 msgstr "&Primeiro:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgid "Br&owse..."
2453 msgstr "Exa&minar..."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2456 msgid "S&econd:"
2457 msgstr "S&egundo:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgid "B&rowse..."
2461 msgstr "E&xaminar..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Mouse"
2466 msgstr "Máis"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2473 msgid ""
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Right-to-left language support"
2481 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2484 msgid ""
2485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2486 msgstr ""
2487 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2490 msgid "Enable &RTL support"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Cursor movement:"
2496 msgstr "Comentário"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Logical"
2501 msgstr "Tópico"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2504 msgid "&Visual"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2512 msgid "Mark &foreign languages"
2513 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Select the default language of your documents"
2518 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2523 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2526 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2530 #, fuzzy
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2535 msgid "&Default language:"
2536 msgstr "&Língua predefinida:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2539 msgid "Language pac&kage:"
2540 msgstr "&Pacote de língua:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inicio do comando:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2547 msgid "Command e&nd:"
2548 msgstr "&Fin do comando:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2557 msgid "&Global"
2558 msgstr "&Global"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2561 msgid ""
2562 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2563 "switch command"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2567 msgid "Auto &begin"
2568 msgstr "Auto-i&niciar"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2571 msgid ""
2572 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2573 "switch command"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2577 msgid "Auto &end"
2578 msgstr "Auto-&terminar"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2585 msgid "Use b&abel"
2586 msgstr "Usar &babel"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2589 msgid "Set class options to default on class change"
2590 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2593 msgid "&Reset class options when document class changes"
2594 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2597 msgid ""
2598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2600 "rather than the Cygwin teTeX."
2601 msgstr ""
2602 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2603 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2604 "teTeX Cygwin."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2608 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2611 msgid "Default paper si&ze:"
2612 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2615 msgid "Te&X encoding:"
2616 msgstr "Codificación Te&X:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2619 msgid "CheckTeX start options and flags"
2620 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2623 #, fuzzy
2624 msgid "&Index command:"
2625 msgstr "Comando índice:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2628 msgid "&BibTeX command:"
2629 msgstr "Comando &BibTeX:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2637 msgid "Chec&kTeX command:"
2638 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2641 msgid "BibTeX command and options"
2642 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2646 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2650 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2654 msgid "US letter"
2655 msgstr "US letter"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2659 msgid "US legal"
2660 msgstr "US Legal"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "US executive"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2669 msgid "A3"
2670 msgstr "A3"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2674 msgid "A4"
2675 msgstr "A4"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2679 msgid "A5"
2680 msgstr "A5"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2684 msgid "B5"
2685 msgstr "B5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2688 msgid "&Working directory:"
2689 msgstr "&Directória de traballo:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2697 msgid "Browse..."
2698 msgstr "Examinar..."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2701 msgid "&Document templates:"
2702 msgstr "&Modelos de documento:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Example files:"
2707 msgstr "Exemplo #:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2710 msgid "&Backup directory:"
2711 msgstr "&Copias de seguranza:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2714 msgid "Ly&XServer pipe:"
2715 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2718 msgid "&Temporary directory:"
2719 msgstr "Directória &temporária:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2722 msgid "&PATH prefix:"
2723 msgstr "&Prefixo PATH:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2726 msgid ""
2727 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2728 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2729 "paragraphs are separated by a blank line."
2730 msgstr ""
2731 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2732 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2733 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2736 msgid "Output &line length:"
2737 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2740 msgid "&roff command:"
2741 msgstr "Comando &roff:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2744 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2745 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2748 msgid "Printer Command Options"
2749 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2752 msgid "Extension to be used when printing to file."
2753 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2756 msgid "File ex&tension:"
2757 msgstr "&Extensión:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2760 msgid "Option used to print to a file."
2761 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2764 msgid "Print to &file:"
2765 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2768 msgid "Option used to print to non-default printer."
2769 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2772 msgid "Set p&rinter:"
2773 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2776 msgid "Option used with spool command to set printer."
2777 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2780 msgid "Spool pr&inter:"
2781 msgstr "Impresora &Spool:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2784 msgid ""
2785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2786 "to print."
2787 msgstr ""
2788 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2789 "que  se imprime posteriormente."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2792 msgid "Spool &command:"
2793 msgstr "Coman&do Spool:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2796 msgid "Option used to reverse page order."
2797 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2800 msgid "Re&verse pages:"
2801 msgstr "In&verter:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2804 msgid "Lan&dscape:"
2805 msgstr "Apai&sado:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2808 msgid "Number of Co&pies:"
2809 msgstr "&Número de cópias:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2812 msgid "Option used to set number of copies."
2813 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2816 msgid "Option used to print a range of pages."
2817 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2820 msgid "Co&llated:"
2821 msgstr "Coli&xidas:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2824 msgid "Pa&ge range:"
2825 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2828 msgid "Option used to collate multiple copies."
2829 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2832 msgid "&Odd pages:"
2833 msgstr "Páxinas &impares:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2836 msgid "&Even pages:"
2837 msgstr "Páxinas &pares:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2840 msgid "Paper t&ype:"
2841 msgstr "Tipo do pape&l:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2844 msgid "Paper si&ze:"
2845 msgstr "Tama&ño do papel:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2848 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2849 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2852 msgid "E&xtra options:"
2853 msgstr "&Opcións extra:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2856 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2857 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2860 msgid ""
2861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2863 "printers."
2864 msgstr ""
2865 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2866 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2867 "cada unha das suas impresora."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2870 msgid "Adapt output to printer"
2871 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2874 msgid "Name of the default printer"
2875 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2878 msgid "Default &printer:"
2879 msgstr "Impresora pre&definida:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2882 msgid "Printer co&mmand:"
2883 msgstr "&Comando da impresora:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2886 msgid "Sa&ns Serif:"
2887 msgstr "&Sans Serif:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2890 msgid "T&ypewriter:"
2891 msgstr "&Fonte_fixa:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2894 msgid "Screen &DPI:"
2895 msgstr "&DPI pantalla:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2898 msgid "&Zoom %:"
2899 msgstr "&Zoom %:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2902 msgid "Font Sizes"
2903 msgstr "Tamaños das fontes"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2906 msgid "Larger:"
2907 msgstr "Grandona:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2910 msgid "Largest:"
2911 msgstr "Grandísima:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2914 msgid "Huge:"
2915 msgstr "Enorme:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2918 msgid "Hugest:"
2919 msgstr "Descomunal:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2922 msgid "Smallest:"
2923 msgstr "Pequenísima:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2926 msgid "Smaller:"
2927 msgstr "Pequeniña:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2930 msgid "Small:"
2931 msgstr "Pequena:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2934 msgid "Normal:"
2935 msgstr "Normal:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2938 msgid "Tiny:"
2939 msgstr "Diminuta:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2942 msgid "Large:"
2943 msgstr "Grande:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2946 msgid ""
2947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2948 "of fonts"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2952 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2960 msgid "&Bind file:"
2961 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Ne&w"
2966 msgstr "&Nova:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2969 msgid "Al&ternative language:"
2970 msgstr "&Língua alternativa:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2973 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2974 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2977 msgid "Personal &dictionary:"
2978 msgstr "&Dicionário persoal:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2981 msgid "Escape cha&racters:"
2982 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2985 msgid "Spellchec&ker executable:"
2986 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2989 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2990 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2993 msgid "Use input encod&ing"
2994 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2998 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3001 msgid "Accept compound &words"
3002 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3005 msgid "Session"
3006 msgstr "Sesión"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3009 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3010 msgstr ""
3011 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3014 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3018 msgid "Restore cursor positions"
3019 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3022 msgid "Load opened files from last session"
3023 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3026 msgid "Documents"
3027 msgstr "Documentos"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3030 msgid "&Maximum last files:"
3031 msgstr "Documentos &recentes:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3034 msgid "minutes"
3035 msgstr "minutos"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3038 #, fuzzy
3039 msgid "B&ackup documents, every"
3040 msgstr "&Cópias de seguranza "
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Open documents in &tabs"
3045 msgstr "Abre documento"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Use &bundled format for new documents"
3050 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Automatic help"
3055 msgstr "Actualización automática"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3058 msgid ""
3059 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3060 "the main work area of an edited document"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3064 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3068 msgid "Bro&wse..."
3069 msgstr "E&xaminar..."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3072 msgid "&User interface file:"
3073 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3077 msgid "&Save"
3078 msgstr "&Gravar"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3081 msgid "Pages"
3082 msgstr "Páxinas"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3085 msgid "Page number to print from"
3086 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3089 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3090 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3093 msgid "Page number to print to"
3094 msgstr "Imprimir até a páxina"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3097 msgid "Print all pages"
3098 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3101 msgid "Fro&m"
3102 msgstr "&Desde"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3105 msgid "&All"
3106 msgstr "&Todo"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3109 msgid "Print &odd-numbered pages"
3110 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3113 msgid "Print &even-numbered pages"
3114 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3117 msgid "Print in reverse order"
3118 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3121 msgid "Re&verse order"
3122 msgstr "&Orde inversa"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Copie&s"
3127 msgstr "Cópias"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3130 msgid "Number of copies"
3131 msgstr "Número de cópias"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3134 msgid "Collate copies"
3135 msgstr "Cópias encadeadas"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3138 msgid "&Collate"
3139 msgstr "&Encadeadas"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3142 msgid "&Print"
3143 msgstr "&Imprimir"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3146 msgid "Print Destination"
3147 msgstr "Destino de impresión"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3150 msgid "Send output to the printer"
3151 msgstr "Enviar saída á impresora"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3154 msgid "P&rinter:"
3155 msgstr "I&mpresora:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3158 msgid "Send output to the given printer"
3159 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3162 msgid "Send output to a file"
3163 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3166 msgid "La&bels in:"
3167 msgstr "E&tiquetas en:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3170 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3171 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3174 msgid "<reference>"
3175 msgstr "<referéncia>"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3178 msgid "(<reference>)"
3179 msgstr "(<referéncia>)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3182 msgid "<page>"
3183 msgstr "<páxina>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3186 msgid "on page <page>"
3187 msgstr "na páxina <páxina>"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3190 msgid "<reference> on page <page>"
3191 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3194 msgid "Formatted reference"
3195 msgstr "Referéncia con formato"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3198 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3199 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3202 msgid "&Sort"
3203 msgstr "&Ordenar"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3206 msgid "Update the label list"
3207 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3210 msgid "Jump to the label"
3211 msgstr "Salta á etiqueta"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3214 msgid "&Go to Label"
3215 msgstr "&Ir á etiqueta"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3218 msgid "&Find:"
3219 msgstr "&Procurar:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3222 msgid "Replace &with:"
3223 msgstr "Su&bstituir por:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3226 msgid "Case &sensitive"
3227 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3230 msgid "Match whole words onl&y"
3231 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3234 msgid "Find &Next"
3235 msgstr "Procurar se&guinte"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3240 msgid "&Replace"
3241 msgstr "&Substituir"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3244 msgid "Replace &All"
3245 msgstr "Substituir &todo"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3248 msgid "Search &backwards"
3249 msgstr "Proc&urar cara tras"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3252 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3253 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3256 msgid "&Export formats:"
3257 msgstr "Formatos de &exportación:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3260 msgid "&Command:"
3261 msgstr "&Comando:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Edit shortcut"
3266 msgstr "A&celerador:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Clear"
3271 msgstr "&Limpar"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Function:"
3276 msgstr "Funcións"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Shortcut"
3281 msgstr "A&celerador:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3284 msgid "Suggestions:"
3285 msgstr "Suxestións:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3288 msgid "Replace word with current choice"
3289 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3292 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3293 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3296 msgid "Ignore this word"
3297 msgstr "Ignora esta palabra"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3300 msgid "&Ignore"
3301 msgstr "&Ignorar"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3304 msgid "Ignore this word throughout this session"
3305 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3308 msgid "I&gnore All"
3309 msgstr "I&gnorar sempre"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3312 msgid "Replacement:"
3313 msgstr "Substituir por:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3316 msgid "Current word"
3317 msgstr "Palabra actual"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3320 msgid "Unknown word:"
3321 msgstr "Palabra descoñecida:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3324 msgid "Replace with selected word"
3325 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3328 msgid ""
3329 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3330 "full range."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Ca&tegory:"
3336 msgstr "&Lexenda:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3339 msgid "Select this to display all available characters at once"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Display all"
3345 msgstr "&Pantalla:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3348 msgid "&Table Settings"
3349 msgstr "Configuración da &táboa"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3352 msgid "Column Width"
3353 msgstr "Largura da coluna"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3356 msgid "Fixed width of the column"
3357 msgstr "Fixa largura da coluna"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3360 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3361 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3364 msgid "&Vertical alignment:"
3365 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3368 msgid "&Horizontal alignment:"
3369 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3372 msgid "Horizontal alignment in column"
3373 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3377 msgid "Justified"
3378 msgstr "Xustificado"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3381 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3382 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3385 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3386 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3389 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3390 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3393 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3394 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3397 msgid "Merge cells"
3398 msgstr "Une celas"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3401 msgid "&Multicolumn"
3402 msgstr "&Multicoluna"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3405 msgid "LaTe&X argument:"
3406 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3409 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3410 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3413 msgid "&Borders"
3414 msgstr "&Bordos"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3417 msgid "All Borders"
3418 msgstr "Todos os bordos"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3425 msgid "&Set"
3426 msgstr "&Debuxar"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3433 msgid "C&lear"
3434 msgstr "&Limpar"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3438 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3441 msgid "Fo&rmal"
3442 msgstr "&Formal"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3445 msgid "Use default (grid-like) border style"
3446 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3449 msgid "De&fault"
3450 msgstr "&Predefinido"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3453 msgid "Set Borders"
3454 msgstr "Debuxar bordos"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3457 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3461 msgid "Additional Space"
3462 msgstr "Espazo adicional"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3465 msgid "T&op of row:"
3466 msgstr "&Sobre a fila:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3469 msgid "Botto&m of row:"
3470 msgstr "&Baixo a fila:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3473 msgid "Bet&ween rows:"
3474 msgstr "&Entre filas:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3477 msgid "&Longtable"
3478 msgstr "Táboa &longa"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3481 msgid "Set a page break on the current row"
3482 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3485 msgid "Page &break on current row"
3486 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3489 msgid "Settings"
3490 msgstr "Configuración"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3493 msgid "Status"
3494 msgstr "Estado"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3497 msgid "Header:"
3498 msgstr "Cabezallo:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3501 msgid "Footer:"
3502 msgstr "Pé:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3505 msgid "First header:"
3506 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Last footer:"
3510 msgstr "Último pé:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3513 msgid "Contents"
3514 msgstr "Contidos"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3517 msgid "Border above"
3518 msgstr "Bordo por riba"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3521 msgid "Border below"
3522 msgstr "Bordo por baixo"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3525 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3526 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3531 msgid "on"
3532 msgstr "activado"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3535 msgid "This row is the header of the first page"
3536 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3539 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3540 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3543 msgid "This row is the footer of the last page"
3544 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3550 msgid "double"
3551 msgstr "duplo"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3554 msgid "Don't output the last footer"
3555 msgstr "Non mostra o último pé"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3559 msgid "is empty"
3560 msgstr "valeiro"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3563 msgid "Don't output the first header"
3564 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3567 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3568 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3571 msgid "&Use long table"
3572 msgstr "&Usar táboa longa"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3575 msgid "Current cell:"
3576 msgstr "Cela actual:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3579 msgid "Current row position"
3580 msgstr "Posición actual de fila"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3583 msgid "Current column position"
3584 msgstr "Posición actual de coluna"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3587 msgid "Close this dialog"
3588 msgstr "Fecha este diálogo"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3591 msgid "Rebuild the file lists"
3592 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3595 msgid "&Rescan"
3596 msgstr "&Reler"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3599 msgid ""
3600 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3601 msgstr ""
3602 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3603 "ficheiros"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3606 msgid "&View"
3607 msgstr "&Ver"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3610 msgid "Selected classes or styles"
3611 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3614 msgid "LaTeX classes"
3615 msgstr "Clases LaTeX"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3618 msgid "LaTeX styles"
3619 msgstr "Estilos LaTeX"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3622 msgid "BibTeX styles"
3623 msgstr "Estilos BibTeX"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3626 msgid "Toggles view of the file list"
3627 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3630 msgid "Show &path"
3631 msgstr "Mostrar &rota"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3634 msgid "Spacing"
3635 msgstr "Espazado"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Separate paragraphs with"
3640 msgstr "Separar parágrafos con"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3643 msgid "Listing settings"
3644 msgstr "Configuración listas"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3647 msgid "Format text into two columns"
3648 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3651 msgid "Two-&column document"
3652 msgstr "Documento a &duas colunas"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3655 msgid "&Vertical space"
3656 msgstr "Espazo &vertical"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3659 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3660 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3663 msgid "&Indentation"
3664 msgstr "&Identado"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3667 msgid "&Line spacing:"
3668 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3671 msgid "Index entry"
3672 msgstr "Entrada de índice"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3675 msgid "&Keyword:"
3676 msgstr "Palabra &chave:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3679 msgid "Entry"
3680 msgstr "Entrada"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3684 msgid "The selected entry"
3685 msgstr "A entrada seleccionada"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3688 msgid "&Selection:"
3689 msgstr "&Selección:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3692 msgid "Replace the entry with the selection"
3693 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3696 msgid "Update navigation tree"
3697 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3702 msgid "..."
3703 msgstr "..."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3706 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3707 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3710 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3714 msgid "Move selected item down by one"
3715 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3718 msgid "Move selected item up by one"
3719 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3722 msgid ""
3723 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3724 "available"
3725 msgstr ""
3726 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3729 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3730 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3733 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3734 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3737 msgid "DefSkip"
3738 msgstr "Mínimo"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3741 msgid "SmallSkip"
3742 msgstr "Pequeno"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3745 msgid "MedSkip"
3746 msgstr "Meio"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3749 msgid "BigSkip"
3750 msgstr "Grande"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3753 msgid "VFill"
3754 msgstr "RecheoVert"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3757 msgid "Complete source"
3758 msgstr "Código fonte ao completo"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3761 msgid "Automatic update"
3762 msgstr "Actualización automática"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Unit of width value"
3767 msgstr "Unidades da largura"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3770 #, fuzzy
3771 msgid "number of needed lines"
3772 msgstr "Número de cópias"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3775 #, fuzzy
3776 msgid "use number of lines"
3777 msgstr "Número de cópias"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Line span:"
3782 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Outer (default)"
3787 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Inner"
3792 msgstr "I&nterior:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3795 msgid "use overhang"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3799 msgid "Over&hang:"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Overhang value"
3805 msgstr "Altura"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Unit of overhang value"
3810 msgstr "Unidades da largura"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3813 msgid "Check this to allow flexible placement"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3817 msgid "Allow &floating"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3821 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3822 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3823 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3824 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3826 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3827 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3829 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3831 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3832 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3833 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3834 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3836 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3838 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3839 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3841 msgid "Standard"
3842 msgstr "Normal"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3845 msgid "TheoremTemplate"
3846 msgstr "ModeloTeorema"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3849 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3850 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3852 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3854 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3855 msgid "Proof"
3856 msgstr "Demostración"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3859 msgid "Proof:"
3860 msgstr "Demostración:"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3864 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3867 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3871 msgid "Theorem"
3872 msgstr "Teorema"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3875 msgid "Theorem #:"
3876 msgstr "Teorema #:"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3879 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3882 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3885 msgid "Lemma"
3886 msgstr "Lema"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3889 msgid "Lemma #:"
3890 msgstr "Lema #:"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3897 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3900 msgid "Corollary"
3901 msgstr "Corolário"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3904 msgid "Corollary #:"
3905 msgstr "Corolário #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3908 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3911 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3914 msgid "Proposition"
3915 msgstr "Proposición"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3918 msgid "Proposition #:"
3919 msgstr "Proposición #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3927 msgid "Conjecture"
3928 msgstr "Conxetura"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3931 msgid "Conjecture #:"
3932 msgstr "Conxetura #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3936 msgid "Criterion"
3937 msgstr "Critério"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3940 msgid "Criterion #:"
3941 msgstr "Critério #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3945 msgid "Fact"
3946 msgstr "Facto"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3949 msgid "Fact #:"
3950 msgstr "Facto #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3953 msgid "Axiom"
3954 msgstr "Axioma"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3957 msgid "Axiom #:"
3958 msgstr "Axioma #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3968 msgid "Definition"
3969 msgstr "Definición"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3972 msgid "Definition #:"
3973 msgstr "Definición #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3982 msgid "Example"
3983 msgstr "Exemplo"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3986 msgid "Example #:"
3987 msgstr "Exemplo #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3991 msgid "Condition"
3992 msgstr "Condición"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3995 msgid "Condition #:"
3996 msgstr "Condición #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4003 msgid "Problem"
4004 msgstr "Problema"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4007 msgid "Problem #:"
4008 msgstr "Problema #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4014 msgid "Exercise"
4015 msgstr "Exercício"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4018 msgid "Exercise #:"
4019 msgstr "Exercício #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4027 msgid "Remark"
4028 msgstr "Observación"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4031 msgid "Remark #:"
4032 msgstr "Observación #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4040 msgid "Claim"
4041 msgstr "Afirmación"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4044 msgid "Claim #:"
4045 msgstr "Afirmación #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4050 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4052 msgid "Note"
4053 msgstr "Nota"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4056 msgid "Note #:"
4057 msgstr "Nota #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4061 msgid "Notation"
4062 msgstr "Notación"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4065 msgid "Notation #:"
4066 msgstr "Notación #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4071 msgid "Case"
4072 msgstr "Caso"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4076 msgid "Case #:"
4077 msgstr "Caso #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4080 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4085 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4090 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4091 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4098 msgid "Section"
4099 msgstr "Sección"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4102 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4105 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4106 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4108 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4110 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4111 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4113 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4114 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4117 msgid "Subsection"
4118 msgstr "Subsección"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4121 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4124 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4128 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4129 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4132 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4133 msgid "Subsubsection"
4134 msgstr "Subsubsección"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4137 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4140 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4142 msgid "Section*"
4143 msgstr "Sección*"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4146 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4149 msgid "Subsection*"
4150 msgstr "Subsección*"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4155 msgid "Subsubsection*"
4156 msgstr "Subsubsección*"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4159 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4162 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4173 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4174 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4178 #: src/output_plaintext.cpp:133
4179 msgid "Abstract"
4180 msgstr "Resumo"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4183 msgid "Abstract---"
4184 msgstr "Resumo---"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4190 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4191 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4192 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4194 msgid "Keywords"
4195 msgstr "Palabras chave"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4198 msgid "Index Terms---"
4199 msgstr "Termos índice---"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4202 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4204 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4206 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4209 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4210 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4211 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4212 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4213 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4214 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4215 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4216 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4220 msgid "Bibliography"
4221 msgstr "Bibliografia"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4226 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4227 #: src/rowpainter.cpp:464
4228 msgid "Appendix"
4229 msgstr "Apéndice"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4232 msgid "Appendices"
4233 msgstr "Apéndices"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4236 msgid "Biography"
4237 msgstr "Biografia"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4240 msgid "BiographyNoPhoto"
4241 msgstr "BiografiaSenFoto"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4244 msgid "Footernote"
4245 msgstr "Nota de rodapé"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4248 msgid "MarkBoth"
4249 msgstr "MarcarAmbos"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4254 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4255 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4256 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4257 msgid "Itemize"
4258 msgstr "Listapontuada"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4264 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4265 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4266 msgid "Enumerate"
4267 msgstr "Enumeración"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4271 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4274 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4277 msgid "Description"
4278 msgstr "Descrición"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4285 msgid "List"
4286 msgstr "Lista"
4287
4288 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4291 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4293 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4294 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4296 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4298 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4301 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4302 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4304 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4305 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4309 msgid "Title"
4310 msgstr "Título"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4315 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4317 msgid "Subtitle"
4318 msgstr "Subtítulo"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4323 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4324 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4325 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4326 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4327 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4329 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4330 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4331 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4332 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4333 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4336 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4337 msgid "Author"
4338 msgstr "Autor"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4342 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4345 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4346 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4348 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4350 msgid "Address"
4351 msgstr "Enderezo"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4355 msgid "Offprint"
4356 msgstr "Separata"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4360 msgid "Mail"
4361 msgstr "Correo"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4367 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4369 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4374 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4375 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4376 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4377 msgid "Date"
4378 msgstr "Data"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4382 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4384 msgid "Acknowledgement"
4385 msgstr "Agradecimento"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4388 msgid "Offprint Requests to:"
4389 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:175
4392 msgid "Correspondence to:"
4393 msgstr "Correspondéncia a:"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4397 msgid "Acknowledgements."
4398 msgstr "Agradecimentos."
4399
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4402 msgid "LaTeX"
4403 msgstr "LaTeX"
4404
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4407 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4408 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4410 msgid "Email"
4411 msgstr "CorreoE"
4412
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4415 msgid "Thesaurus"
4416 msgstr "Tesouro"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4419 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4420 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4421 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4422 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4423 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4426 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4427 msgid "Paragraph"
4428 msgstr "Parágrafo"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4431 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4432 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4433 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4434 msgid "Affiliation"
4435 msgstr "Afiliación"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4438 msgid "And"
4439 msgstr "E"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4442 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4443 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4445 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4446 msgid "Acknowledgements"
4447 msgstr "Agradecimentos"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4452 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4453 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4454 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4456 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4457 #: src/output_plaintext.cpp:145
4458 msgid "References"
4459 msgstr "Referéncias"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4462 msgid "PlaceFigure"
4463 msgstr "ColocaFigura"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4466 msgid "PlaceTable"
4467 msgstr "ColocaTaboa"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4470 msgid "TableComments"
4471 msgstr "TaboaComentarios"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4474 msgid "TableRefs"
4475 msgstr "TaboaRefs"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4478 msgid "MathLetters"
4479 msgstr "CartaMath"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4482 msgid "NoteToEditor"
4483 msgstr "NotaAoEditor"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4486 msgid "Facility"
4487 msgstr "Instalación"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4490 msgid "Objectname"
4491 msgstr "Nome do obxecto"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4494 msgid "Dataset"
4495 msgstr "Conxunto de dados"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4498 msgid "Subject headings:"
4499 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4502 msgid "[Acknowledgements]"
4503 msgstr "[Agradecimentos]"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4509 msgid "and"
4510 msgstr "e"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4513 msgid "Place Figure here:"
4514 msgstr "Coloca figura aqui:"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4517 msgid "Place Table here:"
4518 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4521 msgid "[Appendix]"
4522 msgstr "[Apéndice]"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4525 msgid "Note to Editor:"
4526 msgstr "Nota ao editor:"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4529 msgid "References. ---"
4530 msgstr "Referéncias. ---"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4533 msgid "Note. ---"
4534 msgstr "Nota. ---"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4537 msgid "FigCaption"
4538 msgstr "FigTítulo"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4541 msgid "Fig. ---"
4542 msgstr "Fig. ---"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4545 msgid "Facility:"
4546 msgstr "Instalación:"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4549 msgid "Obj:"
4550 msgstr "Obx:"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4553 msgid "Dataset:"
4554 msgstr "Conxunto de dados:"
4555
4556 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4557 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4558 msgid "\\arabic{section}"
4559 msgstr "\\arabic{section}"
4560
4561 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4562 msgid "Chapter Exercises"
4563 msgstr "Capítulo Exercicios"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:50
4566 msgid "RightHeader"
4567 msgstr "CabezalloDireito"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:59
4570 msgid "Right header:"
4571 msgstr "Cabezallo direito:"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:82
4574 msgid "Abstract:"
4575 msgstr "Resumo:"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:91
4578 msgid "ShortTitle"
4579 msgstr "TítuloBreve"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:99
4582 msgid "Short title:"
4583 msgstr "Título breve:"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:128
4586 msgid "TwoAuthors"
4587 msgstr "DousAutores"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:135
4590 msgid "ThreeAuthors"
4591 msgstr "TresAutores"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:142
4594 msgid "FourAuthors"
4595 msgstr "CatroAutores"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4599 msgid "Affiliation:"
4600 msgstr "Afiliación:"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:170
4603 msgid "TwoAffiliations"
4604 msgstr "DuasAfiliacións"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:177
4607 msgid "ThreeAffiliations"
4608 msgstr "TresAfiliacións"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:184
4611 msgid "FourAffiliations"
4612 msgstr "CatroAfiliacións"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4615 msgid "Journal"
4616 msgstr "Xornal"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:205
4619 msgid "CopNum"
4620 msgstr "CopNum"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:233
4623 msgid "Acknowledgements:"
4624 msgstr "Agradecimentos:"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4627 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4628 #: lib/layouts/spie.layout:88
4629 msgid "Acknowledgments"
4630 msgstr "Agradecimentos"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:247
4633 msgid "ThickLine"
4634 msgstr "LiñaGrosa"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:257
4637 msgid "CenteredCaption"
4638 msgstr "LexendaCentrada"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4641 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4642 msgid "Senseless!"
4643 msgstr "Sen senso!"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:277
4646 msgid "FitFigure"
4647 msgstr "AxusFigura"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:283
4650 msgid "FitBitmap"
4651 msgstr "AxusMapaDeBits"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4654 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4655 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4656 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4657 msgid "*"
4658 msgstr "*"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:341
4661 msgid "Seriate"
4662 msgstr "En série"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4665 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4666 msgid "(\\alph{enumii})"
4667 msgstr "(\\alph{enumii})"
4668
4669 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4670 msgid "LatinOn"
4671 msgstr "LatinOn"
4672
4673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4674 msgid "Latin on"
4675 msgstr "Latin on"
4676
4677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4678 msgid "LatinOff"
4679 msgstr "LatinOff"
4680
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4682 msgid "Latin off"
4683 msgstr "Latin off"
4684
4685 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4687 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4688 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4690 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4691 msgid "Part"
4692 msgstr "Parte"
4693
4694 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4695 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4696 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4697 msgid "Part*"
4698 msgstr "Parte*"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4701 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4702 msgid "MM"
4703 msgstr "MM"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4706 msgid "Section \\arabic{section}"
4707 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4710 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4711 msgid "\\Alph{section}"
4712 msgstr "\\Alph{section}"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4715 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4716 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4719 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4720 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4723 msgid "BeginFrame"
4724 msgstr "InicioDiapositivo"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4727 msgid "Frame"
4728 msgstr "Diapositivo"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4731 msgid "BeginPlainFrame"
4732 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4735 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4736 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4739 msgid "AgainFrame"
4740 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4743 msgid "Again frame with label"
4744 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4747 msgid "EndFrame"
4748 msgstr "FinDiapositivo"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4751 msgid "________________________________"
4752 msgstr "________________________________"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4755 msgid "FrameSubtitle"
4756 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4759 msgid "Column"
4760 msgstr "Coluna"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4763 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4764 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4767 msgid "Columns"
4768 msgstr "Colunas"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4771 msgid "ColumnsCenterAligned"
4772 msgstr "ColunasCentradas"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4775 msgid "Columns (center aligned)"
4776 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4779 msgid "ColumnsTopAligned"
4780 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4783 msgid "Columns (top aligned)"
4784 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4787 msgid "Pause"
4788 msgstr "Pausa"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4791 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4792 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4795 msgid "Overprint"
4796 msgstr "Sobreimpreso"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4799 msgid "OverlayArea"
4800 msgstr "AreaSuperposta"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4803 msgid "Overlayarea"
4804 msgstr "Areasuperposta"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4807 msgid "Uncover"
4808 msgstr "Destapar"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4811 msgid "Uncovered on slides"
4812 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4815 msgid "Only"
4816 msgstr "Só"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4819 msgid "Only on slides"
4820 msgstr "Só nas transparéncias"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4823 msgid "Block"
4824 msgstr "Bloco"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4827 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4828 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4831 msgid "ExampleBlock"
4832 msgstr "BlocoExemplo"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4835 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4836 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4839 msgid "AlertBlock"
4840 msgstr "BlocoAlerta"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4843 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4844 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4847 msgid "Title (Plain Frame)"
4848 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4851 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4852 msgid "Institute"
4853 msgstr "Instituto"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4856 msgid "TitleGraphic"
4857 msgstr "TítuloGráfico"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4860 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4861 msgid "Corollary."
4862 msgstr "Corolário."
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4866 msgid "Definition."
4867 msgstr "Definición."
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4870 msgid "Definitions"
4871 msgstr "Definicións"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4874 msgid "Definitions."
4875 msgstr "Definicións."
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4878 msgid "Example."
4879 msgstr "Exemplo."
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4882 msgid "Examples"
4883 msgstr "Exemplos"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4886 msgid "Examples."
4887 msgstr "Exemplos."
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4890 msgid "Fact."
4891 msgstr "Facto."
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4897 msgid "Proof."
4898 msgstr "Demostración."
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4902 msgid "Theorem."
4903 msgstr "Teorema."
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4906 msgid "Separator"
4907 msgstr "Separador"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4910 msgid "___"
4911 msgstr "___"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4915 msgid "LyX-Code"
4916 msgstr "Código-LyX"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4919 msgid "NoteItem"
4920 msgstr "NotaÍtem"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4923 msgid "Note:"
4924 msgstr "Nota:"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Alert"
4929 msgstr "BlocoAlerta"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4932 msgid "Structure"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4938 msgid "Table"
4939 msgstr "Táboa"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4943 msgid "List of Tables"
4944 msgstr "Lista de táboas"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4948 msgid "Figure"
4949 msgstr "Figura"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4953 msgid "List of Figures"
4954 msgstr "Lista de figuras"
4955
4956 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4957 msgid "Dialogue"
4958 msgstr "Diálogo"
4959
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4961 msgid "Narrative"
4962 msgstr "Narrativa"
4963
4964 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4965 msgid "ACT"
4966 msgstr "ACTO"
4967
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4969 msgid "ACT \\arabic{act}"
4970 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4971
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4973 msgid "SCENE"
4974 msgstr "CENA"
4975
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4977 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4978 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4981 msgid "SCENE*"
4982 msgstr "CENA*"
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4985 msgid "AT RISE:"
4986 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4989 msgid "Speaker"
4990 msgstr "Voceiro"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4993 msgid "Parenthetical"
4994 msgstr "EntreParéntese"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4997 msgid "("
4998 msgstr "("
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5001 msgid ")"
5002 msgstr ")"
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5005 msgid "CURTAIN"
5006 msgstr "CORTINA"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5009 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5010 msgid "Right Address"
5011 msgstr "Enderezo_dta"
5012
5013 #: lib/layouts/chess.layout:35
5014 msgid "Mainline"
5015 msgstr "LiñaPrincipal"
5016
5017 #: lib/layouts/chess.layout:42
5018 msgid "Mainline:"
5019 msgstr "Liña principal:"
5020
5021 #: lib/layouts/chess.layout:60
5022 msgid "Variation"
5023 msgstr "Variación"
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:64
5026 msgid "Variation:"
5027 msgstr "Variación:"
5028
5029 #: lib/layouts/chess.layout:70
5030 msgid "SubVariation"
5031 msgstr "SubVariación"
5032
5033 #: lib/layouts/chess.layout:73
5034 msgid "Subvariation:"
5035 msgstr "Subvariación:"
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:79
5038 msgid "SubVariation2"
5039 msgstr "SubVariación2"
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:82
5042 msgid "Subvariation(2):"
5043 msgstr "Subvariación(2):"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:88
5046 msgid "SubVariation3"
5047 msgstr "SubVariación3"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:91
5050 msgid "Subvariation(3):"
5051 msgstr "Subvariación(3):"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:97
5054 msgid "SubVariation4"
5055 msgstr "SubVariación4"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:100
5058 msgid "Subvariation(4):"
5059 msgstr "Subvariación(4):"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:106
5062 msgid "SubVariation5"
5063 msgstr "SubVariación5"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:109
5066 msgid "Subvariation(5):"
5067 msgstr "Subvariación(5):"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:116
5070 msgid "HideMoves"
5071 msgstr "XogadasOcultas"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:121
5074 msgid "HideMoves:"
5075 msgstr "XogadasOcultas:"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:126
5078 msgid "ChessBoard"
5079 msgstr "Tabuleiro"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:130
5082 msgid "[chessboard]"
5083 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:139
5086 msgid "BoardCentered"
5087 msgstr "TabuleiroCentrado"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:144
5090 msgid "[centered board]"
5091 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:154
5094 msgid "HighLight"
5095 msgstr "Resaltado"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:159
5098 msgid "Highlights:"
5099 msgstr "Resaltados:"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:174
5102 msgid "Arrow"
5103 msgstr "Frecha"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:179
5106 msgid "Arrow:"
5107 msgstr "Frecha:"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:185
5110 msgid "KnightMove"
5111 msgstr "MoveCabalo"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:190
5114 msgid "KnightMove:"
5115 msgstr "MoverCabalo:"
5116
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5118 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5119 msgid "My Address"
5120 msgstr "Meu_enderezo"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5123 msgid "Briefkopf:"
5124 msgstr "Briefkopf:"
5125
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5127 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5128 msgid "Send To Address"
5129 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5132 msgid "Adresse:"
5133 msgstr "Adresse:"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5138 msgid "Opening"
5139 msgstr "Apertura"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5142 msgid "Anrede:"
5143 msgstr "Anrede:"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5148 msgid "Signature"
5149 msgstr "Sinatura"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5152 msgid "Unterschrift:"
5153 msgstr "Unterschrift:"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5158 msgid "Closing"
5159 msgstr "Feche"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5162 msgid "Gruss:"
5163 msgstr "Gruss:"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5166 msgid "encl"
5167 msgstr "encl"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5170 msgid "Anlagen:"
5171 msgstr "Anlagen:"
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5174 msgid "ps"
5175 msgstr "ps"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5178 msgid "PS:"
5179 msgstr "PS:"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5183 msgid "cc"
5184 msgstr "cc"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5187 msgid "Verteiler:"
5188 msgstr "Verteiler:"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5191 msgid "Betreff"
5192 msgstr "Betreff"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5195 msgid "Betreff:"
5196 msgstr "Betreff:"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5199 msgid "Stadt"
5200 msgstr "Stadt"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5203 msgid "Stadt:"
5204 msgstr "Stadt:"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5207 msgid "Datum"
5208 msgstr "Datum"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5211 msgid "Datum:"
5212 msgstr "Datum:"
5213
5214 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5216 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5218 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5219 msgid "Subparagraph"
5220 msgstr "Subparágrafo"
5221
5222 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5223 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5224 msgid "Quotation"
5225 msgstr "Citación"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5228 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5229 msgid "Quote"
5230 msgstr "Cita"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5233 msgid "00.00.0000"
5234 msgstr "00.00.0000"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5237 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5238 msgid "Verse"
5239 msgstr "Verso"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:268
5242 msgid "LaTeX Title"
5243 msgstr "Título_LaTeX"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:301
5246 msgid "Author:"
5247 msgstr "Autor:"
5248
5249 #: lib/layouts/egs.layout:310
5250 msgid "Affil"
5251 msgstr "Afil"
5252
5253 #: lib/layouts/egs.layout:323
5254 msgid "Affilation:"
5255 msgstr "Afiliación:"
5256
5257 #: lib/layouts/egs.layout:345
5258 msgid "Journal:"
5259 msgstr "Revista:"
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:354
5262 msgid "msnumber"
5263 msgstr "NúmeroMs"
5264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:368
5266 msgid "MS_number:"
5267 msgstr "Número_MS:"
5268
5269 #: lib/layouts/egs.layout:378
5270 msgid "FirstAuthor"
5271 msgstr "PrimeiroAutor"
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:391
5274 msgid "1st_author_surname:"
5275 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5279 msgid "Received"
5280 msgstr "Recebido"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5283 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5284 msgid "Received:"
5285 msgstr "Recebido:"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5289 msgid "Accepted"
5290 msgstr "Aceitado"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5294 msgid "Accepted:"
5295 msgstr "Aceitado:"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:444
5298 msgid "Offsets"
5299 msgstr "Compensacións"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:457
5302 msgid "reprint_reqs_to:"
5303 msgstr "reprint_reqs_to:"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5307 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5309 msgid "Abstract."
5310 msgstr "Resumo."
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5314 msgid "Acknowledgement."
5315 msgstr "Agradecimento."
5316
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5318 msgid "Author Address"
5319 msgstr "Enderezo_Autor"
5320
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5325 msgid "Address:"
5326 msgstr "Enderezo:"
5327
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5329 msgid "Author Email"
5330 msgstr "CorreoE_Autor"
5331
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5333 msgid "Email:"
5334 msgstr "Correo-e:"
5335
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5337 msgid "Author URL"
5338 msgstr "Autor_URL"
5339
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5342 msgid "URL:"
5343 msgstr "URL:"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5347 msgid "Thanks"
5348 msgstr "Grazas"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5351 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5352 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5355 msgid "PROOF."
5356 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5359 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5360 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5361
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5363 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5364 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5367 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5371 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5372 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5373
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5377 msgid "Algorithm"
5378 msgstr "Algoritmo"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5381 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5385 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5386 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5387
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5389 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5390 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5393 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5394 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5397 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5401 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5405 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5406 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5409 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5413 msgid "Summary"
5414 msgstr "Resumo"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5417 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5418 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5421 msgid "Case \\arabic{case}"
5422 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5423
5424 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5425 msgid "FrontMatter"
5426 msgstr "Preliminares"
5427
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5429 msgid "Keyword"
5430 msgstr "Palabra chave"
5431
5432 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5433 msgid "Key words:"
5434 msgstr "Palabras chave:"
5435
5436 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5437 msgid "Item"
5438 msgstr "Item"
5439
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5441 msgid "Item:"
5442 msgstr "Item:"
5443
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5445 msgid "BulletedItem"
5446 msgstr "Itemconmarca"
5447
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5449 msgid "Bulleted Item:"
5450 msgstr "Item con marca:"
5451
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5453 msgid "Begin"
5454 msgstr "Início"
5455
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5457 msgid "Begin of CV"
5458 msgstr "Início de CV"
5459
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5461 msgid "PersonalInfo"
5462 msgstr "Infopersoal"
5463
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5465 msgid "Personal Info"
5466 msgstr "Info persoal"
5467
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5469 msgid "MotherTongue"
5470 msgstr "Línguamaterna"
5471
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5473 msgid "Mother Tongue:"
5474 msgstr "Língua materna:"
5475
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5477 msgid "LangHeader"
5478 msgstr "CabezalloLingua"
5479
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5481 msgid "Language Header:"
5482 msgstr "Cabezallo de língua:"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5485 msgid "Language:"
5486 msgstr "Língua:"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5489 msgid "LastLanguage"
5490 msgstr "UltimaLingua"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5493 msgid "Last Language:"
5494 msgstr "Última língua:"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5497 msgid "LangFooter"
5498 msgstr "PeLingua"
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5501 msgid "Language Footer:"
5502 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5505 msgid "End"
5506 msgstr "Fin"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5509 msgid "End of CV"
5510 msgstr "Fin do CV"
5511
5512 #: lib/layouts/foils.layout:42
5513 msgid "Foilhead"
5514 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5515
5516 #: lib/layouts/foils.layout:61
5517 msgid "ShortFoilhead"
5518 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5519
5520 #: lib/layouts/foils.layout:67
5521 msgid "Rotatefoilhead"
5522 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5523
5524 #: lib/layouts/foils.layout:73
5525 msgid "ShortRotatefoilhead"
5526 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5527
5528 #: lib/layouts/foils.layout:82
5529 msgid "TickList"
5530 msgstr "ListaMarcas"
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:97
5533 msgid "_/"
5534 msgstr "_/"
5535
5536 #: lib/layouts/foils.layout:101
5537 msgid "CrossList"
5538 msgstr "ListaCruzada"
5539
5540 #: lib/layouts/foils.layout:116
5541 msgid "><"
5542 msgstr "><"
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:160
5545 msgid "My Logo"
5546 msgstr "Meu_Logotipo"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:168
5549 msgid "My Logo:"
5550 msgstr "Meu logotipo:"
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:177
5553 msgid "Restriction"
5554 msgstr "Restrición"
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:181
5557 msgid "Restriction:"
5558 msgstr "Restrición:"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5561 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5562 msgid "Left Header"
5563 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5566 msgid "Left Header:"
5567 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5571 msgid "Right Header"
5572 msgstr "Cabezallo_Direito"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5575 msgid "Right Header:"
5576 msgstr "Cabezallo direito:"
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:201
5579 msgid "Right Footer"
5580 msgstr "Pé Direito"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:205
5583 msgid "Right Footer:"
5584 msgstr "Pé direito:"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5589 msgid "Theorem #."
5590 msgstr "Teorema #."
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5595 msgid "Lemma #."
5596 msgstr "Lema #."
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5601 msgid "Corollary #."
5602 msgstr "Corolário #."
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5606 msgid "Proposition #."
5607 msgstr "Proposición #."
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5612 msgid "Definition #."
5613 msgstr "Definición #."
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5617 msgid "Theorem*"
5618 msgstr "Teorema*"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5622 msgid "Lemma*"
5623 msgstr "Lema*"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5627 msgid "Lemma."
5628 msgstr "Lema."
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5632 msgid "Corollary*"
5633 msgstr "Corolário*"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5637 msgid "Proposition*"
5638 msgstr "Proposición*"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5642 msgid "Proposition."
5643 msgstr "Proposición."
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5647 msgid "Definition*"
5648 msgstr "Definición*"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5651 msgid "Brieftext"
5652 msgstr "TextoBreve"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5655 msgid "Text:"
5656 msgstr "Texto:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5662 msgid "Name"
5663 msgstr "Nome"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5668 msgid "Name:"
5669 msgstr "Nome:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5672 msgid "Unterschrift"
5673 msgstr "Unterschrift"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5676 msgid "Strasse"
5677 msgstr "Strasse"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5680 msgid "Strasse:"
5681 msgstr "Strasse:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5684 msgid "Zusatz"
5685 msgstr "Zusatz"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5688 msgid "Zusatz:"
5689 msgstr "Zusatz:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5692 msgid "Ort"
5693 msgstr "Ort"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5696 msgid "Ort:"
5697 msgstr "Ort:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5700 msgid "Land"
5701 msgstr "Land"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5704 msgid "Land:"
5705 msgstr "Land:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5708 msgid "RetourAdresse"
5709 msgstr "RetourAdresse"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5712 msgid "RetourAdresse:"
5713 msgstr "RetourAdresse:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5716 msgid "MeinZeichen"
5717 msgstr "MeinZeichen"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5720 msgid "MeinZeichen:"
5721 msgstr "MeinZeichen:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5724 msgid "IhrZeichen"
5725 msgstr "IhrZeichen"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5728 msgid "IhrZeichen:"
5729 msgstr "IhrZeichen:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5732 msgid "IhrSchreiben"
5733 msgstr "IhrSchreiben"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5736 msgid "IhrSchreiben:"
5737 msgstr "IhrSchreiben:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5740 msgid "Telefon"
5741 msgstr "Telefon"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5744 msgid "Telefon:"
5745 msgstr "Telefon:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5748 msgid "Telefax"
5749 msgstr "Telefax"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5752 msgid "Telefax:"
5753 msgstr "Telefax:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5756 msgid "Telex"
5757 msgstr "Telex"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5760 msgid "Telex:"
5761 msgstr "Telex:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5764 msgid "EMail"
5765 msgstr "CorreoE"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5768 msgid "EMail:"
5769 msgstr "Correo-e:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5772 msgid "HTTP"
5773 msgstr "HTTP"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5776 msgid "HTTP:"
5777 msgstr "HTTP:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5781 msgid "Bank"
5782 msgstr "Bank"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5786 msgid "Bank:"
5787 msgstr "Bank:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5790 msgid "BLZ"
5791 msgstr "BLZ"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5794 msgid "BLZ:"
5795 msgstr "BLZ:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5798 msgid "Konto"
5799 msgstr "Konto"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5802 msgid "Konto:"
5803 msgstr "Konto:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5806 msgid "Postvermerk"
5807 msgstr "Postvermerk"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5810 msgid "Postvermerk:"
5811 msgstr "Postvermerk:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5814 msgid "Adresse"
5815 msgstr "Adresse"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5818 msgid "Anrede"
5819 msgstr "Anrede"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5822 msgid "Anlagen"
5823 msgstr "Anlagen"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5826 msgid "Verteiler"
5827 msgstr "Verteiler"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5830 msgid "Gruss"
5831 msgstr "Gruss"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5835 msgid "Letter"
5836 msgstr "Carta"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5839 msgid "Letter:"
5840 msgstr "Carta:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5844 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5845 msgid "Signature:"
5846 msgstr "Sinatura:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5849 msgid "Street"
5850 msgstr "Rua"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5853 msgid "Street:"
5854 msgstr "Rua:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5857 msgid "Addition"
5858 msgstr "Engadido"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5861 msgid "Addition:"
5862 msgstr "Engadido:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5865 msgid "Town"
5866 msgstr "Cidade"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5869 msgid "Town:"
5870 msgstr "Cidade:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5873 msgid "State"
5874 msgstr "Estado"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5877 msgid "State:"
5878 msgstr "Estado:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5881 msgid "ReturnAddress"
5882 msgstr "Remite"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5885 msgid "ReturnAddress:"
5886 msgstr "Remite:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5889 msgid "MyRef"
5890 msgstr "MiñaRef"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5893 msgid "MyRef:"
5894 msgstr "MiñaRef:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5897 msgid "YourRef"
5898 msgstr "SuaRef"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5901 msgid "YourRef:"
5902 msgstr "SuaRef:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5905 msgid "YourMail"
5906 msgstr "SeuCorreo"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5909 msgid "YourMail:"
5910 msgstr "SeuCorreo:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5913 msgid "Phone"
5914 msgstr "Teléfono"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5917 msgid "Phone:"
5918 msgstr "Teléfono:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5921 msgid "BankCode"
5922 msgstr "CódigoBancário"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5925 msgid "BankCode:"
5926 msgstr "CódigoBancário:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5929 msgid "BankAccount"
5930 msgstr "ContaBancária"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5933 msgid "BankAccount:"
5934 msgstr "ContaBancária:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5937 msgid "PostalComment"
5938 msgstr "ComentárioPostal"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5941 msgid "PostalComment:"
5942 msgstr "ComentárioPostal:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5945 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5948 msgid "Date:"
5949 msgstr "Data:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5952 msgid "Reference"
5953 msgstr "Referéncia"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5956 msgid "Reference:"
5957 msgstr "Referéncia:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5961 msgid "Opening:"
5962 msgstr "Apertura:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5965 msgid "Encl."
5966 msgstr "Encl."
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5969 msgid "Encl.:"
5970 msgstr "Encl.:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5974 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5975 msgid "cc:"
5976 msgstr "cc:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5980 msgid "Closing:"
5981 msgstr "Feche:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5984 msgid "NameRowA"
5985 msgstr "NomeFilaA"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5988 msgid "NameRowA:"
5989 msgstr "NomeFilaA:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5992 msgid "NameRowB"
5993 msgstr "NomeFilaB"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5996 msgid "NameRowB:"
5997 msgstr "NomeFilaB:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6000 msgid "NameRowC"
6001 msgstr "NomeFilaC"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6004 msgid "NameRowC:"
6005 msgstr "NomeFilaC:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6008 msgid "NameRowD"
6009 msgstr "NomeFilaD"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6012 msgid "NameRowD:"
6013 msgstr "NomeFilaD:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6016 msgid "NameRowE"
6017 msgstr "NomeFilaE"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6020 msgid "NameRowE:"
6021 msgstr "NomeFilaE:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6024 msgid "NameRowF"
6025 msgstr "NomeFilaF"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6028 msgid "NameRowF:"
6029 msgstr "NomeFilaF:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6032 msgid "NameRowG"
6033 msgstr "NomeFilaG"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6036 msgid "NameRowG:"
6037 msgstr "NomeFilaG:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6040 msgid "AddressRowA"
6041 msgstr "EnderezoFilaA"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6044 msgid "AddressRowA:"
6045 msgstr "EnderezoFilaA:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6048 msgid "AddressRowB"
6049 msgstr "EnderezoFilaB"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6052 msgid "AddressRowB:"
6053 msgstr "EnderezoFilaB:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6056 msgid "AddressRowC"
6057 msgstr "EnderezoFilaC"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6060 msgid "AddressRowC:"
6061 msgstr "EnderezoFilaC:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6064 msgid "AddressRowD"
6065 msgstr "EnderezoFilaD"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6068 msgid "AddressRowD:"
6069 msgstr "EnderezoFilaD:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6072 msgid "AddressRowE"
6073 msgstr "EnderezoFilaE"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6076 msgid "AddressRowE:"
6077 msgstr "EnderezoFilaE:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6080 msgid "AddressRowF"
6081 msgstr "EnderezoFilaF"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6084 msgid "AddressRowF:"
6085 msgstr "EnderezoFilaF:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6088 msgid "TelephoneRowA"
6089 msgstr "TeléfonoFilaA"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6092 msgid "TelephoneRowA:"
6093 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6096 msgid "TelephoneRowB"
6097 msgstr "TeléfonoFilaB"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6100 msgid "TelephoneRowB:"
6101 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6104 msgid "TelephoneRowC"
6105 msgstr "TeléfonoFilaC"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6108 msgid "TelephoneRowC:"
6109 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6112 msgid "TelephoneRowD"
6113 msgstr "TeléfonoFilaD"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6116 msgid "TelephoneRowD:"
6117 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6120 msgid "TelephoneRowE"
6121 msgstr "TeléfonoFilaE"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6124 msgid "TelephoneRowE:"
6125 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6128 msgid "TelephoneRowF"
6129 msgstr "TeléfonoFilaF"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6132 msgid "TelephoneRowF:"
6133 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6136 msgid "InternetRowA"
6137 msgstr "InternetFilaA"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6140 msgid "InternetRowA:"
6141 msgstr "InternetFilaA:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6144 msgid "InternetRowB"
6145 msgstr "InternetFilaB"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6148 msgid "InternetRowB:"
6149 msgstr "InternetFilaB:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6152 msgid "InternetRowC"
6153 msgstr "InternetFilaC"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6156 msgid "InternetRowC:"
6157 msgstr "InternetFilaC:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6160 msgid "InternetRowD"
6161 msgstr "InternetFilaD"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6164 msgid "InternetRowD:"
6165 msgstr "InternetFilaD:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6168 msgid "InternetRowE"
6169 msgstr "InternetFilaE"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6172 msgid "InternetRowE:"
6173 msgstr "InternetFilaE:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6176 msgid "InternetRowF"
6177 msgstr "InternetFilaF"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6180 msgid "InternetRowF:"
6181 msgstr "InternetFilaF:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6184 msgid "BankRowA"
6185 msgstr "BancoFilaA"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6188 msgid "BankRowA:"
6189 msgstr "BancoFilaA:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6192 msgid "BankRowB"
6193 msgstr "BancoFilaB"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6196 msgid "BankRowB:"
6197 msgstr "BancoFilaB:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6200 msgid "BankRowC"
6201 msgstr "BancoFilaC"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6204 msgid "BankRowC:"
6205 msgstr "BancoFilaC:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6208 msgid "BankRowD"
6209 msgstr "BancoFilaD"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6212 msgid "BankRowD:"
6213 msgstr "BancoFilaD:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6216 msgid "BankRowE"
6217 msgstr "BancoFilaE"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6220 msgid "BankRowE:"
6221 msgstr "BancoFilaE:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6224 msgid "BankRowF"
6225 msgstr "BancoFilaF"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6228 msgid "BankRowF:"
6229 msgstr "BancoFilaF:"
6230
6231 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6232 msgid "Claim #."
6233 msgstr "Afirmación #."
6234
6235 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6236 msgid "Remarks"
6237 msgstr "Observacións"
6238
6239 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6240 msgid "Remarks #."
6241 msgstr "Observacións #."
6242
6243 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6244 msgid "More"
6245 msgstr "Máis"
6246
6247 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6248 msgid "(MORE)"
6249 msgstr "(MÁIS)"
6250
6251 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6252 msgid "FADE IN:"
6253 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6254
6255 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6256 msgid "INT."
6257 msgstr "INT."
6258
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6260 msgid "EXT."
6261 msgstr "EXT."
6262
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6264 msgid "Continuing"
6265 msgstr "Continuación"
6266
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6268 msgid "(continuing)"
6269 msgstr "(continua)"
6270
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6272 msgid "Transition"
6273 msgstr "Transición"
6274
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6276 msgid "TITLE OVER:"
6277 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6278
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6280 msgid "INTERCUT"
6281 msgstr "INTERCORTE"
6282
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6284 msgid "INTERCUT WITH:"
6285 msgstr "INTERCORTE CON:"
6286
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6288 msgid "FADE OUT"
6289 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6290
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6292 msgid "Scene"
6293 msgstr "Cena"
6294
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6297 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6298 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6299 msgid "Keywords:"
6300 msgstr "Palabras chave:"
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6303 msgid "Classification Codes"
6304 msgstr "Códigos de clasificación"
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Definition \\thedefinition."
6309 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6310
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6312 msgid "Step"
6313 msgstr "Paso"
6314
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Step \\thestep."
6318 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6319
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Example \\theexample."
6323 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6324
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Remark \\theremark."
6328 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6329
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Notation \\thenotation."
6333 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6334
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Theorem \\thetheorem."
6339 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6340
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Corollary \\thecorollary."
6344 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Lemma \\thelemma."
6349 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Proposition \\theproposition."
6354 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6355
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6357 msgid "Prop"
6358 msgstr "Prop"
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Prop \\theprop."
6363 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6367 msgid "Question"
6368 msgstr "Pergunta"
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Question \\thequestion."
6373 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6374
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Claim \\theclaim."
6378 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6383 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6386 msgid "Appendices Section"
6387 msgstr "Sección apéndices"
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6390 msgid "--- Appendices ---"
6391 msgstr "--- Apéndices ---"
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6394 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6395 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6396
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6398 msgid "Review"
6399 msgstr "Revisión"
6400
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6402 msgid "Topical"
6403 msgstr "Tópico"
6404
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6406 msgid "Comment"
6407 msgstr "Comentário"
6408
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6410 msgid "Paper"
6411 msgstr "Papel"
6412
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6414 msgid "Prelim"
6415 msgstr "Prelim"
6416
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6418 msgid "Rapid"
6419 msgstr "Rápido"
6420
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6422 msgid "PACS"
6423 msgstr "PACS"
6424
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6426 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6427 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6428
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6430 msgid "MSC"
6431 msgstr "MSC"
6432
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6434 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6435 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6436
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6438 msgid "submitto"
6439 msgstr "submeter a"
6440
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6442 msgid "submit to paper:"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6446 msgid "Bibliography (plain)"
6447 msgstr "Bibliografia"
6448
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6450 msgid "Bibliography heading"
6451 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6452
6453 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6454 msgid "ABSTRACT:"
6455 msgstr "RESUMO:"
6456
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6458 msgid "KEY WORDS:"
6459 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6460
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6462 msgid "Commission"
6463 msgstr "Comisión"
6464
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6467 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6468
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6470 msgid "AddressForOffprints"
6471 msgstr "EnderezoParaCopias"
6472
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6474 msgid "Address for Offprints:"
6475 msgstr "Enderezo para separatas:"
6476
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6478 msgid "RunningTitle"
6479 msgstr "TítuloProposto"
6480
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6482 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6483 msgid "Running title:"
6484 msgstr "Título proposto:"
6485
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6487 msgid "RunningAuthor"
6488 msgstr "AutorProposto"
6489
6490 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6491 msgid "Running author:"
6492 msgstr "Autor proposto:"
6493
6494 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6495 msgid "E-mail:"
6496 msgstr "Correo-e:"
6497
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6499 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6500 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6501 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6502 msgid "Chapter"
6503 msgstr "Capítulo"
6504
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6506 msgid "Running LaTeX Title"
6507 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6508
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6510 msgid "TOC Title"
6511 msgstr "Título Índice"
6512
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6514 msgid "TOC title:"
6515 msgstr "Título índice:"
6516
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6518 msgid "Author Running"
6519 msgstr "Autor_Posto"
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6522 msgid "Author Running:"
6523 msgstr "Autor proposto:"
6524
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6526 msgid "TOC Author"
6527 msgstr "Autor Indice xeral"
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6530 msgid "TOC Author:"
6531 msgstr "Autor Índice xeral:"
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6534 msgid "Case #."
6535 msgstr "Caso #."
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6539 msgid "Claim."
6540 msgstr "Afirmación."
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6543 msgid "Conjecture #."
6544 msgstr "Conxetura #."
6545
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6547 msgid "Example #."
6548 msgstr "Exemplo #."
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6551 msgid "Exercise #."
6552 msgstr "Exercício #."
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6555 msgid "Note #."
6556 msgstr "Nota #."
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6559 msgid "Problem #."
6560 msgstr "Problema #."
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6563 msgid "Property"
6564 msgstr "Propriedade"
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6567 msgid "Property #."
6568 msgstr "Propriedade #."
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6571 msgid "Question #."
6572 msgstr "Pergunta #."
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6575 msgid "Remark #."
6576 msgstr "Observación #."
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6579 msgid "Solution"
6580 msgstr "Solución"
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6583 msgid "Solution #."
6584 msgstr "Solución #."
6585
6586 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6587 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6588 msgid "Code"
6589 msgstr "Código"
6590
6591 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6592 msgid "SGML"
6593 msgstr "SGML"
6594
6595 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6596 msgid "Chapterprecis"
6597 msgstr "CapítuloConciso"
6598
6599 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6600 msgid "Epigraph"
6601 msgstr "Epígrafe"
6602
6603 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6604 msgid "Poemtitle"
6605 msgstr "TítuloPoema"
6606
6607 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6608 msgid "Poemtitle*"
6609 msgstr "TítuloPoema*"
6610
6611 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6612 msgid "Legend"
6613 msgstr "Lexenda"
6614
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6616 msgid "Entry:"
6617 msgstr "Entrada:"
6618
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6620 msgid "ListItem"
6621 msgstr "ListItem"
6622
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6624 msgid "List Item:"
6625 msgstr "Item lista:"
6626
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6628 msgid "DoubleItem"
6629 msgstr "Itemduplo"
6630
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6632 msgid "Double Item:"
6633 msgstr "Item duplo:"
6634
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6636 msgid "Space"
6637 msgstr "Espazo"
6638
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6640 msgid "Space:"
6641 msgstr "Espazo:"
6642
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6644 msgid "Computer"
6645 msgstr "Computador"
6646
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6648 msgid "Computer:"
6649 msgstr "Computador:"
6650
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6652 msgid "EmptySection"
6653 msgstr "SecciónValeira"
6654
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6656 msgid "Empty Section"
6657 msgstr "Sección valeira"
6658
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6660 msgid "CloseSection"
6661 msgstr "FechaSección"
6662
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6664 msgid "Close Section"
6665 msgstr "Fecha sección"
6666
6667 #: lib/layouts/paper.layout:149
6668 msgid "SubTitle"
6669 msgstr "SubTítulo"
6670
6671 #: lib/layouts/paper.layout:160
6672 msgid "Institution"
6673 msgstr "Institución"
6674
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6676 #: lib/layouts/slides.layout:89
6677 msgid "Slide"
6678 msgstr "Transparéncia"
6679
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6681 msgid "    "
6682 msgstr "    "
6683
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6685 msgid "EndSlide"
6686 msgstr "FinalTransparéncia"
6687
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6689 msgid "~=~"
6690 msgstr "~=~"
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6693 msgid "WideSlide"
6694 msgstr "TransparénciaLarga"
6695
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6697 msgid "EmptySlide"
6698 msgstr "TransparénciaValeira"
6699
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6701 msgid "Empty slide:"
6702 msgstr "Transparéncia valeira:"
6703
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6705 msgid "ItemizeType1"
6706 msgstr "TipoListaPontuada1"
6707
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6709 msgid "EnumerateType1"
6710 msgstr "TipoEnumeración1"
6711
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6713 msgid "List of Algorithms"
6714 msgstr "Lista de algoritmos"
6715
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6717 msgid "Preprint"
6718 msgstr "Preprint"
6719
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6721 msgid "AltAffiliation"
6722 msgstr "AltAfiliación"
6723
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6725 msgid "Thanks:"
6726 msgstr "Grazas:"
6727
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6729 msgid "Electronic Address:"
6730 msgstr "Enderezo electrónico:"
6731
6732 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6733 msgid "acknowledgments"
6734 msgstr "agradecimentos"
6735
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6737 msgid "PACS number:"
6738 msgstr "Número PACS:"
6739
6740 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6741 #, fuzzy
6742 msgid "\\thechapter"
6743 msgstr "\\Alph{chapter}"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6747 msgid "Labeling"
6748 msgstr "Etiquetado"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6751 msgid "L"
6752 msgstr "L"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6755 msgid "O"
6756 msgstr "O"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6759 msgid "PS"
6760 msgstr "PS"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6763 msgid "CC"
6764 msgstr "CC"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6767 msgid "Encl"
6768 msgstr "Encl"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6772 msgid "encl:"
6773 msgstr "encl:"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6777 msgid "Telephone"
6778 msgstr "Teléfono"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6781 msgid "Telephone:"
6782 msgstr "Teléfono:"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6785 msgid "Place"
6786 msgstr "Lugar"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6789 msgid "Place:"
6790 msgstr "Lugar:"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6793 msgid "Backaddress"
6794 msgstr "Remite"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6797 msgid "Backaddress:"
6798 msgstr "Remite:"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6801 msgid "Specialmail"
6802 msgstr "Correoespecial"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6805 msgid "Specialmail:"
6806 msgstr "Correoespecial:"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6810 msgid "Location"
6811 msgstr "Localización"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6815 msgid "Location:"
6816 msgstr "Localización:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6819 msgid "Title:"
6820 msgstr "Título:"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6824 msgid "Subject"
6825 msgstr "Tema"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6828 msgid "Subject:"
6829 msgstr "Asunto:"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6832 msgid "Yourref"
6833 msgstr "Suaref"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6836 msgid "Your ref.:"
6837 msgstr "Sua ref.:"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6840 msgid "Yourmail"
6841 msgstr "SeuCorreo"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6844 msgid "Your letter of:"
6845 msgstr "A sua carta de:"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6848 msgid "Myref"
6849 msgstr "Miñaref"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6852 msgid "Our ref.:"
6853 msgstr "Nosa ref.:"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6856 msgid "Customer"
6857 msgstr "Cliente"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6860 msgid "Customer no.:"
6861 msgstr "Cliente num.:"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6864 msgid "Invoice"
6865 msgstr "Factura"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6868 msgid "Invoice no.:"
6869 msgstr "Factura num.:"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6872 msgid "NextAddress"
6873 msgstr "EnderezoSeguinte"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6876 msgid "Next Address:"
6877 msgstr "Enderezo seguinte:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6880 msgid "Post Scriptum:"
6881 msgstr "Post Scriptum:"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6884 msgid "Sender Name:"
6885 msgstr "Nome do remitente:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6888 msgid "SenderAddress"
6889 msgstr "EnderezoRemitente"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6892 msgid "Sender Address:"
6893 msgstr "Remite:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6896 msgid "Sender Phone:"
6897 msgstr "Teléfono do remitente:"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6900 msgid "Fax"
6901 msgstr "Fax"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6904 msgid "Sender Fax:"
6905 msgstr "Fax do remitente:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6908 msgid "E-Mail"
6909 msgstr "CorreoElectrónico"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6912 msgid "Sender E-Mail:"
6913 msgstr "Correo-e do remitente:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6916 msgid "Sender URL:"
6917 msgstr "URL do remitente:"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6920 msgid "Logo"
6921 msgstr "Logotipo"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6924 msgid "Logo:"
6925 msgstr "Logotipo:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6928 #, fuzzy
6929 msgid "EndLetter"
6930 msgstr "Carta"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6933 #, fuzzy
6934 msgid "End of letter"
6935 msgstr "Fin de oración|F"
6936
6937 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6938 msgid "LandscapeSlide"
6939 msgstr "TransparénciaApaisada"
6940
6941 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6942 msgid "Landscape Slide"
6943 msgstr "Transparéncia apaisada"
6944
6945 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6946 msgid "PortraitSlide"
6947 msgstr "TransparénciaRetrato"
6948
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6950 msgid "Portrait Slide"
6951 msgstr "Transparéncia retrato"
6952
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6954 msgid "Slide*"
6955 msgstr "Transparéncia*"
6956
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6958 msgid "SlideHeading"
6959 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6960
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6962 msgid "SlideSubHeading"
6963 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6964
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6966 msgid "ListOfSlides"
6967 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6970 msgid "List Of Slides"
6971 msgstr "Lista de transparéncias"
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6974 msgid "SlideContents"
6975 msgstr "ContidosTransparéncia"
6976
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6978 msgid "Slidecontents"
6979 msgstr "ContidosTransparéncia"
6980
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6982 msgid "ProgressContents"
6983 msgstr "ContidosProgreso"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6986 msgid "Progress Contents"
6987 msgstr "Contidos progreso"
6988
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6990 msgid "."
6991 msgstr "."
6992
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6995 msgid "Paragraph*"
6996 msgstr "Parágrafo*"
6997
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6999 msgid "Key words."
7000 msgstr "Palabras chave."
7001
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7003 msgid "AMS"
7004 msgstr "AMS"
7005
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7007 msgid "AMS subject classifications."
7008 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7009
7010 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7011 msgid "Topic"
7012 msgstr "Tema"
7013
7014 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7015 msgid "MMMMM"
7016 msgstr "MMMMM"
7017
7018 #: lib/layouts/slides.layout:105
7019 msgid "New Slide:"
7020 msgstr "Nova transparéncia:"
7021
7022 #: lib/layouts/slides.layout:127
7023 msgid "Overlay"
7024 msgstr "Superposto"
7025
7026 #: lib/layouts/slides.layout:142
7027 msgid "New Overlay:"
7028 msgstr "Novo superposto:"
7029
7030 #: lib/layouts/slides.layout:182
7031 msgid "New Note:"
7032 msgstr "Nova nota:"
7033
7034 #: lib/layouts/slides.layout:207
7035 msgid "InvisibleText"
7036 msgstr "TextoInvisíbel"
7037
7038 #: lib/layouts/slides.layout:214
7039 msgid "<Invisible Text Follows>"
7040 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7041
7042 #: lib/layouts/slides.layout:231
7043 msgid "VisibleText"
7044 msgstr "TextoVisíbel"
7045
7046 #: lib/layouts/slides.layout:238
7047 msgid "<Visible Text Follows>"
7048 msgstr "<Visible Text Follows>"
7049
7050 #: lib/layouts/spie.layout:53
7051 msgid "Authorinfo"
7052 msgstr "InfoAutor"
7053
7054 #: lib/layouts/spie.layout:65
7055 msgid "Authorinfo:"
7056 msgstr "InfoAutor:"
7057
7058 #: lib/layouts/spie.layout:78
7059 msgid "ABSTRACT"
7060 msgstr "RESUMO"
7061
7062 #: lib/layouts/spie.layout:93
7063 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7064 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7065
7066 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7067 msgid "email:"
7068 msgstr "correo-e:"
7069
7070 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7071 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7072 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7073
7074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Firstname"
7077 msgstr "Nome"
7078
7079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Fname"
7082 msgstr "Diapositivo"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7086 msgid "Surname"
7087 msgstr "Apelidos"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7090 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7091 msgid "Literal"
7092 msgstr "Literal"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7095 msgid "Emph"
7096 msgstr "Énfase"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Abbrev"
7101 msgstr "breve"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7104 msgid "Citation-number"
7105 msgstr "Número-cita"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Volume"
7110 msgstr "Coluna"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Day"
7115 msgstr "Pantalla"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Month"
7120 msgstr "Matemática"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Year"
7125 msgstr "&Limpar"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Issue-number"
7130 msgstr "NúmeroMs"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7133 msgid "Issue-day"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7137 msgid "Issue-months"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7141 msgid "Subsubparagraph"
7142 msgstr "Subsubparágrafo"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7145 msgid "Header"
7146 msgstr "Cabezallo"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7149 msgid "-- Header --"
7150 msgstr "-- Cabezallo --"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7153 msgid "Special-section"
7154 msgstr "Sección-especial"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7157 msgid "Special-section:"
7158 msgstr "Sección-especial:"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7161 msgid "AGU-journal"
7162 msgstr "Revista-AGU"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7165 msgid "AGU-journal:"
7166 msgstr "Revista-AGU:"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7169 msgid "Citation-number:"
7170 msgstr "Número-cita:"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7173 msgid "AGU-volume"
7174 msgstr "Volume-AGU"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7177 msgid "AGU-volume:"
7178 msgstr "Volume-AGU:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7181 msgid "AGU-issue"
7182 msgstr "Edición-AGU"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7185 msgid "AGU-issue:"
7186 msgstr "Edición-AGU:"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7189 msgid "Copyright:"
7190 msgstr "Copyright:"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7193 msgid "Index-terms"
7194 msgstr "Índice-termos"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7197 msgid "Index-terms..."
7198 msgstr "Índice-termos..."
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7201 msgid "Index-term"
7202 msgstr "Índice-termo"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7205 msgid "Index-term:"
7206 msgstr "Índice-termo:"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7209 msgid "Cross-term"
7210 msgstr "Termo-cruzado"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7213 msgid "Cross-term:"
7214 msgstr "Termo-cruzado:"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7217 msgid "Supplementary"
7218 msgstr "Suplementário"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7221 msgid "Supplementary..."
7222 msgstr "Suplementário..."
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7225 msgid "Supp-note"
7226 msgstr "Sup-nota"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7229 msgid "Sup-mat-note:"
7230 msgstr "Sup-mat-nota:"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7233 msgid "Cite-other"
7234 msgstr "Cita-outra"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7237 msgid "Cite-other:"
7238 msgstr "Cita-outra:"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7241 msgid "Revised"
7242 msgstr "Revisado"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7245 msgid "Revised:"
7246 msgstr "Revisado:"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7249 msgid "Ident-line"
7250 msgstr "Liña-ident"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7253 msgid "Ident-line:"
7254 msgstr "Liña-ident:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7257 msgid "Runhead"
7258 msgstr "Runhead"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7261 msgid "Runhead:"
7262 msgstr "Runhead:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7265 msgid "Published-online:"
7266 msgstr "Published-online:"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7269 msgid "Citation"
7270 msgstr "Citación"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7273 msgid "Citation:"
7274 msgstr "Citación:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7277 msgid "Posting-order"
7278 msgstr "Posting-order"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7281 msgid "Posting-order:"
7282 msgstr "Posting-order:"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7285 msgid "AGU-pages"
7286 msgstr "Páxinas-AGU"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7289 msgid "AGU-pages:"
7290 msgstr "Páxinas-AGU:"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7293 msgid "Words"
7294 msgstr "Palabras"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7297 msgid "Words:"
7298 msgstr "Palabras:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7301 msgid "Figures"
7302 msgstr "Figuras"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7305 msgid "Figures:"
7306 msgstr "Figuras:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7309 msgid "Tables"
7310 msgstr "Táboas"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7313 msgid "Tables:"
7314 msgstr "Táboas:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7317 msgid "Datasets"
7318 msgstr "Conxunto de dados"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7321 msgid "Datasets:"
7322 msgstr "Conxunto de dados:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7325 msgid "ISSN"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7329 #, fuzzy
7330 msgid "CODEN"
7331 msgstr "CENA"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7334 #, fuzzy
7335 msgid "SS-Code"
7336 msgstr "Código"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7339 #, fuzzy
7340 msgid "SS-Title"
7341 msgstr "Título"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7344 #, fuzzy
7345 msgid "CCC-Code"
7346 msgstr "CCC código:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Dscr"
7351 msgstr "&Descartar"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Orgdiv"
7356 msgstr "div"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Orgname"
7361 msgstr "Apelidos"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7364 #, fuzzy
7365 msgid "City"
7366 msgstr "infty"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Postcode"
7371 msgstr "Posting-order"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Country"
7376 msgstr "Entrada"
7377
7378 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7379 msgid "CCC"
7380 msgstr "CCC"
7381
7382 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7383 msgid "CCC code:"
7384 msgstr "CCC código:"
7385
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7387 msgid "PaperId"
7388 msgstr "PapelId"
7389
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7391 msgid "Paper Id:"
7392 msgstr "Papel Id:"
7393
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7395 msgid "AuthorAddr"
7396 msgstr "AutorEnderezo"
7397
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7399 msgid "Author Address:"
7400 msgstr "Enderezo autor:"
7401
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7403 msgid "SlugComment"
7404 msgstr "SlugComment"
7405
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7407 msgid "Slug Comment:"
7408 msgstr "Slug Comment:"
7409
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7411 msgid "Plate"
7412 msgstr "Lámina"
7413
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7415 msgid "Planotable"
7416 msgstr "Planotable"
7417
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7419 msgid "Table Caption"
7420 msgstr "Lexenda Táboa"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7423 msgid "TableCaption"
7424 msgstr "LexendaTaboa"
7425
7426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7427 msgid "Current Address"
7428 msgstr "Enderezo_Actual"
7429
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7431 msgid "Current address:"
7432 msgstr "Enderezo actual:"
7433
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7435 msgid "E-mail address:"
7436 msgstr "Enderezo correo-e:"
7437
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7439 msgid "Key words and phrases:"
7440 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7441
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7443 msgid "Dedicatory"
7444 msgstr "Dedicatória"
7445
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7447 msgid "Dedication:"
7448 msgstr "Dedicatória:"
7449
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7451 msgid "Translator"
7452 msgstr "Tradutor"
7453
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7455 msgid "Translator:"
7456 msgstr "Tradutor:"
7457
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7459 msgid "Subjectclass"
7460 msgstr "Clasetema"
7461
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7463 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7464 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7465
7466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Directory"
7469 msgstr "Directórias"
7470
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7472 #, fuzzy
7473 msgid "KeyCombo"
7474 msgstr "Teclado"
7475
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7477 #, fuzzy
7478 msgid "KeyCap"
7479 msgstr "Cap"
7480
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7482 msgid "GuiMenu"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7486 msgid "GuiMenuItem"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7490 msgid "GuiButton"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7494 msgid "MenuChoice"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7498 msgid "Chapter*"
7499 msgstr "Capítulo*"
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7502 msgid "Subparagraph*"
7503 msgstr "Subparágrafo*"
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7506 msgid "Authorgroup"
7507 msgstr "Autorgrupo"
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7510 msgid "RevisionHistory"
7511 msgstr "RevisiónHistória"
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7514 msgid "Revision History"
7515 msgstr "História de revisión"
7516
7517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7518 msgid "Revision"
7519 msgstr "Revisión"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7522 msgid "RevisionRemark"
7523 msgstr "RevisiónObservación"
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7526 msgid "FirstName"
7527 msgstr "Nome"
7528
7529 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7530 msgid "Scrap"
7531 msgstr "Fragmento"
7532
7533 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7534 msgid "\\arabic{chapter}"
7535 msgstr "\\arabic{chapter}"
7536
7537 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7538 msgid "\\Alph{chapter}"
7539 msgstr "\\Alph{chapter}"
7540
7541 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7542 #, fuzzy
7543 msgid "\\arabic{footnote}"
7544 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7545
7546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7547 msgid "\\Roman{section}."
7548 msgstr "\\Roman{section}."
7549
7550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7551 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7552 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7553
7554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7555 msgid "\\Alph{subsection}."
7556 msgstr "\\Alph{subsection}."
7557
7558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7559 msgid "\\arabic{subsection}."
7560 msgstr "\\arabic{subsection}."
7561
7562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7563 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7564 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7565
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7567 msgid "\\alph{subsubsection}."
7568 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7569
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7571 msgid "\\alph{paragraph}."
7572 msgstr "\\alph{paragraph}."
7573
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7575 msgid "Addpart"
7576 msgstr "EngadirParte"
7577
7578 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7579 msgid "Addchap"
7580 msgstr "EngadirCap"
7581
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7583 msgid "Addsec"
7584 msgstr "EngadirSec"
7585
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7587 msgid "Addchap*"
7588 msgstr "EngadirCap*"
7589
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7591 msgid "Addsec*"
7592 msgstr "EngadirSec*"
7593
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7595 msgid "Minisec"
7596 msgstr "MiniSec"
7597
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7599 msgid "Publishers"
7600 msgstr "Editores"
7601
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7603 msgid "Dedication"
7604 msgstr "Dedicatória"
7605
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7607 msgid "Titlehead"
7608 msgstr "CabezalloTítulo"
7609
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7611 msgid "Uppertitleback"
7612 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7615 msgid "Lowertitleback"
7616 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7619 msgid "Extratitle"
7620 msgstr "ExtraTítulo"
7621
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7623 msgid "Captionabove"
7624 msgstr "LexendaSup"
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7627 msgid "Captionbelow"
7628 msgstr "LexendaInf"
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7631 msgid "Dictum"
7632 msgstr "Senténcia"
7633
7634 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7635 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7636 msgid "UNDEFINED"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7640 #, fuzzy
7641 msgid "\\Roman{part}"
7642 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7643
7644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7645 msgid "margin"
7646 msgstr "marxe"
7647
7648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7649 msgid "foot"
7650 msgstr "rodapé"
7651
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7653 msgid "comment"
7654 msgstr "comentário"
7655
7656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7657 msgid "note"
7658 msgstr "nota"
7659
7660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7661 #, fuzzy
7662 msgid "greyedout"
7663 msgstr "Resaltado en cincento"
7664
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7666 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7667 msgid "ERT"
7668 msgstr "ERT"
7669
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Listings"
7673 msgstr "Lista"
7674
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Idx"
7678 msgstr "Idx: "
7679
7680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7681 msgid "opt"
7682 msgstr "opt"
7683
7684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7685 msgid "--Separator--"
7686 msgstr "--Separador--"
7687
7688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7689 msgid "--- Separate Environment ---"
7690 msgstr "--Ambiente separado--"
7691
7692 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Part \\thepart"
7695 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7696
7697 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Chapter \\thechapter"
7700 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7701
7702 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Appendix \\thechapter"
7705 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7706
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7708 msgid "Headnote"
7709 msgstr "NotaCabezallo"
7710
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7712 msgid "Headnote (optional):"
7713 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7714
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7716 msgid "Corr Author:"
7717 msgstr "Corr Author:"
7718
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7720 msgid "Offprints"
7721 msgstr "Separatas"
7722
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7724 msgid "Offprints:"
7725 msgstr "Separatas:"
7726
7727 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Corollary \\thetheorem."
7730 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7731
7732 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Lemma \\thetheorem."
7735 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7736
7737 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Proposition \\thetheorem."
7740 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7741
7742 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7745 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7746
7747 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7748 msgid "Fact \\thetheorem."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Definition \\thetheorem."
7754 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7755
7756 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Example \\thetheorem."
7759 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Problem \\thetheorem."
7764 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7765
7766 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Exercise \\thetheorem."
7769 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7770
7771 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Remark \\thetheorem."
7774 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7775
7776 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Claim \\thetheorem."
7779 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7782 msgid "Conjecture*"
7783 msgstr "Conxetura*"
7784
7785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7786 msgid "Example*"
7787 msgstr "Exemplo*"
7788
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7790 msgid "Problem*"
7791 msgstr "Problema*"
7792
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7794 msgid "Exercise*"
7795 msgstr "Exercício*"
7796
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7798 msgid "Remark*"
7799 msgstr "Observación*"
7800
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7802 msgid "Claim*"
7803 msgstr "Afirmación*"
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7806 msgid "Conjecture."
7807 msgstr "Conxetura."
7808
7809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7810 msgid "Fact*"
7811 msgstr "Facto*"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7814 msgid "Problem."
7815 msgstr "Problema."
7816
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7818 msgid "Exercise."
7819 msgstr "Exercício."
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7822 msgid "Remark."
7823 msgstr "Observación."
7824
7825 #: lib/layouts/braille.module:2
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Braille"
7828 msgstr "parallel"
7829
7830 #: lib/layouts/braille.module:5
7831 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/braille.module:20
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Braille (default)"
7837 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7838
7839 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Braille:"
7842 msgstr "Pequeniña:"
7843
7844 #: lib/layouts/braille.module:42
7845 msgid "Braille (textsize)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/braille.module:64
7849 msgid "Braille (dots on)"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/braille.module:79
7853 msgid "Braille_dots_on"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/braille.module:87
7857 msgid "Braille (dots off)"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/braille.module:102
7861 msgid "Braille_dots_off"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/braille.module:110
7865 msgid "Braille (mirror on)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:125
7869 msgid "Braille_mirror_on"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/braille.module:133
7873 msgid "Braille (mirror off)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:148
7877 msgid "Braille mirror off"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Endnote"
7883 msgstr "nota"
7884
7885 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7886 msgid ""
7887 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7888 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7892 #, fuzzy
7893 msgid "endnote"
7894 msgstr "NotaCabezallo"
7895
7896 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Foot to End"
7899 msgstr "Nota ao editor:"
7900
7901 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7902 msgid ""
7903 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7904 "where you want the endnotes to appear."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Hanging"
7910 msgstr "marxe"
7911
7912 #: lib/layouts/hanging.module:5
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7915 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7916
7917 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7918 msgid "Linguistics"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7922 msgid ""
7923 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7924 "glosses, semantic markup)."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7928 msgid "Numbered Example (multiline)"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Example:"
7934 msgstr "Exemplo"
7935
7936 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7937 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Examples:"
7943 msgstr "Exemplos"
7944
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Subexample"
7948 msgstr "Exemplo"
7949
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Subexample:"
7953 msgstr "Exemplo"
7954
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Glosse"
7958 msgstr "Fechar"
7959
7960 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7961 msgid "Tri-Glosse"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7965 #, fuzzy
7966 msgid "expr."
7967 msgstr "exp"
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7970 #, fuzzy
7971 msgid "concept"
7972 msgstr "&Aceitar"
7973
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7975 #, fuzzy
7976 msgid "meaning"
7977 msgstr "Apertura"
7978
7979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Logical Markup"
7982 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7983
7984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7985 msgid ""
7986 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7987 "code."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7991 #, fuzzy
7992 msgid "noun"
7993 msgstr "nengun"
7994
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7996 #, fuzzy
7997 msgid "emph"
7998 msgstr "Énfase"
7999
8000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8001 #, fuzzy
8002 msgid "strong"
8003 msgstr "Lista"
8004
8005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8006 #, fuzzy
8007 msgid "code"
8008 msgstr "Código"
8009
8010 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Minimalistic"
8013 msgstr "MiniSec"
8014
8015 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8016 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8020 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8024 msgid ""
8025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8028 "starred and non-starred forms."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Criterion \\thetheorem."
8034 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8037 msgid "Criterion*"
8038 msgstr "Critério*"
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8041 msgid "Criterion."
8042 msgstr "Critério."
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8047 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8050 msgid "Algorithm*"
8051 msgstr "Algoritmo*"
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8054 msgid "Algorithm."
8055 msgstr "Algoritmo."
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8058 msgid "Axiom \\thetheorem."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8062 msgid "Axiom*"
8063 msgstr "Axioma*"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8066 msgid "Axiom."
8067 msgstr "Axioma."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Condition \\thetheorem."
8072 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8075 msgid "Condition*"
8076 msgstr "Condición*"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8079 msgid "Condition."
8080 msgstr "Condición."
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Note \\thetheorem."
8085 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8088 msgid "Note*"
8089 msgstr "Nota*"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8092 msgid "Note."
8093 msgstr "Nota."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Notation \\thetheorem."
8098 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8101 msgid "Notation*"
8102 msgstr "Notación*"
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8105 msgid "Notation."
8106 msgstr "Notación."
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Summary \\thetheorem."
8111 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8114 msgid "Summary*"
8115 msgstr "Resumo*"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8118 msgid "Summary."
8119 msgstr "Resumo."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8124 msgstr "Agradecimento."
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8127 msgid "Acknowledgement*"
8128 msgstr "Agradecimento*"
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8131 msgid "Conclusion"
8132 msgstr "Conclusión"
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8137 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8140 msgid "Conclusion*"
8141 msgstr "Conclusión*"
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8144 msgid "Conclusion."
8145 msgstr "Conclusión."
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8148 msgid "Assumption"
8149 msgstr "Suposición"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Assumption \\thetheorem."
8154 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8157 msgid "Assumption*"
8158 msgstr "Suposición*"
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8161 msgid "Assumption."
8162 msgstr "Suposición."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Theorems (AMS)"
8167 msgstr "Teorema"
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8170 msgid ""
8171 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8172 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8173 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8174 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8178 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8182 msgid ""
8183 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8184 "that provide a chapter environment."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8188 msgid "Theorems (Order By Section)"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8192 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8196 msgid "Theorems (Starred)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8200 msgid ""
8201 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8202 "using the extended AMS machinery."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Theorems"
8208 msgstr "Teorema"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8211 msgid ""
8212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8213 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8214 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8218 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8219 msgid "Ignore"
8220 msgstr "Ignorar"
8221
8222 #: lib/languages:4
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Latex"
8225 msgstr "Data"
8226
8227 #: lib/languages:6
8228 msgid "Afrikaans"
8229 msgstr "Africaner"
8230
8231 #: lib/languages:7
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Albanian"
8234 msgstr "Arménio"
8235
8236 #: lib/languages:8
8237 msgid "American"
8238 msgstr "Inglés Americano"
8239
8240 #: lib/languages:10
8241 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8242 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8243
8244 #: lib/languages:11
8245 msgid "Arabic (Arabi)"
8246 msgstr "Árabe (Arabi)"
8247
8248 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8249 msgid "Armenian"
8250 msgstr "Arménio"
8251
8252 #: lib/languages:13
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Austrian (old spelling)"
8255 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8256
8257 #: lib/languages:14
8258 msgid "Austrian"
8259 msgstr "Alemán austriaco"
8260
8261 #: lib/languages:15
8262 msgid "Bahasa Indonesia"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/languages:16
8266 msgid "Bahasa Malaysia"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/languages:17
8270 msgid "Basque"
8271 msgstr "Euskera"
8272
8273 #: lib/languages:18
8274 msgid "Belarusian"
8275 msgstr "Bieloruso"
8276
8277 #: lib/languages:19
8278 msgid "Portuguese (Brazil)"
8279 msgstr "Portugués brasileiro"
8280
8281 #: lib/languages:20
8282 msgid "Breton"
8283 msgstr "Bretón"
8284
8285 #: lib/languages:21
8286 msgid "British"
8287 msgstr "Inglés británico"
8288
8289 #: lib/languages:22
8290 msgid "Bulgarian"
8291 msgstr "Búlgaro"
8292
8293 #: lib/languages:23
8294 msgid "Canadian"
8295 msgstr "Inglés canadiense"
8296
8297 #: lib/languages:24
8298 msgid "French Canadian"
8299 msgstr "Francés canadiense"
8300
8301 #: lib/languages:25
8302 msgid "Catalan"
8303 msgstr "Catalán"
8304
8305 #: lib/languages:26
8306 msgid "Chinese (simplified)"
8307 msgstr "Chinés (simplificado)"
8308
8309 #: lib/languages:27
8310 msgid "Chinese (traditional)"
8311 msgstr "Chinés (tradicional)"
8312
8313 #: lib/languages:28
8314 msgid "Croatian"
8315 msgstr "Croata"
8316
8317 #: lib/languages:29
8318 msgid "Czech"
8319 msgstr "Checo"
8320
8321 #: lib/languages:30
8322 msgid "Danish"
8323 msgstr "Dinamarqués"
8324
8325 #: lib/languages:31
8326 msgid "Dutch"
8327 msgstr "Holandés"
8328
8329 #: lib/languages:32
8330 msgid "English"
8331 msgstr "Inglés"
8332
8333 #: lib/languages:34
8334 msgid "Esperanto"
8335 msgstr "Esperanto"
8336
8337 #: lib/languages:35
8338 msgid "Estonian"
8339 msgstr "Estonio"
8340
8341 #: lib/languages:37
8342 msgid "Farsi"
8343 msgstr "Persa"
8344
8345 #: lib/languages:38
8346 msgid "Finnish"
8347 msgstr "Finlandés"
8348
8349 #: lib/languages:40
8350 msgid "French"
8351 msgstr "Francés"
8352
8353 #: lib/languages:41
8354 msgid "Galician"
8355 msgstr "Galego"
8356
8357 #: lib/languages:42
8358 #, fuzzy
8359 msgid "German (old spelling)"
8360 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8361
8362 #: lib/languages:43
8363 msgid "German"
8364 msgstr "Alemán"
8365
8366 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8368 msgid "Greek"
8369 msgstr "Letras gregas"
8370
8371 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8372 msgid "Hebrew"
8373 msgstr "Hebraico"
8374
8375 #: lib/languages:49
8376 msgid "Icelandic"
8377 msgstr "Islandés"
8378
8379 #: lib/languages:51
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Interlingua"
8382 msgstr "Insere integral"
8383
8384 #: lib/languages:52
8385 msgid "Irish"
8386 msgstr "Irlandés"
8387
8388 #: lib/languages:53
8389 msgid "Italian"
8390 msgstr "Italiano"
8391
8392 #: lib/languages:54
8393 msgid "Japanese"
8394 msgstr "Xaponés"
8395
8396 #: lib/languages:55
8397 msgid "Kazakh"
8398 msgstr "Kazakho"
8399
8400 #: lib/languages:57
8401 msgid "Korean"
8402 msgstr "Coreano"
8403
8404 #: lib/languages:59
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Latin"
8407 msgstr "LatinOn"
8408
8409 #: lib/languages:60
8410 msgid "Latvian"
8411 msgstr "Letón"
8412
8413 #: lib/languages:61
8414 msgid "Lithuanian"
8415 msgstr "Lituano"
8416
8417 #: lib/languages:62
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Lower Sorbian"
8420 msgstr "Sorábio"
8421
8422 #: lib/languages:63
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Hungarian"
8425 msgstr "Búlgaro"
8426
8427 #: lib/languages:64
8428 msgid "Norsk"
8429 msgstr "Noruego"
8430
8431 #: lib/languages:65
8432 msgid "Nynorsk"
8433 msgstr "NoviNoruego"
8434
8435 #: lib/languages:66
8436 msgid "Polish"
8437 msgstr "Polaco"
8438
8439 #: lib/languages:67
8440 msgid "Portuguese"
8441 msgstr "Portugués"
8442
8443 #: lib/languages:68
8444 msgid "Romanian"
8445 msgstr "Romeno"
8446
8447 #: lib/languages:69
8448 msgid "Russian"
8449 msgstr "Ruso"
8450
8451 #: lib/languages:70
8452 msgid "North Sami"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/languages:71
8456 msgid "Scottish"
8457 msgstr "Escocés"
8458
8459 #: lib/languages:72
8460 msgid "Serbian"
8461 msgstr "Servio"
8462
8463 #: lib/languages:73
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Serbian (Latin)"
8466 msgstr "Servio"
8467
8468 #: lib/languages:74
8469 msgid "Slovak"
8470 msgstr "Eslovaco"
8471
8472 #: lib/languages:75
8473 msgid "Slovene"
8474 msgstr "Esloveno"
8475
8476 #: lib/languages:76
8477 msgid "Spanish"
8478 msgstr "Castelán"
8479
8480 #: lib/languages:77
8481 msgid "Swedish"
8482 msgstr "Sueco"
8483
8484 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8485 msgid "Thai"
8486 msgstr "Tailandés"
8487
8488 #: lib/languages:79
8489 msgid "Turkish"
8490 msgstr "Turco"
8491
8492 #: lib/languages:80
8493 msgid "Ukrainian"
8494 msgstr "Ucraniano"
8495
8496 #: lib/languages:81
8497 msgid "Upper Sorbian"
8498 msgstr "Sorábio"
8499
8500 #: lib/languages:82
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Vietnamese"
8503 msgstr "Ficheiro"
8504
8505 #: lib/languages:83
8506 msgid "Welsh"
8507 msgstr "Galés"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8510 msgid "File|F"
8511 msgstr "Ficheiro|F"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8514 msgid "Edit|E"
8515 msgstr "Editar|E"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8518 msgid "Insert|I"
8519 msgstr "Inserir|I"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:35
8522 msgid "Layout|L"
8523 msgstr "Formato|F"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8526 msgid "View|V"
8527 msgstr "Ver|V"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8530 msgid "Navigate|N"
8531 msgstr "Navegar|N"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:38
8534 msgid "Documents|D"
8535 msgstr "Documentos|D"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8538 msgid "Help|H"
8539 msgstr "Axuda|x"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8542 msgid "New|N"
8543 msgstr "Novo|N"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:48
8546 msgid "New from Template...|T"
8547 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8550 msgid "Open...|O"
8551 msgstr "Abrir...|A"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8554 msgid "Close|C"
8555 msgstr "Fechar|F"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8558 msgid "Save|S"
8559 msgstr "Gravar|G"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8562 msgid "Save As...|A"
8563 msgstr "Gravar como...|c"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:54
8566 msgid "Revert|R"
8567 msgstr "Reverter|R"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8570 msgid "Version Control|V"
8571 msgstr "Controlo de versións|v"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8574 msgid "Import|I"
8575 msgstr "Importar|I"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8578 msgid "Export|E"
8579 msgstr "Exportar|E"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8582 msgid "Print...|P"
8583 msgstr "Imprimir...|p"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8586 msgid "Fax...|F"
8587 msgstr "Fax...|x"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8590 msgid "Exit|x"
8591 msgstr "Sair|S"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8594 msgid "Register...|R"
8595 msgstr "Rexistar...|R"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8598 msgid "Check In Changes...|I"
8599 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8602 msgid "Check Out for Edit|O"
8603 msgstr "Comprobar para editar|O"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8606 msgid "Revert to Last Version|L"
8607 msgstr "Volver á última versión|u"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8610 msgid "Undo Last Check In|U"
8611 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8614 msgid "Show History|H"
8615 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8618 msgid "Custom...|C"
8619 msgstr "Personalizado...|e"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8622 msgid "Undo|U"
8623 msgstr "Desfacer|D"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:91
8626 msgid "Redo|d"
8627 msgstr "Refacer|R"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:93
8630 msgid "Cut|C"
8631 msgstr "Cortar|C"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:94
8634 msgid "Copy|o"
8635 msgstr "Copiar|o"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:95
8638 msgid "Paste|a"
8639 msgstr "Colar|P"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:96
8642 msgid "Paste External Selection|x"
8643 msgstr "Colar selección externa|x"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8646 msgid "Find & Replace...|F"
8647 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:100
8650 msgid "Tabular|T"
8651 msgstr "Táboa|T"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8654 msgid "Math|M"
8655 msgstr "Fórmulas|F"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8658 msgid "Spellchecker...|S"
8659 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:105
8662 msgid "Thesaurus..."
8663 msgstr "Tesouro..."
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:106
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Statistics...|i"
8668 msgstr "Estado"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8671 msgid "Check TeX|h"
8672 msgstr "Comprobar TeX|T"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:108
8675 msgid "Change Tracking|g"
8676 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8679 msgid "Preferences...|P"
8680 msgstr "Preferéncias...|f"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8683 msgid "Reconfigure|R"
8684 msgstr "Reconfigurar|R"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:115
8687 msgid "Selection as Lines|L"
8688 msgstr "Selección como liñas|l"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:116
8691 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8692 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8695 msgid "Multicolumn|M"
8696 msgstr "Multicoluna|M"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:122
8699 msgid "Line Top|T"
8700 msgstr "Liña superior|p"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:123
8703 msgid "Line Bottom|B"
8704 msgstr "Liña inferior|f"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:124
8707 msgid "Line Left|L"
8708 msgstr "Liña esquerda|e"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:125
8711 msgid "Line Right|R"
8712 msgstr "Liña direita|d"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:127
8715 msgid "Alignment|i"
8716 msgstr "Aliñamento|A"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8719 msgid "Add Row|A"
8720 msgstr "Engadir fila|g"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:130
8723 msgid "Delete Row|w"
8724 msgstr "Eliminar fila|m"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8727 msgid "Copy Row"
8728 msgstr "Copiar fila"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8731 msgid "Swap Rows"
8732 msgstr "Permutar filas"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8735 msgid "Add Column|u"
8736 msgstr "Engadir coluna|u"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:135
8739 msgid "Delete Column|D"
8740 msgstr "Eliminar coluna|l"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8743 msgid "Copy Column"
8744 msgstr "Copiar coluna"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8747 msgid "Swap Columns"
8748 msgstr "Permutar colunas"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8751 msgid "Left|L"
8752 msgstr "Esquerda|E"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8755 msgid "Center|C"
8756 msgstr "Centro|C"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8759 msgid "Right|R"
8760 msgstr "Dereita|D"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8763 msgid "Top|T"
8764 msgstr "Superior|S"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8767 msgid "Middle|M"
8768 msgstr "Meio|M"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8771 msgid "Bottom|B"
8772 msgstr "Inferior|I"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:159
8775 msgid "Toggle Numbering|N"
8776 msgstr "Comutar numeración|C"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:160
8779 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8780 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8783 msgid "Change Limits Type|L"
8784 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8787 msgid "Change Formula Type|F"
8788 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8791 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8792 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:168
8795 msgid "Alignment|A"
8796 msgstr "Aliñamento|A"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:170
8799 msgid "Add Row|R"
8800 msgstr "Engadir fila|A"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8803 msgid "Delete Row|D"
8804 msgstr "Eliminar fila|f"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:175
8807 msgid "Add Column|C"
8808 msgstr "Engadir coluna|u"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8811 msgid "Delete Column|e"
8812 msgstr "Eliminar coluna|l"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8815 msgid "Default|t"
8816 msgstr "Predefinido|P"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8819 msgid "Display|D"
8820 msgstr "Na vertical|v"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8823 msgid "Inline|I"
8824 msgstr "Laterais|L"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:188
8827 msgid "Octave"
8828 msgstr "Octave"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:189
8831 msgid "Maxima"
8832 msgstr "Máxima"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:190
8835 msgid "Mathematica"
8836 msgstr "Mathematica"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:192
8839 msgid "Maple, simplify"
8840 msgstr "Maple, simplify"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:193
8843 msgid "Maple, factor"
8844 msgstr "Maple, factor"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:194
8847 msgid "Maple, evalm"
8848 msgstr "Maple, evalm"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:195
8851 msgid "Maple, evalf"
8852 msgstr "Maple, evalf"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8856 msgid "Inline Formula|I"
8857 msgstr "En liña|l"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8860 msgid "Displayed Formula|D"
8861 msgstr "Independente|I"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:201
8864 msgid "Eqnarray Environment|q"
8865 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:202
8868 msgid "Align Environment|A"
8869 msgstr "Entorno Align|A"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:203
8872 msgid "AlignAt Environment"
8873 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:204
8876 msgid "Flalign Environment|F"
8877 msgstr "Entorno Flalign|F"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:207
8880 msgid "Gather Environment"
8881 msgstr "Entorno Gather|G"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:208
8884 msgid "Multline Environment"
8885 msgstr "Entorno Multiline|M"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8888 msgid "Math|h"
8889 msgstr "Fórmula|F"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:216
8892 msgid "Special Character|S"
8893 msgstr "Carácter especial|s"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8896 msgid "Citation...|C"
8897 msgstr "Citación...|C"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:218
8900 msgid "Cross-reference...|r"
8901 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8904 msgid "Label...|L"
8905 msgstr "Etiqueta...|E"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8908 msgid "Footnote|F"
8909 msgstr "Nota de rodapé|a"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8912 msgid "Marginal Note|M"
8913 msgstr "Nota á marxe|m"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:222
8916 msgid "Short Title"
8917 msgstr "Título breve"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:223
8920 msgid "Index Entry|I"
8921 msgstr "Entrada de índice|n"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:224
8924 msgid "Nomenclature Entry"
8925 msgstr "Entrada nomenclatura"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:225
8928 msgid "URL...|U"
8929 msgstr "URL...|U"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8932 msgid "Note|N"
8933 msgstr "Nota|N"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:227
8936 msgid "Lists & TOC|O"
8937 msgstr "Listas e índices|t"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:229
8940 msgid "TeX Code|T"
8941 msgstr "Código TeX|g"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:230
8944 msgid "Minipage|p"
8945 msgstr "Minipáxina|n"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8948 msgid "Graphics...|G"
8949 msgstr "Imaxe...|x"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:232
8952 msgid "Tabular Material...|b"
8953 msgstr "Táboa...|b"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:233
8956 msgid "Floats|a"
8957 msgstr "Flutuantes|a"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:235
8960 msgid "Include File...|d"
8961 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:236
8964 msgid "Insert File|e"
8965 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:237
8968 msgid "External Material...|x"
8969 msgstr "Material externo...|x"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Symbols...|b"
8974 msgstr "Símbolo"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8977 msgid "Superscript|S"
8978 msgstr "Expoente|x"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8981 msgid "Subscript|u"
8982 msgstr "Índice|n"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:244
8985 msgid "Hyphenation Point|P"
8986 msgstr "Ponto guionado|g"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Protected Hyphen|y"
8991 msgstr "Espazo protexido|E"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8994 msgid "Ligature Break|k"
8995 msgstr "Salto de ligadura|u"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:247
8998 msgid "Protected Space|r"
8999 msgstr "Espazo protexido|E"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9002 msgid "Inter-word Space|w"
9003 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9006 msgid "Thin Space|T"
9007 msgstr "Espazo delgado|d"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Horizontal Space...|o"
9012 msgstr "Espazo vertical...|v"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:251
9015 msgid "Vertical Space..."
9016 msgstr "Espazo vertical..."
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:252
9019 msgid "Line Break|L"
9020 msgstr "Salto de liña|S"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9023 msgid "Ellipsis|i"
9024 msgstr "Reticéncias|R"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9027 msgid "End of Sentence|E"
9028 msgstr "Fin de oración|F"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:255
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Protected Dash|D"
9033 msgstr "Espazo protexido|E"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9036 msgid "Breakable Slash|a"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:257
9040 msgid "Single Quote|Q"
9041 msgstr "Aspas simples|A"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:258
9044 msgid "Ordinary Quote|O"
9045 msgstr "Aspas duplas|d"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9048 msgid "Menu Separator|M"
9049 msgstr "Separador de menú|m"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:260
9052 msgid "Horizontal Line"
9053 msgstr "Liña horizontal"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9056 msgid "Page Break"
9057 msgstr "Salto de páxina"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9060 msgid "Display Formula|D"
9061 msgstr "Independente|I"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9065 msgid "Eqnarray Environment|E"
9066 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9069 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9070 msgid "AMS align Environment|a"
9071 msgstr "Entorno AMS align|r"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9074 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9075 msgid "AMS alignat Environment|t"
9076 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9080 msgid "AMS flalign Environment|f"
9081 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9084 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9085 msgid "AMS gather Environment|g"
9086 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9090 msgid "AMS multline Environment|m"
9091 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9094 msgid "Array Environment|y"
9095 msgstr "Entorno Array|y"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9098 msgid "Cases Environment|C"
9099 msgstr "Entorno Casos|C"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9102 msgid "Split Environment|S"
9103 msgstr "Entorno Split|S"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:280
9106 msgid "Font Change|o"
9107 msgstr "Troco de fonte|f"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:284
9110 msgid "Math Normal Font"
9111 msgstr "Fonte matemática normal"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:286
9114 msgid "Math Calligraphic Family"
9115 msgstr "Família caligráfica matemática"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:287
9118 msgid "Math Fraktur Family"
9119 msgstr "Família fraktur matemática"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:288
9122 msgid "Math Roman Family"
9123 msgstr "Família roman matemática"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:289
9126 msgid "Math Sans Serif Family"
9127 msgstr "Família sans serif matemática"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:291
9130 msgid "Math Bold Series"
9131 msgstr "Série negrito matemática"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:293
9134 msgid "Text Normal Font"
9135 msgstr "Fonte texto normal"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9138 msgid "Text Roman Family"
9139 msgstr "Família roman texto"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9142 msgid "Text Sans Serif Family"
9143 msgstr "Família sans serif texto"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9146 msgid "Text Typewriter Family"
9147 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9150 msgid "Text Bold Series"
9151 msgstr "Série negrito texto"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9154 msgid "Text Medium Series"
9155 msgstr "Série media texto"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9158 msgid "Text Italic Shape"
9159 msgstr "Forma itálica texto"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9162 msgid "Text Small Caps Shape"
9163 msgstr "Forma versalete texto"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9166 msgid "Text Slanted Shape"
9167 msgstr "Forma inclinada texto"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9170 msgid "Text Upright Shape"
9171 msgstr "Forma vertical texto"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:310
9174 msgid "Floatflt Figure"
9175 msgstr "Figura floatflt"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9178 msgid "Table of Contents|C"
9179 msgstr "Índice xeral|x"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9182 msgid "Index List|I"
9183 msgstr "Índice analítico|a"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9186 msgid "Nomenclature|N"
9187 msgstr "Nomenclatura|N"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9190 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9191 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9194 msgid "LyX Document...|X"
9195 msgstr "Documento LyX...|X"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9198 msgid "Plain Text...|T"
9199 msgstr "Texto simples...|T"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9202 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9203 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9206 msgid "Track Changes|T"
9207 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9210 msgid "Merge Changes...|M"
9211 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:330
9214 msgid "Accept All Changes|A"
9215 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:331
9218 msgid "Reject All Changes|R"
9219 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9222 msgid "Show Changes in Output|S"
9223 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:339
9226 msgid "Character...|C"
9227 msgstr "Caracteres...|C"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:340
9230 msgid "Paragraph...|P"
9231 msgstr "Parágrafo...|P"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:341
9234 msgid "Document...|D"
9235 msgstr "Documento...|D"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:342
9238 msgid "Tabular...|T"
9239 msgstr "Táboa...|T"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:344
9242 msgid "Emphasize Style|E"
9243 msgstr "Énfase|E"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:345
9246 msgid "Noun Style|N"
9247 msgstr "Versalete|V"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:346
9250 msgid "Bold Style|B"
9251 msgstr "Negrito|B"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:349
9254 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9255 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:350
9258 msgid "Increase Environment Depth|i"
9259 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:351
9262 msgid "Start Appendix Here|S"
9263 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9266 msgid "Build Program|B"
9267 msgstr "Compilar programa|t"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9270 msgid "Update|U"
9271 msgstr "Actualizar|A"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9274 msgid "LaTeX Log|L"
9275 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9278 msgid "Outline|O"
9279 msgstr "Índices|d"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:365
9282 msgid "TeX Information|X"
9283 msgstr "Información TeX|X"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9286 msgid "Next Note|N"
9287 msgstr "Nota seguinte|N"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9290 msgid "Go to Label|L"
9291 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9294 msgid "Bookmarks|B"
9295 msgstr "Marcadores|M"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9298 msgid "Save Bookmark 1|S"
9299 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9302 msgid "Save Bookmark 2"
9303 msgstr "Gravar marcador 2"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9306 msgid "Save Bookmark 3"
9307 msgstr "Gravar marcador 3"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9310 msgid "Save Bookmark 4"
9311 msgstr "Gravar marcador 4"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9314 msgid "Save Bookmark 5"
9315 msgstr "Gravar marcador 5"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:390
9318 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9319 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:391
9322 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9323 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:392
9326 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9327 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:393
9330 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9331 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:394
9334 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9335 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9338 msgid "Introduction|I"
9339 msgstr "Introdución|I"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9342 msgid "Tutorial|T"
9343 msgstr "Tutorial|T"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9346 msgid "User's Guide|U"
9347 msgstr "Guia do usuário|G"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9350 msgid "Extended Features|E"
9351 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9354 msgid "Embedded Objects|m"
9355 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9358 msgid "Customization|C"
9359 msgstr "Personalización|P"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9362 msgid "FAQ|F"
9363 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9366 msgid "Table of Contents|a"
9367 msgstr "Índice xeral|x"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9370 msgid "LaTeX Configuration|L"
9371 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9374 msgid "About LyX|X"
9375 msgstr "Acerca de LyX|A"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9378 msgid "About LyX"
9379 msgstr "Acerca de LyX"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:429
9382 msgid "Preferences..."
9383 msgstr "Preferéncias..."
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:430
9386 msgid "Quit LyX"
9387 msgstr "Sair de LyX"
9388
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9390 msgid "Aligned Environment|l"
9391 msgstr "Entorno Aligned|d"
9392
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9394 msgid "AlignedAt Environment|v"
9395 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9396
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9398 msgid "Gathered Environment|h"
9399 msgstr "Entorno Gathered|G"
9400
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9402 msgid "Delimiters|r"
9403 msgstr "Delimitadores|a"
9404
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9406 msgid "Matrix|x"
9407 msgstr "Matriz|z"
9408
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9410 msgid "Macro|o"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Equation Label|L"
9416 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9421 msgstr "Comutar numeración|C"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9424 msgid "Split Cell|C"
9425 msgstr "Divide cela|D"
9426
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Insert|n"
9430 msgstr "Inserir|I"
9431
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Add Line Above|o"
9435 msgstr "Engadir liña superior|s"
9436
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9438 msgid "Add Line Below|B"
9439 msgstr "Engade liña inferior|n"
9440
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9442 msgid "Delete Line Above|D"
9443 msgstr "Elimina liña superior|l"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9446 msgid "Delete Line Below|e"
9447 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9448
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9450 msgid "Add Line to Left"
9451 msgstr "Engade liña á esquerda"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9454 msgid "Add Line to Right"
9455 msgstr "Engade liña á direita"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9458 msgid "Delete Line to Left"
9459 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9462 msgid "Delete Line to Right"
9463 msgstr "Elimina liña da direita"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9466 msgid "Toggle Math Toolbar"
9467 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9475 msgid "Toggle Table Toolbar"
9476 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Next Cross-Reference|N"
9481 msgstr "Próxima referéncia|r"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Go to Label|G"
9486 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9489 #, fuzzy
9490 msgid "<reference>|r"
9491 msgstr "<referéncia>"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9494 #, fuzzy
9495 msgid "(<reference>)|e"
9496 msgstr "(<referéncia>)"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9499 #, fuzzy
9500 msgid "<page>|p"
9501 msgstr "<páxina>"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9504 #, fuzzy
9505 msgid "on page <page>|o"
9506 msgstr "na páxina <páxina>"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9509 #, fuzzy
9510 msgid "<reference> on page <page>|f"
9511 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Formatted reference|t"
9516 msgstr "Referéncia con formato"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9523 msgid "Settings...|S"
9524 msgstr "Configuración...|C"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9527 msgid "Go back to Reference|G"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Open Inset|O"
9533 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Close Inset|C"
9538 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Dissolve Inset|D"
9544 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Toggle Label|L"
9549 msgstr "Comutar &todo"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Frameless|l"
9554 msgstr "Sen marco"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Simple frame|f"
9559 msgstr "marco de recadro"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9562 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Oval, thin|O"
9568 msgstr "Marco ovalado, fino"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Oval, thick|v"
9573 msgstr "Marco ovalado, groso"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9576 msgid "Drop Shadow|w"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Shaded background|b"
9582 msgstr "fundo de nota"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Double frame|D"
9587 msgstr "duplo"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9590 msgid "LyX Note|N"
9591 msgstr "Nota LyX|N"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9594 msgid "Comment|C"
9595 msgstr "Comentário|C"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9598 msgid "Greyed Out|G"
9599 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Interword Space|w"
9604 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Protected Space|o"
9609 msgstr "Espazo protexido|E"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Negative Thin Space|N"
9614 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9617 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9623 msgstr "Espazo protexido|E"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Quad Space|Q"
9628 msgstr "Espazo"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Double Quad Space|u"
9633 msgstr "Espazo"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9636 msgid "Horizontal Fill|F"
9637 msgstr "Recheo horizontal|h"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9642 msgstr "Recheo horizontal"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9647 msgstr "Recheo horizontal"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9652 msgstr "Recheo horizontal"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Custom Length|C"
9657 msgstr "Comentário|C"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9660 #, fuzzy
9661 msgid "DefSkip|D"
9662 msgstr "Mínimo"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9665 #, fuzzy
9666 msgid "SmallSkip|S"
9667 msgstr "Pequeno"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9670 #, fuzzy
9671 msgid "MedSkip|M"
9672 msgstr "Meio"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9675 #, fuzzy
9676 msgid "BigSkip|B"
9677 msgstr "Grande"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9680 #, fuzzy
9681 msgid "VFill|F"
9682 msgstr "RecheoVert"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Custom|C"
9687 msgstr "Personalizado"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9690 #, fuzzy
9691 msgid "New Page|N"
9692 msgstr "Novo|N"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9695 msgid "Page Break|a"
9696 msgstr "Salto de páxina|p"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9699 msgid "Clear Page|C"
9700 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9703 msgid "Clear Double Page|D"
9704 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Ragged Line Break|R"
9709 msgstr "Salto de liña|S"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Justified Line Break|J"
9714 msgstr "Salto de liña|S"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9719 msgid "Cut"
9720 msgstr "Cortar"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9725 msgid "Copy"
9726 msgstr "Copiar"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9731 msgid "Paste"
9732 msgstr "Colar"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9735 msgid "Paste Recent|e"
9736 msgstr "Colar recente|c"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9741 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9744 msgid "Move Paragraph Up|o"
9745 msgstr "Sube parágrafo|S"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9748 msgid "Move Paragraph Down|v"
9749 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Apply Last Text Style|A"
9754 msgstr "Estilo do texto|E"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9757 msgid "Text Style|S"
9758 msgstr "Estilo do texto|E"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9761 msgid "Paragraph Settings...|P"
9762 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9765 msgid "Fullscreen Mode"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Append Parameter"
9772 msgstr "Máis parámetros"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Remove Last Parameter"
9778 msgstr "Parámetros de listado"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9782 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9787 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Insert Optional Parameter"
9794 msgstr "Parámetros de listado"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Remove Optional Parameter"
9800 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9804 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9809 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9814 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Edit externally...|x"
9820 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9823 msgid "Top Line|T"
9824 msgstr "Liña superior|s"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9827 msgid "Bottom Line|B"
9828 msgstr "Liña inferior|i"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9831 msgid "Left Line|L"
9832 msgstr "Liña esquerda|e"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9835 msgid "Right Line|R"
9836 msgstr "Liña direita|d"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9839 msgid "Copy Row|o"
9840 msgstr "Copiar fila|o"
9841
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9843 msgid "Copy Column|p"
9844 msgstr "Copiar coluna|p"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9847 msgid "Document|D"
9848 msgstr "Documento|D"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9851 msgid "Tools|T"
9852 msgstr "Ferramentas|r"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9855 msgid "New from Template...|m"
9856 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9859 msgid "Open Recent|t"
9860 msgstr "Abrir recente|t"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9863 msgid "Save All|l"
9864 msgstr "Gravar todo|d"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9867 msgid "Revert to Saved|R"
9868 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9871 msgid "New Window|W"
9872 msgstr "Nova xanela|o"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9875 msgid "Close Window|d"
9876 msgstr "Fechar xanela|h"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9879 msgid "Redo|R"
9880 msgstr "Refacer|R"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9883 msgid "Paste Special"
9884 msgstr "Colar especial|l"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9887 msgid "Select All"
9888 msgstr "Seleccionar todo"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9891 msgid "Table|T"
9892 msgstr "Táboa|T"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9895 msgid "Rows & Columns|C"
9896 msgstr "Filas e colunas|F"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9899 msgid "Increase List Depth|I"
9900 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9903 msgid "Decrease List Depth|D"
9904 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9907 msgid "Dissolve Inset|l"
9908 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9911 msgid "TeX Code Settings...|C"
9912 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9915 msgid "Float Settings...|a"
9916 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9919 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9920 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9923 msgid "Note Settings...|N"
9924 msgstr "Configuración de notas...|n"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9927 msgid "Branch Settings...|B"
9928 msgstr "Configuración da pola...|g"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9931 msgid "Box Settings...|x"
9932 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9935 msgid "Table Settings...|a"
9936 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9939 msgid "Plain Text|T"
9940 msgstr "Texto simples|T"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9943 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9944 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9947 msgid "Selection|S"
9948 msgstr "Selección|S"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9951 msgid "Selection, Join Lines|i"
9952 msgstr "Selección, une liñas|l"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9955 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9959 msgid "Paste As PDF"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9963 msgid "Paste As PNG"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9967 msgid "Paste As JPEG"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Dissolve CharStyle"
9973 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9976 msgid "Customized...|C"
9977 msgstr "Personalizado...|P"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9980 msgid "Capitalize|a"
9981 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9984 msgid "Uppercase|U"
9985 msgstr "Todo maiusculas|T"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9988 msgid "Lowercase|L"
9989 msgstr "Minusculas|n"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Number whole Formula|N"
9994 msgstr "Numerada|N"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Number this Line|u"
9999 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Macro Definition"
10004 msgstr "Definición"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10007 msgid "Text Style|T"
10008 msgstr "Estilo do texto|E"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10011 msgid "Add Line Above|A"
10012 msgstr "Engadir liña superior|s"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10015 msgid "Math Normal Font|N"
10016 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10019 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10020 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10023 msgid "Math Fraktur Family|F"
10024 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10027 msgid "Math Roman Family|R"
10028 msgstr "Família roman matemática|r"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10031 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10032 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10035 msgid "Math Bold Series|B"
10036 msgstr "Série negrito matemática|n"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10039 msgid "Text Normal Font|T"
10040 msgstr "Fonte texto normal|t"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10043 msgid "Octave|O"
10044 msgstr "Octave|O"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10047 msgid "Maxima|M"
10048 msgstr "Máxima|M"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10051 msgid "Mathematica|a"
10052 msgstr "Mathematica|a"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10055 msgid "Maple, simplify|s"
10056 msgstr "Maple, simplify|s"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10059 msgid "Maple, factor|f"
10060 msgstr "Maple, factor|f"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10063 msgid "Maple, evalm|e"
10064 msgstr "Maple, evalm|e"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10067 msgid "Maple, evalf|v"
10068 msgstr "Maple, evalf|v"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10071 msgid "Open All Insets|O"
10072 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10075 msgid "Close All Insets|C"
10076 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10079 msgid "Unfold Math Macro"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Fold Math Macro"
10085 msgstr "macro matemática"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10088 msgid "View Source|S"
10089 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10092 msgid "Split View Horizontally|i"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10096 msgid "Split View Vertically|V"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10100 msgid "Close Tab Group|G"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10104 msgid "Fullscreen|l"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10108 msgid "Toolbars|b"
10109 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10112 msgid "Special Character|p"
10113 msgstr "Carácter especial|s"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10116 msgid "Formatting|o"
10117 msgstr "Formato especial|o"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10120 msgid "List / TOC|i"
10121 msgstr "Lista / Indice|i"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10124 msgid "Float|a"
10125 msgstr "Flutuante|l"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10128 msgid "Branch|B"
10129 msgstr "Pola|P"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Custom insets"
10134 msgstr "Cliente"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10137 msgid "File|e"
10138 msgstr "Ficheiro|h"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10141 msgid "Box[[Menu]]"
10142 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10145 msgid "Cross-Reference...|R"
10146 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10149 msgid "Caption"
10150 msgstr "Lexenda"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10153 msgid "Index Entry|d"
10154 msgstr "Entrada de índice|d"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10157 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10158 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10161 msgid "Table...|T"
10162 msgstr "Táboa...|T"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10165 msgid "Hyperlink|k"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10169 msgid "Short Title|S"
10170 msgstr "Título breve|b"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10173 msgid "TeX Code|X"
10174 msgstr "Código TeX|g"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10177 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10178 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10181 msgid "Ordinary Quote|Q"
10182 msgstr "Aspas duplas|d"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10185 msgid "Single Quote|S"
10186 msgstr "Aspas simples|A"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Phonetic Symbols|P"
10191 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10194 msgid "Protected Space|P"
10195 msgstr "Espazo protexido|E"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10198 msgid "Horizontal Line|L"
10199 msgstr "Liña horizontal|L"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10202 msgid "Vertical Space...|V"
10203 msgstr "Espazo vertical...|v"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10206 msgid "Hyphenation Point|H"
10207 msgstr "Ponto guionado|g"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10210 msgid "Numbered Formula|N"
10211 msgstr "Numerada|N"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10214 msgid "Toggle Math Panels"
10215 msgstr "Conmuta painel matemático"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Figure Wrap Float|F"
10220 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Table Wrap Float|T"
10225 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10228 msgid "External Material...|M"
10229 msgstr "Material externo...|M"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10232 msgid "Child Document...|d"
10233 msgstr "Documento fillo...|D"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10236 msgid "Change Tracking|C"
10237 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10240 msgid "Start Appendix Here|A"
10241 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10244 msgid "Save in Bundled Format|F"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10248 msgid "Compressed|m"
10249 msgstr "Comprimido|o"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10252 msgid "Accept Change|A"
10253 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10256 msgid "Reject Change|R"
10257 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10260 msgid "Accept All Changes|c"
10261 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10264 msgid "Reject All Changes|e"
10265 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10268 msgid "Next Change|C"
10269 msgstr "Próxima mudanza|P"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10272 msgid "Next Cross-Reference|R"
10273 msgstr "Próxima referéncia|r"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10276 msgid "Clear Bookmarks|C"
10277 msgstr "Limpar marcadores|m"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10280 msgid "Thesaurus...|T"
10281 msgstr "Tesouro...|e"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Statistics...|a"
10286 msgstr "Estado"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10289 msgid "TeX Information|I"
10290 msgstr "Información TeX|X"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Shortcuts|S"
10295 msgstr "A&celerador:"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10298 msgid "New document"
10299 msgstr "Novo documento"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10302 msgid "Open document"
10303 msgstr "Abre documento"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10306 msgid "Save document"
10307 msgstr "Grava documento"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10310 msgid "Print document"
10311 msgstr "Imprime documento"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10314 msgid "Check spelling"
10315 msgstr "Comproba ortografía"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10318 msgid "Undo"
10319 msgstr "Desfai"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10322 msgid "Redo"
10323 msgstr "Refai"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10326 msgid "Find and replace"
10327 msgstr "Procura e substitue"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10330 msgid "Toggle emphasis"
10331 msgstr "Troca énfase"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10334 msgid "Toggle noun"
10335 msgstr "Troca versalete"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10338 msgid "Apply last"
10339 msgstr "Aplica último"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10342 msgid "Insert math"
10343 msgstr "Insere fórmula"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10346 msgid "Insert graphics"
10347 msgstr "Insere imaxen"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10350 msgid "Insert table"
10351 msgstr "Insere táboa"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10354 msgid "Toggle Outline"
10355 msgstr "Comuta Índices"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10358 msgid "Extra"
10359 msgstr "Extra"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10362 msgid "Numbered list"
10363 msgstr "Lista numerada"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10366 msgid "Itemized list"
10367 msgstr "Lista pontuada"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10370 msgid "Increase depth"
10371 msgstr "Aumenta profundidade"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10374 msgid "Decrease depth"
10375 msgstr "Diminui profundidade"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10378 msgid "Insert figure float"
10379 msgstr "Insere flutuante de figura"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10382 msgid "Insert table float"
10383 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10386 msgid "Insert label"
10387 msgstr "Insere etiqueta"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10390 msgid "Insert cross-reference"
10391 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10394 msgid "Insert citation"
10395 msgstr "Insere citación"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10398 msgid "Insert index entry"
10399 msgstr "Insere entrada de índice"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10402 msgid "Insert nomenclature entry"
10403 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10406 msgid "Insert footnote"
10407 msgstr "Insere nota de rodapé"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10410 msgid "Insert margin note"
10411 msgstr "Insere nota na marxe"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10414 msgid "Insert note"
10415 msgstr "Insere nota"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Insert box"
10420 msgstr "Insere nota"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Insert Hyperlink"
10425 msgstr "&Xerar ligazón"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10428 msgid "Insert TeX code"
10429 msgstr "Insere código TeX"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Insert math macro"
10434 msgstr "Insere fórmula"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10437 msgid "Include file"
10438 msgstr "Inclui ficheiro"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10441 msgid "Text style"
10442 msgstr "Estilo do texto"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10445 msgid "Paragraph settings"
10446 msgstr "Configuración do parágrafo"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10449 msgid "Add row"
10450 msgstr "Engade fila"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10453 msgid "Add column"
10454 msgstr "Engade coluna"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10457 msgid "Delete row"
10458 msgstr "Elimina fila"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10461 msgid "Delete column"
10462 msgstr "Elimina coluna"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10465 msgid "Set top line"
10466 msgstr "Liña superior"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10469 msgid "Set bottom line"
10470 msgstr "Liña inferior"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10473 msgid "Set left line"
10474 msgstr "Liña esquerda"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10477 msgid "Set right line"
10478 msgstr "Liña direita"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Set border lines"
10483 msgstr "Debuxar bordos"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10486 msgid "Set all lines"
10487 msgstr "Todas as liñas"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10490 msgid "Unset all lines"
10491 msgstr "Elimina todas as liñas"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10494 msgid "Align left"
10495 msgstr "Aliña á esquerda"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10498 msgid "Align center"
10499 msgstr "Aliña no centro"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10502 msgid "Align right"
10503 msgstr "Aliña á direita"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10506 msgid "Align top"
10507 msgstr "Aliñamento superior"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10510 msgid "Align middle"
10511 msgstr "Aliñar no meio"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10514 msgid "Align bottom"
10515 msgstr "Aliñamento inferior"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10518 msgid "Rotate cell"
10519 msgstr "Rota cela"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10522 msgid "Rotate table"
10523 msgstr "Rota táboa"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10526 msgid "Set multi-column"
10527 msgstr "Por multicoluna"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10530 msgid "Math"
10531 msgstr "Matemática"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10534 msgid "Set display mode"
10535 msgstr "Modo presentación"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10538 msgid "Subscript"
10539 msgstr "Índice"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10542 msgid "Superscript"
10543 msgstr "Expoente"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10546 msgid "Insert square root"
10547 msgstr "Insere raiz cadrada"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10550 msgid "Insert root"
10551 msgstr "Inserir raiz"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10554 msgid "Insert standard fraction"
10555 msgstr "Inserir fracción estándar"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10558 msgid "Insert sum"
10559 msgstr "Insere soma"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10562 msgid "Insert integral"
10563 msgstr "Insere integral"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10566 msgid "Insert product"
10567 msgstr "Insere produto"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10570 msgid "Insert ( )"
10571 msgstr "Insere ( )"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10574 msgid "Insert [ ]"
10575 msgstr "Insere [ ]"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10578 msgid "Insert { }"
10579 msgstr "Insere { }"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10582 msgid "Insert delimiters"
10583 msgstr "Inserir delimitadores"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10586 msgid "Insert matrix"
10587 msgstr "Inserir matriz"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10590 msgid "Insert cases environment"
10591 msgstr "Insere entorno casos"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Math Macros"
10596 msgstr "macro matemática"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10599 msgid "Command Buffer"
10600 msgstr "Minibuffer"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10603 msgid "Review[[Toolbar]]"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10607 msgid "Track changes"
10608 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10611 msgid "Show changes in output"
10612 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10615 msgid "Next change"
10616 msgstr "Próxima mudanza"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10619 msgid "Accept change"
10620 msgstr "Aceita mudanza"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10623 msgid "Reject change"
10624 msgstr "Rexeitar mudanza"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10627 msgid "Merge changes"
10628 msgstr "Funde mudanzas"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10631 msgid "Accept all changes"
10632 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10635 msgid "Reject all changes"
10636 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10639 msgid "Next note"
10640 msgstr "Nota seguinte"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10643 msgid "View/Update"
10644 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10647 msgid "View DVI"
10648 msgstr "Mostra DVI"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10651 msgid "Update DVI"
10652 msgstr "Actualiza DVI"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10655 msgid "View PDF (pdflatex)"
10656 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10659 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10660 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10663 msgid "View PostScript"
10664 msgstr "Mostra PostScript"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10667 msgid "Update PostScript"
10668 msgstr "Actualiza PostScript"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10671 msgid "Math Panels"
10672 msgstr "Painel matemático"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10675 msgid "Math Spacings"
10676 msgstr "Espazados matemático"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10679 msgid "Styles"
10680 msgstr "Estilos"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10683 msgid "Fractions"
10684 msgstr "Fraccións"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10688 msgid "Fonts"
10689 msgstr "Fontes"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10692 msgid "Functions"
10693 msgstr "Funcións"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10696 msgid "arccos"
10697 msgstr "arccos"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10700 msgid "arcsin"
10701 msgstr "arcsen"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10704 msgid "arctan"
10705 msgstr "arctan"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10708 msgid "arg"
10709 msgstr "arg"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10712 msgid "bmod"
10713 msgstr "bmod"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10716 msgid "cos"
10717 msgstr "cos"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10720 msgid "cosh"
10721 msgstr "cosh"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10724 msgid "cot"
10725 msgstr "cot"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10728 msgid "coth"
10729 msgstr "coth"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10732 msgid "csc"
10733 msgstr "csc"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10736 msgid "deg"
10737 msgstr "deg"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10740 msgid "det"
10741 msgstr "det"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10744 msgid "dim"
10745 msgstr "dim"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10748 msgid "exp"
10749 msgstr "exp"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10752 msgid "gcd"
10753 msgstr "gcd"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10756 msgid "hom"
10757 msgstr "hom"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10760 msgid "inf"
10761 msgstr "inf"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10764 msgid "ker"
10765 msgstr "ker"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10768 msgid "lg"
10769 msgstr "lg"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10772 msgid "lim"
10773 msgstr "lim"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10776 msgid "liminf"
10777 msgstr "liminf"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10780 msgid "limsup"
10781 msgstr "limsup"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10784 msgid "ln"
10785 msgstr "ln"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10788 msgid "log"
10789 msgstr "log"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10792 msgid "max"
10793 msgstr "max"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10796 msgid "min"
10797 msgstr "min"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10800 msgid "sec"
10801 msgstr "sec"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10804 msgid "sin"
10805 msgstr "sen"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10808 msgid "sinh"
10809 msgstr "senh"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10812 msgid "sup"
10813 msgstr "sup"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10816 msgid "tan"
10817 msgstr "tan"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10820 msgid "tanh"
10821 msgstr "tanh"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10824 msgid "Pr"
10825 msgstr "Pr"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10828 msgid "Spacings"
10829 msgstr "Espazados"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10832 msgid "Thin space\t\\,"
10833 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10836 msgid "Medium space\t\\:"
10837 msgstr "espazo medio\t\\:"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10840 msgid "Thick space\t\\;"
10841 msgstr "espazo groso\t\\;"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10844 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10845 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10848 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10849 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10852 msgid "Negative space\t\\!"
10853 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10856 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10860 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10864 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10868 msgid "Roots"
10869 msgstr "Raices"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10872 msgid "Square root\t\\sqrt"
10873 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10876 msgid "Other root\t\\root"
10877 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10880 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10881 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10884 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10885 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10888 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10889 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10892 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10893 msgstr "Índice de índice (menor)"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10896 msgid "Standard\t\\frac"
10897 msgstr "Estándar\t\\frac"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10900 #, fuzzy
10901 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10902 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10907 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10910 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10914 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10920 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10925 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10930 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10935 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Binomial\t\\binom"
10940 msgstr "Binomial\t\\choose"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10943 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10947 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10951 msgid "Roman\t\\mathrm"
10952 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10955 msgid "Bold\t\\mathbf"
10956 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10959 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10960 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10963 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10964 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10967 msgid "Italic\t\\mathit"
10968 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10971 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10972 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10975 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10976 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10979 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10980 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10983 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10984 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10987 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10988 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10991 msgid "Dots"
10992 msgstr "Dots"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10995 msgid "ldots"
10996 msgstr "ldots"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10999 msgid "cdots"
11000 msgstr "cdots "
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11003 msgid "vdots"
11004 msgstr "vdots"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11007 msgid "ddots"
11008 msgstr "ddots"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11011 msgid "Frame Decorations"
11012 msgstr "Decoración superior/inferior"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11015 msgid "hat"
11016 msgstr "hat"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11019 msgid "tilde"
11020 msgstr "tilde"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11023 msgid "bar"
11024 msgstr "bar"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11027 msgid "grave"
11028 msgstr "grave"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11031 msgid "dot"
11032 msgstr "dot"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11035 msgid "check"
11036 msgstr "check"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11039 msgid "widehat"
11040 msgstr "widehat"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11043 msgid "widetilde"
11044 msgstr "widetilde"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11047 msgid "vec"
11048 msgstr "vec"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11051 msgid "acute"
11052 msgstr "acute"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11055 msgid "ddot"
11056 msgstr "ddot"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11059 msgid "breve"
11060 msgstr "breve"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11063 msgid "overline"
11064 msgstr "overline"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11067 msgid "overbrace"
11068 msgstr "overbrace"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11071 msgid "overleftarrow"
11072 msgstr "overleftarrow"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11075 msgid "overrightarrow"
11076 msgstr "overrightarrow"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11079 msgid "overleftrightarrow"
11080 msgstr "overleftrightarrow"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11083 msgid "overset"
11084 msgstr "overset"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11087 msgid "underline"
11088 msgstr "underline"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11091 msgid "underbrace"
11092 msgstr "underbrace"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11095 msgid "underleftarrow"
11096 msgstr "underleftarrow"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11099 msgid "underrightarrow"
11100 msgstr "underrightarrow"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11103 msgid "underleftrightarrow"
11104 msgstr "underleftrightarrow"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11107 msgid "underset"
11108 msgstr "underset"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11111 msgid "Arrows"
11112 msgstr "Frechas"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11115 msgid "leftarrow"
11116 msgstr "leftarrow"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11119 msgid "rightarrow"
11120 msgstr "rightarrow"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11123 msgid "downarrow"
11124 msgstr "downarrow"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11127 msgid "uparrow"
11128 msgstr "uparrow"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11131 msgid "updownarrow"
11132 msgstr "updownarrow"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11135 msgid "leftrightarrow"
11136 msgstr "leftrightarrow"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11139 msgid "Leftarrow"
11140 msgstr "Leftarrow"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11143 msgid "Rightarrow"
11144 msgstr "Rightarrow"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11147 msgid "Downarrow"
11148 msgstr "Downarrow"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11151 msgid "Uparrow"
11152 msgstr "Uparrow"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11155 msgid "Updownarrow"
11156 msgstr "Updownarrow"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11159 msgid "Leftrightarrow"
11160 msgstr "Leftrightarrow"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11163 msgid "Longleftrightarrow"
11164 msgstr "Longleftrightarrow"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11167 msgid "Longleftarrow"
11168 msgstr "Longleftarrow"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11171 msgid "Longrightarrow"
11172 msgstr "Longrightarrow"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11175 msgid "longleftrightarrow"
11176 msgstr "longleftrightarrow"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11179 msgid "longleftarrow"
11180 msgstr "longleftarrow"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11183 msgid "longrightarrow"
11184 msgstr "longrightarrow"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11187 msgid "leftharpoondown"
11188 msgstr "leftharpoondown"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11191 msgid "rightharpoondown"
11192 msgstr "rightharpoondown"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11195 msgid "mapsto"
11196 msgstr "mapsto"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11199 msgid "longmapsto"
11200 msgstr "longmapsto"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11203 msgid "nwarrow"
11204 msgstr "nwarrow"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11207 msgid "nearrow"
11208 msgstr "nearrow"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11211 msgid "leftharpoonup"
11212 msgstr "leftharpoonup"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11215 msgid "rightharpoonup"
11216 msgstr "rightharpoonup"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11219 msgid "hookleftarrow"
11220 msgstr "hookleftarrow"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11223 msgid "hookrightarrow"
11224 msgstr "hookrightarrow"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11227 msgid "swarrow"
11228 msgstr "swarrow"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11231 msgid "searrow"
11232 msgstr "searrow"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11235 msgid "rightleftharpoons"
11236 msgstr "rightleftharpoons"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11239 msgid "Operators"
11240 msgstr "Operadores"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11243 msgid "pm"
11244 msgstr "pm"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11247 msgid "cap"
11248 msgstr "cap"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11251 msgid "diamond"
11252 msgstr "diamond"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11255 msgid "oplus"
11256 msgstr "oplus"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11259 msgid "mp"
11260 msgstr "mp"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11263 msgid "cup"
11264 msgstr "cup"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11267 msgid "bigtriangleup"
11268 msgstr "bigtriangleup"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11271 msgid "ominus"
11272 msgstr "ominus"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11275 msgid "times"
11276 msgstr "times"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11279 msgid "uplus"
11280 msgstr "uplus"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11283 msgid "bigtriangledown"
11284 msgstr "bigtriangledown"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11287 msgid "otimes"
11288 msgstr "otimes"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11291 msgid "div"
11292 msgstr "div"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11295 msgid "sqcap"
11296 msgstr "sqcap"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11299 msgid "triangleright"
11300 msgstr "triangleright"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11303 msgid "oslash"
11304 msgstr "oslash"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11307 msgid "cdot"
11308 msgstr "cdot"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11311 msgid "sqcup"
11312 msgstr "sqcup"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11315 msgid "triangleleft"
11316 msgstr "triangleleft"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11319 msgid "odot"
11320 msgstr "odot"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11323 msgid "star"
11324 msgstr "star"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11327 msgid "vee"
11328 msgstr "vee"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11331 msgid "amalg"
11332 msgstr "amalg"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11335 msgid "bigcirc"
11336 msgstr "bigcirc"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11339 msgid "setminus"
11340 msgstr "setminus"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11343 msgid "wedge"
11344 msgstr "wedge"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11347 msgid "dagger"
11348 msgstr "dagger"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11351 msgid "circ"
11352 msgstr "circ"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11355 msgid "bullet"
11356 msgstr "bullet"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11359 msgid "wr"
11360 msgstr "wr"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11363 msgid "ddagger"
11364 msgstr "ddagger"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11367 msgid "Relations"
11368 msgstr "Relacións"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11371 msgid "leq"
11372 msgstr "leq"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11375 msgid "geq"
11376 msgstr "geq"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11379 msgid "equiv"
11380 msgstr "equiv"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11383 msgid "models"
11384 msgstr "models"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11387 msgid "prec"
11388 msgstr "prec"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11391 msgid "succ"
11392 msgstr "succ"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11395 msgid "sim"
11396 msgstr "sim"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11399 msgid "perp"
11400 msgstr "perp"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11403 msgid "preceq"
11404 msgstr "preceq"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11407 msgid "succeq"
11408 msgstr "succeq"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11411 msgid "simeq"
11412 msgstr "simeq"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11415 msgid "mid"
11416 msgstr "mid"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11419 msgid "ll"
11420 msgstr "ll"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11423 msgid "gg"
11424 msgstr "gg"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11427 msgid "asymp"
11428 msgstr "asymp"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11431 msgid "parallel"
11432 msgstr "parallel"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11435 msgid "subset"
11436 msgstr "subset"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11439 msgid "supset"
11440 msgstr "supset"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11443 msgid "approx"
11444 msgstr "approx"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11447 msgid "smile"
11448 msgstr "smile"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11451 msgid "subseteq"
11452 msgstr "subseteq"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11455 msgid "supseteq"
11456 msgstr "supseteq"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11459 msgid "cong"
11460 msgstr "cong"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11463 msgid "frown"
11464 msgstr "frown"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11467 msgid "sqsubseteq"
11468 msgstr "sqsubseteq"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11471 msgid "sqsupseteq"
11472 msgstr "sqsupseteq"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11475 msgid "doteq"
11476 msgstr "doteq"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11479 msgid "neq"
11480 msgstr "neq"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11483 msgid "in"
11484 msgstr "in"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11487 msgid "ni"
11488 msgstr "ni"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11491 msgid "propto"
11492 msgstr "propto"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11495 msgid "notin"
11496 msgstr "notin"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11499 msgid "vdash"
11500 msgstr "vdash"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11503 msgid "dashv"
11504 msgstr "dashv"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11507 msgid "bowtie"
11508 msgstr "bowtie"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11511 msgid "alpha"
11512 msgstr "alpha"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11515 msgid "beta"
11516 msgstr "beta"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11519 msgid "gamma"
11520 msgstr "gamma"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11523 msgid "delta"
11524 msgstr "delta"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11527 msgid "epsilon"
11528 msgstr "epsilon"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11531 msgid "varepsilon"
11532 msgstr "varepsilon"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11535 msgid "zeta"
11536 msgstr "zeta"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11539 msgid "eta"
11540 msgstr "eta"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11543 msgid "theta"
11544 msgstr "theta"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11547 msgid "vartheta"
11548 msgstr "vartheta"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11551 msgid "iota"
11552 msgstr "iota"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11555 msgid "kappa"
11556 msgstr "kappa"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11559 msgid "lambda"
11560 msgstr "lambda"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11563 msgid "mu"
11564 msgstr "mu"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11567 msgid "nu"
11568 msgstr "nu"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11571 msgid "xi"
11572 msgstr "xi"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11575 msgid "pi"
11576 msgstr "pi"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11579 msgid "varpi"
11580 msgstr "varpi"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11583 msgid "rho"
11584 msgstr "rho"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11587 msgid "varrho"
11588 msgstr "varrho"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11591 msgid "sigma"
11592 msgstr "sigma"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11595 msgid "varsigma"
11596 msgstr "varsigma"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11599 msgid "tau"
11600 msgstr "tau"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11603 msgid "upsilon"
11604 msgstr "upsilon"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11607 msgid "phi"
11608 msgstr "phi"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11611 msgid "varphi"
11612 msgstr "varphi"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11615 msgid "chi"
11616 msgstr "chi"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11619 msgid "psi"
11620 msgstr "psi"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11623 msgid "omega"
11624 msgstr "omega"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11627 msgid "Gamma"
11628 msgstr "Gamma"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11631 msgid "Delta"
11632 msgstr "Delta"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11635 msgid "Theta"
11636 msgstr "Theta"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11639 msgid "Lambda"
11640 msgstr "Lambda"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11643 msgid "Xi"
11644 msgstr "Xi"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11647 msgid "Pi"
11648 msgstr "Pi"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11651 msgid "Sigma"
11652 msgstr "Sigma"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11655 msgid "Upsilon"
11656 msgstr "Upsilon"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11659 msgid "Phi"
11660 msgstr "Phi"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11663 msgid "Psi"
11664 msgstr "Psi"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11667 msgid "Omega"
11668 msgstr "Omega"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11671 msgid "Miscellaneous"
11672 msgstr "Outros símbolos"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11675 msgid "nabla"
11676 msgstr "abla"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11679 msgid "partial"
11680 msgstr "partial"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11683 msgid "infty"
11684 msgstr "infty"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11687 msgid "prime"
11688 msgstr "prime"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11691 msgid "ell"
11692 msgstr "ell"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11695 msgid "emptyset"
11696 msgstr "emptyset"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11699 msgid "exists"
11700 msgstr "exists"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11703 msgid "forall"
11704 msgstr "forall"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11707 msgid "imath"
11708 msgstr "imath"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11711 msgid "jmath"
11712 msgstr "jmath"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11715 msgid "Re"
11716 msgstr "Re"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11719 msgid "Im"
11720 msgstr "Im"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11723 msgid "aleph"
11724 msgstr "aleph"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11727 msgid "wp"
11728 msgstr "wp"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11731 msgid "hbar"
11732 msgstr "hbar"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11735 msgid "angle"
11736 msgstr "angle"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11739 msgid "top"
11740 msgstr "top"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11743 msgid "bot"
11744 msgstr "bot"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11747 msgid "Vert"
11748 msgstr "Vert"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11751 msgid "neg"
11752 msgstr "neg"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11755 msgid "flat"
11756 msgstr "flat"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11759 msgid "natural"
11760 msgstr "natural"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11763 msgid "sharp"
11764 msgstr "sharp"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11767 msgid "surd"
11768 msgstr "surd"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11771 msgid "triangle"
11772 msgstr "triangle"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11775 msgid "diamondsuit"
11776 msgstr "diamondsuit"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11779 msgid "heartsuit"
11780 msgstr "heartsuit"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11783 msgid "clubsuit"
11784 msgstr "clubsuit"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11787 msgid "spadesuit"
11788 msgstr "spadesuit"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11791 msgid "textrm \\AA"
11792 msgstr "textrm \\AA"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11795 msgid "textrm \\O"
11796 msgstr "textrm \\O"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11799 msgid "mathcircumflex"
11800 msgstr "mathcircumflex"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11803 msgid "_"
11804 msgstr "_"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11807 msgid "mathrm T"
11808 msgstr "mathrm T"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11811 msgid "mathbb N"
11812 msgstr "mathbb N"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11815 msgid "mathbb Z"
11816 msgstr "mathbb Z"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11819 msgid "mathbb Q"
11820 msgstr "mathbb Q"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11823 msgid "mathbb R"
11824 msgstr "mathbb R"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11827 msgid "mathbb C"
11828 msgstr "mathbb C"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11831 msgid "mathbb H"
11832 msgstr "mathbb H"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11835 msgid "mathcal F"
11836 msgstr "mathcal F"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11839 msgid "mathcal L"
11840 msgstr "mathcal L"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11843 msgid "mathcal H"
11844 msgstr "mathcal H"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11847 msgid "mathcal O"
11848 msgstr "mathcal O"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11851 msgid "Big Operators"
11852 msgstr "Operadores grandes"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11855 msgid "intop"
11856 msgstr "intop"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11859 msgid "int"
11860 msgstr "int"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11863 msgid "iint"
11864 msgstr "iint"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11867 msgid "iintop"
11868 msgstr "iintop"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11871 msgid "iiint"
11872 msgstr "iiint"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11875 msgid "iiintop"
11876 msgstr "iiintop"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11879 msgid "iiiint"
11880 msgstr "iiiint"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11883 msgid "iiiintop"
11884 msgstr "iiiintop"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11887 msgid "dotsint"
11888 msgstr "dotsint"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11891 msgid "dotsintop"
11892 msgstr "dotsintop"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11895 msgid "oint"
11896 msgstr "oint"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11899 msgid "ointop"
11900 msgstr "ointop"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11903 msgid "oiint"
11904 msgstr "oiint"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11907 msgid "oiintop"
11908 msgstr "oiintop"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11911 msgid "ointctrclockwiseop"
11912 msgstr "ointctrclockwiseop"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11915 msgid "ointctrclockwise"
11916 msgstr "ointctrclockwise"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11919 msgid "ointclockwiseop"
11920 msgstr "ointclockwiseop"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11923 msgid "ointclockwise"
11924 msgstr "ointclockwise"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11927 msgid "sqint"
11928 msgstr "sqint"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11931 msgid "sqintop"
11932 msgstr "sqintop"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11935 msgid "sqiint"
11936 msgstr "sqiint"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11939 msgid "sqiintop"
11940 msgstr "sqiintop"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11943 msgid "sum"
11944 msgstr "sum"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11947 msgid "prod"
11948 msgstr "prod"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11951 msgid "coprod"
11952 msgstr "coprod"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11955 msgid "bigsqcup"
11956 msgstr "bigsqcup"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11959 msgid "bigotimes"
11960 msgstr "bigotimes"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11963 msgid "bigodot"
11964 msgstr "bigodot"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11967 msgid "bigoplus"
11968 msgstr "bigoplus"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11971 msgid "bigcap"
11972 msgstr "bigcap"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11975 msgid "bigcup"
11976 msgstr "bigcup"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11979 msgid "biguplus"
11980 msgstr "biguplus"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11983 msgid "bigvee"
11984 msgstr "bigvee"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11987 msgid "bigwedge"
11988 msgstr "bigwedge"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11991 msgid "AMS Miscellaneous"
11992 msgstr "Miscelánea AMS"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11995 msgid "digamma"
11996 msgstr "digamma"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11999 msgid "varkappa"
12000 msgstr "varkappa"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12003 msgid "beth"
12004 msgstr "beth"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12007 msgid "daleth"
12008 msgstr "daleth"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12011 msgid "gimel"
12012 msgstr "gimel"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12015 msgid "ulcorner"
12016 msgstr "ulcorner"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12019 msgid "urcorner"
12020 msgstr "urcorner"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12023 msgid "llcorner"
12024 msgstr "llcorner"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12027 msgid "lrcorner"
12028 msgstr "lrcorner"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12031 msgid "hslash"
12032 msgstr "hslash"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12035 msgid "vartriangle"
12036 msgstr "vartriangle"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12039 msgid "triangledown"
12040 msgstr "triangledown"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12043 msgid "square"
12044 msgstr "square"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12047 msgid "lozenge"
12048 msgstr "lozenge"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12051 msgid "circledS"
12052 msgstr "circledS"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12055 msgid "measuredangle"
12056 msgstr "measuredangle"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12059 msgid "nexists"
12060 msgstr "nexists"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12063 msgid "mho"
12064 msgstr "mho"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12067 msgid "Finv"
12068 msgstr "Finv"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12071 msgid "Game"
12072 msgstr "Game"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12075 msgid "Bbbk"
12076 msgstr "Bbbk"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12079 msgid "backprime"
12080 msgstr "backprime"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12083 msgid "varnothing"
12084 msgstr "varnothing"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12087 msgid "blacktriangle"
12088 msgstr "blacktriangle"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12091 msgid "blacktriangledown"
12092 msgstr "blacktriangledown"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12095 msgid "blacksquare"
12096 msgstr "blacksquare"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12099 msgid "blacklozenge"
12100 msgstr "blacklozenge"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12103 msgid "bigstar"
12104 msgstr "bigstar"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12107 msgid "sphericalangle"
12108 msgstr "sphericalangle"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12111 msgid "complement"
12112 msgstr "complement"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12115 msgid "eth"
12116 msgstr "eth"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12119 msgid "diagup"
12120 msgstr "diagup"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12123 msgid "diagdown"
12124 msgstr "diagdown"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12127 msgid "AMS Arrows"
12128 msgstr "Frechas AMS"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12131 msgid "dashleftarrow"
12132 msgstr "dashleftarrow"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12135 msgid "dashrightarrow"
12136 msgstr "dashrightarrow"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12139 msgid "leftleftarrows"
12140 msgstr "leftleftarrows"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12143 msgid "leftrightarrows"
12144 msgstr "leftrightarrows"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12147 msgid "rightrightarrows"
12148 msgstr "rightrightarrows"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12151 msgid "rightleftarrows"
12152 msgstr "rightleftarrows"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12155 msgid "Lleftarrow"
12156 msgstr "Lleftarrow"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12159 msgid "Rrightarrow"
12160 msgstr "Rrightarrow"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12163 msgid "twoheadleftarrow"
12164 msgstr "twoheadleftarrow"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12167 msgid "twoheadrightarrow"
12168 msgstr "twoheadrightarrow"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12171 msgid "leftarrowtail"
12172 msgstr "leftarrowtail"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12175 msgid "rightarrowtail"
12176 msgstr "rightarrowtail"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12179 msgid "looparrowleft"
12180 msgstr "looparrowleft"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12183 msgid "looparrowright"
12184 msgstr "looparrowright"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12187 msgid "curvearrowleft"
12188 msgstr "curvearrowleft"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12191 msgid "curvearrowright"
12192 msgstr "curvearrowright"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12195 msgid "circlearrowleft"
12196 msgstr "circlearrowleft"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12199 msgid "circlearrowright"
12200 msgstr "circlearrowright"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12203 msgid "Lsh"
12204 msgstr "Lsh"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12207 msgid "Rsh"
12208 msgstr "Rsh"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12211 msgid "upuparrows"
12212 msgstr "upuparrows"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12215 msgid "downdownarrows"
12216 msgstr "downdownarrows"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12219 msgid "upharpoonleft"
12220 msgstr "upharpoonleft"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12223 msgid "upharpoonright"
12224 msgstr "upharpoonright"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12227 msgid "downharpoonleft"
12228 msgstr "downharpoonleft"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12231 msgid "downharpoonright"
12232 msgstr "downharpoonright"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12235 msgid "leftrightharpoons"
12236 msgstr "leftrightharpoons"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12239 msgid "rightsquigarrow"
12240 msgstr "rightsquigarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12243 msgid "leftrightsquigarrow"
12244 msgstr "leftrightsquigarrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12247 msgid "nleftarrow"
12248 msgstr "nleftarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12251 msgid "nrightarrow"
12252 msgstr "nrightarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12255 msgid "nleftrightarrow"
12256 msgstr "nleftrightarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12259 msgid "nLeftarrow"
12260 msgstr "nLeftarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12263 msgid "nRightarrow"
12264 msgstr "nRightarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12267 msgid "nLeftrightarrow"
12268 msgstr "nLeftrightarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12271 msgid "multimap"
12272 msgstr "multimap"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12275 msgid "AMS Relations"
12276 msgstr "Relacións AMS"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12279 msgid "leqq"
12280 msgstr "leqq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12283 msgid "geqq"
12284 msgstr "geqq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12287 msgid "leqslant"
12288 msgstr "leqslant"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12291 msgid "geqslant"
12292 msgstr "geqslant"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12295 msgid "eqslantless"
12296 msgstr "eqslantless"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12299 msgid "eqslantgtr"
12300 msgstr "eqslantgtr"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12303 msgid "lesssim"
12304 msgstr "lesssim"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12307 msgid "gtrsim"
12308 msgstr "gtrsim"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12311 msgid "lessapprox"
12312 msgstr "lessapprox"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12315 msgid "gtrapprox"
12316 msgstr "gtrapprox"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12319 msgid "approxeq"
12320 msgstr "approxeq"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12323 msgid "triangleq"
12324 msgstr "triangleq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12327 msgid "lessdot"
12328 msgstr "lessdot"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12331 msgid "gtrdot"
12332 msgstr "gtrdot"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12335 msgid "lll"
12336 msgstr "lll"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12339 msgid "ggg"
12340 msgstr "ggg"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12343 msgid "lessgtr"
12344 msgstr "lessgtr"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12347 msgid "gtrless"
12348 msgstr "gtrless"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12351 msgid "lesseqgtr"
12352 msgstr "lesseqgtr"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12355 msgid "gtreqless"
12356 msgstr "gtreqless"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12359 msgid "lesseqqgtr"
12360 msgstr "lesseqqgtr"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12363 msgid "gtreqqless"
12364 msgstr "gtreqqless"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12367 msgid "eqcirc"
12368 msgstr "eqcirc"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12371 msgid "circeq"
12372 msgstr "circeq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12375 msgid "thicksim"
12376 msgstr "thicksim"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12379 msgid "thickapprox"
12380 msgstr "thickapprox"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12383 msgid "backsim"
12384 msgstr "backsim"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12387 msgid "backsimeq"
12388 msgstr "backsimeq"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12391 msgid "subseteqq"
12392 msgstr "subseteqq"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12395 msgid "supseteqq"
12396 msgstr "supseteqq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12399 msgid "Subset"
12400 msgstr "Subset"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12403 msgid "Supset"
12404 msgstr "Supset"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12407 msgid "sqsubset"
12408 msgstr "sqsubset"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12411 msgid "sqsupset"
12412 msgstr "sqsupset"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12415 msgid "preccurlyeq"
12416 msgstr "preccurlyeq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12419 msgid "succcurlyeq"
12420 msgstr "succcurlyeq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12423 msgid "curlyeqprec"
12424 msgstr "curlyeqprec"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12427 msgid "curlyeqsucc"
12428 msgstr "curlyeqsucc"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12431 msgid "precsim"
12432 msgstr "precsim"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12435 msgid "succsim"
12436 msgstr "succsim"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12439 msgid "precapprox"
12440 msgstr "precapprox"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12443 msgid "succapprox"
12444 msgstr "succapprox"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12447 msgid "vartriangleleft"
12448 msgstr "vartriangleleft"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12451 msgid "vartriangleright"
12452 msgstr "vartriangleright"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12455 msgid "trianglelefteq"
12456 msgstr "trianglelefteq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12459 msgid "trianglerighteq"
12460 msgstr "trianglerighteq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12463 msgid "bumpeq"
12464 msgstr "bumpeq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12467 msgid "Bumpeq"
12468 msgstr "Bumpeq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12471 msgid "doteqdot"
12472 msgstr "doteqdot"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12475 msgid "risingdotseq"
12476 msgstr "risingdotseq"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12479 msgid "fallingdotseq"
12480 msgstr "fallingdotseq"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12483 msgid "vDash"
12484 msgstr "vDash"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12487 msgid "Vvdash"
12488 msgstr "Vvdash"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12491 msgid "Vdash"
12492 msgstr "Vdash"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12495 msgid "shortmid"
12496 msgstr "shortmid"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12499 msgid "shortparallel"
12500 msgstr "shortparallel"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12503 msgid "smallsmile"
12504 msgstr "smallsmile"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12507 msgid "smallfrown"
12508 msgstr "smallfrown"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12511 msgid "blacktriangleleft"
12512 msgstr "blacktriangleleft"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12515 msgid "blacktriangleright"
12516 msgstr "blacktriangleright"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12519 msgid "because"
12520 msgstr "because"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12523 msgid "therefore"
12524 msgstr "therefore"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12527 msgid "backepsilon"
12528 msgstr "backepsilon"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12531 msgid "varpropto"
12532 msgstr "varpropto"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12535 msgid "between"
12536 msgstr "between"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12539 msgid "pitchfork"
12540 msgstr "pitchfork"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12543 msgid "AMS Negative Relations"
12544 msgstr "Relacións negadas AMS"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12547 msgid "nless"
12548 msgstr "nless"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12551 msgid "ngtr"
12552 msgstr "ngtr"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12555 msgid "nleq"
12556 msgstr "nleq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12559 msgid "ngeq"
12560 msgstr "ngeq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12563 msgid "nleqslant"
12564 msgstr "nleqslant"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12567 msgid "ngeqslant"
12568 msgstr "ngeqslant"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12571 msgid "nleqq"
12572 msgstr "nleqq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12575 msgid "ngeqq"
12576 msgstr "ngeqq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12579 msgid "lneq"
12580 msgstr "lneq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12583 msgid "gneq"
12584 msgstr "gneq"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12587 msgid "lneqq"
12588 msgstr "lneqq"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12591 msgid "gneqq"
12592 msgstr "gneqq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12595 msgid "lvertneqq"
12596 msgstr "lvertneqq"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12599 msgid "gvertneqq"
12600 msgstr "gvertneqq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12603 msgid "lnsim"
12604 msgstr "lnsim"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12607 msgid "gnsim"
12608 msgstr "gnsim"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12611 msgid "lnapprox"
12612 msgstr "lnapprox"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12615 msgid "gnapprox"
12616 msgstr "gnapprox"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12619 msgid "nprec"
12620 msgstr "nprec"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12623 msgid "nsucc"
12624 msgstr "nsucc"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12627 msgid "npreceq"
12628 msgstr "npreceq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12631 msgid "nsucceq"
12632 msgstr "nsucceq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12635 msgid "precnsim"
12636 msgstr "precnsim"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12639 msgid "succnsim"
12640 msgstr "succnsim"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12643 msgid "precnapprox"
12644 msgstr "precnapprox"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12647 msgid "succnapprox"
12648 msgstr "succnapprox"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12651 msgid "subsetneq"
12652 msgstr "subsetneq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12655 msgid "supsetneq"
12656 msgstr "supsetneq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12659 msgid "subsetneqq"
12660 msgstr "subsetneqq"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12663 msgid "supsetneqq"
12664 msgstr "supsetneqq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12667 msgid "nsubseteq"
12668 msgstr "nsubseteq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12671 msgid "nsupseteq"
12672 msgstr "nsupseteq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12675 msgid "nsupseteqq"
12676 msgstr "nsupseteqq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12679 msgid "nvdash"
12680 msgstr "nvdash"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12683 msgid "nvDash"
12684 msgstr "nvDash"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12687 msgid "nVDash"
12688 msgstr "nVDash"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12691 msgid "varsubsetneq"
12692 msgstr "varsubsetneq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12695 msgid "varsupsetneq"
12696 msgstr "varsupsetneq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12699 msgid "varsubsetneqq"
12700 msgstr "varsubsetneqq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12703 msgid "varsupsetneqq"
12704 msgstr "varsupsetneqq"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12707 msgid "ntriangleleft"
12708 msgstr "ntriangleleft"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12711 msgid "ntriangleright"
12712 msgstr "ntriangleright"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12715 msgid "ntrianglelefteq"
12716 msgstr "ntrianglelefteq"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12719 msgid "ntrianglerighteq"
12720 msgstr "ntrianglerighteq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12723 msgid "ncong"
12724 msgstr "ncong"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12727 msgid "nsim"
12728 msgstr "nsim"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12731 msgid "nmid"
12732 msgstr "nmid"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12735 msgid "nshortmid"
12736 msgstr "nshortmid"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12739 msgid "nparallel"
12740 msgstr "nparallel"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12743 msgid "nshortparallel"
12744 msgstr "nshortparallel"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12747 msgid "AMS Operators"
12748 msgstr "Operadores AMS"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12751 msgid "dotplus"
12752 msgstr "dotplus"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12755 msgid "smallsetminus"
12756 msgstr "smallsetminus"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12759 msgid "Cap"
12760 msgstr "Cap"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12763 msgid "Cup"
12764 msgstr "Cup"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12767 msgid "barwedge"
12768 msgstr "barwedge"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12771 msgid "veebar"
12772 msgstr "veebar"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12775 msgid "doublebarwedge"
12776 msgstr "doublebarwedge"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12779 msgid "boxminus"
12780 msgstr "boxminus"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12783 msgid "boxtimes"
12784 msgstr "boxtimes"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12787 msgid "boxdot"
12788 msgstr "boxdot"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12791 msgid "boxplus"
12792 msgstr "boxplus"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12795 msgid "divideontimes"
12796 msgstr "divideontimes"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12799 msgid "ltimes"
12800 msgstr "ltimes"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12803 msgid "rtimes"
12804 msgstr "rtimes"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12807 msgid "leftthreetimes"
12808 msgstr "leftthreetimes"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12811 msgid "rightthreetimes"
12812 msgstr "rightthreetimes"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12815 msgid "curlywedge"
12816 msgstr "curlywedge"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12819 msgid "curlyvee"
12820 msgstr "curlyvee"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12823 msgid "circleddash"
12824 msgstr "circleddash"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12827 msgid "circledast"
12828 msgstr "circledast"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12831 msgid "circledcirc"
12832 msgstr "circledcirc"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12835 msgid "centerdot"
12836 msgstr "centerdot"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12839 msgid "intercal"
12840 msgstr "intercal"
12841
12842 #: lib/external_templates:37
12843 msgid "RasterImage"
12844 msgstr "Imaxe rasterizada"
12845
12846 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12847 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12848 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849
12850 #: lib/external_templates:45
12851 msgid "A bitmap file.\n"
12852 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12853
12854 #: lib/external_templates:102
12855 msgid "XFig"
12856 msgstr "XFig "
12857
12858 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12859 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12860 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12861
12862 #: lib/external_templates:105
12863 msgid "An Xfig figure.\n"
12864 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12865
12866 #: lib/external_templates:154
12867 msgid "ChessDiagram"
12868 msgstr "TabuleiroXedrez"
12869
12870 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12871 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12872 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12873
12874 # fuzzy
12875 #: lib/external_templates:157
12876 msgid ""
12877 "A chess position diagram.\n"
12878 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12879 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12880 "the position that you want to display.\n"
12881 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12882 "and remember to type in a relative path\n"
12883 "to the LyX document location.\n"
12884 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12885 "to enable general editing of the board.\n"
12886 "You might also check out the\n"
12887 "'Options->Test legality' option, and\n"
12888 "remember to middle and right click to\n"
12889 "insert new material in the board.\n"
12890 "In order for this to work, you have to\n"
12891 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12892 "that TeX will find it, and you will need\n"
12893 "to install the skak package from CTAN.\n"
12894 msgstr ""
12895 "Un diagrama de xadrez.\n"
12896 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12897 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12898 "a posición que quer mostrar.\n"
12899 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12900 "e un camiño (path) relativo a\n"
12901 "ubicación do documento LyX.\n"
12902 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12903 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12904 "Tamén pode marcar a opción\n"
12905 "Options->Test legality, e\n"
12906 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12907 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12908 "Para que isto funcione ten que\n"
12909 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12910 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12911 "no que o TeX o atope.\n"
12912
12913 #: lib/external_templates:199
12914 msgid "LilyPond"
12915 msgstr "LilyPond"
12916
12917 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12918 msgid "Lilypond typeset music"
12919 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12920
12921 #: lib/external_templates:202
12922 msgid ""
12923 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12924 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12925 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12926 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12927 msgstr ""
12928 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12929 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12930 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12931 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12932
12933 #: lib/external_templates:251
12934 msgid ""
12935 "Today's date.\n"
12936 "Read 'info date' for more information.\n"
12937 msgstr ""
12938 "Data de hoxe.\n"
12939 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12940
12941 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12942 #, c-format
12943 msgid "%1$s and %2$s"
12944 msgstr "%1$s e %2$s"
12945
12946 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12947 #, c-format
12948 msgid "%1$s et al."
12949 msgstr "%1$s et al."
12950
12951 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12952 msgid "No year"
12953 msgstr "Sen ano"
12954
12955 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Add to bibliography only."
12958 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12959
12960 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12961 msgid "before"
12962 msgstr "antes"
12963
12964 #: src/Buffer.cpp:228
12965 msgid "Disk Error: "
12966 msgstr ""
12967
12968 #: src/Buffer.cpp:229
12969 #, fuzzy, c-format
12970 msgid ""
12971 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12972 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12973
12974 #: src/Buffer.cpp:276
12975 msgid "Could not remove temporary directory"
12976 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12977
12978 #: src/Buffer.cpp:277
12979 #, c-format
12980 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12981 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12982
12983 #: src/Buffer.cpp:508
12984 msgid "Unknown document class"
12985 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:509
12988 #, c-format
12989 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12990 msgstr ""
12991 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
12994 #, c-format
12995 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12996 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12997
12998 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
12999 msgid "Document header error"
13000 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13001
13002 #: src/Buffer.cpp:523
13003 msgid "\\begin_header is missing"
13004 msgstr "\\begin_header falta"
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:543
13007 msgid "\\begin_document is missing"
13008 msgstr "\\begin_document falta"
13009
13010 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
13011 #: src/BufferView.cpp:1151
13012 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13013 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
13016 msgid ""
13017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13018 "xcolor/soul are installed.\n"
13019 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13020 "LaTeX preamble."
13021 msgstr ""
13022 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13023 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13024 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13025 "LaTeX."
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
13028 msgid ""
13029 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13030 "xcolor and soul are not installed.\n"
13031 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13032 "LaTeX preamble."
13033 msgstr ""
13034 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13035 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13036 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13037 "LaTeX."
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:583
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Failed to read embedded files"
13042 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:584
13045 msgid ""
13046 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13047 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13048 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13049 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13053 msgid "Document format failure"
13054 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13055
13056 #: src/Buffer.cpp:735
13057 #, fuzzy, c-format
13058 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13059 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:772
13062 msgid "Conversion failed"
13063 msgstr "Fallou a conversión"
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:773
13066 #, c-format
13067 msgid ""
13068 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13069 "it could not be created."
13070 msgstr ""
13071 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13072 "temporário para o converter."
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:782
13075 msgid "Conversion script not found"
13076 msgstr "Non se achou script de conversión"
13077
13078 #: src/Buffer.cpp:783
13079 #, c-format
13080 msgid ""
13081 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13082 "could not be found."
13083 msgstr ""
13084 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13085 "conversión lyx2lyx."
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:802
13088 msgid "Conversion script failed"
13089 msgstr "Fallou o script de conversión"
13090
13091 #: src/Buffer.cpp:803
13092 #, c-format
13093 msgid ""
13094 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13095 "convert it."
13096 msgstr ""
13097 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13098 "converte-lo."
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:818
13101 #, c-format
13102 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13103 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:851
13106 msgid "Backup failure"
13107 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:852
13110 #, c-format
13111 msgid ""
13112 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13113 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13114 msgstr ""
13115 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13116 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:862
13119 #, c-format
13120 msgid ""
13121 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13122 "overwrite this file?"
13123 msgstr ""
13124 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13125 "escrebe-lo?"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:864
13128 msgid "Overwrite modified file?"
13129 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13132 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13135 msgid "&Overwrite"
13136 msgstr "&Sobreescreber"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:896
13139 #, c-format
13140 msgid "Saving document %1$s..."
13141 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13142
13143 #: src/Buffer.cpp:909
13144 #, fuzzy
13145 msgid " could not write file!"
13146 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:916
13149 #, fuzzy
13150 msgid " writing embedded files."
13151 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:920
13154 #, fuzzy
13155 msgid " could not write embedded files!"
13156 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:925
13159 msgid " done."
13160 msgstr " feito."
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:1004
13163 msgid "Iconv software exception Detected"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: src/Buffer.cpp:1004
13167 #, c-format
13168 msgid ""
13169 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13170 "installed"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:1026
13174 #, c-format
13175 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:1029
13179 msgid ""
13180 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13181 "chosen encoding.\n"
13182 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13183 msgstr ""
13184 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13185 "codificación escollida.\n"
13186 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:1036
13189 #, fuzzy
13190 msgid "iconv conversion failed"
13191 msgstr "Fallou a conversión"
13192
13193 #: src/Buffer.cpp:1041
13194 #, fuzzy
13195 msgid "conversion failed"
13196 msgstr "Fallou a conversión"
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:1313
13199 msgid "Running chktex..."
13200 msgstr "Executando chktex..."
13201
13202 #: src/Buffer.cpp:1326
13203 msgid "chktex failure"
13204 msgstr "fallo de chktex"
13205
13206 #: src/Buffer.cpp:1327
13207 msgid "Could not run chktex successfully."
13208 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13209
13210 #: src/Buffer.cpp:2092
13211 msgid "Preview source code"
13212 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:2104
13215 #, c-format
13216 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13217 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13218
13219 #: src/Buffer.cpp:2108
13220 #, c-format
13221 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13222 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:2207
13225 #, c-format
13226 msgid "Auto-saving %1$s"
13227 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:2251
13230 msgid "Autosave failed!"
13231 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:2274
13234 msgid "Autosaving current document..."
13235 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13236
13237 #: src/Buffer.cpp:2322
13238 msgid "Couldn't export file"
13239 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13240
13241 #: src/Buffer.cpp:2323
13242 #, c-format
13243 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13244 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13245
13246 #: src/Buffer.cpp:2360
13247 msgid "File name error"
13248 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13249
13250 #: src/Buffer.cpp:2361
13251 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13252 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13253
13254 #: src/Buffer.cpp:2402
13255 msgid "Document export cancelled."
13256 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:2408
13259 #, c-format
13260 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13261 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:2414
13264 #, c-format
13265 msgid "Document exported as %1$s"
13266 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13267
13268 #: src/Buffer.cpp:2484
13269 #, c-format
13270 msgid ""
13271 "The specified document\n"
13272 "%1$s\n"
13273 "could not be read."
13274 msgstr ""
13275 "O documento especificado\n"
13276 "%1$s\n"
13277 "non se pudo ler."
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:2486
13280 msgid "Could not read document"
13281 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13282
13283 #: src/Buffer.cpp:2496
13284 #, c-format
13285 msgid ""
13286 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13287 "\n"
13288 "Recover emergency save?"
13289 msgstr ""
13290 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13291 "\n"
13292 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13293
13294 #: src/Buffer.cpp:2499
13295 msgid "Load emergency save?"
13296 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:2500
13299 msgid "&Recover"
13300 msgstr "&Recuperar"
13301
13302 #: src/Buffer.cpp:2500
13303 msgid "&Load Original"
13304 msgstr "&Carregar orixinal"
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:2520
13307 #, c-format
13308 msgid ""
13309 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13310 "\n"
13311 "Load the backup instead?"
13312 msgstr ""
13313 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13314 "\n"
13315 "Carregar a cópia de seguranza?"
13316
13317 #: src/Buffer.cpp:2523
13318 msgid "Load backup?"
13319 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13320
13321 #: src/Buffer.cpp:2524
13322 msgid "&Load backup"
13323 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13324
13325 #: src/Buffer.cpp:2524
13326 msgid "Load &original"
13327 msgstr "Carregar &orixinal"
13328
13329 #: src/Buffer.cpp:2557
13330 #, c-format
13331 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13332 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13333
13334 #: src/Buffer.cpp:2559
13335 msgid "Retrieve from version control?"
13336 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:2560
13339 msgid "&Retrieve"
13340 msgstr "&Recuperar"
13341
13342 #: src/BufferList.cpp:220
13343 #, fuzzy
13344 msgid "No file open!"
13345 msgstr "Ficheiro non achado!"
13346
13347 #: src/BufferList.cpp:230
13348 #, fuzzy, c-format
13349 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13350 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13351
13352 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13353 #, fuzzy
13354 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13355 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
13356
13357 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13358 #, fuzzy
13359 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13360 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
13361
13362 #: src/BufferList.cpp:271
13363 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13364 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13365
13366 #: src/BufferParams.cpp:497
13367 #, c-format
13368 msgid ""
13369 "The layout file requested by this document,\n"
13370 "%1$s.layout,\n"
13371 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13372 "class or style file required by it is not\n"
13373 "available. See the Customization documentation\n"
13374 "for more information.\n"
13375 msgstr ""
13376 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13377 "%1$s.layout,\n"
13378 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13379 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13380 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13381 "para obter máis información.\n"
13382
13383 #: src/BufferParams.cpp:503
13384 msgid "Document class not available"
13385 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13386
13387 #: src/BufferParams.cpp:504
13388 msgid "LyX will not be able to produce output."
13389 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13390
13391 #: src/BufferParams.cpp:1451
13392 #, fuzzy, c-format
13393 msgid "The document class %1$s could not be found."
13394 msgstr ""
13395 "O documento especificado\n"
13396 "%1$s\n"
13397 "non se pudo ler."
13398
13399 #: src/BufferParams.cpp:1453
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Class not found"
13402 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13403
13404 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13405 #, fuzzy, c-format
13406 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13407 msgstr ""
13408 "O documento especificado\n"
13409 "%1$s\n"
13410 "non se pudo ler."
13411
13412 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Could not load class"
13415 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13416
13417 #: src/BufferParams.cpp:1501
13418 #, c-format
13419 msgid ""
13420 "The module %1$s has been requested by\n"
13421 "this document but has not been found in the list of\n"
13422 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13423 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: src/BufferParams.cpp:1505
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Module not available"
13429 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13430
13431 #: src/BufferParams.cpp:1506
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Some layouts may not be available."
13434 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13435
13436 #: src/BufferParams.cpp:1514
13437 #, c-format
13438 msgid ""
13439 "The module %1$s requires a package that is\n"
13440 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13441 "may not be possible.\n"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: src/BufferParams.cpp:1517
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Package not available"
13447 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13448
13449 #: src/BufferParams.cpp:1522
13450 #, c-format
13451 msgid "Error reading module %1$s\n"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Read Error"
13457 msgstr "Procura erro"
13458
13459 #: src/BufferParams.cpp:1528
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Error reading internal layout information"
13462 msgstr "Información xeral"
13463
13464 #: src/BufferView.cpp:177
13465 msgid "No more insets"
13466 msgstr "Non máis recadros"
13467
13468 #: src/BufferView.cpp:668
13469 msgid "Save bookmark"
13470 msgstr "Gravar marcador"
13471
13472 #: src/BufferView.cpp:1031
13473 msgid "No further undo information"
13474 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13475
13476 #: src/BufferView.cpp:1040
13477 msgid "No further redo information"
13478 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13479
13480 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13481 msgid "String not found!"
13482 msgstr "Non se achou a cadea!"
13483
13484 #: src/BufferView.cpp:1219
13485 msgid "Mark off"
13486 msgstr "Marca desactivada"
13487
13488 #: src/BufferView.cpp:1226
13489 msgid "Mark on"
13490 msgstr "Marca activada"
13491
13492 #: src/BufferView.cpp:1233
13493 msgid "Mark removed"
13494 msgstr "Marca eliminada"
13495
13496 #: src/BufferView.cpp:1236
13497 msgid "Mark set"
13498 msgstr "Marca posta"
13499
13500 #: src/BufferView.cpp:1283
13501 msgid "Statistics for the selection:"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: src/BufferView.cpp:1285
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Statistics for the document:"
13507 msgstr "&Trocar ao documento"
13508
13509 #: src/BufferView.cpp:1288
13510 #, fuzzy, c-format
13511 msgid "%1$d words"
13512 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13513
13514 #: src/BufferView.cpp:1290
13515 #, fuzzy
13516 msgid "One word"
13517 msgstr "Palabra chave"
13518
13519 #: src/BufferView.cpp:1293
13520 #, c-format
13521 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: src/BufferView.cpp:1296
13525 msgid "One character (including blanks)"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: src/BufferView.cpp:1299
13529 #, c-format
13530 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: src/BufferView.cpp:1302
13534 msgid "One character (excluding blanks)"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: src/BufferView.cpp:1304
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Statistics"
13540 msgstr "Estado"
13541
13542 #: src/BufferView.cpp:1986
13543 #, c-format
13544 msgid "Inserting document %1$s..."
13545 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13546
13547 #: src/BufferView.cpp:1997
13548 #, c-format
13549 msgid "Document %1$s inserted."
13550 msgstr "Documento %1$s inserido."
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:1999
13553 #, c-format
13554 msgid "Could not insert document %1$s"
13555 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13556
13557 #: src/BufferView.cpp:2225
13558 #, c-format
13559 msgid ""
13560 "Could not read the specified document\n"
13561 "%1$s\n"
13562 "due to the error: %2$s"
13563 msgstr ""
13564 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13565 "%1$s\n"
13566 "por mor do erro: %2$s"
13567
13568 #: src/BufferView.cpp:2227
13569 msgid "Could not read file"
13570 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13571
13572 #: src/BufferView.cpp:2234
13573 #, fuzzy, c-format
13574 msgid ""
13575 "%1$s\n"
13576 " is not readable."
13577 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13578
13579 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13580 msgid "Could not open file"
13581 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13582
13583 #: src/BufferView.cpp:2242
13584 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13585 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13586
13587 #: src/BufferView.cpp:2243
13588 msgid ""
13589 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13590 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13591 "If this does not give the correct result\n"
13592 "then please change the encoding of the file\n"
13593 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13594 msgstr ""
13595 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13596 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13597 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13598 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13599 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13600
13601 #: src/Chktex.cpp:63
13602 #, c-format
13603 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13604 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13605
13606 #: src/Chktex.cpp:65
13607 msgid "ChkTeX warning id # "
13608 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13609
13610 #: src/Color.cpp:92
13611 msgid "none"
13612 msgstr "nengun"
13613
13614 #: src/Color.cpp:93
13615 msgid "black"
13616 msgstr "negro"
13617
13618 #: src/Color.cpp:94
13619 msgid "white"
13620 msgstr "branco"
13621
13622 #: src/Color.cpp:95
13623 msgid "red"
13624 msgstr "vermello"
13625
13626 #: src/Color.cpp:96
13627 msgid "green"
13628 msgstr "verde"
13629
13630 #: src/Color.cpp:97
13631 msgid "blue"
13632 msgstr "azul"
13633
13634 #: src/Color.cpp:98
13635 msgid "cyan"
13636 msgstr "cian"
13637
13638 #: src/Color.cpp:99
13639 msgid "magenta"
13640 msgstr "maxenta"
13641
13642 #: src/Color.cpp:100
13643 msgid "yellow"
13644 msgstr "amarelo"
13645
13646 #: src/Color.cpp:101
13647 msgid "cursor"
13648 msgstr "cursor"
13649
13650 #: src/Color.cpp:102
13651 msgid "background"
13652 msgstr "fundo"
13653
13654 #: src/Color.cpp:103
13655 msgid "text"
13656 msgstr "texto"
13657
13658 #: src/Color.cpp:104
13659 msgid "selection"
13660 msgstr "selección"
13661
13662 #: src/Color.cpp:105
13663 #, fuzzy
13664 msgid "selected text"
13665 msgstr "texto eliminado"
13666
13667 #: src/Color.cpp:107
13668 msgid "LaTeX text"
13669 msgstr "texto LaTeX"
13670
13671 #: src/Color.cpp:108
13672 #, fuzzy
13673 msgid "inline completion"
13674 msgstr "&Inserido"
13675
13676 #: src/Color.cpp:110
13677 msgid "non-unique inline completion"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: src/Color.cpp:112
13681 msgid "previewed snippet"
13682 msgstr "pedazo preliminar"
13683
13684 #: src/Color.cpp:113
13685 #, fuzzy
13686 msgid "note label"
13687 msgstr "nota de rodapé"
13688
13689 #: src/Color.cpp:114
13690 msgid "note background"
13691 msgstr "fundo de nota"
13692
13693 #: src/Color.cpp:115
13694 #, fuzzy
13695 msgid "comment label"
13696 msgstr "comentário"
13697
13698 #: src/Color.cpp:116
13699 msgid "comment background"
13700 msgstr "fundo do comentário"
13701
13702 #: src/Color.cpp:117
13703 #, fuzzy
13704 msgid "greyedout inset label"
13705 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13706
13707 #: src/Color.cpp:118
13708 msgid "greyedout inset background"
13709 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13710
13711 #: src/Color.cpp:119
13712 msgid "shaded box"
13713 msgstr "Caixa sombreada"
13714
13715 #: src/Color.cpp:120
13716 #, fuzzy
13717 msgid "branch label"
13718 msgstr "pola"
13719
13720 #: src/Color.cpp:121
13721 #, fuzzy
13722 msgid "footnote label"
13723 msgstr "nota de rodapé"
13724
13725 #: src/Color.cpp:122
13726 #, fuzzy
13727 msgid "index label"
13728 msgstr "Insere etiqueta"
13729
13730 #: src/Color.cpp:123
13731 #, fuzzy
13732 msgid "margin note label"
13733 msgstr "Salta á etiqueta"
13734
13735 #: src/Color.cpp:124
13736 #, fuzzy
13737 msgid "URL label"
13738 msgstr "Etiqueta"
13739
13740 #: src/Color.cpp:125
13741 #, fuzzy
13742 msgid "URL text"
13743 msgstr "texto"
13744
13745 #: src/Color.cpp:126
13746 msgid "depth bar"
13747 msgstr "barra de profundidade"
13748
13749 #: src/Color.cpp:127
13750 msgid "language"
13751 msgstr "língua"
13752
13753 #: src/Color.cpp:128
13754 msgid "command inset"
13755 msgstr "recadro de comando"
13756
13757 #: src/Color.cpp:129
13758 msgid "command inset background"
13759 msgstr "fundo do recadro de comando"
13760
13761 #: src/Color.cpp:130
13762 msgid "command inset frame"
13763 msgstr "marco do recadro de comando"
13764
13765 #: src/Color.cpp:131
13766 msgid "special character"
13767 msgstr "carácter especial"
13768
13769 #: src/Color.cpp:132
13770 msgid "math"
13771 msgstr "ecuación"
13772
13773 #: src/Color.cpp:133
13774 msgid "math background"
13775 msgstr "fundo matemático"
13776
13777 #: src/Color.cpp:134
13778 msgid "graphics background"
13779 msgstr "fundo gráfico"
13780
13781 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13782 msgid "Math macro background"
13783 msgstr "fundo de macro matemática"
13784
13785 #: src/Color.cpp:136
13786 msgid "math frame"
13787 msgstr "marco matemático"
13788
13789 #: src/Color.cpp:137
13790 msgid "math corners"
13791 msgstr "canto matemático"
13792
13793 #: src/Color.cpp:138
13794 msgid "math line"
13795 msgstr "liña matemática"
13796
13797 #: src/Color.cpp:140
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Math macro hovered background"
13800 msgstr "fundo de macro matemática"
13801
13802 #: src/Color.cpp:141
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Math macro label"
13805 msgstr "macro matemática"
13806
13807 #: src/Color.cpp:142
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Math macro frame"
13810 msgstr "marco matemático"
13811
13812 #: src/Color.cpp:143
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Math macro blended out"
13815 msgstr "fundo de macro matemática"
13816
13817 #: src/Color.cpp:144
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Math macro old parameter"
13820 msgstr "marco matemático"
13821
13822 #: src/Color.cpp:145
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Math macro new parameter"
13825 msgstr "marco matemático"
13826
13827 #: src/Color.cpp:146
13828 msgid "caption frame"
13829 msgstr "marco de lexendas"
13830
13831 #: src/Color.cpp:147
13832 msgid "collapsable inset text"
13833 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13834
13835 #: src/Color.cpp:148
13836 msgid "collapsable inset frame"
13837 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13838
13839 #: src/Color.cpp:149
13840 msgid "inset background"
13841 msgstr "fundo de recadro"
13842
13843 #: src/Color.cpp:150
13844 msgid "inset frame"
13845 msgstr "marco de recadro"
13846
13847 #: src/Color.cpp:151
13848 msgid "LaTeX error"
13849 msgstr "erro de LaTeX"
13850
13851 #: src/Color.cpp:152
13852 msgid "end-of-line marker"
13853 msgstr "marcador fin de liña"
13854
13855 #: src/Color.cpp:153
13856 msgid "appendix marker"
13857 msgstr "marcador do apéndice"
13858
13859 #: src/Color.cpp:154
13860 msgid "change bar"
13861 msgstr "barra de mudanzas"
13862
13863 #: src/Color.cpp:155
13864 msgid "Deleted text"
13865 msgstr "texto eliminado"
13866
13867 #: src/Color.cpp:156
13868 msgid "Added text"
13869 msgstr "texto engadido"
13870
13871 #: src/Color.cpp:157
13872 msgid "added space markers"
13873 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13874
13875 #: src/Color.cpp:158
13876 msgid "top/bottom line"
13877 msgstr "liña superior/inferior"
13878
13879 #: src/Color.cpp:159
13880 msgid "table line"
13881 msgstr "liña tabular"
13882
13883 #: src/Color.cpp:160
13884 msgid "table on/off line"
13885 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13886
13887 #: src/Color.cpp:162
13888 msgid "bottom area"
13889 msgstr "área inferior"
13890
13891 #: src/Color.cpp:163
13892 #, fuzzy
13893 msgid "new page"
13894 msgstr "na páxina <páxina>"
13895
13896 #: src/Color.cpp:164
13897 #, fuzzy
13898 msgid "page break / line break"
13899 msgstr "salto de páxina"
13900
13901 #: src/Color.cpp:165
13902 msgid "frame of button"
13903 msgstr "marco de botón"
13904
13905 #: src/Color.cpp:166
13906 msgid "button background"
13907 msgstr "fundo do botón"
13908
13909 #: src/Color.cpp:167
13910 msgid "button background under focus"
13911 msgstr "fundo do botón focado"
13912
13913 #: src/Color.cpp:168
13914 msgid "inherit"
13915 msgstr "herdar"
13916
13917 #: src/Color.cpp:169
13918 msgid "ignore"
13919 msgstr "ignorar"
13920
13921 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13922 #: src/Converter.cpp:515
13923 msgid "Cannot convert file"
13924 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13925
13926 #: src/Converter.cpp:307
13927 #, c-format
13928 msgid ""
13929 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13930 "Define a converter in the preferences."
13931 msgstr ""
13932 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13933 "Defina un conversor nas preferéncias."
13934
13935 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13936 msgid "Executing command: "
13937 msgstr "Executando comando: "
13938
13939 #: src/Converter.cpp:444
13940 msgid "Build errors"
13941 msgstr "Erros de compilación"
13942
13943 #: src/Converter.cpp:445
13944 msgid "There were errors during the build process."
13945 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13946
13947 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13948 #, c-format
13949 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13950 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13951
13952 #: src/Converter.cpp:473
13953 #, c-format
13954 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13955 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13956
13957 #: src/Converter.cpp:517
13958 #, c-format
13959 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13960 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13961
13962 #: src/Converter.cpp:518
13963 #, c-format
13964 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13965 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13966
13967 #: src/Converter.cpp:574
13968 msgid "Running LaTeX..."
13969 msgstr "Rodando LaTeX..."
13970
13971 #: src/Converter.cpp:592
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13975 "log %1$s."
13976 msgstr ""
13977 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13978 "LaTeX %1$s."
13979
13980 #: src/Converter.cpp:595
13981 msgid "LaTeX failed"
13982 msgstr "LaTeX fallou"
13983
13984 #: src/Converter.cpp:597
13985 msgid "Output is empty"
13986 msgstr "A saída está valeira"
13987
13988 #: src/Converter.cpp:598
13989 msgid "An empty output file was generated."
13990 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13991
13992 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13993 #, c-format
13994 msgid ""
13995 "Layout had to be changed from\n"
13996 "%1$s to %2$s\n"
13997 "because of class conversion from\n"
13998 "%3$s to %4$s"
13999 msgstr ""
14000 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14001 "%1$s a %2$s\n"
14002 "por mor da conversión de clase de\n"
14003 "%3$s a %4$s"
14004
14005 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14006 msgid "Changed Layout"
14007 msgstr "Formato trocado"
14008
14009 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14010 #, fuzzy, c-format
14011 msgid ""
14012 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14013 "%2$s to %3$s"
14014 msgstr ""
14015 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14016 "%2$s a %3$s"
14017
14018 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Undefined flex inset"
14021 msgstr "Recadro de texto aberto"
14022
14023 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Failed to extract file"
14026 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14027
14028 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14029 #, c-format
14030 msgid ""
14031 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14032 "Source file %2$s does not exist"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Overwrite external file?"
14038 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14039
14040 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14041 #, fuzzy, c-format
14042 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14043 msgstr ""
14044 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14045 "\n"
14046 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14047
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14049 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Copy file failure"
14052 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14053
14054 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14055 #, fuzzy, c-format
14056 msgid ""
14057 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14058 "Please check whether the path is writeable."
14059 msgstr ""
14060 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14061 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14062
14063 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14064 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14065 #, fuzzy, c-format
14066 msgid ""
14067 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14068 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14069 msgstr ""
14070 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14071 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14072
14073 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Failed to embed file"
14076 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14077
14078 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14079 #, fuzzy, c-format
14080 msgid ""
14081 "Failed to embed file %1$s.\n"
14082 "Please check whether this file exists and is readable."
14083 msgstr ""
14084 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14085 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14086
14087 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14088 msgid "Update embedded file?"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14092 #, fuzzy, c-format
14093 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14094 msgstr ""
14095 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14096 "\n"
14097 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14098
14099 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Failed to copy embedded file"
14102 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14103
14104 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14105 #, fuzzy, c-format
14106 msgid ""
14107 "Failed to embed file %1$s.\n"
14108 "Please check whether the source file is available"
14109 msgstr ""
14110 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14111 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14112
14113 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Failed to open file"
14116 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14117
14118 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14119 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14120 #, c-format
14121 msgid ""
14122 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Sync file failure"
14128 msgstr "fallo de chktex"
14129
14130 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14131 #, c-format
14132 msgid ""
14133 "%1$d external files are ignored.\n"
14134 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Packing all files"
14140 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
14141
14142 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14143 #, c-format
14144 msgid ""
14145 "%1$d external files are ignored.\n"
14146 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14150 msgid "Unpacking all files"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14154 msgid "Wrong embedding status."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14161 "status. Assuming embedding status."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Failed to write file"
14167 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14168
14169 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Save failure"
14172 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14173
14174 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14175 #, fuzzy, c-format
14176 msgid ""
14177 "Cannot create file %1$s.\n"
14178 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14179 msgstr ""
14180 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14181 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14182
14183 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "The file %1$s already exists.\n"
14187 "\n"
14188 "Do you want to overwrite that file?"
14189 msgstr ""
14190 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14191 "\n"
14192 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14193
14194 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14195 msgid "Overwrite file?"
14196 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14197
14198 #: src/Exporter.cpp:49
14199 msgid "Overwrite &all"
14200 msgstr "Sobreescreber &todo"
14201
14202 #: src/Exporter.cpp:50
14203 msgid "&Cancel export"
14204 msgstr "&Cancelar exportar"
14205
14206 #: src/Exporter.cpp:90
14207 msgid "Couldn't copy file"
14208 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14209
14210 #: src/Exporter.cpp:91
14211 #, c-format
14212 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14213 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14214
14215 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14218 msgid "Roman"
14219 msgstr "Roman"
14220
14221 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14224 msgid "Sans Serif"
14225 msgstr "Sans Serif"
14226
14227 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14230 msgid "Typewriter"
14231 msgstr "Fonte_fixa"
14232
14233 #: src/Font.cpp:48
14234 msgid "Symbol"
14235 msgstr "Símbolo"
14236
14237 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14238 #: src/Font.cpp:65
14239 msgid "Inherit"
14240 msgstr "Herdar"
14241
14242 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14243 msgid "Medium"
14244 msgstr "Meio"
14245
14246 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14247 msgid "Bold"
14248 msgstr "Negrito"
14249
14250 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14251 msgid "Upright"
14252 msgstr "Vertical"
14253
14254 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14255 msgid "Italic"
14256 msgstr "Itálica"
14257
14258 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14259 msgid "Slanted"
14260 msgstr "Inclinada"
14261
14262 #: src/Font.cpp:56
14263 msgid "Smallcaps"
14264 msgstr "Versalete"
14265
14266 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14267 msgid "Increase"
14268 msgstr "Aumentar"
14269
14270 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14271 msgid "Decrease"
14272 msgstr "Diminuir"
14273
14274 #: src/Font.cpp:65
14275 msgid "Toggle"
14276 msgstr "Conmutar"
14277
14278 #: src/Font.cpp:170
14279 #, c-format
14280 msgid "Emphasis %1$s, "
14281 msgstr "Énfase %1$s, "
14282
14283 #: src/Font.cpp:173
14284 #, c-format
14285 msgid "Underline %1$s, "
14286 msgstr "Subliñar %1$s, "
14287
14288 #: src/Font.cpp:176
14289 #, c-format
14290 msgid "Noun %1$s, "
14291 msgstr "Versalete %1$s, "
14292
14293 #: src/Font.cpp:190
14294 #, c-format
14295 msgid "Language: %1$s, "
14296 msgstr "Língua: %1$s, "
14297
14298 #: src/Font.cpp:193
14299 #, c-format
14300 msgid "  Number %1$s"
14301 msgstr "  Número %1$s"
14302
14303 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14304 msgid "Cannot view file"
14305 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14306
14307 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14308 #, c-format
14309 msgid "File does not exist: %1$s"
14310 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14311
14312 #: src/Format.cpp:267
14313 #, c-format
14314 msgid "No information for viewing %1$s"
14315 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14316
14317 #: src/Format.cpp:277
14318 #, c-format
14319 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14320 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14321
14322 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14323 #: src/Format.cpp:383
14324 msgid "Cannot edit file"
14325 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14326
14327 #: src/Format.cpp:337
14328 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: src/Format.cpp:350
14332 #, c-format
14333 msgid "No information for editing %1$s"
14334 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14335
14336 #: src/Format.cpp:361
14337 #, c-format
14338 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14339 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14340
14341 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14342 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14343 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14344
14345 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14346 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14347 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14348
14349 #: src/ISpell.cpp:267
14350 msgid ""
14351 "Could not create an ispell process.\n"
14352 "You may not have the right languages installed."
14353 msgstr ""
14354 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14355 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14356
14357 #: src/ISpell.cpp:290
14358 msgid ""
14359 "The ispell process returned an error.\n"
14360 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14361 msgstr ""
14362 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14363 "Se cadra non foi ben configurado?"
14364
14365 #: src/ISpell.cpp:395
14366 #, c-format
14367 msgid ""
14368 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14369 "$s'."
14370 msgstr ""
14371 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14372 "codificación `%2$s'."
14373
14374 #: src/ISpell.cpp:406
14375 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14376 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14377
14378 #: src/ISpell.cpp:466
14379 #, c-format
14380 msgid ""
14381 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14382 "2$s'."
14383 msgstr ""
14384 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14385 "codificación `%2$s'."
14386
14387 #: src/ISpell.cpp:481
14388 #, c-format
14389 msgid ""
14390 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14391 "2$s'."
14392 msgstr ""
14393 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14394 "codificación `%2$s'."
14395
14396 #: src/KeySequence.cpp:167
14397 msgid "   options: "
14398 msgstr "   opcións: "
14399
14400 #: src/LaTeX.cpp:61
14401 #, c-format
14402 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14403 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14404
14405 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14406 msgid "Running MakeIndex."
14407 msgstr "Executando MakeIndex."
14408
14409 #: src/LaTeX.cpp:284
14410 msgid "Running BibTeX."
14411 msgstr "Executando BibTeX."
14412
14413 #: src/LaTeX.cpp:418
14414 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14415 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14416
14417 #: src/LyX.cpp:99
14418 msgid "Could not read configuration file"
14419 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14420
14421 #: src/LyX.cpp:100
14422 #, c-format
14423 msgid ""
14424 "Error while reading the configuration file\n"
14425 "%1$s.\n"
14426 "Please check your installation."
14427 msgstr ""
14428 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14429 "%1$s.\n"
14430 "Comprobe a sua instalación."
14431
14432 #: src/LyX.cpp:109
14433 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14434 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14435
14436 #: src/LyX.cpp:113
14437 msgid "Done!"
14438 msgstr "Feito!"
14439
14440 #: src/LyX.cpp:466
14441 #, c-format
14442 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14443 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14444
14445 #: src/LyX.cpp:468
14446 msgid "Unable to remove temporary directory"
14447 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14448
14449 #: src/LyX.cpp:496
14450 #, c-format
14451 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14452 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14453
14454 #: src/LyX.cpp:569
14455 msgid "No textclass is found"
14456 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14457
14458 #: src/LyX.cpp:570
14459 msgid ""
14460 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14461 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14462 msgstr ""
14463 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14464 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14465 "ou sair do LyX."
14466
14467 #: src/LyX.cpp:574
14468 msgid "&Reconfigure"
14469 msgstr "&Reconfigurar"
14470
14471 #: src/LyX.cpp:575
14472 msgid "&Use Default"
14473 msgstr "&Usar Predefinido"
14474
14475 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14476 msgid "&Exit LyX"
14477 msgstr "&Sair de LyX"
14478
14479 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14480 msgid "LyX: "
14481 msgstr "LyX: "
14482
14483 #: src/LyX.cpp:846
14484 msgid "Could not create temporary directory"
14485 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:847
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "Could not create a temporary directory in\n"
14491 "%1$s. Make sure that this\n"
14492 "path exists and is writable and try again."
14493 msgstr ""
14494 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14495 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14496 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14497
14498 #: src/LyX.cpp:935
14499 msgid "Missing user LyX directory"
14500 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14501
14502 #: src/LyX.cpp:936
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14506 "It is needed to keep your own configuration."
14507 msgstr ""
14508 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14509 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14510
14511 #: src/LyX.cpp:941
14512 msgid "&Create directory"
14513 msgstr "&Criar directória"
14514
14515 #: src/LyX.cpp:943
14516 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14517 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14518
14519 #: src/LyX.cpp:947
14520 #, c-format
14521 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14522 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14523
14524 #: src/LyX.cpp:952
14525 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14526 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14527
14528 #: src/LyX.cpp:1120
14529 msgid "List of supported debug flags:"
14530 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14531
14532 #: src/LyX.cpp:1124
14533 #, c-format
14534 msgid "Setting debug level to %1$s"
14535 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14536
14537 #: src/LyX.cpp:1135
14538 #, fuzzy
14539 msgid ""
14540 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14541 "Command line switches (case sensitive):\n"
14542 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14543 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14544 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14545 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14546 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14547 "                  select the features to debug.\n"
14548 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14549 "\t-x [--execute] command\n"
14550 "                  where command is a lyx command.\n"
14551 "\t-e [--export] fmt\n"
14552 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14553 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14554 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14555 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14556 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14557 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14558 "\t-version        summarize version and build info\n"
14559 "Check the LyX man page for more details."
14560 msgstr ""
14561 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14562 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14563 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14564 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14565 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14566 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14567 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14568 "                 selecciona características a depurar\n"
14569 "\t-x [--execute] comando\n"
14570 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14571 "\t-e [--export] fmt\n"
14572 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14573 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14574 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14575 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14576 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14577 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14578
14579 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14580 msgid "No system directory"
14581 msgstr "Sen directória de sistema"
14582
14583 #: src/LyX.cpp:1176
14584 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14585 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14586
14587 #: src/LyX.cpp:1187
14588 msgid "No user directory"
14589 msgstr "Sen directória de usuário"
14590
14591 #: src/LyX.cpp:1188
14592 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14593 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14594
14595 #: src/LyX.cpp:1199
14596 msgid "Incomplete command"
14597 msgstr "Comando incompleto"
14598
14599 #: src/LyX.cpp:1200
14600 msgid "Missing command string after --execute switch"
14601 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14602
14603 #: src/LyX.cpp:1211
14604 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14605 msgstr ""
14606 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14607
14608 #: src/LyX.cpp:1224
14609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14610 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14611
14612 #: src/LyX.cpp:1229
14613 msgid "Missing filename for --import"
14614 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14615
14616 #: src/LyXFunc.cpp:113
14617 msgid "Running configure..."
14618 msgstr "Executando configurar..."
14619
14620 #: src/LyXFunc.cpp:124
14621 msgid "Reloading configuration..."
14622 msgstr "Recarregando configuración..."
14623
14624 #: src/LyXFunc.cpp:130
14625 #, fuzzy
14626 msgid "System reconfiguration failed"
14627 msgstr "Sistema reconfigurado"
14628
14629 #: src/LyXFunc.cpp:131
14630 msgid ""
14631 "The system reconfiguration has failed.\n"
14632 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14633 "Please reconfigure again if needed."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: src/LyXFunc.cpp:137
14637 msgid "System reconfigured"
14638 msgstr "Sistema reconfigurado"
14639
14640 #: src/LyXFunc.cpp:138
14641 msgid ""
14642 "The system has been reconfigured.\n"
14643 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14644 "updated document class specifications."
14645 msgstr ""
14646 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14647 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14648 "especificación de clase de documento actualizada."
14649
14650 #: src/LyXFunc.cpp:362
14651 msgid "Unknown function."
14652 msgstr "Función descoñecida."
14653
14654 #: src/LyXFunc.cpp:394
14655 msgid "Nothing to do"
14656 msgstr "Nada que facer"
14657
14658 #: src/LyXFunc.cpp:413
14659 msgid "Unknown action"
14660 msgstr "Acción descoñecida"
14661
14662 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14663 msgid "Command disabled"
14664 msgstr "Comando desactivado"
14665
14666 #: src/LyXFunc.cpp:426
14667 msgid "Command not allowed without any document open"
14668 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14669
14670 #: src/LyXFunc.cpp:660
14671 msgid "Document is read-only"
14672 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14673
14674 #: src/LyXFunc.cpp:669
14675 msgid "This portion of the document is deleted."
14676 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14677
14678 #: src/LyXFunc.cpp:688
14679 #, c-format
14680 msgid ""
14681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14682 "\n"
14683 "Do you want to save the document?"
14684 msgstr ""
14685 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14686 "\n"
14687 "Desexa gravar o documento?"
14688
14689 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14690 msgid "Save changed document?"
14691 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14692
14693 #: src/LyXFunc.cpp:706
14694 #, c-format
14695 msgid ""
14696 "Could not print the document %1$s.\n"
14697 "Check that your printer is set up correctly."
14698 msgstr ""
14699 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14700 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14701
14702 #: src/LyXFunc.cpp:709
14703 msgid "Print document failed"
14704 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14705
14706 #: src/LyXFunc.cpp:826
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14710 "version of the document %1$s?"
14711 msgstr ""
14712 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14713 "do documento %1$s?"
14714
14715 #: src/LyXFunc.cpp:828
14716 msgid "Revert to saved document?"
14717 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14718
14719 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14720 msgid "&Revert"
14721 msgstr "&Reverter"
14722
14723 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14724 msgid "Missing argument"
14725 msgstr "Falta argumento"
14726
14727 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14728 #, c-format
14729 msgid "Opening help file %1$s..."
14730 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14731
14732 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14733 #, c-format
14734 msgid "Opening child document %1$s..."
14735 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14736
14737 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14738 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14739 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14740
14741 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14742 #, c-format
14743 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14744 msgstr ""
14745 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14746 "redefinida"
14747
14748 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14749 #, c-format
14750 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14751 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14752
14753 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14754 msgid "Unable to save document defaults"
14755 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14756
14757 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14758 #, fuzzy, c-format
14759 msgid "Document %1$s reloaded."
14760 msgstr "Documento %1$s aberto."
14761
14762 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14763 #, fuzzy, c-format
14764 msgid "Could not reload document %1$s"
14765 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14766
14767 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14768 msgid "Welcome to LyX!"
14769 msgstr "Benvindo a LyX!"
14770
14771 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14772 msgid "Converting document to new document class..."
14773 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2380
14776 msgid ""
14777 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14778 "legal words?"
14779 msgstr ""
14780 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14781 "como correctas?"
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2385
14784 msgid ""
14785 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14786 "document."
14787 msgstr ""
14788 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14789 "documento."
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2389
14792 msgid ""
14793 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14794 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14795 "specified, an internal routine is used."
14796 msgstr ""
14797 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14798 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14799 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2397
14802 msgid ""
14803 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14804 "automatically by what you type."
14805 msgstr ""
14806 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14807 "automáticamente polo que escreba."
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2401
14810 msgid ""
14811 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14812 "class change."
14813 msgstr ""
14814 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14815 "predefinidos despois dun troco de clase."
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2405
14818 msgid ""
14819 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14820 msgstr ""
14821 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14822 "autogravado."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2412
14825 msgid ""
14826 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14827 "the backup file in the same directory as the original file."
14828 msgstr ""
14829 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14830 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2416
14833 msgid ""
14834 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14835 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14836 msgstr ""
14837 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14838 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2420
14841 msgid ""
14842 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14843 "its global and local bind/ directories."
14844 msgstr ""
14845 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14846 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2424
14849 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14850 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2428
14853 msgid ""
14854 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14855 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14856 msgstr ""
14857 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14858 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2438
14861 msgid ""
14862 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14863 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14864 msgstr ""
14865 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14866 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2442
14869 msgid ""
14870 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14871 "inside."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2453
14875 #, no-c-format
14876 msgid ""
14877 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14878 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14879 msgstr ""
14880 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14881 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2457
14884 #, fuzzy
14885 msgid ""
14886 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14887 "look in its global and local commands/ directories."
14888 msgstr ""
14889 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14890 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2461
14893 msgid "New documents will be assigned this language."
14894 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2465
14897 msgid "Specify the default paper size."
14898 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2469
14901 msgid ""
14902 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14903 "shown after the change has been made.)"
14904 msgstr ""
14905 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14906 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2473
14909 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14910 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2477
14913 msgid ""
14914 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14915 "LyX was started from."
14916 msgstr ""
14917 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14918 "directória na que se iniciou LyX."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2482
14921 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14922 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2486
14925 #, fuzzy
14926 msgid ""
14927 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14928 "value selects the directory LyX was started from."
14929 msgstr ""
14930 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14931 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2490
14934 msgid ""
14935 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14936 "recommended for non-English languages."
14937 msgstr ""
14938 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14939 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2497
14942 msgid ""
14943 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14944 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14945 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14946 msgstr ""
14947 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14948 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14949 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2506
14952 msgid ""
14953 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14954 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14955 msgstr ""
14956 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14957 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14958 "americano."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2510
14961 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14962 msgstr ""
14963 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2514
14966 msgid ""
14967 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14968 "document."
14969 msgstr ""
14970 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14971 "documento."
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2518
14974 msgid ""
14975 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14976 msgstr ""
14977 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14978 "documento."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2522
14981 msgid ""
14982 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14983 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14984 "name of the second language."
14985 msgstr ""
14986 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14987 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14988 "língua."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2526
14991 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14992 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2530
14995 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14996 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2534
14999 msgid ""
15000 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15001 "\\documentclass."
15002 msgstr ""
15003 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15004 "\\documentclass."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2538
15007 msgid ""
15008 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15009 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15010 msgstr ""
15011 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15012 "\"\\usepackage{omega}\"."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2542
15015 msgid ""
15016 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15017 "document is the default language."
15018 msgstr ""
15019 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15020 "é a predefinida."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2546
15023 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15024 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2550
15027 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15028 msgstr ""
15029 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15030 "Lyx."
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2554
15033 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15034 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2558
15037 msgid ""
15038 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15039 "of the document."
15040 msgstr ""
15041 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15042 "do documento."
15043
15044 #: src/LyXRC.cpp:2562
15045 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2567
15049 msgid "The completion popup delay."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2571
15053 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2575
15057 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2579
15061 msgid ""
15062 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2583
15066 msgid ""
15067 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15068 "available."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2587
15072 msgid "The inline completion delay."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2591
15076 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2595
15080 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2599
15084 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2603
15088 #, c-format
15089 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15090 msgstr ""
15091 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15092 "$d."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2608
15095 msgid ""
15096 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15097 "variable. Use the OS native format."
15098 msgstr ""
15099 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15100 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2615
15103 msgid ""
15104 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15105 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2619
15108 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15109 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2623
15112 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15113 msgstr ""
15114 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15115 "númerocorrespondente"
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2627
15118 msgid "Scale the preview size to suit."
15119 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2631
15122 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15123 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2635
15126 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15127 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2639
15130 msgid ""
15131 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15132 "environment variable PRINTER."
15133 msgstr ""
15134 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15135 "variábel de entorno PRINTER."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2643
15138 msgid "The option to print only even pages."
15139 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2647
15142 msgid ""
15143 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15144 "the filename of the DVI file to be printed."
15145 msgstr ""
15146 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15147 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2651
15150 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15151 msgstr ""
15152 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2655
15155 msgid "The option to print out in landscape."
15156 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2659
15159 msgid "The option to print only odd pages."
15160 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2663
15163 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15164 msgstr ""
15165 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15166 "imprimir."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2667
15169 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15170 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2671
15173 msgid "The option to specify paper type."
15174 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2675
15177 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15178 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2679
15181 msgid ""
15182 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15183 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15184 "arguments."
15185 msgstr ""
15186 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15187 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15188 "impresión."
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2683
15191 msgid ""
15192 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15193 "prepended along with the printer name after the spool command."
15194 msgstr ""
15195 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15196 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2687
15199 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15200 msgstr ""
15201 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2691
15204 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15205 msgstr ""
15206 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15207 "impresora específica."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2695
15210 msgid ""
15211 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15212 "command."
15213 msgstr ""
15214 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15215 "impresión."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2699
15218 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15219 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:2707
15222 msgid ""
15223 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: src/LyXRC.cpp:2711
15227 msgid ""
15228 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15229 "wrong, override the setting here."
15230 msgstr ""
15231 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15232 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2717
15235 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15236 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2726
15239 msgid ""
15240 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15241 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15242 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15243 msgstr ""
15244 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15245 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15246 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15247 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15248
15249 #: src/LyXRC.cpp:2730
15250 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15251 msgstr ""
15252 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2735
15255 #, no-c-format
15256 msgid ""
15257 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15258 "roughly the same size as on paper."
15259 msgstr ""
15260 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15261 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2739
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15266 msgstr ""
15267 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2743
15270 msgid ""
15271 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15272 "\".out\". Only for advanced users."
15273 msgstr ""
15274 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15275 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2750
15278 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15279 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:2754
15282 msgid "What command runs the spellchecker?"
15283 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15284
15285 #: src/LyXRC.cpp:2758
15286 msgid ""
15287 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15288 "when you quit LyX."
15289 msgstr ""
15290 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15291 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2762
15294 msgid ""
15295 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15296 "value selects the directory LyX was started from."
15297 msgstr ""
15298 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15299 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2772
15302 msgid ""
15303 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15304 "will look in its global and local ui/ directories."
15305 msgstr ""
15306 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15307 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2785
15310 msgid ""
15311 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15312 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15313 "may not work with all dictionaries."
15314 msgstr ""
15315 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15316 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15317 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15318
15319 #: src/LyXRC.cpp:2789
15320 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2793
15324 msgid ""
15325 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: src/LyXRC.cpp:2800
15329 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15330 msgstr ""
15331 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15332 "\")"
15333
15334 #: src/LyXVC.cpp:91
15335 msgid "Document not saved"
15336 msgstr "Documento non gravado"
15337
15338 #: src/LyXVC.cpp:92
15339 msgid "You must save the document before it can be registered."
15340 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15341
15342 #: src/LyXVC.cpp:117
15343 msgid "LyX VC: Initial description"
15344 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15345
15346 #: src/LyXVC.cpp:118
15347 msgid "(no initial description)"
15348 msgstr "(sen descrición inicial)"
15349
15350 #: src/LyXVC.cpp:133
15351 msgid "LyX VC: Log Message"
15352 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15353
15354 #: src/LyXVC.cpp:136
15355 msgid "(no log message)"
15356 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15357
15358 #: src/LyXVC.cpp:156
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15362 "changes.\n"
15363 "\n"
15364 "Do you want to revert to the saved version?"
15365 msgstr ""
15366 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15367 "actuais.\n"
15368 "\n"
15369 "Desxea reverter á versión gravada?"
15370
15371 #: src/LyXVC.cpp:159
15372 msgid "Revert to stored version of document?"
15373 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15374
15375 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15376 msgid "Senseless with this layout!"
15377 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15378
15379 #: src/Paragraph.cpp:1565
15380 msgid "Alignment not permitted"
15381 msgstr "Aliñamento non permitido"
15382
15383 #: src/Paragraph.cpp:1566
15384 msgid ""
15385 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15386 "Setting to default."
15387 msgstr ""
15388 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15389 "predefinido."
15390
15391 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15392 #, fuzzy
15393 msgid "LyX Warning: "
15394 msgstr "Versión LyX "
15395
15396 #: src/Paragraph.cpp:2035
15397 #, fuzzy
15398 msgid "uncodable character"
15399 msgstr "carácter especial"
15400
15401 #: src/SpellBase.cpp:51
15402 msgid "Native OS API not yet supported."
15403 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15404
15405 #: src/Text.cpp:120
15406 msgid "Unknown layout"
15407 msgstr "Formato descoñecido"
15408
15409 #: src/Text.cpp:121
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15413 "Trying to use the default instead.\n"
15414 msgstr ""
15415 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15416 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15417
15418 #: src/Text.cpp:150
15419 msgid "Unknown Inset"
15420 msgstr "recadro descoñecido"
15421
15422 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15423 msgid "Change tracking error"
15424 msgstr "Muda erro de seguimento"
15425
15426 #: src/Text.cpp:224
15427 #, c-format
15428 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15429 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15430
15431 #: src/Text.cpp:237
15432 #, c-format
15433 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15434 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15435
15436 #: src/Text.cpp:244
15437 msgid "Unknown token"
15438 msgstr "Símbolo descoñecido"
15439
15440 #: src/Text.cpp:526
15441 msgid ""
15442 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15443 "Tutorial."
15444 msgstr ""
15445 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15446 "Tutorial."
15447
15448 #: src/Text.cpp:537
15449 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15450 msgstr ""
15451 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15452
15453 #: src/Text.cpp:1223
15454 msgid "[Change Tracking] "
15455 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15456
15457 #: src/Text.cpp:1229
15458 msgid "Change: "
15459 msgstr "Mudanza: "
15460
15461 #: src/Text.cpp:1233
15462 msgid " at "
15463 msgstr " en "
15464
15465 #: src/Text.cpp:1243
15466 #, c-format
15467 msgid "Font: %1$s"
15468 msgstr "Fonte: %1$s"
15469
15470 #: src/Text.cpp:1248
15471 #, c-format
15472 msgid ", Depth: %1$d"
15473 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15474
15475 #: src/Text.cpp:1254
15476 msgid ", Spacing: "
15477 msgstr ", Espazado: "
15478
15479 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15480 msgid "OneHalf"
15481 msgstr "Un e meio"
15482
15483 #: src/Text.cpp:1266
15484 msgid "Other ("
15485 msgstr "Outro ("
15486
15487 #: src/Text.cpp:1275
15488 msgid ", Inset: "
15489 msgstr ", Recadro: "
15490
15491 #: src/Text.cpp:1276
15492 msgid ", Paragraph: "
15493 msgstr ", Parágrafo: "
15494
15495 #: src/Text.cpp:1277
15496 msgid ", Id: "
15497 msgstr ", Id: "
15498
15499 #: src/Text.cpp:1278
15500 msgid ", Position: "
15501 msgstr ", Posición: "
15502
15503 #: src/Text.cpp:1284
15504 msgid ", Char: 0x"
15505 msgstr "Car:0x"
15506
15507 #: src/Text.cpp:1286
15508 msgid ", Boundary: "
15509 msgstr ", Fronteira: "
15510
15511 #: src/Text2.cpp:391
15512 msgid "No font change defined."
15513 msgstr "Troca de fonte non definida."
15514
15515 #: src/Text2.cpp:431
15516 msgid "Nothing to index!"
15517 msgstr "Nada que indexar!"
15518
15519 #: src/Text2.cpp:433
15520 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15521 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15522
15523 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15524 msgid "Math editor mode"
15525 msgstr "Modo do editor matemático"
15526
15527 #: src/Text3.cpp:792
15528 msgid "Unknown spacing argument: "
15529 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15530
15531 #: src/Text3.cpp:1014
15532 msgid "Layout "
15533 msgstr "Estilo "
15534
15535 #: src/Text3.cpp:1015
15536 msgid " not known"
15537 msgstr " descoñecido"
15538
15539 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15540 msgid "Character set"
15541 msgstr "Conxunto de caracteres"
15542
15543 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15544 msgid "Paragraph layout set"
15545 msgstr "Estilo de parágrafo"
15546
15547 #: src/TextClass.cpp:113
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Plain Layout"
15550 msgstr "Páxina"
15551
15552 #: src/TextClass.cpp:586
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Missing File"
15555 msgstr "Falta argumento"
15556
15557 #: src/TextClass.cpp:587
15558 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: src/TextClass.cpp:590
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Corrupt File"
15564 msgstr "Título breve"
15565
15566 #: src/TextClass.cpp:591
15567 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: src/Thesaurus.cpp:60
15571 msgid "Thesaurus failure"
15572 msgstr "Fallo do Tesouro"
15573
15574 #: src/Thesaurus.cpp:61
15575 #, c-format
15576 msgid ""
15577 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15578 "\n"
15579 "%1$s."
15580 msgstr ""
15581 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15582 "%1$s."
15583
15584 #: src/VSpace.cpp:472
15585 msgid "Default skip"
15586 msgstr "Salto predefinido"
15587
15588 #: src/VSpace.cpp:475
15589 msgid "Small skip"
15590 msgstr "Salto pequeno"
15591
15592 #: src/VSpace.cpp:478
15593 msgid "Medium skip"
15594 msgstr "Salto meio"
15595
15596 #: src/VSpace.cpp:481
15597 msgid "Big skip"
15598 msgstr "Salto grande"
15599
15600 #: src/VSpace.cpp:484
15601 msgid "Vertical fill"
15602 msgstr "Recheo vertical"
15603
15604 #: src/VSpace.cpp:491
15605 msgid "protected"
15606 msgstr "protexido"
15607
15608 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15609 #, fuzzy, c-format
15610 msgid ""
15611 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15612 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15613 msgstr ""
15614 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15615 "\n"
15616 "Desexa reverter á versión gravada?"
15617
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Reload saved document?"
15621 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15622
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15624 #, fuzzy
15625 msgid "&Reload"
15626 msgstr "&Substituir"
15627
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15629 #, fuzzy
15630 msgid "&Keep Changes"
15631 msgstr "Fundir mudanzas"
15632
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15634 #, c-format
15635 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15639 #, fuzzy
15640 msgid "File not readable!"
15641 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15642
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15644 #, c-format
15645 msgid ""
15646 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15647 "\n"
15648 "Do you want to create a new document?"
15649 msgstr ""
15650 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15651 "\n"
15652 "Desexa criar un novo documento?"
15653
15654 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15655 msgid "Create new document?"
15656 msgstr "Criar un novo documento?"
15657
15658 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15659 msgid "&Create"
15660 msgstr "&Criar"
15661
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "The specified document template\n"
15666 "%1$s\n"
15667 "could not be read."
15668 msgstr ""
15669 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15670 "%1$s\n"
15671 "especificado."
15672
15673 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15674 msgid "Could not read template"
15675 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15676
15677 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15678 msgid "\\arabic{enumi}."
15679 msgstr "\\arabic{enumi}."
15680
15681 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15682 msgid "\\roman{enumiii}."
15683 msgstr "\\roman{enumiii}."
15684
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15686 msgid "\\Alph{enumiv}."
15687 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15688
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15690 msgid "Senseless!!! "
15691 msgstr "Sen senso!! "
15692
15693 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15694 msgid "No debugging message"
15695 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15696
15697 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15698 msgid "General information"
15699 msgstr "Información xeral"
15700
15701 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15702 msgid "Developers' general debug messages"
15703 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15704
15705 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15706 msgid "All debugging messages"
15707 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15708
15709 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15710 #, c-format
15711 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15712 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15715 msgid "Standard[[Bullets]]"
15716 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15719 msgid "Maths"
15720 msgstr "Matemática"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15723 msgid "Dings 1"
15724 msgstr "Dings 1"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15727 msgid "Dings 2"
15728 msgstr "Dings 2"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15731 msgid "Dings 3"
15732 msgstr "Dings 3"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15735 msgid "Dings 4"
15736 msgstr "Dings 4"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15739 msgid "Directories"
15740 msgstr "Directórias"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15744 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15747 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15748 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15751 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15752 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15755 #, fuzzy
15756 msgid ""
15757 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15758 "1995-2008 LyX Team"
15759 msgstr ""
15760 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15761 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15762 "Equipa LyX (1995-2006)"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15765 msgid ""
15766 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15767 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15768 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15769 "any later version."
15770 msgstr ""
15771 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15772 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15773 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15774 "calquer versión posterior."
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15777 msgid ""
15778 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15779 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15780 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15781 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15782 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15783 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15784 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15785 msgstr ""
15786 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15787 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15788 "PARTICULAR.\n"
15789 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15790 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15791 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15792 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15795 msgid "LyX Version "
15796 msgstr "Versión LyX "
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15799 msgid "Library directory: "
15800 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15803 msgid "User directory: "
15804 msgstr "Directória do usuário: "
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15808 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15809 #, c-format
15810 msgid "LyX: %1$s"
15811 msgstr "LyX: %1$s"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15814 msgid "About %1"
15815 msgstr "Acerca %1"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15819 msgid "Preferences"
15820 msgstr "Preferéncias"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15823 msgid "Reconfigure"
15824 msgstr "Reconfigura"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15827 msgid "Quit %1"
15828 msgstr "Sair de %1"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15831 msgid "Exiting."
15832 msgstr "Saindo."
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15835 #, fuzzy
15836 msgid "The current document was closed."
15837 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15840 msgid ""
15841 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15842 "documents and exit.\n"
15843 "\n"
15844 "Exception: "
15845 msgstr ""
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15849 msgid "Software exception Detected"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15853 msgid ""
15854 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15855 "unsaved documents and exit."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15859 msgid "Bibliography Entry Settings"
15860 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15863 msgid "BibTeX Bibliography"
15864 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15872 msgid "Documents|#o#O"
15873 msgstr "Documentos|#o#O"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15876 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15877 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15880 msgid "Select a BibTeX database to add"
15881 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15884 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15885 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15888 msgid "Select a BibTeX style"
15889 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15892 #, fuzzy
15893 msgid "No frame"
15894 msgstr "Sen marco"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15897 msgid "Simple rectangular frame"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Oval frame, thin"
15903 msgstr "Marco ovalado, fino"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Oval frame, thick"
15908 msgstr "Marco ovalado, groso"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15911 msgid "Drop shadow"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Shaded background"
15917 msgstr "fundo de nota"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15920 msgid "Double rectangular frame"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15925 msgid "Height"
15926 msgstr "Altura"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15930 msgid "Depth"
15931 msgstr "Profundidade"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15936 msgid "Total Height"
15937 msgstr "Altura total"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15941 msgid "Width"
15942 msgstr "Largura"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15945 msgid "Box Settings"
15946 msgstr "Configuración do cadro"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15949 msgid "Branch Settings"
15950 msgstr "Configuración de pola"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15953 msgid "Branch"
15954 msgstr "Pola"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15957 msgid "Activated"
15958 msgstr "Activado"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15962 msgid "Yes"
15963 msgstr "Sí"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15966 msgid "No"
15967 msgstr "Non"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15970 msgid "Merge Changes"
15971 msgstr "Fundir mudanzas"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15974 #, c-format
15975 msgid ""
15976 "Change by %1$s\n"
15977 "\n"
15978 msgstr ""
15979 "Trocado por %1$s\n"
15980 "\n"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15983 #, c-format
15984 msgid "Change made at %1$s\n"
15985 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15991 msgid "No change"
15992 msgstr "Sen mudanzas"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15995 msgid "Small Caps"
15996 msgstr "Versalete"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16002 msgid "Reset"
16003 msgstr "Reiniciar"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16006 msgid "Underbar"
16007 msgstr "Subliñado"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16010 msgid "Noun"
16011 msgstr "Nome próprio"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16014 msgid "No color"
16015 msgstr "Sen cor"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16018 msgid "Black"
16019 msgstr "Negro"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16022 msgid "White"
16023 msgstr "Branco"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16026 msgid "Red"
16027 msgstr "Vemello"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16030 msgid "Green"
16031 msgstr "Verde"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16034 msgid "Blue"
16035 msgstr "Azul"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16038 msgid "Cyan"
16039 msgstr "Cian"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16042 msgid "Magenta"
16043 msgstr "Maxenta"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16046 msgid "Yellow"
16047 msgstr "Amarelo"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16050 msgid "Text Style"
16051 msgstr "Estilo do texto"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Keys"
16056 msgstr "Cha&ve:"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16059 msgid "Enhanced Metafile"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Windows Metafile"
16065 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16068 msgid "LinkBack PDF"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16072 msgid "PDF"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16076 msgid "PNG"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16080 msgid "JPEG"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16084 #, fuzzy
16085 msgid "pasted"
16086 msgstr "Colar"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16089 #, c-format
16090 msgid "%1$s Files"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16096 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16102 msgid "Canceled."
16103 msgstr "Cancelado."
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16106 #, fuzzy, c-format
16107 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16108 msgstr ""
16109 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16110 "\n"
16111 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16114 msgid "Next command"
16115 msgstr "Comando seguinte"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16118 msgid "big[[delimiter size]]"
16119 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16122 msgid "Big[[delimiter size]]"
16123 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16126 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16127 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16130 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16131 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16134 msgid "Math Delimiter"
16135 msgstr "Delimitador matemático"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16139 msgid "(None)"
16140 msgstr "(Nengun)"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16143 msgid "Variable"
16144 msgstr "Variábel"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16147 msgid "Computer Modern Roman"
16148 msgstr "Computer Modern Roman"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16151 msgid "Latin Modern Roman"
16152 msgstr "Latin Modern Roman"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16155 msgid "AE (Almost European)"
16156 msgstr "AE (Almost European)"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16159 msgid "Times Roman"
16160 msgstr "Times Roman"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16163 msgid "Palatino"
16164 msgstr "Palatino"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16167 msgid "Bitstream Charter"
16168 msgstr "Bitstream Charter"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16171 msgid "New Century Schoolbook"
16172 msgstr "New Century Schoolbook"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16175 msgid "Bookman"
16176 msgstr "Bookman"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16179 msgid "Utopia"
16180 msgstr "Utopia"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16183 msgid "Bera Serif"
16184 msgstr "Bera Serif"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16187 msgid "Concrete Roman"
16188 msgstr "Concrete Roman"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16191 msgid "Zapf Chancery"
16192 msgstr "Zapf Chancery"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16195 msgid "Computer Modern Sans"
16196 msgstr "Computer Modern Sans"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16199 msgid "Latin Modern Sans"
16200 msgstr "Latin Modern Sans"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16203 msgid "Helvetica"
16204 msgstr "Helvetica"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16207 msgid "Avant Garde"
16208 msgstr "Avant Garde"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16211 msgid "Bera Sans"
16212 msgstr "Bera Sans"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16215 msgid "CM Bright"
16216 msgstr "CM Bright"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16219 msgid "Computer Modern Typewriter"
16220 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16223 msgid "Latin Modern Typewriter"
16224 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16227 msgid "Courier"
16228 msgstr "Courier"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16231 msgid "Bera Mono"
16232 msgstr "Bera Mono"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16235 msgid "LuxiMono"
16236 msgstr "LuxiMono"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16239 msgid "CM Typewriter Light"
16240 msgstr "CM Typewriter Light"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Module not found!"
16245 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16248 msgid "Document Settings"
16249 msgstr "Configuración do documento"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16253 msgid ""
16254 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16255 msgstr ""
16256 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16257 "parámetros."
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16260 msgid "Length"
16261 msgstr "Longura"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16265 msgid " (not installed)"
16266 msgstr "(non instalado)"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16269 msgid "10"
16270 msgstr "10"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16273 msgid "11"
16274 msgstr "11"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16277 msgid "12"
16278 msgstr "12"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16281 msgid "empty"
16282 msgstr "valeira"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16285 msgid "plain"
16286 msgstr "simples"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16289 msgid "headings"
16290 msgstr "con cabezallos"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16293 msgid "fancy"
16294 msgstr "fancy"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16297 msgid "B3"
16298 msgstr "B3"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16301 msgid "B4"
16302 msgstr "B4"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16305 msgid "LaTeX default"
16306 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16309 msgid "``text''"
16310 msgstr "``texto''"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16313 msgid "''text''"
16314 msgstr "''texto''"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16317 msgid ",,text``"
16318 msgstr ",,texto``"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16321 msgid ",,text''"
16322 msgstr ",,texto''"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16325 msgid "<<text>>"
16326 msgstr "«texto»"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16329 msgid ">>text<<"
16330 msgstr "»texto«"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16333 msgid "Numbered"
16334 msgstr "Numerado"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16337 msgid "Appears in TOC"
16338 msgstr "Aparece no índice xeral"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16341 msgid "Author-year"
16342 msgstr "Autor-ano"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16345 msgid "Numerical"
16346 msgstr "Numérico"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16349 #, c-format
16350 msgid "Unavailable: %1$s"
16351 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16354 msgid "Document Class"
16355 msgstr "Clase do documento"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16358 msgid "Text Layout"
16359 msgstr "Texto"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16362 msgid "Page Margins"
16363 msgstr "Marxes"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16366 msgid "Numbering & TOC"
16367 msgstr "Numeración e Índice"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16370 #, fuzzy
16371 msgid "PDF Properties"
16372 msgstr "Propriedade"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16375 msgid "Math Options"
16376 msgstr "Matemáticas"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16379 msgid "Float Placement"
16380 msgstr "Flutuantes"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16383 msgid "Bullets"
16384 msgstr "Marcas listas"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16387 msgid "Branches"
16388 msgstr "Polas"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Embedded Files"
16394 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16397 msgid "LaTeX Preamble"
16398 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Layouts|#o#O"
16403 msgstr "Formato|F"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16406 #, fuzzy
16407 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16408 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16412 msgid "Local layout file"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Error"
16420 msgstr "Frecha"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Unable to read local layout file."
16425 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16428 msgid ""
16429 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16430 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16431 "document may not work with this layout if you do not\n"
16432 "keep the layout file in the same directory."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16437 #, fuzzy
16438 msgid "&Set Layout"
16439 msgstr "Texto"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Embedded layout"
16444 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16447 msgid ""
16448 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16449 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16450 "it is already embedded to this buffer.\n"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Unable to set document class."
16457 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Unapplied changes"
16463 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16467 msgid ""
16468 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16469 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16474 msgid "&Dismiss"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16478 #, fuzzy, c-format
16479 msgid "%1$s, %2$s"
16480 msgstr "%1$s e %2$s"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16483 #, fuzzy, c-format
16484 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16485 msgstr "%1$s e %2$s"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16488 #, c-format
16489 msgid "Package(s) required: %1$s."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16493 #, fuzzy
16494 msgid "or"
16495 msgstr "Forma"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16498 #, c-format
16499 msgid "Module required: %1$s."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16503 #, c-format
16504 msgid "Modules excluded: %1$s."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16508 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16512 msgid ""
16513 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16514 "bst})"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Extra embedded file"
16520 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Can't set layout!"
16525 msgstr "Formato trocado"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16528 #, fuzzy, c-format
16529 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16530 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16533 msgid "TeX Code Settings"
16534 msgstr "Configuración do código TeX"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Error List"
16539 msgstr "Código programación"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16542 #, c-format
16543 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16544 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16547 msgid "Top left"
16548 msgstr "Esquerda superior"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16551 msgid "Bottom left"
16552 msgstr "Esquerda inferior"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16555 msgid "Baseline left"
16556 msgstr "Liña base esquerda"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16559 msgid "Top center"
16560 msgstr "Centro superior"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16563 msgid "Bottom center"
16564 msgstr "Centro inferior"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16567 msgid "Baseline center"
16568 msgstr "Liña base centro"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16571 msgid "Top right"
16572 msgstr "Direita superior"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16575 msgid "Bottom right"
16576 msgstr "Direita inferior"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16579 msgid "Baseline right"
16580 msgstr "Liña base direita"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16583 msgid "External Material"
16584 msgstr "Material externo"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16587 msgid "Scale%"
16588 msgstr "Escala%"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16591 msgid "Select external file"
16592 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16595 msgid "Float Settings"
16596 msgstr "Configuración do flutuante"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16599 msgid "Graphics"
16600 msgstr "Gráficos"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16603 msgid "Select graphics file"
16604 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16607 msgid "Clipart|#C#c"
16608 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Horizontal Space Settings"
16613 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16616 msgid ""
16617 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16618 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16619 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16623 msgid "Hyperlink"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16627 msgid "Child Document"
16628 msgstr "Documento fillo"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16633 msgid ""
16634 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16635 msgstr ""
16636 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16637 "parámetros."
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16640 msgid "Select document to include"
16641 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16644 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16645 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16648 msgid "Label"
16649 msgstr "Etiqueta"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16652 msgid "No language"
16653 msgstr "Sen linguaxe"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16656 msgid "Program Listing Settings"
16657 msgstr "Configuración de código de programa"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16660 msgid "No dialect"
16661 msgstr "Sen dialecto"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16664 msgid "LaTeX Log"
16665 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16668 msgid "Literate Programming Build Log"
16669 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16672 msgid "lyx2lyx Error Log"
16673 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16676 msgid "Version Control Log"
16677 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16680 msgid "No LaTeX log file found."
16681 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16684 msgid "No literate programming build log file found."
16685 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16688 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16689 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16692 msgid "No version control log file found."
16693 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16696 msgid "Math Matrix"
16697 msgstr "Matriz matemática"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16700 msgid "Nomenclature"
16701 msgstr "Nomenclatura"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16704 msgid "Note Settings"
16705 msgstr "Configuración de nota"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16708 msgid "Paragraph Settings"
16709 msgstr "Configuración de parágrafo"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16712 msgid ""
16713 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16714 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16715 "\n"
16716 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16717 "the items is used."
16718 msgstr ""
16719 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16720 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16721 "Descripción.\n"
16722 "\n"
16723 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16724 "larguras de etiqueta de todos os items."
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16727 msgid "System files|#S#s"
16728 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16731 msgid "User files|#U#u"
16732 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Look & Feel"
16737 msgstr "Aparéncia"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Language Settings"
16742 msgstr "Configuración do idioma"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Output"
16747 msgstr "Saídas"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16750 #, fuzzy
16751 msgid "File Handling"
16752 msgstr "Manexo de fontes"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16755 msgid "Plain text"
16756 msgstr "Texto simples"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16759 msgid "Date format"
16760 msgstr "Formato de data"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Keyboard/Mouse"
16765 msgstr "Teclado"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Input Completion"
16770 msgstr "Lexenda"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16773 msgid "Screen fonts"
16774 msgstr "Fontes de pantalla"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16777 msgid "Colors"
16778 msgstr "Cores"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16781 msgid "Paths"
16782 msgstr "Rotas"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Select directory for example files"
16787 msgstr "Seleccionar modelo"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16790 msgid "Select a document templates directory"
16791 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16794 msgid "Select a temporary directory"
16795 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16798 msgid "Select a backups directory"
16799 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16802 msgid "Select a document directory"
16803 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16806 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16807 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16811 msgid "Spellchecker"
16812 msgstr "Corrector ortográfico"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16815 msgid "ispell"
16816 msgstr "ispell"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16819 msgid "aspell"
16820 msgstr "aspell"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16823 msgid "hspell"
16824 msgstr "hspell"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16827 msgid "pspell (library)"
16828 msgstr "pspell (library)"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16831 msgid "aspell (library)"
16832 msgstr "aspell (library)"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16835 msgid "Converters"
16836 msgstr "Conversores"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16839 msgid "File formats"
16840 msgstr "Formatos de ficheiro"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16843 msgid "Format in use"
16844 msgstr "Formato en uso"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16847 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16848 msgstr ""
16849 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16850 "primeiramente o conversor."
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16853 msgid "Printer"
16854 msgstr "Impresora"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16857 msgid "User interface"
16858 msgstr "Interface de usuário"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Control"
16863 msgstr "Entrada"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Shortcuts"
16868 msgstr "A&celerador:"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Function"
16873 msgstr "Funcións"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16876 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Mathematical Symbols"
16882 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16885 msgid "Buffer and Window"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16889 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16893 #, fuzzy
16894 msgid "System and Miscellaneous"
16895 msgstr "Miscelánea AMS"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Res&tore"
16900 msgstr "&Restaurar"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Failed to create shortcut"
16906 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16911 msgstr "Función descoñecida."
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16914 msgid "Invalid or empty key sequence"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16918 msgid "Shortcut is already defined"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16924 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16927 msgid "Identity"
16928 msgstr "Identidade"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16931 msgid "Choose bind file"
16932 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16935 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16936 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16939 msgid "Choose UI file"
16940 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16943 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16944 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16947 msgid "Choose keyboard map"
16948 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16951 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16952 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16955 msgid "Choose personal dictionary"
16956 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16959 msgid "*.pws"
16960 msgstr "*.pws"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16963 msgid "*.ispell"
16964 msgstr "*.ispell"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16967 msgid "Print Document"
16968 msgstr "Imprimir documento"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16971 msgid "Print to file"
16972 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16975 msgid "PostScript files (*.ps)"
16976 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16979 msgid "Cross-reference"
16980 msgstr "Referéncia cruzada"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16983 msgid "&Go Back"
16984 msgstr "&Recuar"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16987 msgid "Jump back"
16988 msgstr "Saltar cara atrás"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16991 msgid "Jump to label"
16992 msgstr "Saltar á etiqueta"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16995 msgid "Find and Replace"
16996 msgstr "Procurar e substituir"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16999 msgid "Send Document to Command"
17000 msgstr "Enviar documento ao comando"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17003 msgid "Show File"
17004 msgstr "Mostrar ficheiro"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Error -> Cannot load file!"
17009 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17012 msgid "Spellchecker error"
17013 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17016 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17017 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17020 msgid ""
17021 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17022 "Maybe it has been killed."
17023 msgstr ""
17024 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17025 "Se cadra matou o proceso."
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17028 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17029 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17032 msgid "The spellchecker has failed"
17033 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17036 #, c-format
17037 msgid "%1$d words checked."
17038 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17041 msgid "One word checked."
17042 msgstr "Unha palabra verificada."
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17045 msgid "Spelling check completed"
17046 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Basic Latin"
17051 msgstr "Variación"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Latin-1 Supplement"
17056 msgstr "Suplementário"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17059 msgid "Latin Extended-A"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17063 msgid "Latin Extended-B"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17067 #, fuzzy
17068 msgid "IPA Extensions"
17069 msgstr "E&xtensión:"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17072 msgid "Spacing Modifier Letters"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17076 msgid "Combining Diacritical Marks"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17080 msgid "Cyrillic"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Arabic"
17086 msgstr "Árabe (Arabi)"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17089 msgid "Devanagari"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Bengali"
17095 msgstr "Início"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17098 msgid "Gurmukhi"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Gujarati"
17104 msgstr "SubVariación"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17107 msgid "Oriya"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Tamil"
17113 msgstr "Correo"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17116 msgid "Telugu"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Kannada"
17122 msgstr "Inglés canadiense"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17125 msgid "Malayalam"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Lao"
17131 msgstr "Estilo "
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Tibetan"
17136 msgstr "beta"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Georgian"
17141 msgstr "Alemán"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17144 msgid "Hangul Jamo"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Phonetic Extensions"
17150 msgstr "E&xtensión:"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17153 msgid "Latin Extended Additional"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17157 msgid "Greek Extended"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17161 #, fuzzy
17162 msgid "General Punctuation"
17163 msgstr "Información xeral"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Superscripts and Subscripts"
17168 msgstr "Expoente|x"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17171 msgid "Currency Symbols"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17175 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Letterlike Symbols"
17181 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Number Forms"
17186 msgstr "Número de filas"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Mathematical Operators"
17191 msgstr "Mathematica|a"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Miscellaneous Technical"
17196 msgstr "Outros símbolos"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Control Pictures"
17201 msgstr "Conxetura"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17204 msgid "Optical Character Recognition"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17208 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Box Drawing"
17214 msgstr "Configuración do cadro"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Block Elements"
17219 msgstr "Agradecimentos"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Geometric Shapes"
17224 msgstr "Forma itálica texto"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Miscellaneous Symbols"
17229 msgstr "Outros símbolos"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Dingbats"
17234 msgstr "Dings 1"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17237 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17241 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17245 msgid "Hiragana"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Katakana"
17251 msgstr "Catalán"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Bopomofo"
17256 msgstr "&Baixo a fila:"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17259 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17263 msgid "Kanbun"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17267 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17271 msgid "CJK Compatibility"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17275 msgid "CJK Unified Ideographs"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17279 msgid "Hangul Syllables"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17283 msgid "High Surrogates"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17287 msgid "Private Use High Surrogates"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17291 msgid "Low Surrogates"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17295 msgid "Private Use Area"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17299 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17303 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17307 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17311 msgid "Combining Half Marks"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17315 msgid "CJK Compatibility Forms"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17319 msgid "Small Form Variants"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17323 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17327 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Specials"
17333 msgstr "Correoespecial"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17336 msgid "Linear B Syllabary"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17340 msgid "Linear B Ideograms"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Aegean Numbers"
17346 msgstr "Número de páxina"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17349 msgid "Ancient Greek Numbers"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Old Italic"
17355 msgstr "Itálica"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Gothic"
17360 msgstr "coth"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17363 msgid "Ugaritic"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17367 msgid "Old Persian"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Deseret"
17373 msgstr "Reiniciar"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Shavian"
17378 msgstr "Letón"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17381 msgid "Osmanya"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Cypriot Syllabary"
17387 msgstr "Corolário"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Kharoshthi"
17392 msgstr "varnothing"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17395 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Musical Symbols"
17401 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17404 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17408 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17412 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17416 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17420 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Tags"
17426 msgstr "Páxinas"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17429 msgid "Variation Selectors Supplement"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17433 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17437 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Character: "
17443 msgstr "Conxunto de caracteres"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17446 msgid "Code Point: "
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Symbols"
17452 msgstr "Símbolo"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17455 msgid "Table Settings"
17456 msgstr "Configuración da táboa"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17459 msgid "Insert Table"
17460 msgstr "Inserir táboa"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17463 msgid "TeX Information"
17464 msgstr "Información TeX"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17467 msgid "Outline"
17468 msgstr "Índices"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17471 msgid "Table of Contents"
17472 msgstr "Índice xeral"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Child Documents"
17477 msgstr "Documento fillo"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17480 #, fuzzy
17481 msgid "List of Graphics"
17482 msgstr "Lista de táboas"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17485 #, fuzzy
17486 msgid "List of Equations"
17487 msgstr "Lista de códigos de programación"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17490 #, fuzzy
17491 msgid "List of Foot notes"
17492 msgstr "Lista de figuras"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17495 #, fuzzy
17496 msgid "List of Listings"
17497 msgstr "Lista de códigos de programación"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17500 #, fuzzy
17501 msgid "List of Indexes"
17502 msgstr "Lista de táboas"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17505 #, fuzzy
17506 msgid "List of Marginal notes"
17507 msgstr "Lista de táboas"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17510 #, fuzzy
17511 msgid "List of Notes"
17512 msgstr "Lista de táboas"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17515 #, fuzzy
17516 msgid "List of Citations"
17517 msgstr "Lista de códigos de programación"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Labels and References"
17522 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17525 msgid "Filtering layouts with \""
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17529 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17533 msgid "Vertical Space Settings"
17534 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17537 #, fuzzy
17538 msgid "version "
17539 msgstr "Versión"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17542 msgid "unknown version"
17543 msgstr "versión descoñecida"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17546 msgid "Small-sized icons"
17547 msgstr "Icones pequenos"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17550 msgid "Normal-sized icons"
17551 msgstr "Icones normais"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17554 msgid "Big-sized icons"
17555 msgstr "Icones grandes"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17559 msgid "LyX"
17560 msgstr "LyX"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17563 msgid "Select template file"
17564 msgstr "Seleccionar modelo"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17567 msgid "Templates|#T#t"
17568 msgstr "Modelos|#M#m"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17572 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17573 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17576 msgid "Document not loaded."
17577 msgstr "Documento non carregado."
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17580 msgid "Select document to open"
17581 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17585 msgid "Examples|#E#e"
17586 msgstr "Exemplos|#E#e"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17589 #, c-format
17590 msgid "Opening document %1$s..."
17591 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17594 #, c-format
17595 msgid "Document %1$s opened."
17596 msgstr "Documento %1$s aberto."
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17599 #, c-format
17600 msgid "Could not open document %1$s"
17601 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17604 msgid "Couldn't import file"
17605 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17608 #, c-format
17609 msgid "No information for importing the format %1$s."
17610 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17613 #, c-format
17614 msgid "Select %1$s file to import"
17615 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "The document %1$s already exists.\n"
17621 "\n"
17622 "Do you want to overwrite that document?"
17623 msgstr ""
17624 "O documento %1$s xa existe.\n"
17625 "\n"
17626 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17629 msgid "Overwrite document?"
17630 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17633 #, c-format
17634 msgid "Importing %1$s..."
17635 msgstr "Importando %1$s..."
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17638 msgid "imported."
17639 msgstr "importado."
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17642 #, fuzzy
17643 msgid "file not imported!"
17644 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17647 msgid "Select LyX document to insert"
17648 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17651 msgid "Select file to insert"
17652 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17655 msgid "Choose a filename to save document as"
17656 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17659 msgid "&Rename"
17660 msgstr "&Renomear"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17663 #, c-format
17664 msgid ""
17665 "The document %1$s could not be saved.\n"
17666 "\n"
17667 "Do you want to rename the document and try again?"
17668 msgstr ""
17669 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17670 "\n"
17671 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17674 msgid "Rename and save?"
17675 msgstr "Renomear e gravar?"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17678 #, fuzzy
17679 msgid "&Retry"
17680 msgstr "&Restaurar"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17686 "\n"
17687 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17688 msgstr ""
17689 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17690 "\n"
17691 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17694 msgid "&Discard"
17695 msgstr "&Descartar"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17698 msgid "Saving all documents..."
17699 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17702 msgid "All documents saved."
17703 msgstr "Gravados todos os documentos."
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17706 #, c-format
17707 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17708 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17711 msgid "off"
17712 msgstr "off"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17715 msgid "auto"
17716 msgstr "auto"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17719 #, c-format
17720 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17721 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17724 #, c-format
17725 msgid "%1$s unknown command!"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17730 msgid "LaTeX Source"
17731 msgstr "Fonte LaTeX"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17734 msgid "DocBook Source"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Literate Source"
17740 msgstr "Fonte LaTeX"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17743 msgid " (changed)"
17744 msgstr " (modificado)"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17747 msgid " (read only)"
17748 msgstr " (só leitura)"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Close File"
17753 msgstr "Fechar"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Hide tab"
17758 msgstr "delta"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Close tab"
17763 msgstr "Fechar"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Wrap Float Settings"
17768 msgstr "Configuración do flutuante"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17771 msgid "Click to detach"
17772 msgstr "Clique para separar"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17775 msgid "No Documents Open!"
17776 msgstr "Nengun documento aberto!"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
17779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
17780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
17781 msgid "No Document Open!"
17782 msgstr "Nengun documento aberto!"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
17785 msgid "Plain Text"
17786 msgstr "Texto simples"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17789 msgid "Plain Text, Join Lines"
17790 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
17793 msgid "Master Document"
17794 msgstr "Documento mestre"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Other floats: "
17799 msgstr "Outros flutuantes"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17802 msgid "Open Navigator..."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Other Lists"
17808 msgstr "Outros flutuantes"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17811 msgid "No Table of contents"
17812 msgstr "Sen Índice xeral"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17815 msgid " (auto)"
17816 msgstr "(auto)"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
17819 msgid "No Branch in Document!"
17820 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17823 #, fuzzy
17824 msgid "No action defined!"
17825 msgstr "Troca de fonte non definida."
17826
17827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17828 msgid "space"
17829 msgstr "espazo"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17834 msgid "Invalid filename"
17835 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17838 msgid ""
17839 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17840 "characters:\n"
17841 msgstr ""
17842 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17843 "destes carácteres:\n"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17846 msgid "Could not update TeX information"
17847 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17848
17849 # c-format
17850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17851 #, c-format
17852 msgid "The script `%s' failed."
17853 msgstr "Fallou o script `%s'."
17854
17855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17857 msgid ""
17858 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17859 "file through LaTeX: "
17860 msgstr ""
17861 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17862 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17863
17864 #: src/insets/Inset.cpp:312
17865 msgid "Opened inset"
17866 msgstr "Recadro aberto"
17867
17868 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17869 msgid "Keys must be unique!"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "The key %1$s already exists,\n"
17876 "it will be changed to %2$s."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17880 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17881 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17882
17883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17884 msgid "Export Warning!"
17885 msgstr "Aviso de exportar!"
17886
17887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17888 msgid ""
17889 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17890 "BibTeX will be unable to find them."
17891 msgstr ""
17892 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17893 "BibTeX non vai poder achá-las."
17894
17895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17896 msgid ""
17897 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17898 "BibTeX will be unable to find it."
17899 msgstr ""
17900 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17901 "BibTeX non vai poder achá-las."
17902
17903 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17904 #, fuzzy
17905 msgid "simple frame"
17906 msgstr "marco de recadro"
17907
17908 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17909 #, fuzzy
17910 msgid "frameless"
17911 msgstr "Sen marco"
17912
17913 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17914 msgid "simple frame, page breaks"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17918 #, fuzzy
17919 msgid "oval, thin"
17920 msgstr "Marco ovalado, fino"
17921
17922 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17923 #, fuzzy
17924 msgid "oval, thick"
17925 msgstr "Marco ovalado, groso"
17926
17927 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17928 msgid "drop shadow"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17932 #, fuzzy
17933 msgid "shaded background"
17934 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17935
17936 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17937 #, fuzzy
17938 msgid "double frame"
17939 msgstr "duplo"
17940
17941 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17942 msgid "Opened Box Inset"
17943 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17944
17945 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17946 msgid "Box"
17947 msgstr "Cadro"
17948
17949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17950 msgid "Opened Branch Inset"
17951 msgstr "Recadro de pola aberto"
17952
17953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17954 msgid "Branch: "
17955 msgstr "Pola: "
17956
17957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17958 msgid "Undef: "
17959 msgstr "Undef: "
17960
17961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17962 msgid "branch"
17963 msgstr "pola"
17964
17965 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17966 msgid "Opened Caption Inset"
17967 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17968
17969 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17970 #, c-format
17971 msgid "Sub-%1$s"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17975 #, fuzzy
17976 msgid "not cited"
17977 msgstr "protexido"
17978
17979 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
17980 msgid "Left-click to collapse the inset"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17984 msgid "Left-click to open the inset"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17988 msgid "LaTeX Command: "
17989 msgstr "Comando LaTeX: "
17990
17991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17992 #, fuzzy
17993 msgid "InsetCommand Error: "
17994 msgstr "Comando de recadro: "
17995
17996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Incompatible command name."
17999 msgstr "Comando incompleto"
18000
18001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18002 #, fuzzy
18003 msgid "InsetCommandParams Error: "
18004 msgstr "Comando de recadro: "
18005
18006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18007 #, fuzzy
18008 msgid "InsetCommandParams: "
18009 msgstr "Comando de recadro: "
18010
18011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18012 msgid "Unknown parameter name: "
18013 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18014
18015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18016 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18017 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18018
18019 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18020 msgid "Opened ERT Inset"
18021 msgstr "Recadro ERT aberto"
18022
18023 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18024 msgid "Opened Environment Inset: "
18025 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18026
18027 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18028 #, c-format
18029 msgid "External template %1$s is not installed"
18030 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18031
18032 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Opened Flex Inset"
18035 msgstr "Recadro de texto aberto"
18036
18037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
18038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
18039 msgid "float: "
18040 msgstr "flutuante: "
18041
18042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
18043 msgid "Opened Float Inset"
18044 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18045
18046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18047 msgid "float"
18048 msgstr "flutuante"
18049
18050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18051 msgid " (sideways)"
18052 msgstr " (de lado)"
18053
18054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18055 #, fuzzy
18056 msgid "subfloat: "
18057 msgstr "flutuante: "
18058
18059 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18060 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18061 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18062
18063 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18064 #, c-format
18065 msgid "List of %1$s"
18066 msgstr "Lista de %1$s"
18067
18068 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18069 msgid "Opened Footnote Inset"
18070 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18071
18072 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18073 msgid "footnote"
18074 msgstr "nota de rodapé"
18075
18076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "Could not copy the file\n"
18080 "%1$s\n"
18081 "into the temporary directory."
18082 msgstr ""
18083 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18084 "%1$s\n"
18085 "na directória temporária."
18086
18087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18088 #, c-format
18089 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18090 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18091
18092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18093 #, c-format
18094 msgid "Graphics file: %1$s"
18095 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18096
18097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
18098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
18099 msgid " (embedded)"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18103 msgid "Verbatim Input"
18104 msgstr "Entrada Literal"
18105
18106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18107 msgid "Verbatim Input*"
18108 msgstr "Entrada Literal*"
18109
18110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
18111 msgid "Recursive input"
18112 msgstr "Entrada recursiva"
18113
18114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18115 #, c-format
18116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18117 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18118
18119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "Included file `%1$s'\n"
18123 "has textclass `%2$s'\n"
18124 "while parent file has textclass `%3$s'."
18125 msgstr ""
18126 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18127 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18128 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18129
18130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18131 msgid "Different textclasses"
18132 msgstr "Clases de texto diferentes"
18133
18134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18135 #, fuzzy, c-format
18136 msgid ""
18137 "Included file `%1$s'\n"
18138 "uses module `%2$s'\n"
18139 "which is not used in parent file."
18140 msgstr ""
18141 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18142 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18143 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18144
18145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Module not found"
18148 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18149
18150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18151 msgid "Index"
18152 msgstr "Índice"
18153
18154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Information regarding "
18157 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18158
18159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Unknown Info: "
18162 msgstr "Palabra descoñecida:"
18163
18164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18165 #, fuzzy
18166 msgid "yes"
18167 msgstr "Estilos"
18168
18169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18170 #, fuzzy
18171 msgid "no"
18172 msgstr "Desfai"
18173
18174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18175 #, fuzzy
18176 msgid "No menu entry for "
18177 msgstr "Entrada nomenclatura"
18178
18179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Unknown buffer info"
18182 msgstr "Usuário descoñecido"
18183
18184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18185 msgid "Label names must be unique!"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "The label %1$s already exists,\n"
18192 "it will be changed to %2$s."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18196 msgid "DUPLICATE: "
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18200 msgid "Opened Listing Inset"
18201 msgstr "Recadro de código aberto"
18202
18203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18204 msgid "A value is expected."
18205 msgstr "Espera-se un valor."
18206
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18213 msgid "Unbalanced braces!"
18214 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18215
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18217 msgid "Please specify true or false."
18218 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18219
18220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18221 msgid "Only true or false is allowed."
18222 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18223
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18225 msgid "Please specify an integer value."
18226 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18227
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18229 msgid "An integer is expected."
18230 msgstr "Espera-se un inteiro."
18231
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18233 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18234 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18235
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18237 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18238 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18239
18240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18241 #, c-format
18242 msgid "Please specify one of %1$s."
18243 msgstr "Especifique un de %1$s."
18244
18245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18246 #, c-format
18247 msgid "Try one of %1$s."
18248 msgstr "Probe un de %1$s."
18249
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18251 #, c-format
18252 msgid "I guess you mean %1$s."
18253 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18254
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18256 #, c-format
18257 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18258 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18259
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18261 #, c-format
18262 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18263 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18264
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18266 msgid ""
18267 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18268 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18269
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18271 msgid ""
18272 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18273 "trblTRBL"
18274 msgstr ""
18275 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18276 "subconxunto de  trblTRBL"
18277
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18279 msgid ""
18280 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18281 "right, bottom left and top left corner."
18282 msgstr ""
18283 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18284 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
18285
18286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18287 msgid "Enter something like \\color{white}"
18288 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18289
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18291 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18292 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18293
18294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18295 msgid "auto, last or a number"
18296 msgstr "auto, último ou un número"
18297
18298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18299 msgid ""
18300 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18301 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18302 "defining a listing inset)"
18303 msgstr ""
18304 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18305 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18306 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18307
18308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18309 msgid ""
18310 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18311 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18312 "a listing inset)"
18313 msgstr ""
18314 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18315 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18316 "(ao definir un cadro de código)"
18317
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18319 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18320 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18321
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18323 #, c-format
18324 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18325 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18326
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18328 #, c-format
18329 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18330 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18331
18332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18333 #, c-format
18334 msgid "Parameter %1$s: "
18335 msgstr "Parámetro %1$s: "
18336
18337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18338 #, c-format
18339 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18340 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
18341
18342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18343 #, c-format
18344 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18345 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18346
18347 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18348 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18349 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18350
18351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18352 #, fuzzy
18353 msgid "New Page"
18354 msgstr "Páxina nova limpa"
18355
18356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18357 msgid "Clear Page"
18358 msgstr "Páxina nova limpa"
18359
18360 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18361 msgid "Clear Double Page"
18362 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18363
18364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18365 msgid "Nom"
18366 msgstr "Nom"
18367
18368 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18369 msgid "Note[[InsetNote]]"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18373 msgid "Greyed out"
18374 msgstr "Resaltado en cincento"
18375
18376 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18377 msgid "Opened Note Inset"
18378 msgstr "Recadro de nota aberto"
18379
18380 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18381 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18382 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18383
18384 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18385 msgid "BROKEN: "
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18389 msgid "Ref: "
18390 msgstr "Ref: "
18391
18392 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18393 msgid "Equation"
18394 msgstr "Ecuación"
18395
18396 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18397 msgid "EqRef: "
18398 msgstr "EqRef: "
18399
18400 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18401 msgid "Page Number"
18402 msgstr "Número de páxina"
18403
18404 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18405 msgid "Page: "
18406 msgstr "Páxina: "
18407
18408 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18409 msgid "Textual Page Number"
18410 msgstr "Número de páxina textual"
18411
18412 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18413 msgid "TextPage: "
18414 msgstr "Páxina de texto: "
18415
18416 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18417 msgid "Standard+Textual Page"
18418 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18419
18420 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18421 msgid "Ref+Text: "
18422 msgstr "Referéncia+Texto: "
18423
18424 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18425 msgid "PrettyRef"
18426 msgstr "PrettyRef"
18427
18428 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18429 msgid "FormatRef: "
18430 msgstr "FormatoRef: "
18431
18432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Interword Space"
18435 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18436
18437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Protected Space"
18440 msgstr "Espazo protexido|E"
18441
18442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Thin Space"
18445 msgstr "Espazo delgado|d"
18446
18447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Quad Space"
18450 msgstr "Espazo"
18451
18452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18453 #, fuzzy
18454 msgid "QQuad Space"
18455 msgstr "Espazo"
18456
18457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Enspace"
18460 msgstr "espazo"
18461
18462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Enskip"
18465 msgstr "nsim"
18466
18467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Negative Thin Space"
18470 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18471
18472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Protected Horizontal Fill"
18475 msgstr "Recheo horizontal"
18476
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18480 msgstr "Recheo horizontal"
18481
18482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18485 msgstr "Recheo horizontal"
18486
18487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18488 #, fuzzy, c-format
18489 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18490 msgstr "Liña horizontal"
18491
18492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18493 #, fuzzy, c-format
18494 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18495 msgstr "Espazo protexido|E"
18496
18497 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18498 msgid "Unknown TOC type"
18499 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18500
18501 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18502 msgid "Opened table"
18503 msgstr "Táboa aberta"
18504
18505 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18506 msgid "Error setting multicolumn"
18507 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18508
18509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18510 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18511 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18512
18513 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18514 msgid "Opened Text Inset"
18515 msgstr "Recadro de texto aberto"
18516
18517 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18518 msgid "Vertical Space"
18519 msgstr "Espazo vertical"
18520
18521 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18522 msgid "wrap: "
18523 msgstr "envolucro: "
18524
18525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18526 msgid "Opened Wrap Inset"
18527 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18528
18529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18530 msgid "wrap"
18531 msgstr "envolucro"
18532
18533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18534 msgid "Not shown."
18535 msgstr "Oculto."
18536
18537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18538 msgid "Loading..."
18539 msgstr "Carregando..."
18540
18541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18542 msgid "Converting to loadable format..."
18543 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18544
18545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18546 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18547 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18548
18549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18550 msgid "Scaling etc..."
18551 msgstr "Escalando etc..."
18552
18553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18554 msgid "Ready to display"
18555 msgstr "Listo para mostrar"
18556
18557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18558 msgid "No file found!"
18559 msgstr "Ficheiro non achado!"
18560
18561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18562 msgid "Error converting to loadable format"
18563 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18564
18565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18566 msgid "Error loading file into memory"
18567 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18568
18569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18570 msgid "Error generating the pixmap"
18571 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18572
18573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18574 msgid "No image"
18575 msgstr "Sen imaxes"
18576
18577 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18578 msgid "Preview loading"
18579 msgstr "Carregando vista preliminar"
18580
18581 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18582 msgid "Preview ready"
18583 msgstr "Vista preliminar lista"
18584
18585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18586 msgid "Preview failed"
18587 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18588
18589 #: src/lengthcommon.cpp:37
18590 msgid "sp"
18591 msgstr "sp"
18592
18593 #: src/lengthcommon.cpp:37
18594 msgid "pt"
18595 msgstr "pt"
18596
18597 #: src/lengthcommon.cpp:37
18598 msgid "bp"
18599 msgstr "bp"
18600
18601 #: src/lengthcommon.cpp:37
18602 msgid "dd"
18603 msgstr "dd"
18604
18605 #: src/lengthcommon.cpp:37
18606 msgid "mm"
18607 msgstr "mm"
18608
18609 #: src/lengthcommon.cpp:37
18610 msgid "pc"
18611 msgstr "pc"
18612
18613 #: src/lengthcommon.cpp:38
18614 msgid "cc[[unit of measure]]"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/lengthcommon.cpp:38
18618 msgid "cm"
18619 msgstr "cm"
18620
18621 #: src/lengthcommon.cpp:38
18622 msgid "ex"
18623 msgstr "ex"
18624
18625 #: src/lengthcommon.cpp:38
18626 msgid "em"
18627 msgstr "em"
18628
18629 #: src/lengthcommon.cpp:39
18630 msgid "Text Width %"
18631 msgstr "Largura texto %"
18632
18633 #: src/lengthcommon.cpp:39
18634 msgid "Column Width %"
18635 msgstr "Largura coluna %"
18636
18637 #: src/lengthcommon.cpp:39
18638 msgid "Page Width %"
18639 msgstr "Largura páxina %"
18640
18641 #: src/lengthcommon.cpp:39
18642 msgid "Line Width %"
18643 msgstr "Largura liña %"
18644
18645 #: src/lengthcommon.cpp:40
18646 msgid "Text Height %"
18647 msgstr "Altura texto %"
18648
18649 #: src/lengthcommon.cpp:40
18650 msgid "Page Height %"
18651 msgstr "Altura páxina %"
18652
18653 #: src/lyxfind.cpp:115
18654 msgid "Search error"
18655 msgstr "Procura erro"
18656
18657 #: src/lyxfind.cpp:115
18658 msgid "Search string is empty"
18659 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18660
18661 #: src/lyxfind.cpp:299
18662 msgid "String has been replaced."
18663 msgstr "Cadea susbtituida."
18664
18665 #: src/lyxfind.cpp:302
18666 msgid " strings have been replaced."
18667 msgstr " cadeas foron substituidas."
18668
18669 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18670 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18671 #, c-format
18672 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18673 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18674
18675 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18676 #, c-format
18677 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18678 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18679
18680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18681 msgid "Only one row"
18682 msgstr "Só unha fila"
18683
18684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18685 msgid "Only one column"
18686 msgstr "Só unha coluna"
18687
18688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18689 msgid "No hline to delete"
18690 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18691
18692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18693 msgid "No vline to delete"
18694 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18695
18696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18697 #, c-format
18698 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18699 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18700
18701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18702 msgid "No number"
18703 msgstr "Nengun número"
18704
18705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18706 msgid "Number"
18707 msgstr "Número"
18708
18709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18710 #, c-format
18711 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18712 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18713
18714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18715 #, c-format
18716 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18717 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18718
18719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18720 #, c-format
18721 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18722 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18723
18724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18725 msgid "create new math text environment ($...$)"
18726 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18727
18728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18729 msgid "entered math text mode (textrm)"
18730 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18731
18732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18733 msgid "Standard[[mathref]]"
18734 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18735
18736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18737 #, fuzzy
18738 msgid "optional"
18739 msgstr "Horizontal"
18740
18741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18742 #, fuzzy
18743 msgid "TeX"
18744 msgstr "LaTeX"
18745
18746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18747 msgid "math macro"
18748 msgstr "macro matemática"
18749
18750 #: src/output.cpp:37
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "Could not open the specified document\n"
18754 "%1$s."
18755 msgstr ""
18756 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18757 "%1$s."
18758
18759 #: src/output_plaintext.cpp:136
18760 msgid "Abstract: "
18761 msgstr "Resumo: "
18762
18763 #: src/output_plaintext.cpp:148
18764 msgid "References: "
18765 msgstr "Referéncias: "
18766
18767 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18768 #, fuzzy
18769 msgid "All Files "
18770 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18771
18772 #: src/support/Package.cpp:441
18773 msgid "LyX binary not found"
18774 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18775
18776 #: src/support/Package.cpp:442
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18780 msgstr ""
18781 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
18782 "$s"
18783
18784 #: src/support/Package.cpp:561
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18788 "\t%1$s\n"
18789 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18790 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18791 msgstr ""
18792 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18793 "\t%1$s\n"
18794 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18795 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18796 "`chkconfig.ltx'."
18797
18798 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18799 msgid "File not found"
18800 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18801
18802 #: src/support/Package.cpp:643
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "Invalid %1$s switch.\n"
18806 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18807 msgstr ""
18808 "Opción %1$s non válida.\n"
18809 "A directória %2$s non contén %3$s."
18810
18811 #: src/support/Package.cpp:670
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18815 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18816 msgstr ""
18817 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18818 "A directória %2$s non contén %3$s."
18819
18820 #: src/support/Package.cpp:694
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18824 "%2$s is not a directory."
18825 msgstr ""
18826 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18827 "%2$s non é unha directória."
18828
18829 #: src/support/Package.cpp:696
18830 msgid "Directory not found"
18831 msgstr "Non se achou a directória"
18832
18833 #: src/support/debug.cpp:40
18834 msgid "Program initialisation"
18835 msgstr "Inicialización do programa"
18836
18837 #: src/support/debug.cpp:41
18838 msgid "Keyboard events handling"
18839 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18840
18841 #: src/support/debug.cpp:42
18842 msgid "GUI handling"
18843 msgstr "Manexo de interface"
18844
18845 #: src/support/debug.cpp:43
18846 msgid "Lyxlex grammar parser"
18847 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18848
18849 #: src/support/debug.cpp:44
18850 msgid "Configuration files reading"
18851 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18852
18853 #: src/support/debug.cpp:45
18854 msgid "Custom keyboard definition"
18855 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18856
18857 #: src/support/debug.cpp:46
18858 msgid "LaTeX generation/execution"
18859 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18860
18861 #: src/support/debug.cpp:47
18862 msgid "Math editor"
18863 msgstr "Editor matemático"
18864
18865 #: src/support/debug.cpp:48
18866 msgid "Font handling"
18867 msgstr "Manexo de fontes"
18868
18869 #: src/support/debug.cpp:49
18870 msgid "Textclass files reading"
18871 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18872
18873 #: src/support/debug.cpp:50
18874 msgid "Version control"
18875 msgstr "Controlo de versións"
18876
18877 #: src/support/debug.cpp:51
18878 msgid "External control interface"
18879 msgstr "Interface de controlo externa"
18880
18881 #: src/support/debug.cpp:52
18882 msgid "Keep *roff temporary files"
18883 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18884
18885 #: src/support/debug.cpp:53
18886 msgid "User commands"
18887 msgstr "Comandos do usuário"
18888
18889 #: src/support/debug.cpp:54
18890 msgid "The LyX Lexxer"
18891 msgstr "O Lexxer de LyX"
18892
18893 #: src/support/debug.cpp:55
18894 msgid "Dependency information"
18895 msgstr "Información de dependéncias"
18896
18897 #: src/support/debug.cpp:56
18898 msgid "LyX Insets"
18899 msgstr "recadros de LyX"
18900
18901 #: src/support/debug.cpp:57
18902 msgid "Files used by LyX"
18903 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18904
18905 #: src/support/debug.cpp:58
18906 msgid "Workarea events"
18907 msgstr "Eventos da área de traballo"
18908
18909 #: src/support/debug.cpp:59
18910 msgid "Insettext/tabular messages"
18911 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18912
18913 #: src/support/debug.cpp:60
18914 msgid "Graphics conversion and loading"
18915 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18916
18917 #: src/support/debug.cpp:61
18918 msgid "Change tracking"
18919 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18920
18921 #: src/support/debug.cpp:62
18922 msgid "External template/inset messages"
18923 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18924
18925 #: src/support/debug.cpp:63
18926 msgid "RowPainter profiling"
18927 msgstr "perfilado de RowPainter"
18928
18929 #: src/support/debug.cpp:64
18930 msgid "scrolling debugging"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/support/debug.cpp:65
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Math macros"
18936 msgstr "macro matemática"
18937
18938 #: src/support/debug.cpp:66
18939 msgid "RTL/Bidi"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/support/filetools.cpp:247
18943 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18944 msgstr "gl"
18945
18946 #: src/support/os_win32.cpp:297
18947 msgid "System file not found"
18948 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18949
18950 #: src/support/os_win32.cpp:298
18951 msgid ""
18952 "Unable to load shfolder.dll\n"
18953 "Please install."
18954 msgstr ""
18955 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18956 "Instale-a, por favor."
18957
18958 #: src/support/os_win32.cpp:303
18959 msgid "System function not found"
18960 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18961
18962 #: src/support/os_win32.cpp:304
18963 msgid ""
18964 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18965 "Don't know how to proceed. Sorry."
18966 msgstr ""
18967 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18968 "Non sei que facer. Sinto-o."
18969
18970 #: src/support/userinfo.cpp:45
18971 msgid "Unknown user"
18972 msgstr "Usuário descoñecido"
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18976 #~ msgstr "Xaponés"
18977
18978 #, fuzzy
18979 #~ msgid "Enspace|E"
18980 #~ msgstr "espazo"
18981
18982 #, fuzzy
18983 #~ msgid "Enskip|k"
18984 #~ msgstr "nsim"
18985
18986 #~ msgid "Document could not be read"
18987 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
18988
18989 #~ msgid "%1$s could not be read."
18990 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18991
18992 #, fuzzy
18993 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18994 #~ msgstr "Comando de recadro: "
18995
18996 #~ msgid "All files (*)"
18997 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18998
18999 #, fuzzy
19000 #~ msgid "Properties...|P"
19001 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19002
19003 #, fuzzy
19004 #~ msgid "New Line|e"
19005 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19006
19007 #~ msgid "Line Break|B"
19008 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19009
19010 #, fuzzy
19011 #~ msgid "line break"
19012 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19013
19014 #, fuzzy
19015 #~ msgid "Widgets"
19016 #~ msgstr "Largura"
19017
19018 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19019 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19023 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "Links"
19027 #~ msgstr "Lista"
19028
19029 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19030 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19031
19032 #~ msgid "Swap Rows|S"
19033 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19034
19035 #~ msgid "Swap Columns|w"
19036 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19037
19038 #, fuzzy
19039 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19040 #~ msgstr ""
19041 #~ "O documento especificado\n"
19042 #~ "%1$s\n"
19043 #~ "non se pudo ler."
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "true"
19047 #~ msgstr "Rua"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "false"
19051 #~ msgstr "Caso"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "&float"
19055 #~ msgstr "flutuante"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "Float"
19059 #~ msgstr "&Flutuante"
19060
19061 #~ msgid "S&ubfigure"
19062 #~ msgstr "Su&bfigura"
19063
19064 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19065 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19066
19067 #~ msgid "Ca&ption:"
19068 #~ msgstr "&Lexenda:"
19069
19070 #~ msgid "Databa&ses"
19071 #~ msgstr "&Bancos de dados"
19072
19073 #~ msgid "Show ERT inline"
19074 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19075
19076 #~ msgid "&Inline"
19077 #~ msgstr "&Inserido"
19078
19079 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19080 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19081
19082 #~ msgid "Framed in box"
19083 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19084
19085 #~ msgid "&Shaded"
19086 #~ msgstr "&Colorida"
19087
19088 #~ msgid "Paper Size"
19089 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19090
19091 #, fuzzy
19092 #~ msgid "C&enter"
19093 #~ msgstr "Centro"
19094
19095 #~ msgid "&Colors"
19096 #~ msgstr "&Cores"
19097
19098 #~ msgid "C&opiers"
19099 #~ msgstr "C&opiadoras"
19100
19101 #~ msgid "&File formats"
19102 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19103
19104 #~ msgid "F&ormat:"
19105 #~ msgstr "F&ormato:"
19106
19107 #~ msgid "&GUI name:"
19108 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19109
19110 #~ msgid "External Applications"
19111 #~ msgstr "Programas externos"
19112
19113 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19114 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19115
19116 #~ msgid "Save/restore window position"
19117 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19118
19119 #~ msgid " every"
19120 #~ msgstr " cada"
19121
19122 #~ msgid "Scrolling"
19123 #~ msgstr "Desprazamento"
19124
19125 #~ msgid "&URL:"
19126 #~ msgstr "&URL:"
19127
19128 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19129 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19130
19131 #~ msgid "&Units:"
19132 #~ msgstr "&Unidades:"
19133
19134 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19135 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19136
19137 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19138 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19139
19140 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19141 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19142
19143 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19144 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19145
19146 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19147 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19148
19149 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19150 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19151
19152 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19153 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19154
19155 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19156 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19157
19158 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19159 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19160
19161 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19162 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19163
19164 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19165 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19166
19167 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19168 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19169
19170 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19171 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19172
19173 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19174 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19175
19176 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19177 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19178
19179 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19180 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19181
19182 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19183 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19184
19185 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19186 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19187
19188 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19189 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19190
19191 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19192 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19193
19194 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19195 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19196
19197 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19198 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19199
19200 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19201 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19202
19203 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19204 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19205
19206 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19207 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19208
19209 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19210 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19211
19212 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19213 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19214
19215 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19216 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19217
19218 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19219 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19220
19221 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19222 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19223
19224 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19225 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19226
19227 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19228 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19229
19230 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19231 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19232
19233 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19234 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19235
19236 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19237 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19238
19239 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19240 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19241
19242 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19244
19245 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19246 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19247
19248 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19249 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19250
19251 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19252 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19253
19254 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19255 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19256
19257 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19258 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19259
19260 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19261 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19262
19263 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19264 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19265
19266 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19267 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19268
19269 #~ msgid "Bahasa"
19270 #~ msgstr "Bahasa"
19271
19272 #~ msgid "Magyar"
19273 #~ msgstr "Húngaro"
19274
19275 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19276 #~ msgstr "Servo-Croata"
19277
19278 #~ msgid "Count Words|W"
19279 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19280
19281 #~ msgid "Framed|F"
19282 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19283
19284 #~ msgid "Shaded|S"
19285 #~ msgstr "Sombreado|S"
19286
19287 #~ msgid "Insert URL"
19288 #~ msgstr "Insere URL"
19289
19290 #~ msgid "Can't load document class"
19291 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19292
19293 #~ msgid ""
19294 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19295 #~ "loaded."
19296 #~ msgstr ""
19297 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19298 #~ "clase %1$s ."
19299
19300 #~ msgid "Undefined character style"
19301 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19302
19303 #~ msgid ""
19304 #~ "The document could not be converted\n"
19305 #~ "into the document class %1$s."
19306 #~ msgstr ""
19307 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19308 #~ "á clase de documento %1$s."
19309
19310 #~ msgid ""
19311 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19312 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19313 #~ msgstr ""
19314 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19315 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19316 #~ "anterior)."
19317
19318 #~ msgid "&Switch to document"
19319 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19320
19321 #~ msgid ""
19322 #~ "Could not open the specified document\n"
19323 #~ "%1$s\n"
19324 #~ "due to the error: %2$s"
19325 #~ msgstr ""
19326 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19327 #~ "%1$s\n"
19328 #~ "por mor do error: %2$s"
19329
19330 #~ msgid "Formatting document..."
19331 #~ msgstr "Formatando documento..."
19332
19333 #~ msgid "Rectangular box"
19334 #~ msgstr "Marco rectangular"
19335
19336 #~ msgid "Shadow box"
19337 #~ msgstr "Marco con sombra"
19338
19339 #~ msgid "Double box"
19340 #~ msgstr "Marco duplo"
19341
19342 #~ msgid "Index Entry"
19343 #~ msgstr "Entrada de índice"
19344
19345 #~ msgid "Previous command"
19346 #~ msgstr "Comando anterior"
19347
19348 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19349 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19350
19351 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19352 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19353
19354 #~ msgid "Copiers"
19355 #~ msgstr "Copiadoras"
19356
19357 #~ msgid "Boxed"
19358 #~ msgstr "Encuadrado"
19359
19360 #~ msgid "ovalbox"
19361 #~ msgstr "Marco ovalado"
19362
19363 #~ msgid "Ovalbox"
19364 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19365
19366 #~ msgid "Shadowbox"
19367 #~ msgstr "Marco sombreado"
19368
19369 #~ msgid "Doublebox"
19370 #~ msgstr "Marco duplo"
19371
19372 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19373 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19374
19375 #~ msgid "Unknown inset name: "
19376 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19377
19378 #~ msgid "Program Listing "
19379 #~ msgstr "Código de programa"
19380
19381 #~ msgid "Framed"
19382 #~ msgstr "Enmarcado"
19383
19384 #~ msgid "Shaded"
19385 #~ msgstr "Sombreado"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "theorem"
19389 #~ msgstr "Teorema"
19390
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19393 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19394
19395 #~ msgid "Url: "
19396 #~ msgstr "URL: "
19397
19398 #~ msgid "HtmlUrl: "
19399 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19400
19401 #, fuzzy
19402 #~ msgid "CharStyle: "
19403 #~ msgstr "Mudanza: "
19404
19405 #~ msgid "Default (outer)"
19406 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19407
19408 #~ msgid "Outer"
19409 #~ msgstr "Exterior"
19410
19411 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19412 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19413
19414 #~ msgid "%1$d words in selection."
19415 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19416
19417 #~ msgid "%1$d words in document."
19418 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19419
19420 #~ msgid "One word in selection."
19421 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19422
19423 #~ msgid "One word in document."
19424 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19425
19426 #~ msgid "Count words"
19427 #~ msgstr "Contar palabras"
19428
19429 #~ msgid "Encoding error"
19430 #~ msgstr "Erro de codificación"
19431
19432 #, fuzzy
19433 #~ msgid "Placeholders"
19434 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19435
19436 #~ msgid "phantom"
19437 #~ msgstr "phantom"
19438
19439 #~ msgid "vphantom"
19440 #~ msgstr "vphantom"
19441
19442 #~ msgid "hphantom"
19443 #~ msgstr "hphantom"
19444
19445 #~ msgid "&Right"
19446 #~ msgstr "&Direita"