1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
30 msgid "Cursor &follows scrollbar"
31 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
35 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
36 "width used when set to 0."
39 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
40 msgid "Cursor width (&pixels):"
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
45 msgid "Scroll &below end of document"
46 msgstr "Non se pudo ler o documento"
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
49 msgid "Skip trailing non-word characters"
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
54 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
59 msgid "Sort &environments alphabetically"
60 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
63 msgid "&Group environments by their category"
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
67 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
71 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
75 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
84 msgid "&Hide toolbars"
85 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
89 msgid "Hide scr&ollbar"
90 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
104 msgid "Hide sta&tusbar"
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
108 msgid "&Limit text width"
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
112 msgid "Screen used (&pixels):"
115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
117 msgid "Document &class"
118 msgstr "&Clase do documento:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
121 msgid "Click to select a local document class definition file"
124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
126 msgid "&Local Layout..."
129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
131 msgid "Class options"
132 msgstr "Non se achou o ficheiro"
134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
135 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
145 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
156 msgid "&Graphics driver:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
160 msgid "Select if the current document is included to a master file"
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
165 msgid "Select de&fault master document"
166 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
183 msgid "Enter the name of the default master document"
184 msgstr "Nome da impresora predefinida"
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
187 msgid "&Suppress default date on front page"
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
191 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
194 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
196 msgstr "Nomenclatura"
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
200 msgstr "&Ordenar como:"
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
203 msgid "&Description:"
204 msgstr "&Descrición:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
226 msgid "&Document format"
227 msgstr "Formato de &documento"
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
230 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
234 msgid "Sho&w in export menu"
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
239 msgid "Vector &graphics format"
240 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
245 msgstr "&Ordenar como:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
259 msgstr "A&celerador:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
276 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
277 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
281 msgid "Default Output Formats"
282 msgstr "Impresora pre&definida:"
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
285 msgid "With &TeX fonts:"
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
289 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
293 msgid "With n&on-TeX fonts:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
298 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
299 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
303 msgid "Inset Parameter Configuration"
304 msgstr "Inserir fracción estándar"
306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
307 msgid "Update dialog when moving context"
310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
312 msgid "S&ynchronize Dialog"
313 msgstr "Actualiza PostScript"
315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
317 msgid "Apply settings immediately"
318 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
322 msgid "I&mmediate Apply"
325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
326 msgid "Restore initial values in dialog"
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
339 msgid "Push new inset into the document"
340 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
345 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
356 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
358 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
374 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
386 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
387 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
388 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
391 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
397 msgid "Add the selected branches to the list."
398 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
402 msgid "&Add Selected"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
407 msgid "Add all unknown branches to the list."
408 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
420 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
421 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
438 msgid "Undefined branches used in this document."
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
443 msgid "&Undefined Branches:"
444 msgstr "Estilo de carácter non definido"
446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
454 msgstr "Información TeX"
456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
457 msgid "Use &default placement"
458 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
461 msgid "Advanced Placement Options"
462 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
466 msgstr "&Início da páxina"
468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
469 msgid "&Ignore LaTeX rules"
470 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
473 msgid "Here de&finitely"
474 msgstr "Aqui, &con certeza"
476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
477 msgid "&Here if possible"
478 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
481 msgid "&Page of floats"
482 msgstr "&Páxina de flutuantes"
484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
485 msgid "&Bottom of page"
486 msgstr "&Fin da páxina"
488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
489 msgid "&Span columns"
490 msgstr "&Estender colunas"
492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
493 msgid "&Rotate sideways"
494 msgstr "Ro&tar cara un lado"
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
501 msgid "Select an image file"
502 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
506 msgstr "Tamaño de saída"
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
510 msgid "Width of image in output"
511 msgstr "Largura da imaxe na saída"
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
515 msgid "Height of image in output"
516 msgstr "Altura da imaxe na saída"
518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
519 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
521 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
528 msgid "&Scale Graphics (%):"
529 msgstr "E&scala graficos (%):"
531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
532 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
534 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
542 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
543 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
547 msgid "&Maintain aspect ratio"
548 msgstr "&Manter proporción"
550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
551 msgid "Rotate Graphics"
552 msgstr "Rotar gráficos"
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
555 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
556 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
559 msgid "Ro&tate after scaling"
560 msgstr "Rota &despois de escalar"
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
566 msgid "The origin of the rotation"
567 msgstr "Orixe da rotación"
569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
577 msgid "Angle to rotate image by"
578 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
581 msgid "A&ngle (Degrees):"
582 msgstr "&Ángulo (graus):"
584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
586 msgid "File name of image"
587 msgstr "Ficheiro de imaxe"
589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
600 msgid "Clip to bounding box values"
601 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
605 msgid "Clip to &bounding box"
606 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
610 msgid "&Left bottom:"
611 msgstr "Esquerda &inferior:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
616 msgstr "Direita &superior:"
618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
630 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
631 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
635 msgid "&Get from File"
636 msgstr "&Obter do ficheiro"
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
640 msgid "LaTe&X and LyX options"
641 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
645 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
648 msgid "Don't un&zip on export"
649 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
653 msgid "Additional LaTeX options"
654 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
657 msgid "LaTeX &options:"
658 msgstr "O&pcións LaTeX:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
668 msgstr "&Mostrar en LyX"
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
674 msgid "Percentage to scale by in LyX"
675 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
679 msgid "Sca&le on Screen (%):"
680 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
688 msgid "Graphics Group"
691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
692 msgid "A&ssigned to group:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
696 msgid "Click to define a new graphics group."
699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
700 msgid "O&pen new group..."
703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
709 msgstr "Modo rascuño"
711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
713 msgstr "Modo &rascuño"
715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
716 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
720 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
730 msgid "Page number to print from"
731 msgstr "Imprimir desde a páxina"
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
734 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
735 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
738 msgid "Page number to print to"
739 msgstr "Imprimir até a páxina"
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
742 msgid "Print all pages"
743 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
750 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
755 msgid "Print &odd-numbered pages"
756 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
759 msgid "Print &even-numbered pages"
760 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
763 msgid "Print in reverse order"
764 msgstr "Imprimir en orde inversa"
766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
767 msgid "Re&verse order"
768 msgstr "&Orde inversa"
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
776 msgid "Number of copies"
777 msgstr "Número de cópias"
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
780 msgid "Collate copies"
781 msgstr "Cópias encadeadas"
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
792 msgid "Print Destination"
793 msgstr "Destino de impresión"
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
796 msgid "Send output to the printer"
797 msgstr "Enviar saída á impresora"
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
804 msgid "Send output to the given printer"
805 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
808 msgid "Send output to a file"
809 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
814 msgstr "Formato de data"
816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
818 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
820 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
837 msgid "&Orientation:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
856 msgstr "&Estilo de páxina:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
859 msgid "Style used for the page header and footer"
860 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
863 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
864 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
867 msgid "&Two-sided document"
868 msgstr "Documento con &duas caras"
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
875 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
878 msgstr "Procura erro"
880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
887 msgid "Replace &with:"
888 msgstr "Su&bstituir por:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
891 msgid "Perform a case-sensitive search"
894 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
895 msgid "Case &sensitive"
896 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
899 msgid "Find next occurrence [Enter]"
902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
905 msgstr "Procurar se&guinte"
907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
909 msgid "Restrict search to whole words only"
910 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
915 msgstr "Palabras chave."
917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
918 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
921 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
928 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
932 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
933 msgid "Search &backwards"
934 msgstr "Proc&urar cara tras"
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
938 msgid "Replace all occurences at once"
939 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
943 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
945 msgstr "Substituir &todo"
947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
950 msgstr "Configuración"
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
953 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
962 msgid "C&urrent document"
963 msgstr "Imprime documento"
965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
967 "Current document and all related documents belonging to the same master "
971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
973 msgid "&Master document"
974 msgstr "Documento mestre"
976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
978 msgid "All open documents"
979 msgstr "Abre documento"
981 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
983 msgid "&Open documents"
984 msgstr "Abre documento"
986 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
993 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
994 "and paragraph style"
997 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
999 msgid "I&gnore format"
1000 msgstr "A&o formato:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1004 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1008 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1009 msgid "&Preserve first case on replace"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1014 msgid "&Expand macros"
1015 msgstr "macro matemática"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1019 msgid "Search on&ly in maths"
1020 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1024 msgid "Restrict search to math environments only"
1025 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1035 msgstr "Configuración"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1038 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1047 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1052 msgid "&Clear automatically"
1053 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1057 msgid "Debug messages"
1058 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1062 msgid "Display no debug messages"
1063 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1071 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1081 msgid "Display all debug messages"
1082 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1085 msgid "Display statusbar messages?"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1090 msgid "&Statusbar messages"
1091 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Inserir delimitadores"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1100 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1109 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1110 msgid "Select this to display all available characters at once"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1115 msgid "&Display all"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1119 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1120 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1123 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1125 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1131 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1132 msgid "&Export formats:"
1133 msgstr "Formatos de &exportación:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1137 msgid "&Send exported file to command:"
1138 msgstr "Enviar documento ao comando"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1154 msgid "Your E-mail address"
1155 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1161 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1162 msgid "Version goes here"
1163 msgstr "A versión vai aqui"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1169 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1170 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1174 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1177 msgstr "Erros de compilación"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1182 msgstr "Compensacións"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1186 msgid "Value of the vertical line offset."
1187 msgstr "Espazo &vertical"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1191 msgid "Value of the line width."
1192 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1199 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1201 msgid "Value of the line thickness."
1202 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1205 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1209 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1214 msgid "&Spellchecker engine:"
1215 msgstr "Corrector ortográfico"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1218 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1219 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1222 msgid "Accept compound &words"
1223 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1226 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1230 msgid "S&pellcheck continuously"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1234 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1239 msgid "&Escape characters:"
1240 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1243 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1244 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1247 msgid "Al&ternative language:"
1248 msgstr "&Língua alternativa:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1251 msgid "LyX: Enter text"
1252 msgstr "LyX: Introducir texto"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1255 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1259 msgid "&Do not show this warning again!"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1263 msgid "&List in Table of Contents"
1264 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1268 msgstr "&Numeración"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1272 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1277 msgid "&Main Settings"
1278 msgstr "Opcións &principais"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1285 msgid "Check for inline listings"
1286 msgstr "Seleccione para código inserido"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1289 msgid "&Inline listing"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1293 msgid "Check for floating listings"
1294 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1302 msgstr "U&bicación:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1305 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1306 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1309 msgid "Line numbering"
1310 msgstr "Numeración das liñas"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1317 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1318 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1353 msgid "Difference between two numbered lines"
1354 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1358 msgstr "&Tamaño fonte:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1361 msgid "Choose the font size for line numbers"
1362 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1371 msgstr "Ta&maño fonte:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1374 msgid "The content's base font size"
1375 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1378 msgid "Font Famil&y:"
1379 msgstr "F&amília Fonte:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1382 msgid "The content's base font style"
1383 msgstr "Família da fonte base"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1387 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1390 msgid "&Break long lines"
1391 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1395 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1398 msgid "S&pace as symbol"
1399 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1402 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1403 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1406 msgid "Space i&n string as symbol"
1407 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1411 msgid "Tab&ulator size:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1415 msgid "Use extended character table"
1416 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1419 msgid "&Extended character table"
1420 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1425 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1426 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1436 msgid "Select the programming language"
1437 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1444 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1445 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1449 msgstr "Intervalo impresión"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1452 msgid "Fi&rst line:"
1453 msgstr "Primeira li&ña:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1456 msgid "The first line to be printed"
1457 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1461 msgstr "&Ultima liña:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1464 msgid "The last line to be printed"
1465 msgstr "Última liña a ser impresa"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1472 msgid "More Parameters"
1473 msgstr "Máis parámetros"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1477 msgid "Feedback window"
1478 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1481 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1483 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1489 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1490 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1495 msgid "&Bypass validation"
1496 msgstr "&Evita validación"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1503 msgid "Spell Checker"
1504 msgstr "Corrector ortográfico"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1509 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1515 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1519 msgid "Unknown word:"
1520 msgstr "Palabra descoñecida:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1523 msgid "Current word"
1524 msgstr "Palabra actual"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1529 msgstr "Procurar se&guinte"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1533 msgid "Re&placement:"
1534 msgstr "Substituir por:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1537 msgid "Replace with selected word"
1538 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1541 msgid "Replace word with current choice"
1542 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1546 msgid "S&uggestions:"
1547 msgstr "Suxestións:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1550 msgid "Ignore this word"
1551 msgstr "Ignora esta palabra"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1558 msgid "Ignore this word throughout this session"
1559 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1563 msgstr "I&gnorar sempre"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1566 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1567 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1580 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1590 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1591 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1595 msgid "&Horizontal Phantom"
1596 msgstr "Liña horizontal"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1600 msgid "Vertical space of the phantom content"
1601 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1605 msgid "&Vertical Phantom"
1606 msgstr "Aliñamento vertical"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1610 msgid "Session handling"
1611 msgstr "Manexo de fontes"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1614 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1619 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1621 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1625 msgid "Restore cursor &positions"
1626 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1630 msgid "&Load opened files from last session"
1631 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1635 msgid "&Clear all session information"
1636 msgstr "Información TeX"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1640 msgid "Backup && saving"
1641 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1645 msgid "Backup &original documents when saving"
1646 msgstr "&Cópias de seguranza "
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1650 msgid "&Backup documents, every"
1651 msgstr "&Cópias de seguranza "
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1660 msgid "&Save documents compressed by default"
1661 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1664 msgid "Windows && work area"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1669 msgid "Open documents in &tabs"
1670 msgstr "Abre documento"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1674 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1675 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1680 msgid "Use s&ingle instance"
1681 msgstr "Aspas simples|A"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1684 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1688 msgid "Displa&y single close-tab button"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1692 msgid "Closing last &view:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1697 msgid "Closes document"
1698 msgstr "Novo documento"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1702 msgid "Hides document"
1703 msgstr "Novo documento"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1706 msgid "Ask the user"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1728 msgstr "Exa&minar..."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1732 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1735 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1739 msgid "Current cell:"
1740 msgstr "Cela actual:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1743 msgid "Current row position"
1744 msgstr "Posición actual de fila"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1747 msgid "Current column position"
1748 msgstr "Posición actual de coluna"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1751 msgid "&Table Settings"
1752 msgstr "Configuración da &táboa"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1757 msgstr "Configuración do cadro"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1760 msgid "Merge cells of different rows"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1769 msgid "&Vertical Offset:"
1770 msgstr "Espazo &vertical"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1774 msgid "Optional vertical offset"
1775 msgstr "Espazo &vertical"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1779 msgid "Cell setting"
1780 msgstr "Configuración de nota"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1783 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1784 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1793 msgid "rotation angle"
1794 msgstr "Estilo de cita"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1803 msgid "Table-wide settings"
1804 msgstr "Configuración da táboa"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1813 msgid "Verti&cal alignment:"
1814 msgstr "Aliñamento vertical"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1818 msgid "Vertical alignment of the table"
1819 msgstr "Aliñamento vertical"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1855 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1856 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1865 msgid "Column settings"
1866 msgstr "Configuración do documento"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1869 msgid "&Horizontal alignment:"
1870 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1873 msgid "Horizontal alignment in column"
1874 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1879 msgstr "Xustificado"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1889 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1891 msgid "At Decimal Separator"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1896 msgid "&Decimal separator:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1900 msgid "Fixed width of the column"
1901 msgstr "Fixa largura da coluna"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1905 msgid "&Vertical alignment in row:"
1906 msgstr "Aliñamento &vertical:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1911 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1913 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1916 msgid "Merge cells of different columns"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1920 msgid "&Multicolumn"
1921 msgstr "&Multicoluna"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1924 msgid "LaTe&X argument:"
1925 msgstr "Argumento LaTe&X:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1928 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1929 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1937 msgstr "Debuxar bordos"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1940 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1941 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1945 msgstr "Todos os bordos"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1948 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1949 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1956 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1957 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1965 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1966 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1973 msgid "Use default (grid-like) border style"
1974 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1978 msgstr "&Predefinido"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1981 msgid "Additional Space"
1982 msgstr "Espazo adicional"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1985 msgid "T&op of row:"
1986 msgstr "&Sobre a fila:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1993 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
2000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
2001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
2003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
2004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
2007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
2008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2012 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2015 msgstr "Predefinido"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
2024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2029 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2031 msgstr "Personalizado"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2034 msgid "Botto&m of row:"
2035 msgstr "&Baixo a fila:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2038 msgid "Bet&ween rows:"
2039 msgstr "&Entre filas:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2043 msgstr "Táboa &longa"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2046 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2047 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2050 msgid "&Use long table"
2051 msgstr "&Usar táboa longa"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2055 msgid "Row settings"
2056 msgstr "Configuración do cadro"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2063 msgid "Border above"
2064 msgstr "Bordo por riba"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2067 msgid "Border below"
2068 msgstr "Bordo por baixo"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2079 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2080 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2103 msgid "First header:"
2104 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2107 msgid "This row is the header of the first page"
2108 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2111 msgid "Don't output the first header"
2112 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2124 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2125 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2128 msgid "Last footer:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2132 msgid "This row is the footer of the last page"
2133 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2136 msgid "Don't output the last footer"
2137 msgstr "Non mostra o último pé"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2145 msgid "Set a page break on the current row"
2146 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2149 msgid "Page &break on current row"
2150 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2154 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2155 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2159 msgid "Longtable alignment"
2160 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2166 msgid "Number of rows"
2167 msgstr "Número de filas"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2178 msgid "Number of columns"
2179 msgstr "Número de colunas"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2187 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2188 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2196 msgid "Vertical alignment"
2197 msgstr "Aliñamento vertical"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2204 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2205 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2208 msgid "&Horizontal:"
2209 msgstr "&Horizontal:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2222 msgid "decoration type / matrix border"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2227 msgid "Document-specific layout information"
2228 msgstr "Información xeral"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2233 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2238 msgid "Errors reported in terminal."
2239 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2244 msgstr "Conversores"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2248 msgid "Input here the listings parameters"
2249 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2252 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2253 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2256 msgid "Scan for new databases and styles"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2265 msgid "Enter BibTeX database name"
2266 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2271 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2281 msgid "Enter string to filter contents"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2287 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2288 "tables, and others)"
2290 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2293 msgid "Update navigation tree"
2294 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2303 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2304 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2307 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2308 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2311 msgid "Move selected item down by one"
2312 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2315 msgid "Move selected item up by one"
2316 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2324 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2333 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2334 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2337 msgid "Citation Style"
2338 msgstr "Estilo de cita"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2341 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2342 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2345 msgid "&Default (numerical)"
2346 msgstr "&Predefinido (numérico)"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2351 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2352 "parameters in document class options."
2353 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2360 msgid "Natbib &style:"
2361 msgstr "&Estilo natbib:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2364 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2365 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2373 msgid "Bibliography Style"
2374 msgstr "Bibliografia"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2378 msgid "Default st&yle:"
2379 msgstr "Impresora pre&definida:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2383 msgid "Define the default BibTeX style"
2384 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2387 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2388 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2391 msgid "S&ectioned bibliography"
2392 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2396 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2401 msgid "Bibliography generation"
2402 msgstr "Cabezallo bibliografia"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2412 msgid "Select a processor"
2413 msgstr "Escolle un ficheiro"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2423 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2428 msgid "General Look && Feel"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2432 msgid "&User interface file:"
2433 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2437 msgstr "E&xaminar..."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2446 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2447 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2451 msgid "Use icons from system's &theme"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2456 msgid "Context help"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2461 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2462 "the main work area of an edited document"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2466 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2474 msgid "&Maximum last files:"
2475 msgstr "Documentos &recentes:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2478 msgid "The bibliography key"
2479 msgstr "A chave bibliográfica"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2482 msgid "The label as it appears in the document"
2483 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2490 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2499 msgid "Use &keyboard map"
2500 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2513 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2514 "time LyX is launched."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2518 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2527 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2532 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2533 "speed it up, low values slow it down."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2537 msgid "Scroll wheel zoom"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2558 msgstr "BlocoAlerta"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2566 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2571 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2576 msgid "&Default family:"
2577 msgstr "&Familia predefinida:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2581 msgid "Select the default family for the document"
2582 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2586 msgstr "&Tamaño base:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2590 msgid "LaTe&X font encoding:"
2591 msgstr "Codificación Te&X:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2594 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2602 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2606 msgid "&Sans Serif:"
2607 msgstr "&Sans Serif:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2610 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2615 msgstr "&Escala(%):"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2618 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2622 msgid "&Typewriter:"
2623 msgstr "Fon&te_fixa:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2626 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2631 msgstr "Esc&ala(%):"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2634 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2644 msgid "Select the math typeface"
2645 msgstr "Seleccionar modelo"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2653 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2657 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2661 msgid "Use true S&mall Caps"
2662 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2665 msgid "Use old style instead of lining figures"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2669 msgid "Use &Old Style Figures"
2670 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2675 msgstr "Cor da fonte"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2680 msgstr "Texto simples"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2685 msgid "Click to change the color"
2686 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2691 msgstr "Predefinido"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2695 msgid "Revert the color to the default"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2706 msgid "Greyed-out notes:"
2707 msgstr "Resaltado en cincento"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2718 msgid "Background colors"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2728 msgid "Shaded boxes:"
2729 msgstr "Caixa sombreada"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2732 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2736 msgid "..............."
2737 msgstr "..............."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2744 msgid "<-----------"
2745 msgstr "<-----------"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2748 msgid "----------->"
2749 msgstr "----------->"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2752 msgid "\\-----v-----/"
2753 msgstr "\\-----v-----/"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2756 msgid "/-----^-----\\"
2757 msgstr "/-----^-----\\"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2764 msgid "Supported spacing types"
2765 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2773 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2774 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2778 msgid "&Fill Pattern:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2787 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2788 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2791 msgid "Listing Parameters"
2792 msgstr "Parámetros de listado"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2803 msgid "Mo&re parameters"
2804 msgstr "Máis &parámetros"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2807 msgid "Underline spaces in generated output"
2808 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2811 msgid "&Mark spaces in output"
2812 msgstr "&Marcar espazos na saída"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2815 msgid "Show LaTeX preview"
2816 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2819 msgid "&Show preview"
2820 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2823 msgid "File name to include"
2824 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2827 msgid "&Include Type:"
2828 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2844 msgid "Program Listing"
2845 msgstr "Código programación"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2848 msgid "Select a file"
2849 msgstr "Escolle un ficheiro"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2852 msgid "Edit the file"
2853 msgstr "Editar o ficheiro"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2862 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2886 msgid "&PATH prefix:"
2887 msgstr "&Prefixo PATH:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2892 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2894 "Use the OS native format."
2896 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
2897 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2901 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2902 msgstr "&Prefixo PATH:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2907 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2908 "environment variable.\n"
2909 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2911 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
2912 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2923 msgstr "Examinar..."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2927 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2928 msgstr "Fallo do Tesouro"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2931 msgid "&Temporary directory:"
2932 msgstr "Directória &temporária:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2935 msgid "Ly&XServer pipe:"
2936 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2939 msgid "&Backup directory:"
2940 msgstr "&Copias de seguranza:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2944 msgid "&Example files:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2948 msgid "&Document templates:"
2949 msgstr "&Modelos de documento:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2952 msgid "&Working directory:"
2953 msgstr "&Directória de traballo:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2957 msgid "H&unspell dictionaries:"
2958 msgstr "&Dicionário persoal:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2966 msgid "Select the output format"
2967 msgstr "Impresora pre&definida:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2970 msgid "Show the source as the master document gets it"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2974 msgid "&Master's perspective"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2978 msgid "Automatic update"
2979 msgstr "Actualización automática"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2984 msgstr "&Actualizar"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2988 msgid "Current Paragraph"
2989 msgstr "&Indentar parágrafo"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2993 msgid "Complete Source"
2994 msgstr "Código fonte ao completo"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2997 msgid "Preamble Only"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3007 msgid "Output Format"
3008 msgstr "A saída está valeira"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3012 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3013 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3017 msgid "De&fault Output Format:"
3018 msgstr "Impresora pre&definida:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3021 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3026 msgid "S&ynchronize with Output"
3027 msgstr "Actualiza PostScript"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3031 msgid "C&ustom Macro:"
3032 msgstr "Cliente num.:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3036 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3037 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3041 msgid "XHTML Output Options"
3042 msgstr "Matemáticas"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3045 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3049 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3054 msgid "&Math output:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3058 msgid "Format to use for math output."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3076 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3078 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3085 msgid "Math &image scaling:"
3086 msgstr "Espazados matemático"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3089 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3094 msgid "Write CSS to File"
3095 msgstr "Imprimir en ficheiro"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3099 msgid "All packages:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3104 msgid "Load a&utomatically"
3105 msgstr "Actualización automática"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3108 msgid "Load alwa&ys"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3113 msgid "Do ¬ load"
3114 msgstr "Documento non carregado."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3137 msgid "Available templates"
3138 msgstr "Modelos disponíbeis"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3142 msgid "LaTeX Options"
3143 msgstr "O&pcións LaTeX:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3155 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3156 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3160 msgid "&Show in LyX"
3161 msgstr "&Mostrar en LyX"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3165 msgid "Si&ze and Rotation"
3166 msgstr "Procurar cita"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3182 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3183 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3198 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3199 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3202 msgid "&Default Margins"
3203 msgstr "&Marxes predefinidas"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3223 msgstr "S&ep. cabezallo:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3226 msgid "Head &height:"
3227 msgstr "Alto &cabezallo:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3231 msgstr "Salto do &pé:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3235 msgid "&Column Sep:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3248 msgstr "Grandísima:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3252 msgid "Name associated with the URL"
3253 msgstr "Nome asociado coa URL"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3257 msgid "Specify the link target"
3258 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3265 msgid "Link to the web or to every other target"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3274 msgid "Link to an email address"
3275 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3284 msgid "Link to a file"
3285 msgstr "Imprimir en ficheiro"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3294 msgid "Language of the thesaurus"
3295 msgstr "Pé de páxina de língua:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3299 msgstr "Entrada de índice"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3303 msgstr "Palabra &chave:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3306 msgid "Word to look up"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3315 msgid "The selected entry"
3316 msgstr "A entrada seleccionada"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3320 msgstr "&Selección:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3323 msgid "Replace the entry with the selection"
3324 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3327 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3331 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3332 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3356 msgstr "Largura da etiqueta"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3360 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3361 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3365 msgid "Lo&ngest label"
3366 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3370 msgid "Line &spacing"
3371 msgstr "E&spazamento:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3389 msgid "&Indent Paragraph"
3390 msgstr "&Indentar parágrafo"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3394 msgstr "&Xustificado"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3411 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3412 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3416 msgid "Paragraph's &Default"
3417 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3421 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3426 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3427 msgstr "Codificación Te&X:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3431 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3432 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3435 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3436 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3439 msgid "BibTeX command and options"
3440 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3444 msgid "Processor for &Japanese:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3449 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3450 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3453 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3455 msgid "Index generation"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3469 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3470 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3474 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3475 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3479 msgid "&Nomenclature command:"
3480 msgstr "Nomenclatura"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3484 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3485 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3488 msgid "Chec&kTeX command:"
3489 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3492 msgid "CheckTeX start options and flags"
3493 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3497 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3499 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3501 "Warning: Your changes here will not be saved."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3505 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3506 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3509 msgid "Set class options to default on class change"
3510 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3514 msgid "R&eset class options when document class changes"
3515 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3522 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3523 msgid "Match delimiter types"
3524 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3527 msgid "&Keep matched"
3528 msgstr "&Manter iguais"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3534 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3538 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3540 msgid "A&vailable Indexes:"
3541 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3544 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3549 msgid "Compare Revisions"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3554 msgid "&Revisions back"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3559 msgid "&Between revisions"
3560 msgstr "&Entre filas:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3566 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3572 msgid "&New:[[branch]]"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3577 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3583 msgid "Filename &Suffix"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3587 msgid "Show undefined branches used in this document."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3592 msgid "&Undefined Branches"
3593 msgstr "Estilo de carácter non definido"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3596 msgid "A&vailable Branches:"
3597 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3600 msgid "Toggle the selected branch"
3601 msgstr "Comutar a pola escollida"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3604 msgid "(&De)activate"
3605 msgstr "(&Des)activar"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3608 msgid "Add a new branch to the list"
3609 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3612 msgid "Define or change background color"
3613 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3617 msgid "Alter Co&lor..."
3618 msgstr "Trocar c&or..."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3621 msgid "Remove the selected branch"
3622 msgstr "Eliminar a pola escollida"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3625 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3626 #: src/Buffer.cpp:4183
3630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3632 msgid "Change the name of the selected branch"
3633 msgstr "Eliminar a pola escollida"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3641 msgid "&Quote Style:"
3642 msgstr "&Estilo de cita:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3647 msgstr "&Codificación:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3651 msgid "Language &Default"
3652 msgstr "Cabezallo de língua:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3659 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3660 msgid "Language pac&kage:"
3661 msgstr "&Pacote de língua:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3665 msgid "Select which language package LyX should use"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3672 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3674 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
3675 "\"\\usepackage{omega}\"."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3679 msgid "User &interface language:"
3680 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3683 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3688 msgid "Language &package:"
3689 msgstr "&Pacote de língua:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3696 msgstr "Actualización automática"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3701 msgid "Always Babel"
3702 msgstr "Sempre comutado"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3707 msgid "None[[language package]]"
3708 msgstr "&Pacote de língua:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3711 msgid "Command s&tart:"
3712 msgstr "&Inicio do comando:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3716 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3717 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3720 msgid "Command e&nd:"
3721 msgstr "&Fin do comando:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3725 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3726 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3730 msgid "Default Decimal &Separator:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3735 msgid "Default length &unit:"
3736 msgstr "&Língua predefinida:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3740 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3741 "the language package)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3745 msgid "Set languages &globally"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3750 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3756 msgstr "Auto-i&niciar"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3760 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3766 msgstr "Auto-&terminar"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3769 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3773 msgid "Mark &foreign languages"
3774 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3778 msgid "Right-to-left language support"
3779 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3785 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3788 msgid "Enable &RTL support"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3793 msgid "Cursor movement:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3805 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3807 msgid "Information Type:"
3808 msgstr "Información TeX"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3812 msgid "Information Name:"
3813 msgstr "Información TeX"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3817 msgid "Unit of width value"
3818 msgstr "Unidades da largura"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3822 msgid "number of needed lines"
3823 msgstr "Número de cópias"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3827 msgid "use number of lines"
3828 msgstr "Número de cópias"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3833 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3841 msgid "Outer (default)"
3842 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3850 msgid "use overhang"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 msgid "Overhang value"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3864 msgid "Unit of overhang value"
3865 msgstr "Unidades da largura"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3868 msgid "Check this to allow flexible placement"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3872 msgid "Allow &floating"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3876 msgid "Check this if the box should break across pages"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3881 msgid "Allow &page breaks"
3882 msgstr "salto de páxina"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3885 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3886 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3893 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3894 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3897 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3898 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3904 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3908 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3912 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3916 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3918 msgstr "Cadro &interior:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3921 msgid "&Decoration:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3925 msgid "Height value"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3929 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3930 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3937 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3938 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3943 msgid "Supported box types"
3944 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3947 msgid "&Available branches:"
3948 msgstr "&Polas disponíbeis:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3951 msgid "Select your branch"
3952 msgstr "Escoller pola"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3955 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3956 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3959 msgid "Use Class Defaults"
3960 msgstr "Usar predefinidos da clase"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3963 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3964 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3967 msgid "Save as Document Defaults"
3968 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3972 msgid "For more information, refer to the complete log."
3973 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3982 msgid "Description:"
3983 msgstr "&Descrición:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3986 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3990 msgid "View Complete &Log..."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3995 msgid "Sans Seri&f:"
3996 msgstr "&Sans Serif:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3999 msgid "T&ypewriter:"
4000 msgstr "&Fonte_fixa:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4013 msgstr "Tamaños das fontes"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4028 msgstr "Grandísima:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4038 msgstr "Descomunal:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4043 msgstr "Pequenísima:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4067 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4072 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4077 msgid "Display &Graphics"
4078 msgstr "Mostrar &gráficos:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4081 msgid "Instant &Preview:"
4082 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4087 msgstr "Desactivada"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4091 msgstr "Sen fórmulas"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4099 msgid "Preview Si&ze:"
4100 msgstr "Fallou a vista preliminar"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4104 msgid "Factor for the preview size"
4105 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4108 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4113 msgid "&Mark end of paragraphs"
4114 msgstr "&Indentar parágrafo"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4117 msgid "&Use hyperref support"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4127 msgid "Header Information"
4128 msgstr "Información TeX"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4148 msgstr "Palabra &chave:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4152 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4157 msgid "Automatically fi&ll header"
4158 msgstr "Actualización automática"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4161 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4165 msgid "Load in &fullscreen mode"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4171 msgstr "&Xerar ligazón"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4174 msgid "Allows link text to break across lines."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4179 msgid "B&reak links over lines"
4180 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4184 msgid "No &frames around links"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4189 msgid "C&olor links"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4193 msgid "Bibliographical backreferences"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4198 msgid "B&ackreferences:"
4199 msgstr "Preferéncias"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4204 msgstr "Marcadores|M"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4208 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4209 msgstr "Limpar marcadores|m"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4213 msgid "&Numbered bookmarks"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4218 msgid "&Open bookmark tree"
4219 msgstr "Gravar marcador"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4222 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4228 msgid "Number of levels"
4229 msgstr "Número de cópias"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4233 msgid "Additional o&ptions"
4234 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4237 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4246 msgid "Printer Command Options"
4247 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4250 msgid "Extension to be used when printing to file."
4251 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4254 msgid "File ex&tension:"
4255 msgstr "&Extensión:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4258 msgid "Option used to print to a file."
4259 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4262 msgid "Print to &file:"
4263 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4266 msgid "Option used to print to non-default printer."
4267 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4271 msgid "Set &printer:"
4272 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4275 msgid "Option used with spool command to set printer."
4276 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4280 msgid "Spool &printer:"
4281 msgstr "Impresora &Spool:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4285 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4290 msgid "Spool co&mmand:"
4291 msgstr "Coman&do Spool:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4294 msgid "Option used to reverse page order."
4295 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4298 msgid "Re&verse pages:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4307 msgid "&Number of copies:"
4308 msgstr "Número de cópias"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4311 msgid "Option used to set number of copies."
4312 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4315 msgid "Option used to print a range of pages."
4316 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4320 msgstr "Coli&xidas:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4323 msgid "Pa&ge range:"
4324 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4327 msgid "Option used to collate multiple copies."
4328 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4332 msgstr "Páxinas &impares:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4335 msgid "&Even pages:"
4336 msgstr "Páxinas &pares:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4339 msgid "Paper t&ype:"
4340 msgstr "Tipo do pape&l:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4343 msgid "Paper si&ze:"
4344 msgstr "Tama&ño do papel:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4347 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4348 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4351 msgid "E&xtra options:"
4352 msgstr "&Opcións extra:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4355 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4356 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4360 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4361 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4364 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4365 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4366 "cada unha das suas impresora."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4370 msgid "Adapt &output to printer"
4371 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4374 msgid "Name of the default printer"
4375 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4378 msgid "Default &printer:"
4379 msgstr "Impresora pre&definida:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4382 msgid "Printer co&mmand:"
4383 msgstr "&Comando da impresora:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4389 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4390 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4394 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4399 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4402 msgstr "Pequenísima"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4409 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4414 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4419 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4424 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4429 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4445 msgid "&Custom Bullet:"
4446 msgstr "&Marcas personalizadas:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4451 msgstr "Família de Fontes"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4457 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4460 msgstr "Forma de fonte"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4466 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4469 msgstr "Séries de fontes"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4474 msgstr "Cor da fonte"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4485 msgid "Never Toggled"
4486 msgstr "Nunca comutado"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4491 msgstr "Tamaño fonte"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4495 msgid "Other font settings"
4496 msgstr "Outras opcións de fonte"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4499 msgid "Always Toggled"
4500 msgstr "Sempre comutado"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4506 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4507 msgid "toggle font on all of the above"
4508 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4512 msgstr "Comutar &todo"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4515 msgid "Apply each change automatically"
4516 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4520 msgid "Apply changes &immediately"
4521 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4525 msgid "Separate paragraphs with"
4526 msgstr "Separar parágrafos con"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4529 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4530 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4534 msgid "&Indentation:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4539 msgid "Size of the indentation"
4540 msgstr "Procurar cita"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4544 msgid "&Vertical space:"
4545 msgstr "Espazo &vertical"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4549 msgid "Size of the vertical space"
4550 msgstr "Espazo &vertical"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4557 msgid "&Line spacing:"
4558 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4562 msgid "Spacing type"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4567 msgid "Number of lines"
4568 msgstr "Número de cópias"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4571 msgid "Format text into two columns"
4572 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4575 msgid "Two-&column document"
4576 msgstr "Documento a &duas colunas"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4580 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4581 "justified in the output)"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4585 msgid "Use &justification in LyX work area"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4589 msgid "Output &line length:"
4590 msgstr "Longura de &liña de saída:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4594 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4595 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4596 "paragraphs are separated by a blank line."
4598 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
4599 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
4600 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4603 msgid "&Date format:"
4604 msgstr "Formato de &data:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4607 msgid "Date format for strftime output"
4608 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4612 msgid "&Overwrite on export:"
4613 msgstr "Sobre-escreber documento?"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4616 msgid "Ask permission"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4620 msgid "Main file only"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4626 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4629 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4633 msgid "Forward search"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4638 msgid "DV&I command:"
4639 msgstr "Comando índice:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4643 msgid "&PDF command:"
4644 msgstr "Comando &roff:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4647 msgid "Close this dialog"
4648 msgstr "Fecha este diálogo"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4651 msgid "Rebuild the file lists"
4652 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4656 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4658 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4666 msgid "Selected classes or styles"
4667 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4670 msgid "LaTeX classes"
4671 msgstr "Clases LaTeX"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4674 msgid "LaTeX styles"
4675 msgstr "Estilos LaTeX"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4678 msgid "BibTeX styles"
4679 msgstr "Estilos BibTeX"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4683 msgid "BibTeX databases"
4684 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4687 msgid "Toggles view of the file list"
4688 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4692 msgstr "Mostrar &rota"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4695 msgid "The BibTeX style"
4696 msgstr "Estilo BibTeX"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4703 msgid "Choose a style file"
4704 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4707 msgid "This bibliography section contains..."
4708 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
4710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4714 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4715 msgid "all cited references"
4716 msgstr "todas as referéncias citadas"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4720 msgid "all uncited references"
4721 msgstr "todas as referéncias sen citar"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4724 msgid "all references"
4725 msgstr "todas as referéncias"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4728 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4729 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4732 msgid "Add bibliography to &TOC"
4733 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4737 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4738 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4742 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4743 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4746 msgid "BibTeX database to use"
4747 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4751 msgstr "&Bancos de dados"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4754 msgid "Add a BibTeX database file"
4755 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4759 msgstr "&Engadir..."
4761 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4762 msgid "Remove the selected database"
4763 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4771 msgstr "E&tiquetas en:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4776 msgstr "Referéncias"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4784 msgid "Enter string to filter the label list"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4789 msgid "Filter case-sensitively"
4790 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4794 msgid "Case-sensiti&ve"
4795 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4799 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4800 "sensitive option is checked)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4809 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4810 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4814 msgid "Cas&e-sensitive"
4815 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4818 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4827 msgid "&Go to Label"
4828 msgstr "&Ir á etiqueta"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4831 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4832 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4836 msgstr "<referéncia>"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4839 msgid "(<reference>)"
4840 msgstr "(<referéncia>)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4847 msgid "on page <page>"
4848 msgstr "na páxina <páxina>"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4851 msgid "<reference> on page <page>"
4852 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4855 msgid "Formatted reference"
4856 msgstr "Referéncia con formato"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4860 msgid "Textual reference"
4861 msgstr "todas as referéncias"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4864 msgid "Update the label list"
4865 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4869 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4870 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4874 msgid "Match w&hole words only"
4875 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4878 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4885 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4886 msgid "Update the display"
4887 msgstr "Actualizar a vista"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4890 msgid "Copy to Clip&board"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4898 msgid "Jump to the next warning message."
4901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4903 msgid "Next &Warning"
4904 msgstr "Aviso de exportar!"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4907 msgid "Jump to the next error message."
4910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4913 msgstr "Procura erro"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4916 msgid "A&vailable Citations:"
4917 msgstr "Citas &disponíbeis:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4921 msgid "S&elected Citations:"
4922 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4925 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4929 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4934 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4935 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4939 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4940 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4952 msgid "Citation st&yle:"
4953 msgstr "Es&tilo de cita:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4956 msgid "Natbib citation style to use"
4957 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4960 msgid "Text &before:"
4961 msgstr "Te&xto antes:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4964 msgid "Text to place before citation"
4965 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4969 msgid "Text a&fter:"
4970 msgstr "Texto des&pois:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4973 msgid "Text to place after citation"
4974 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4977 msgid "List all authors"
4978 msgstr "Lista todos os autores"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4981 msgid "Full aut&hor list"
4982 msgstr "L&ista completa de autores"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4985 msgid "Force upper case in citation"
4986 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4990 msgid "Force u&pper case"
4991 msgstr "&Forzar maiúsculas"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4994 msgid "Search Citation"
4995 msgstr "Procurar cita"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
5000 msgstr "Procura erro"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
5004 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
5008 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
5014 msgstr "Procura erro"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
5018 msgid "Search field:"
5019 msgstr "Procura erro"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
5022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
5025 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
5029 msgid "Regular e&xpression"
5030 msgstr "Expresión regu&lar"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
5034 msgid "Case se&nsitive"
5035 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
5039 msgid "Entry types:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
5045 msgid "All entry types"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
5049 msgid "Search as you &type"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
5054 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
5057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
5058 msgid "Define program options of the selected processor."
5061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
5062 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
5067 msgid "&Use multiple indexes"
5068 msgstr "Elimina todas as liñas"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
5071 msgid "&New:[[index]]"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
5076 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
5079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
5081 msgid "Add a new index to the list"
5082 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
5086 msgid "Remove the selected index"
5087 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
5091 msgid "Rename the selected index"
5092 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
5099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
5101 msgid "Define or change button color"
5102 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
5111 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
5117 msgid "Automatic in&line completion"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
5121 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
5126 msgid "Automatic p&opup"
5127 msgstr "Actualización automática"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
5131 msgid "Autoco&rrection"
5132 msgstr "Auto-i&niciar"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
5137 msgstr "Texto simples"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5141 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5147 msgid "Automatic &inline completion"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5151 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5156 msgid "Automatic &popup"
5157 msgstr "Actualización automática"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5161 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5166 msgid "Cursor i&ndicator"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5176 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
5177 "if it is available."
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5182 msgid "s inline completion dela&y"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5187 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
5188 "if it is available."
5191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5192 msgid "s popup d&elay"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5200 msgid "Minimum word length for completion"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5205 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5206 "It will be shown right away."
5209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5210 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5214 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5218 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5227 msgid "Go to previous change"
5228 msgstr "Ir á próxima mudanza"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5232 msgid "&Previous change"
5233 msgstr "&Próxima mudanza"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5236 msgid "Go to next change"
5237 msgstr "Ir á próxima mudanza"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5240 msgid "&Next change"
5241 msgstr "&Próxima mudanza"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5244 msgid "Accept this change"
5245 msgstr "Aceitar esta mudanza"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5252 msgid "Reject this change"
5253 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5259 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5260 msgid "LyX internal only"
5261 msgstr "Só internamente no LyX"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5268 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5269 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5273 msgstr "&Comentário"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5276 msgid "Print as grey text"
5277 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5281 msgstr "&Resaltado en cincento"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5285 msgid "Master Document Output"
5286 msgstr "Documento mestre"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5289 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5293 msgid "Include only &selected children"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5298 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5304 msgid "&Maintain counters and references"
5305 msgstr "todas as referéncias sen citar"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5308 msgid "Include all subdocuments in the output"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5313 msgid "&Include all children"
5314 msgstr "Inclui ficheiro"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5321 msgid "Show ERT button only"
5322 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5329 msgid "Show ERT contents"
5330 msgstr "Mostrar contidos ERT"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5338 msgstr "&Conversor:"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5341 msgid "E&xtra flag:"
5342 msgstr "Opción e&xtra:"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5345 msgid "&From format:"
5346 msgstr "Do &formato:"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5350 msgstr "A&o formato:"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5353 msgid "Converter Defi&nitions"
5354 msgstr "Definicións de con&versores"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5357 msgid "Converter File Cache"
5358 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5366 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5367 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5371 msgid "&New Document:"
5372 msgstr "Novo documento"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5376 msgid "&Old Document:"
5377 msgstr "Documento fillo"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5381 msgid "Copy Document Settings from:"
5382 msgstr "Configuración do documento"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5386 msgid "N&ew Document"
5387 msgstr "Novo documento"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5391 msgid "Ol&d Document"
5392 msgstr "Documento fillo"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5396 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5397 "resulting document"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5401 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5406 msgid "Nomenclature settings"
5407 msgstr "Nomenclatura"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5411 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5416 msgid "&List Indentation:"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5421 msgid "Custom &Width:"
5422 msgstr "Largura da coluna"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5426 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5427 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
5429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5430 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5440 msgid "A&vailable indexes:"
5441 msgstr "Polas &disponíbeis:"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5445 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5446 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5455 msgid "&Use system colors"
5456 msgstr "Sen directória de sistema"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5460 msgid "Edit shortcut"
5461 msgstr "A&celerador:"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5464 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5468 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5478 msgid "Clear current shortcut"
5479 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5484 msgstr "A&celerador:"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5493 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5494 "the 'Clear' button"
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5498 msgid "French Letter (lettre)"
5501 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5502 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5503 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5504 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5510 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5513 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5515 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5516 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5517 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5525 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5526 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5529 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5534 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5535 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5536 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5541 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5544 msgstr "Meu_enderezo"
5546 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5550 msgstr "Localización"
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5555 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5559 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5565 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5567 #: lib/configure.py:623
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5577 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5581 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5584 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5585 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5587 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5592 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5598 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5604 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5607 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5608 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5610 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5612 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5620 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5621 #: lib/external_templates:348
5625 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5626 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5631 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5632 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5634 msgid "Send To Address"
5635 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5637 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5649 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5655 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5656 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5658 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5660 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5664 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5665 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5667 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5669 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5673 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5674 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5677 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5681 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5686 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5692 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5694 msgid "Post Scriptum"
5695 msgstr "Post Scriptum:"
5697 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5698 msgid "EndOfMessage"
5701 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5704 msgstr "FinalTransparéncia"
5706 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5709 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5712 msgstr "ComentárioPostal"
5714 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5715 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5716 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5717 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5718 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5721 msgstr "con cabezallos"
5723 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5728 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5731 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5737 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5740 msgstr "Compensacións"
5742 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5747 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5752 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5758 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5763 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5768 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5773 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5778 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5779 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5783 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5788 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5789 msgid "EndOfMessage."
5792 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5795 msgstr "FinalTransparéncia"
5797 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5803 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5809 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5812 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5818 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5825 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5829 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5834 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5835 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5838 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5840 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5843 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5844 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5845 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5846 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5847 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5848 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5849 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5851 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5852 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5853 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5855 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5858 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5860 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5862 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5864 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5867 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5868 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5873 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5875 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5878 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5879 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5880 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5881 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5882 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5883 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5884 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5887 msgstr "Marcadores|M"
5889 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5891 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5892 msgstr "Chinés (tradicional)"
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5895 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5899 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5902 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5903 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5904 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5916 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5917 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5921 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5935 #: lib/layouts/initials.module:27
5938 msgstr "Texto simples"
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5943 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5956 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5972 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6000 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6027 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6044 msgstr "Proposición"
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6048 msgid "Proposition*"
6049 msgstr "Proposición*"
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6078 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
6079 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6084 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
6096 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6097 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6100 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
6104 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
6116 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6139 msgstr "Definición*"
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
6149 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6151 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6155 msgstr "Demostración"
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6160 msgid "Alternative Proof String"
6161 msgstr "&Língua alternativa:"
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6165 msgid "An alternative proof string"
6166 msgstr "&Língua alternativa:"
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6169 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6172 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6174 msgstr "Demostración."
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6177 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
6181 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
6182 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
6183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
6185 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6191 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
6192 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
6194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6195 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
6196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
6197 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6198 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6207 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6211 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6215 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6216 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6217 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6218 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6220 msgid "Short Title|S"
6221 msgstr "Título breve|b"
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6225 msgid "The title as it appears in the running headers"
6226 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6229 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6230 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6232 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6233 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6235 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6236 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6241 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6242 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6246 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6248 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6254 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6256 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6259 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6260 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6261 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6264 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6265 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6267 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6269 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6272 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6274 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6276 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6279 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6283 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6288 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6289 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6299 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6302 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6303 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6304 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6307 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6312 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6313 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6314 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6315 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6316 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6317 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6318 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6319 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6320 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6321 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6327 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6331 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6332 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6333 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6334 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6341 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6342 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6347 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6348 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6352 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6358 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6359 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6360 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6361 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6363 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6364 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6365 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6367 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6368 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6369 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6370 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6371 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6372 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6376 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6379 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6382 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6385 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6387 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6392 msgstr "Preliminares"
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6395 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6398 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6405 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6407 msgid "Right Address"
6408 msgstr "Enderezo_dta"
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6411 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6412 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6414 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6415 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6416 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6417 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6424 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6430 msgstr "Palabras chave"
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6434 msgstr "Palabras chave:"
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6437 msgid "Subjectclass"
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6442 msgid "AMS subject classifications:"
6443 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6446 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6447 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6449 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6450 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6451 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6452 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6454 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6456 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6458 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6460 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6462 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6464 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6467 msgid "Bibliography"
6468 msgstr "Bibliografia"
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6475 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6484 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6486 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6487 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6498 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6501 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6507 msgstr "Referéncias"
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6510 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6512 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6513 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6515 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6516 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6517 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6518 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6520 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6522 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6523 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6531 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6533 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6534 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6535 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6536 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6537 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6539 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6540 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6543 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6544 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6549 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6551 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6552 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6554 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6556 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6560 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6561 msgid "Subsubsection"
6562 msgstr "Subsubsección"
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6565 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6572 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6574 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6576 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6580 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6581 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6583 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6588 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6589 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6590 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6594 msgstr "Subsección*"
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6600 msgid "Subsubsection*"
6601 msgstr "Subsubsección*"
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6605 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6606 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6608 msgid "Acknowledgements"
6609 msgstr "Agradecimentos"
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6612 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6613 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6636 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6638 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6649 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6652 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6663 msgid "Parenthetical"
6664 msgstr "EntreParéntese"
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6676 msgstr "Continuación"
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6679 msgid "(continuing)"
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6692 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6699 msgid "INTERCUT WITH:"
6700 msgstr "INTERCORTE CON:"
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6704 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6710 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6712 msgid "DocBook Article (SGML)"
6713 msgstr "Docbook (XML)"
6715 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6716 msgid "Articles (DocBook)"
6719 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6720 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6723 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6724 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6725 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6726 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6730 #: lib/layouts/book.layout:3
6731 msgid "Book (Standard Class)"
6734 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6735 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6738 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6739 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6741 msgstr "NotaCabezallo"
6743 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6744 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6745 msgid "Headnote (optional):"
6746 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6748 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6749 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6750 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6755 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6756 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6761 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6762 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6767 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6768 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6771 msgstr "Dedicatória"
6773 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6774 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6776 msgstr "Dedicatória:"
6778 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6779 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6783 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6784 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6785 msgid "Corr Author:"
6786 msgstr "Corr Author:"
6788 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6789 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6793 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6794 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6798 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6799 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6802 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6803 #: lib/layouts/apa.layout:96
6805 msgstr "TítuloBreve"
6807 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6808 msgid "Short title:"
6809 msgstr "Título breve:"
6811 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6813 msgstr "DousAutores"
6815 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6816 msgid "ThreeAuthors"
6817 msgstr "TresAutores"
6819 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6821 msgstr "CatroAutores"
6823 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6828 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6833 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6836 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6838 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6840 msgid "Left header:"
6841 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6843 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6846 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6847 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6848 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6853 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6854 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6856 msgid "Affiliation:"
6857 msgstr "Afiliación:"
6859 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6860 msgid "TwoAffiliations"
6861 msgstr "DuasAfiliacións"
6863 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6864 msgid "ThreeAffiliations"
6865 msgstr "TresAfiliacións"
6867 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6868 msgid "FourAffiliations"
6869 msgstr "CatroAfiliacións"
6871 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6873 msgid "FiveAffiliations"
6876 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6878 msgid "SixAffiliations"
6881 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6882 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6906 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6910 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6911 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6912 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6914 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6918 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6920 msgstr "Palabras chave:"
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6929 msgid "Author Note:"
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6937 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6938 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6939 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6940 msgid "Acknowledgments"
6941 msgstr "Agradecimentos"
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6951 msgstr "Preámbulo LaTeX"
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6979 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6982 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6983 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6991 msgstr "AxusMapaDeBits"
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6994 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6995 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6996 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6999 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
7007 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
7009 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
7010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
7011 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7012 msgid "Subparagraph"
7013 msgstr "Subparágrafo"
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
7016 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7019 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7021 msgstr "Listapontuada"
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
7027 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7030 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7031 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7034 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
7035 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
7036 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7045 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7047 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7049 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7050 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7052 msgid "Custom Item|s"
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7056 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7058 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7061 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7062 msgid "A customized item string"
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
7066 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
7067 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
7068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7069 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7071 msgstr "Enumeración"
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7078 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7080 msgid "(\\alph{enumii})"
7081 msgstr "\\alph{enumii})"
7083 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7084 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7087 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
7088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
7091 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7092 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
7097 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7106 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
7107 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
7108 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7109 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7121 msgid "Acknowledgement"
7122 msgstr "Agradecimento"
7124 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7125 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7128 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7129 msgid "Short title that will appear in header line"
7132 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7136 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7140 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7144 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7152 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
7161 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
7168 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7170 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7175 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7176 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7183 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7184 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7191 msgid "submit to paper:"
7194 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7195 msgid "Bibliography (plain)"
7196 msgstr "Bibliografia"
7198 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7199 msgid "Bibliography heading"
7200 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7202 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7203 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7206 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7208 msgid "SpecialSection"
7209 msgstr "Sección-especial"
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7213 msgid "SpecialSection*"
7214 msgstr "Sección-especial"
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7228 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7234 msgstr "MarcarAmbos"
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7238 msgid "Author Names"
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7242 msgid "Author names that will appear in the header line"
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7250 msgstr "liña matemática"
7252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7255 msgstr "RevisiónHistória"
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7258 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7271 msgid "Classification Codes"
7272 msgstr "Códigos de clasificación"
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7275 msgid "TableCaption"
7276 msgstr "LexendaTaboa"
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7280 msgid "Table caption"
7281 msgstr "Lexenda Táboa"
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7289 msgid "Cite reference"
7290 msgstr "todas as referéncias citadas"
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7295 msgstr "Listapontuada"
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7304 msgid "Numbering Scheme"
7305 msgstr "&Numeración"
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7309 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7314 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7316 msgstr "Demostración:"
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7323 msgid "Theorem \\thetheorem."
7324 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7340 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7341 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7345 msgstr "Observación"
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7352 msgid "Remark \\theremark."
7353 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7359 msgid "Corollary \\thecorollary."
7360 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7366 msgid "Lemma \\thelemma."
7367 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7373 msgid "Proposition \\theproposition."
7374 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7391 msgid "Question \\thequestion."
7392 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7395 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7397 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7410 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7411 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7420 msgid "Claim \\theclaim."
7421 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7427 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7428 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7435 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7442 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7443 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7445 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7446 msgid "KOMA-Script Book"
7449 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7450 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7451 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7454 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7458 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7459 msgid "\\thechapter"
7460 msgstr "\\thechapter"
7462 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7464 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7465 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7467 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7468 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7471 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7472 msgid "Inderscience A4 Journals"
7475 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7476 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7479 #: lib/layouts/spie.layout:3
7480 msgid "SPIE Proceedings"
7483 #: lib/layouts/spie.layout:56
7487 #: lib/layouts/spie.layout:68
7491 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7495 #: lib/layouts/spie.layout:96
7496 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7497 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7499 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7500 msgid "REVTeX (V. 4)"
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7509 msgid "Affiliation (alternate)"
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7514 msgid "Alternate Affiliation Option"
7515 msgstr "&Língua alternativa:"
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7518 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7523 msgid "Affiliation (alternate):"
7526 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7528 msgid "Affiliation (none)"
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7533 msgid "No affiliation"
7534 msgstr "AltAfiliación"
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7537 msgid "AltAffiliation"
7538 msgstr "AltAfiliación"
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7542 msgid "Collaboration"
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7547 msgid "Collaboration:"
7550 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7563 msgid "Author Email"
7564 msgstr "CorreoE_Autor"
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7568 msgid "Electronic Address Option|s"
7569 msgstr "Enderezo electrónico:"
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7572 msgid "Optional argument to the email command"
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7576 msgid "Electronic Address:"
7577 msgstr "Enderezo electrónico:"
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7586 msgid "Author URL Option"
7589 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7590 msgid "Optional argument to the homepage command"
7593 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7598 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7599 msgid "PACS number:"
7600 msgstr "Número PACS:"
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7608 msgid "Curricula Vitae"
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7619 msgstr "Es&tilo de cita:"
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7628 msgid "CV Color Scheme:"
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7633 msgid "PDF Page Mode"
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7638 msgid "PDF Page Mode:"
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7652 msgid "Family Name:"
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7658 msgstr "Liña superior|p"
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7661 msgid "Optional address line"
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7667 msgstr "Liña superior|p"
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7692 msgstr "na páxina <páxina>"
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7697 msgstr "na páxina <páxina>"
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7702 msgstr "Correoespecial"
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7707 msgstr "Correoespecial"
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7715 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7721 msgid "Name of the social network"
7722 msgstr "Nome da impresora predefinida"
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7732 msgstr "Opción e&xtra:"
7734 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7748 msgid "Height the photo is resized to"
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7757 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7761 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7767 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7769 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7775 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7776 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7777 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7778 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7784 msgid "EmptySection"
7785 msgstr "SecciónValeira"
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7788 msgid "Empty Section"
7789 msgstr "Sección valeira"
7791 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7792 msgid "CloseSection"
7793 msgstr "FechaSección"
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7818 msgid "Optional width"
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7827 msgid "Header content"
7828 msgstr "ContidosTransparéncia"
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7864 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7884 msgid "ItemWithComment"
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7889 msgid "Item with Comment:"
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7903 msgstr "Item lista:"
7905 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7910 msgid "Double Item:"
7911 msgstr "Item duplo:"
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7915 msgid "Left Summary"
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7920 msgid "Left summary"
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7926 msgstr "Referéncia+Texto: "
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7931 msgstr "texto LaTeX"
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7935 msgid "Right Summary"
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7940 msgid "Right summary"
7941 msgstr "Cabezallo_Direito"
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7945 msgid "DoubleListItem"
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7950 msgid "Double List Item:"
7951 msgstr "Item duplo:"
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7956 msgstr "Item lista:"
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7961 msgstr "Primeira li&ña:"
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7970 msgstr "TítuloPoema"
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7974 msgid "Make CV Title"
7975 msgstr "Título índice:"
7977 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7979 msgid "MakeLetterTitle"
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7984 msgid "Make Letter Title"
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7989 msgid "MakeLetterClosing"
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7994 msgid "Close Letter"
7997 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7998 msgid "--Separator--"
7999 msgstr "--Separador--"
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
8002 msgid "--- Separate Environment ---"
8003 msgstr "--Ambiente separado--"
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8012 msgid "Company Name"
8013 msgstr "Información TeX"
8015 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
8017 msgid "Company name"
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
8027 msgid "Alternative Name"
8028 msgstr "&Língua alternativa:"
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
8031 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
8039 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
8043 msgstr "Transparéncia"
8045 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
8046 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8049 msgid "Presentations"
8050 msgstr "Orientación"
8052 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
8053 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
8054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8056 msgstr "Transparéncia"
8058 #: lib/layouts/slides.layout:107
8060 msgstr "Nova transparéncia:"
8062 #: lib/layouts/slides.layout:129
8066 #: lib/layouts/slides.layout:144
8067 msgid "New Overlay:"
8068 msgstr "Novo superposto:"
8070 #: lib/layouts/slides.layout:184
8074 #: lib/layouts/slides.layout:209
8075 msgid "InvisibleText"
8076 msgstr "TextoInvisíbel"
8078 #: lib/layouts/slides.layout:216
8079 msgid "<Invisible Text Follows>"
8080 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8082 #: lib/layouts/slides.layout:233
8084 msgstr "TextoVisíbel"
8086 #: lib/layouts/slides.layout:240
8087 msgid "<Visible Text Follows>"
8088 msgstr "<Visible Text Follows>"
8090 #: lib/layouts/paper.layout:3
8091 msgid "Paper (Standard Class)"
8094 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
8095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8096 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
8098 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8100 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8104 #: lib/layouts/paper.layout:149
8108 #: lib/layouts/paper.layout:161
8110 msgstr "Institución"
8112 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8113 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8116 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8119 msgid "Standard in Title"
8122 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8124 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8127 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8129 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8132 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8133 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8136 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8137 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8140 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8141 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8144 #: lib/layouts/article.layout:3
8145 msgid "Article (Standard Class)"
8148 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8149 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8150 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8154 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8157 msgstr "marco de recadro"
8159 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8163 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8164 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8166 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8170 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8171 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8173 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8175 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8177 msgid "Right Header"
8178 msgstr "Cabezallo_Direito"
8180 #: lib/layouts/chess.layout:3
8185 #: lib/layouts/chess.layout:36
8187 msgstr "LiñaPrincipal"
8189 #: lib/layouts/chess.layout:43
8191 msgstr "Liña principal:"
8193 #: lib/layouts/chess.layout:62
8197 #: lib/layouts/chess.layout:66
8201 #: lib/layouts/chess.layout:72
8202 msgid "SubVariation"
8203 msgstr "SubVariación"
8205 #: lib/layouts/chess.layout:75
8206 msgid "Subvariation:"
8207 msgstr "Subvariación:"
8209 #: lib/layouts/chess.layout:81
8210 msgid "SubVariation2"
8211 msgstr "SubVariación2"
8213 #: lib/layouts/chess.layout:84
8214 msgid "Subvariation(2):"
8215 msgstr "Subvariación(2):"
8217 #: lib/layouts/chess.layout:90
8218 msgid "SubVariation3"
8219 msgstr "SubVariación3"
8221 #: lib/layouts/chess.layout:93
8222 msgid "Subvariation(3):"
8223 msgstr "Subvariación(3):"
8225 #: lib/layouts/chess.layout:99
8226 msgid "SubVariation4"
8227 msgstr "SubVariación4"
8229 #: lib/layouts/chess.layout:102
8230 msgid "Subvariation(4):"
8231 msgstr "Subvariación(4):"
8233 #: lib/layouts/chess.layout:108
8234 msgid "SubVariation5"
8235 msgstr "SubVariación5"
8237 #: lib/layouts/chess.layout:111
8238 msgid "Subvariation(5):"
8239 msgstr "Subvariación(5):"
8241 #: lib/layouts/chess.layout:118
8243 msgstr "XogadasOcultas"
8245 #: lib/layouts/chess.layout:123
8247 msgstr "XogadasOcultas:"
8249 #: lib/layouts/chess.layout:128
8253 #: lib/layouts/chess.layout:132
8254 msgid "[chessboard]"
8255 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8257 #: lib/layouts/chess.layout:141
8258 msgid "BoardCentered"
8259 msgstr "TabuleiroCentrado"
8261 #: lib/layouts/chess.layout:146
8262 msgid "[centered board]"
8263 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8265 #: lib/layouts/chess.layout:156
8269 #: lib/layouts/chess.layout:161
8271 msgstr "Resaltados:"
8273 #: lib/layouts/chess.layout:176
8277 #: lib/layouts/chess.layout:181
8281 #: lib/layouts/chess.layout:187
8285 #: lib/layouts/chess.layout:192
8287 msgstr "MoverCabalo:"
8289 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8290 msgid "Springer SV Mono"
8293 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8296 msgstr "Afirmación."
8298 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8301 msgstr "Demostración"
8303 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8304 msgid "Proof(smartQED)"
8307 #: lib/layouts/report.layout:3
8308 msgid "Report (Standard Class)"
8311 #: lib/layouts/jss.layout:3
8312 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8315 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8316 msgid "French Letter (frletter)"
8319 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8321 msgid "Hebrew Letter"
8324 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8325 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8328 #: lib/layouts/egs.layout:3
8329 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8332 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8334 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8338 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8342 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8347 #: lib/layouts/egs.layout:285
8349 msgstr "Título_LaTeX"
8351 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8355 #: lib/layouts/egs.layout:329
8359 #: lib/layouts/egs.layout:364
8363 #: lib/layouts/egs.layout:373
8367 #: lib/layouts/egs.layout:387
8371 #: lib/layouts/egs.layout:397
8373 msgstr "PrimeiroAutor"
8375 #: lib/layouts/egs.layout:410
8376 msgid "1st_author_surname:"
8377 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
8379 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8384 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8389 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8394 #: lib/layouts/egs.layout:463
8396 msgstr "Compensacións"
8398 #: lib/layouts/egs.layout:476
8399 msgid "reprint_reqs_to:"
8400 msgstr "reprint_reqs_to:"
8402 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8403 msgid "Acknowledgements."
8404 msgstr "Agradecimentos."
8406 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8409 msgid "Acknowledgement."
8410 msgstr "Agradecimento."
8412 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8413 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8417 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8421 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8427 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8432 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8434 msgid "Footer name:"
8437 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8442 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8444 msgid "Nationality:"
8445 msgstr "Instalación:"
8447 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8451 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8453 msgid "Date of birth:"
8454 msgstr "Formato de &data:"
8456 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8457 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8461 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8466 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8468 msgid "Mobile phone number"
8469 msgstr "Numeración das liñas"
8471 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8476 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8481 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8483 msgid "BeforePicture"
8486 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8487 msgid "Space before picture:"
8490 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8495 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8500 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8505 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8506 msgid "Size the photo is resized to"
8509 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8511 msgid "AfterPicture"
8514 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8515 msgid "Space after picture:"
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8523 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8525 msgid "The title as it appears in the header"
8526 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8528 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8529 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8530 msgid "Vertical Space"
8531 msgstr "Espazo vertical"
8533 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8535 msgid "Additional vertical space"
8536 msgstr "Espazo &vertical"
8538 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8539 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8542 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8543 msgid "BulletedItem"
8544 msgstr "Itemconmarca"
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8547 msgid "Bulleted Item:"
8548 msgstr "Item con marca:"
8550 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8554 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8556 msgstr "Início de CV"
8558 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8559 msgid "PersonalInfo"
8560 msgstr "Infopersoal"
8562 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8563 msgid "Personal Info"
8564 msgstr "Info persoal"
8566 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8567 msgid "MotherTongue"
8568 msgstr "Línguamaterna"
8570 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8571 msgid "Mother Tongue:"
8572 msgstr "Língua materna:"
8574 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8576 msgstr "CabezalloLingua"
8578 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8579 msgid "Language Header:"
8580 msgstr "Cabezallo de língua:"
8582 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8586 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8588 msgid "Name of the language"
8589 msgstr "Sen linguaxe"
8591 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8596 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8597 msgid "Level how good you think you can listen"
8600 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8603 msgstr "con cabezallos"
8605 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8606 msgid "Level how good you think you can read"
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8612 msgstr "Introdución|I"
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8615 msgid "Level how good you think you can conversate"
8618 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8621 msgstr "Introdución|I"
8623 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8624 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8627 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8628 msgid "LastLanguage"
8629 msgstr "UltimaLingua"
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8632 msgid "Last Language:"
8633 msgstr "Última língua:"
8635 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8641 msgid "Language Footer:"
8644 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8648 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8652 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8654 msgid "VerticalSpace"
8655 msgstr "Espazo vertical"
8657 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8659 msgid "Vertical space"
8660 msgstr "Espazo &vertical"
8662 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8663 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8672 msgid "BeginFrontmatter"
8673 msgstr "Preliminares"
8675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8677 msgid "Begin frontmatter"
8678 msgstr "Preliminares"
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8682 msgid "EndFrontmatter"
8683 msgstr "Preliminares"
8685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8687 msgid "End frontmatter"
8688 msgstr "Preliminares"
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8692 msgid "Titlenotemark"
8693 msgstr "nota de rodapé"
8695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8697 msgid "Titlenote mark"
8698 msgstr "nota de rodapé"
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8702 msgid "Title footnote"
8703 msgstr "nota de rodapé"
8705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8707 msgid "Footnote Label"
8708 msgstr "nota de rodapé"
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8711 msgid "Label you refer to in the title"
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8716 msgid "Title footnote:"
8717 msgstr "nota de rodapé"
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8721 msgid "Author Label"
8722 msgstr "CorreoE_Autor"
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8725 msgid "Label you will reference in the address"
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8736 msgstr "CorreoE_Autor"
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8740 msgid "Author footnote"
8741 msgstr "nota de rodapé"
8743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8745 msgid "Author footnote:"
8748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8750 msgid "Author Footnote Label"
8751 msgstr "nota de rodapé"
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8754 msgid "Label you refer to for an author"
8757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8759 msgid "CorAuthormark"
8760 msgstr "Corr Author:"
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8764 msgid "CorAuthor mark"
8765 msgstr "CorreoE_Autor"
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8769 msgid "Corresponding author"
8770 msgstr "Correspondéncia a:"
8772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8774 msgid "Corresponding author text:"
8775 msgstr "Correspondéncia a:"
8777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8779 msgid "Address Label"
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8783 msgid "Label of the author you refer to"
8786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8789 msgstr "InternetFilaA"
8791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8792 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8795 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8797 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8798 msgstr "Docbook (XML)"
8800 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8801 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8803 msgid "Books (DocBook)"
8806 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8807 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8821 msgid "Name of the conference"
8822 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8827 msgstr "Referéncia:"
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8831 msgid "CopyrightYear"
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8836 msgid "Copyright year:"
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8841 msgid "Copyrightdata"
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8846 msgid "Copyright data:"
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8852 msgstr "nota de rodapé"
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8856 msgid "Title banner:"
8857 msgstr "nota de rodapé"
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8861 msgid "PreprintFooter"
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8866 msgid "Preprint footer:"
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8872 msgid "Name of the author"
8873 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8876 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8890 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8895 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8901 msgstr "EnderezoSeguinte"
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8904 msgid "Next Address:"
8905 msgstr "Enderezo seguinte:"
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8913 msgid "Post Scriptum:"
8914 msgstr "Post Scriptum:"
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8926 msgid "Sender Name:"
8927 msgstr "Nome do remitente:"
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8930 msgid "SenderAddress"
8931 msgstr "EnderezoRemitente"
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8934 msgid "Sender Address:"
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8938 msgid "Sender Phone:"
8939 msgstr "Teléfono do remitente:"
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8943 msgstr "Fax do remitente:"
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8947 msgstr "CorreoElectrónico"
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8950 msgid "Sender E-Mail:"
8951 msgstr "Correo-e do remitente:"
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8955 msgstr "URL do remitente:"
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8984 msgid "Backaddress:"
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8989 msgstr "Correoespecial"
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8992 msgid "Specialmail:"
8993 msgstr "Correoespecial:"
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8998 msgstr "Localización:"
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
9018 msgid "Your letter of:"
9019 msgstr "A sua carta de:"
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
9035 msgid "Customer no.:"
9036 msgstr "Cliente num.:"
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
9043 msgid "Invoice no.:"
9044 msgstr "Factura num.:"
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9053 msgid "End of letter"
9054 msgstr "Fin de oración|F"
9056 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9057 msgid "American Economic Association (AEA)"
9060 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9062 msgid "Publication Month"
9063 msgstr "SubVariación"
9065 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9067 msgid "Publication Month:"
9068 msgstr "SubVariación"
9070 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9072 msgid "Publication Year"
9073 msgstr "SubVariación"
9075 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9077 msgid "Publication Year:"
9078 msgstr "SubVariación"
9080 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9082 msgid "Publication Volume"
9083 msgstr "SubVariación"
9085 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9087 msgid "Publication Volume:"
9088 msgstr "SubVariación"
9090 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9092 msgid "Publication Issue"
9093 msgstr "SubVariación"
9095 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9097 msgid "Publication Issue:"
9098 msgstr "SubVariación"
9100 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9104 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9108 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9110 msgid "Figure Notes"
9113 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9118 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9119 msgid "Text of a note in a figure"
9122 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9125 msgstr "liña tabular"
9127 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9130 msgstr "liña tabular"
9132 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9134 msgid "Text of a note in a table"
9135 msgstr "(non instalado)"
9137 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9150 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
9152 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
9153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
9154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
9155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
9160 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9162 msgid "Case \\thecase."
9163 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
9165 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9178 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9191 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9205 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
9207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
9208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
9211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
9212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
9213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
9214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
9215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
9217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
9218 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
9219 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
9220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
9221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
9222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
9226 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9240 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9241 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9247 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9248 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9261 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9262 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
9263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
9271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
9272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
9273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9274 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
9275 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
9276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9281 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9282 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9290 msgid "Solution \\thesolution."
9291 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
9293 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9298 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9303 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9304 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9307 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9311 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9312 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9315 msgstr "TransparénciaLarga"
9317 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9323 msgid "Slide Option"
9324 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9326 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9327 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9332 msgstr "FinalTransparéncia"
9334 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9340 msgstr "TransparénciaLarga"
9342 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9344 msgstr "TransparénciaValeira"
9346 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9347 msgid "Empty slide:"
9348 msgstr "Transparéncia valeira:"
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9351 msgid "\\arabic{section}"
9352 msgstr "\\arabic{section}"
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9355 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9356 msgid "\\Alph{section}"
9357 msgstr "\\Alph{section}"
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9361 msgid "Section Option"
9364 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9365 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9368 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9375 msgid "Itemize Type"
9376 msgstr "TipoListaPontuada1"
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9379 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9382 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9384 msgid "Itemize Options"
9385 msgstr "Lista pontuada"
9387 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9388 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9389 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9390 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9396 msgid "Item Overlay Specifications"
9399 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9408 msgstr "Transparéncia"
9410 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9413 msgid "Overlay specifications for this item"
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9417 msgid "ItemizeType1"
9418 msgstr "TipoListaPontuada1"
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9422 msgid "Enumerate Type"
9423 msgstr "TipoEnumeración1"
9425 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9426 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9429 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9430 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9432 msgid "Enumerate Options"
9433 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9436 msgid "EnumerateType1"
9437 msgstr "TipoEnumeración1"
9439 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9444 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9446 msgid "Column Options"
9447 msgstr "Configuración do documento"
9449 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9450 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9453 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9459 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9462 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9473 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9475 msgid "Pause number"
9476 msgstr "Número de páxina"
9478 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9479 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9482 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9483 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9484 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9486 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9492 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9494 msgid "List of Tables"
9495 msgstr "Lista de táboas"
9497 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9502 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9504 msgid "List of Figures"
9505 msgstr "Lista de figuras"
9507 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9508 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9509 msgid "List of Algorithms"
9510 msgstr "Lista de algoritmos"
9512 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9515 msgstr "Só nas transparéncias"
9517 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9521 msgstr "TextoVisíbel"
9523 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9526 msgstr "Transparéncia"
9528 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9530 msgid "Overlay Specification|S"
9531 msgstr "Selección|S"
9533 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9534 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9540 msgstr "Só nas transparéncias"
9542 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9550 msgstr "Transparéncia*"
9552 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9557 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9559 msgid "Econometrica"
9560 msgstr "Inglés Americano"
9562 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9565 msgstr "TítuloProposto"
9567 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9569 msgid "Running Title:"
9570 msgstr "Título proposto:"
9572 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9575 msgstr "AutorProposto"
9577 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9579 msgid "Running Author:"
9580 msgstr "Autor proposto:"
9582 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9584 msgid "Address Option"
9585 msgstr "Enderezo para separatas:"
9587 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9589 msgid "Optional argument for the address"
9590 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9592 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9594 msgid "E-Mail Option"
9595 msgstr "Matemáticas"
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9599 msgid "Optional argument for the e-mail"
9600 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9602 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9607 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9609 msgid "Web address:"
9610 msgstr "Enderezo seguinte:"
9612 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9614 msgid "Authors Block"
9617 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9619 msgid "Authors Block:"
9620 msgstr "BlocoAlerta"
9622 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9623 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9626 msgstr "Palabra chave"
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9633 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9634 msgid "Thanks \\theThanks:"
9637 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9644 msgid "Thanks Reference"
9647 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9652 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9654 msgid "Internet Address Reference"
9655 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9657 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9658 msgid "Internet Addess Ref"
9661 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9663 msgid "Corresponding Author"
9664 msgstr "Correspondéncia a:"
9666 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9668 msgid "Name (First Name)"
9671 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9676 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9678 msgid "Name (Surname)"
9681 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9689 msgid "By Same Author (bib)"
9692 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9697 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9698 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9701 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9702 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9705 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9707 msgid "Japanese Book (jbook)"
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9725 msgid "Return address"
9728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9730 msgid "Postal comment"
9731 msgstr "ComentárioPostal"
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9735 msgid "Postal Remark:"
9736 msgstr "Postvermerk:"
9738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9761 msgstr "Esquerda inferior"
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9765 msgid "Bottom text:"
9766 msgstr "Esquerda inferior"
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9784 msgid "Here you can insert a signature scan"
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9788 msgid "RetourAdresse"
9789 msgstr "RetourAdresse"
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9797 msgstr "Postvermerk"
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9813 msgid "IhrSchreiben"
9814 msgstr "IhrSchreiben"
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9818 msgstr "MeinZeichen"
9820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9821 msgid "Unterschrift"
9822 msgstr "Unterschrift"
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9883 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9893 msgid "Mathematics Subject Classification"
9894 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9902 msgid "CR Subject Classification"
9903 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9907 msgid "Solution \\thesolution"
9908 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9911 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9949 msgid "ReturnAddress"
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9953 msgid "ReturnAddress:"
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9994 msgstr "CódigoBancário"
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9998 msgstr "CódigoBancário:"
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10001 msgid "BankAccount"
10002 msgstr "ContaBancária"
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10005 msgid "BankAccount:"
10006 msgstr "ContaBancária:"
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10010 msgid "PostalComment"
10011 msgstr "ComentárioPostal"
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10014 msgid "PostalComment:"
10015 msgstr "ComentárioPostal:"
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10019 msgstr "Referéncia:"
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10025 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10026 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10029 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10034 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10035 msgid "KOMA-Script Report"
10038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10039 msgid "ACM SIGGRAPH"
10042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10043 msgid "TOG online ID"
10046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10049 msgstr "Laterais|L"
10051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10054 msgstr "Volume-AGU"
10056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10058 msgid "Volume number:"
10059 msgstr "Nengun número"
10061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10064 msgstr "Nengun número"
10066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10068 msgid "Article number:"
10069 msgstr "Número PACS:"
10071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10072 msgid "TOG article DOI"
10075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10077 msgid "Article DOI:"
10080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10081 msgid "TOG project URL"
10084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10085 msgid "Project URL:"
10088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10089 msgid "TOG video URL"
10092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10095 msgstr "URL do remitente:"
10097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10098 msgid "TOG data URL"
10101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10107 msgid "TOG code URL"
10110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10113 msgstr "URL do remitente:"
10115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10118 msgstr "Autor Índice xeral:"
10120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10122 msgid "PDF author:"
10123 msgstr "Autor Índice xeral:"
10125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10132 msgid "Teaser image:"
10133 msgstr "Imaxe rasterizada"
10135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10137 msgid "CR categories"
10140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10142 msgid "CR Categories:"
10145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10152 msgid "CR category"
10155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10162 msgid "Number of the category"
10163 msgstr "Número de cópias"
10165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10167 msgid "Subcategory"
10170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10171 msgid "Third-level"
10174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10175 msgid "Third-level of the category"
10178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10181 msgstr "TítuloBreve"
10183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10186 msgstr "Título breve"
10188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10193 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10194 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10197 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10198 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10201 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10202 msgid "Running LaTeX Title"
10203 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10205 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10207 msgstr "Título Índice"
10209 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10212 msgstr "Título Índice"
10214 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10215 msgid "Author Running"
10216 msgstr "Autor_Posto"
10218 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10219 msgid "Author Running:"
10220 msgstr "Autor proposto:"
10222 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10224 msgstr "Autor Indice xeral"
10226 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10227 msgid "TOC Author:"
10228 msgstr "Autor Índice xeral:"
10230 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
10231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
10236 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10240 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10241 msgid "Conjecture #."
10242 msgstr "Conxetura #."
10244 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10245 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10246 msgid "Corollary #."
10247 msgstr "Corolário #."
10249 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10250 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10251 msgid "Definition #."
10252 msgstr "Definición #."
10254 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10256 msgstr "Exemplo #."
10258 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10259 msgid "Exercise #."
10260 msgstr "Exercício #."
10262 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10263 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10267 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10271 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10273 msgstr "Problema #."
10275 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10279 msgstr "Propriedade"
10281 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10282 msgid "Property #."
10283 msgstr "Propriedade #."
10285 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10286 msgid "Proposition #."
10287 msgstr "Proposición #."
10289 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10290 msgid "Question #."
10291 msgstr "Pergunta #."
10293 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10295 msgstr "Observación #."
10297 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10298 msgid "Solution #."
10299 msgstr "Solución #."
10301 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10302 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10304 msgstr "Teorema #."
10306 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10308 msgid "DocBook Book (SGML)"
10309 msgstr "Docbook (XML)"
10311 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10313 msgid "Arabic Article"
10314 msgstr "Árabe (Arabi)"
10316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10317 msgid "Tufte Handout"
10320 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
10326 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
10328 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10329 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10331 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10332 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10335 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10336 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10341 msgid "Author Footnote"
10342 msgstr "nota de rodapé"
10344 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10346 msgid "Author foot"
10347 msgstr "nota de rodapé"
10349 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10350 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10353 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10355 msgid "Altaffilation"
10356 msgstr "AltAfiliación"
10358 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10363 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10364 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10367 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10369 msgid "Alternative affiliation:"
10370 msgstr "&Língua alternativa:"
10372 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10376 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10383 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10385 msgid "altaffilmark"
10386 msgstr "AltAfiliación"
10388 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10390 msgid "altaffiliation mark"
10391 msgstr "AltAfiliación"
10393 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10394 msgid "Subject headings:"
10395 msgstr "Cabezallos de asunto:"
10397 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10398 msgid "[Acknowledgements]"
10399 msgstr "[Agradecimentos]"
10401 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10402 msgid "PlaceFigure"
10403 msgstr "ColocaFigura"
10405 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10406 msgid "Place Figure here:"
10407 msgstr "Coloca figura aqui:"
10409 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10411 msgstr "ColocaTaboa"
10413 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10414 msgid "Place Table here:"
10415 msgstr "Coloca táboa aqui:"
10417 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10419 msgstr "[Apéndice]"
10421 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10422 msgid "MathLetters"
10425 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10426 msgid "NoteToEditor"
10427 msgstr "NotaAoEditor"
10429 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10430 msgid "Note to Editor:"
10431 msgstr "Nota ao editor:"
10433 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10437 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10438 msgid "References. ---"
10439 msgstr "Referéncias. ---"
10441 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10442 msgid "TableComments"
10443 msgstr "TaboaComentarios"
10445 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10449 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10452 msgstr "liña tabular"
10454 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10456 msgid "Table note:"
10457 msgstr "nota de rodapé"
10459 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10461 msgid "tablenotemark"
10462 msgstr "liña tabular"
10464 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10465 msgid "tablenote mark"
10468 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10472 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10476 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10478 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10479 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10481 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10483 msgstr "Instalación"
10485 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10487 msgstr "Instalación:"
10489 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10491 msgstr "Nome do obxecto"
10493 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10497 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10498 msgid "Recognized Name"
10501 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10502 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10505 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10507 msgstr "Conxunto de dados"
10509 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10511 msgstr "Conxunto de dados:"
10513 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10514 msgid "Separate the dataset ID from text"
10517 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10519 msgid "DocBook Section (SGML)"
10520 msgstr "Docbook (XML)"
10522 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10523 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10526 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10528 msgid "Author Option"
10529 msgstr "Matemáticas"
10531 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10533 msgid "Optional argument for the author"
10534 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10536 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10537 msgid "Author Address"
10538 msgstr "Enderezo_Autor"
10540 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10542 msgid "Thanks Option"
10543 msgstr "Transición"
10545 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10546 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10549 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10550 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10551 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10553 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10555 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
10557 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10558 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10559 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10561 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10562 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10563 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10565 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10566 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10567 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10569 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10570 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10571 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10573 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10574 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10575 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10577 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10578 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10579 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10581 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10582 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10583 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10585 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10586 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10587 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10589 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10590 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10591 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10593 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10594 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10595 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10597 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10598 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10599 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10601 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10602 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10603 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10605 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10606 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10607 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
10609 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10610 msgid "Case \\arabic{case}"
10611 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10613 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10617 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10618 msgid "AddressForOffprints"
10619 msgstr "EnderezoParaCopias"
10621 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10622 msgid "Address for Offprints:"
10623 msgstr "Enderezo para separatas:"
10625 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10626 msgid "RunningTitle"
10627 msgstr "TítuloProposto"
10629 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10630 msgid "Running title:"
10631 msgstr "Título proposto:"
10633 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10634 msgid "RunningAuthor"
10635 msgstr "AutorProposto"
10637 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10638 msgid "Running author:"
10639 msgstr "Autor proposto:"
10641 #: lib/layouts/agums.layout:3
10642 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10645 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10646 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10649 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10650 msgid "Short title which will appear in the running header"
10653 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10656 msgstr "&Ordenar como:"
10658 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10660 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10661 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
10663 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10665 msgid "Alt Affiliation"
10666 msgstr "AltAfiliación"
10668 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10670 msgid "Also Affiliation"
10671 msgstr "AltAfiliación"
10673 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10675 msgid "Abbreviations"
10676 msgstr "Relacións AMS"
10678 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10680 msgid "Abbreviations:"
10681 msgstr "Variación:"
10683 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10688 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10690 msgid "List of Schemes"
10691 msgstr "Lista de táboas"
10693 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10698 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10700 msgid "List of Charts"
10701 msgstr "Lista de táboas"
10703 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10708 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10710 msgid "List of Graphs"
10711 msgstr "Lista de táboas"
10713 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10715 msgid "SupplementalInfo"
10716 msgstr "Suplementário"
10718 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10719 msgid "Supporting Information Available"
10722 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10725 msgstr "Autor Indice xeral"
10727 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10728 msgid "Graphical TOC Entry"
10731 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10736 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10741 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10746 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10751 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10759 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10760 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10763 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10767 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10771 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10772 msgid "ACT \\arabic{act}"
10773 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10779 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10780 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10781 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
10783 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10787 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10789 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
10791 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10795 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10796 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10799 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10801 msgid "Recipe Book"
10804 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10809 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10814 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10816 msgid "Ingredients"
10819 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10821 msgid "Ingredients Header"
10824 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10825 msgid "Specify an optional ingredients header"
10828 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10830 msgid "Ingredients:"
10833 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10834 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10837 #: lib/layouts/aa.layout:3
10838 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10841 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10842 msgid "Offprint Requests to:"
10843 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
10845 #: lib/layouts/aa.layout:140
10846 msgid "Correspondence to:"
10847 msgstr "Correspondéncia a:"
10849 #: lib/layouts/aa.layout:239
10851 msgid "institutemark"
10854 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10856 msgid "Institute Mark"
10859 #: lib/layouts/aa.layout:262
10861 msgid "Abstract (unstructured)"
10862 msgstr "(non instalado)"
10864 #: lib/layouts/aa.layout:296
10866 msgid "Abstract (structured)"
10867 msgstr "(non instalado)"
10869 #: lib/layouts/aa.layout:300
10874 #: lib/layouts/aa.layout:301
10875 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10878 #: lib/layouts/aa.layout:305
10882 #: lib/layouts/aa.layout:306
10883 msgid "Aims of your work"
10886 #: lib/layouts/aa.layout:310
10890 #: lib/layouts/aa.layout:311
10891 msgid "Methods used in your work"
10894 #: lib/layouts/aa.layout:315
10898 #: lib/layouts/aa.layout:316
10899 msgid "Results of your work"
10902 #: lib/layouts/aa.layout:337
10905 msgstr "Palabras chave:"
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10908 msgid "G-Brief (V. 2)"
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10917 msgstr "NomeFilaA:"
10919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10925 msgstr "NomeFilaB:"
10927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10933 msgstr "NomeFilaC:"
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10941 msgstr "NomeFilaD:"
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10949 msgstr "NomeFilaE:"
10951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10957 msgstr "NomeFilaF:"
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10965 msgstr "NomeFilaG:"
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10968 msgid "AddressRowA"
10969 msgstr "EnderezoFilaA"
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10972 msgid "AddressRowA:"
10973 msgstr "EnderezoFilaA:"
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10976 msgid "AddressRowB"
10977 msgstr "EnderezoFilaB"
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10980 msgid "AddressRowB:"
10981 msgstr "EnderezoFilaB:"
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10984 msgid "AddressRowC"
10985 msgstr "EnderezoFilaC"
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10988 msgid "AddressRowC:"
10989 msgstr "EnderezoFilaC:"
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10992 msgid "AddressRowD"
10993 msgstr "EnderezoFilaD"
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10996 msgid "AddressRowD:"
10997 msgstr "EnderezoFilaD:"
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11000 msgid "AddressRowE"
11001 msgstr "EnderezoFilaE"
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11004 msgid "AddressRowE:"
11005 msgstr "EnderezoFilaE:"
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11008 msgid "AddressRowF"
11009 msgstr "EnderezoFilaF"
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11012 msgid "AddressRowF:"
11013 msgstr "EnderezoFilaF:"
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11016 msgid "TelephoneRowA"
11017 msgstr "TeléfonoFilaA"
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11020 msgid "TelephoneRowA:"
11021 msgstr "TeléfonoFilaA:"
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11024 msgid "TelephoneRowB"
11025 msgstr "TeléfonoFilaB"
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11028 msgid "TelephoneRowB:"
11029 msgstr "TeléfonoFilaB:"
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11032 msgid "TelephoneRowC"
11033 msgstr "TeléfonoFilaC"
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11036 msgid "TelephoneRowC:"
11037 msgstr "TeléfonoFilaC:"
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11040 msgid "TelephoneRowD"
11041 msgstr "TeléfonoFilaD"
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11044 msgid "TelephoneRowD:"
11045 msgstr "TeléfonoFilaD:"
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11048 msgid "TelephoneRowE"
11049 msgstr "TeléfonoFilaE"
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11052 msgid "TelephoneRowE:"
11053 msgstr "TeléfonoFilaE:"
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11056 msgid "TelephoneRowF"
11057 msgstr "TeléfonoFilaF"
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11060 msgid "TelephoneRowF:"
11061 msgstr "TeléfonoFilaF:"
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11064 msgid "InternetRowA"
11065 msgstr "InternetFilaA"
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11068 msgid "InternetRowA:"
11069 msgstr "InternetFilaA:"
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11072 msgid "InternetRowB"
11073 msgstr "InternetFilaB"
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11076 msgid "InternetRowB:"
11077 msgstr "InternetFilaB:"
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11080 msgid "InternetRowC"
11081 msgstr "InternetFilaC"
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11084 msgid "InternetRowC:"
11085 msgstr "InternetFilaC:"
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11088 msgid "InternetRowD"
11089 msgstr "InternetFilaD"
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11092 msgid "InternetRowD:"
11093 msgstr "InternetFilaD:"
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11096 msgid "InternetRowE"
11097 msgstr "InternetFilaE"
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11100 msgid "InternetRowE:"
11101 msgstr "InternetFilaE:"
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11104 msgid "InternetRowF"
11105 msgstr "InternetFilaF"
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11108 msgid "InternetRowF:"
11109 msgstr "InternetFilaF:"
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11113 msgstr "BancoFilaA"
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11117 msgstr "BancoFilaA:"
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11121 msgstr "BancoFilaB"
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11125 msgstr "BancoFilaB:"
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11129 msgstr "BancoFilaC"
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11133 msgstr "BancoFilaC:"
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11137 msgstr "BancoFilaD"
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11141 msgstr "BancoFilaD:"
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11145 msgstr "BancoFilaE"
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11149 msgstr "BancoFilaE:"
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11153 msgstr "BancoFilaF"
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11157 msgstr "BancoFilaF:"
11159 #: lib/layouts/foils.layout:3
11162 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11164 #: lib/layouts/foils.layout:44
11166 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11168 #: lib/layouts/foils.layout:63
11169 msgid "ShortFoilhead"
11170 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
11172 #: lib/layouts/foils.layout:69
11173 msgid "Rotatefoilhead"
11174 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
11176 #: lib/layouts/foils.layout:75
11177 msgid "ShortRotatefoilhead"
11178 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
11180 #: lib/layouts/foils.layout:84
11182 msgstr "ListaMarcas"
11184 #: lib/layouts/foils.layout:99
11188 #: lib/layouts/foils.layout:103
11190 msgstr "ListaCruzada"
11192 #: lib/layouts/foils.layout:118
11196 #: lib/layouts/foils.layout:162
11198 msgstr "Meu_Logotipo"
11200 #: lib/layouts/foils.layout:170
11202 msgstr "Meu logotipo:"
11204 #: lib/layouts/foils.layout:179
11205 msgid "Restriction"
11206 msgstr "Restrición"
11208 #: lib/layouts/foils.layout:183
11209 msgid "Restriction:"
11210 msgstr "Restrición:"
11212 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11214 msgid "Left Header:"
11215 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
11217 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11219 msgid "Right Header:"
11220 msgstr "Cabezallo direito:"
11222 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11223 msgid "Right Footer"
11224 msgstr "Pé Direito"
11226 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11227 msgid "Right Footer:"
11228 msgstr "Pé direito:"
11230 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
11231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
11235 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11239 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
11240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
11242 msgstr "Corolário."
11244 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11245 msgid "Proposition."
11246 msgstr "Proposición."
11248 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
11249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
11250 msgid "Definition."
11251 msgstr "Definición."
11253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11254 msgid "Springer cl2emult"
11257 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11258 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11261 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11263 msgid "Hebrew Article"
11266 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11268 msgstr "Afirmación #."
11270 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11272 msgstr "Observacións"
11274 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11276 msgstr "Observacións #."
11278 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11283 msgid "LandscapeSlide"
11284 msgstr "TransparénciaApaisada"
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11288 msgid "Landscape Slide"
11289 msgstr "Transparéncia apaisada"
11291 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11292 msgid "PortraitSlide"
11293 msgstr "TransparénciaRetrato"
11295 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11297 msgid "Portrait Slide"
11298 msgstr "Transparéncia retrato"
11300 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11301 msgid "SlideHeading"
11302 msgstr "CabezalloTransparéncia"
11304 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11305 msgid "SlideSubHeading"
11306 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
11308 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11309 msgid "ListOfSlides"
11310 msgstr "ListaDeTransparéncias"
11312 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11314 msgid "List of Slides"
11315 msgstr "Lista de transparéncias"
11317 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11318 msgid "SlideContents"
11319 msgstr "ContidosTransparéncia"
11321 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11323 msgid "Slide Contents"
11324 msgstr "ContidosTransparéncia"
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11327 msgid "ProgressContents"
11328 msgstr "ContidosProgreso"
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11332 msgid "Progress Contents"
11333 msgstr "ContidosProgreso"
11335 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11337 msgid "Landscape Slide:"
11338 msgstr "Transparéncia apaisada"
11340 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11342 msgid "Portrait Slide:"
11343 msgstr "Transparéncia retrato"
11345 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11347 msgstr "Transparéncia*"
11349 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11352 msgstr "FinalTransparéncia"
11354 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11356 msgid "[List Of Slides]"
11357 msgstr "Lista de transparéncias"
11359 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11361 msgid "[Slide Contents]"
11362 msgstr "ContidosTransparéncia"
11364 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11366 msgid "[Progress Contents]"
11367 msgstr "Contidos progreso"
11369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11374 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11376 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11377 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11392 msgstr "Nota á marxe|m"
11394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11404 msgid "new thought"
11407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11430 msgstr "Largura da etiqueta"
11432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11434 msgid "MarginTable"
11437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11439 msgid "MarginFigure"
11440 msgstr "AxusFigura"
11442 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11443 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11446 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11448 msgid "Alternative Affiliation"
11449 msgstr "&Língua alternativa:"
11451 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11453 msgid "Affiliation Prefix"
11454 msgstr "Afiliación"
11456 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11457 msgid "A prefix like 'Also at '"
11460 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11462 msgid "PACS numbers:"
11463 msgstr "Número PACS:"
11465 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11467 msgid "Preprint number"
11470 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11472 msgid "Preprint number:"
11475 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11477 msgid "Online citation"
11478 msgstr "Insere citación"
11480 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11481 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11484 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11485 msgid "KOMA-Script Article"
11488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11493 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11504 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11508 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11509 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11510 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11511 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11512 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11514 msgid "Short Title (TOC)|S"
11515 msgstr "Título breve|b"
11517 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11519 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11520 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11522 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11523 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11524 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11525 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11527 msgid "Short Title (Header)"
11528 msgstr "Título breve"
11530 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11532 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11533 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11535 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11536 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11540 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11542 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11543 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11545 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11547 msgid "The section as it appears in the running headers"
11548 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11550 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11552 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11553 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11555 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11557 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11558 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11560 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11562 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11563 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11565 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11567 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11568 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11570 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11572 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11573 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11575 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11577 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11578 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11580 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11582 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11583 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11585 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11587 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11588 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11590 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11591 msgid "Chapterprecis"
11592 msgstr "CapítuloConciso"
11594 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11598 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11600 msgid "Epigraph Source|S"
11601 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11603 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11606 msgstr "Fonte LaTeX"
11608 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11609 msgid "The source/author of this epigraph"
11612 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11614 msgstr "TítuloPoema"
11616 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11618 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11619 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11621 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11623 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11624 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11626 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11628 msgstr "TítuloPoema*"
11630 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11634 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11635 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11638 #: lib/layouts/apa.layout:3
11639 msgid "American Psychological Association (APA)"
11642 #: lib/layouts/apa.layout:54
11643 msgid "RightHeader"
11644 msgstr "CabezalloDireito"
11646 #: lib/layouts/apa.layout:63
11647 msgid "Right header:"
11648 msgstr "Cabezallo direito:"
11650 #: lib/layouts/apa.layout:225
11651 msgid "Acknowledgements:"
11652 msgstr "Agradecimentos:"
11654 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11655 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11665 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11668 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11670 msgid "Overlay Specifications|v"
11671 msgstr "Selección|S"
11673 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11675 msgid "Overlay specifications for this list"
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11680 msgid "Mini Template"
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11684 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11687 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11689 msgid "Longest label|s"
11690 msgstr "Etiqueta máis &longa"
11692 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11693 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11696 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11697 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11698 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11705 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11706 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11708 msgid "Mode Specification|S"
11709 msgstr "Fecha sección"
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11712 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11713 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11714 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11715 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11718 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11719 msgid "Section \\arabic{section}"
11720 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11722 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11723 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11724 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
11726 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11728 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11729 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11735 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11738 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11739 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11743 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11746 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11748 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11749 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
11751 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11753 msgstr "Diapositivo"
11755 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11756 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11759 msgstr "Diapositivo"
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11762 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11764 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11765 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11772 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11773 msgid "Overlay specifications for this frame"
11776 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11777 msgid "Default Overlay Specifications"
11780 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11781 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11784 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11787 msgid "Frame Options"
11788 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11790 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11793 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11794 #: lib/layouts/initials.module:34
11799 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11800 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11801 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11804 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11806 msgid "Frame Title"
11807 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
11809 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11810 msgid "Enter the frame title here"
11813 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11816 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11820 msgid "Frame (plain)"
11821 msgstr "Enmarcada nun cadro"
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11825 msgid "FragileFrame"
11826 msgstr "InicioDiapositivo"
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11830 msgid "Frame (fragile)"
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11835 msgstr "DeNovoDiapositivo"
11837 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11839 msgid "Repeat frame with label"
11840 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11845 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
11847 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11848 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11849 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11852 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11853 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11854 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11855 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11856 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11857 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11860 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11862 msgid "Short Frame Title|S"
11863 msgstr "Título breve|b"
11865 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11866 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11870 msgid "FrameSubtitle"
11871 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
11873 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11874 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11875 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
11877 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11878 msgid "Column options (see beamer manual)"
11881 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11883 msgid "Column Placement Options"
11884 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
11886 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11887 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11890 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11891 msgid "ColumnsCenterAligned"
11892 msgstr "ColunasCentradas"
11894 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11895 msgid "Columns (center aligned)"
11896 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
11898 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11899 msgid "ColumnsTopAligned"
11900 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
11902 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11903 msgid "Columns (top aligned)"
11904 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
11906 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11908 msgstr "Sobreimpreso"
11910 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11912 msgid "Overprint Area Width"
11913 msgstr "Sobreimpreso"
11915 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11916 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11919 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11920 msgid "OverlayArea"
11921 msgstr "AreaSuperposta"
11923 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11924 msgid "Overlayarea"
11925 msgstr "Areasuperposta"
11927 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11929 msgid "Overlay Area Width"
11930 msgstr "AreaSuperposta"
11932 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11934 msgid "The width of the overlay area"
11935 msgstr "Fixa largura da coluna"
11937 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11939 msgid "Overlay Area Height"
11940 msgstr "AreaSuperposta"
11942 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11943 msgid "The height of the overlay area"
11946 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11947 msgid "Uncovered on slides"
11948 msgstr "Destapado nas transparéncias"
11950 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11951 msgid "Only on slides"
11952 msgstr "Só nas transparéncias"
11954 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11958 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11963 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11968 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11970 msgid "Action Specification|S"
11971 msgstr "Selección|S"
11973 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11975 msgid "Block Title"
11976 msgstr "Agradecimentos"
11978 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11979 msgid "Enter the block title here"
11982 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11983 msgid "ExampleBlock"
11984 msgstr "BlocoExemplo"
11986 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11988 msgid "Example Block:"
11989 msgstr "BlocoExemplo"
11991 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11993 msgstr "BlocoAlerta"
11995 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11997 msgid "Alert Block:"
11998 msgstr "BlocoAlerta"
12000 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
12001 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
12002 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
12007 #: lib/layouts/beamer.layout:892
12008 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
12011 #: lib/layouts/beamer.layout:901
12012 msgid "Title (Plain Frame)"
12013 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
12015 #: lib/layouts/beamer.layout:923
12017 msgid "Short Subtitle|S"
12018 msgstr "Título breve|b"
12020 #: lib/layouts/beamer.layout:924
12021 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
12024 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12026 msgid "Short Author|S"
12027 msgstr "A&celerador:"
12029 #: lib/layouts/beamer.layout:947
12030 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
12033 #: lib/layouts/beamer.layout:968
12035 msgid "Short Institute|S"
12036 msgstr "Título breve|b"
12038 #: lib/layouts/beamer.layout:969
12039 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
12042 #: lib/layouts/beamer.layout:977
12044 msgid "InstituteMark"
12047 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
12049 msgid "Short Date|S"
12050 msgstr "Título breve|b"
12052 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
12053 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
12056 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
12057 msgid "TitleGraphic"
12058 msgstr "TítuloGráfico"
12060 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
12061 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
12062 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
12063 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
12064 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
12065 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
12067 msgid "Action Specifications|S"
12068 msgstr "Selección|S"
12070 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
12071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
12074 msgid "Additional Theorem Text"
12075 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
12077 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
12078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
12079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
12080 msgid "Additional text appended to the theorem header"
12083 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
12084 msgid "Definitions"
12085 msgstr "Definicións"
12087 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
12088 msgid "Definitions."
12089 msgstr "Definicións."
12091 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
12095 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
12099 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
12103 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
12104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
12105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
12106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
12107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
12108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
12109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
12110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
12111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
12112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
12113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
12114 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
12115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
12116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
12120 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
12124 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
12128 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
12132 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
12136 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
12137 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
12141 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
12146 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
12149 msgstr "BlocoAlerta"
12151 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
12152 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
12153 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
12157 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
12160 msgstr "TextoInvisíbel"
12162 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
12164 msgid "Alternative"
12165 msgstr "&Língua alternativa:"
12167 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
12169 msgid "Default Text"
12170 msgstr "Predefinido|P"
12172 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
12174 msgid "Enter the default text here"
12175 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12177 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
12179 msgid "Beamer Note"
12180 msgstr "Nova nota:"
12182 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
12184 msgid "Note Options"
12185 msgstr "Matemáticas"
12187 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
12188 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12191 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
12193 msgid "ArticleMode"
12196 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
12201 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
12203 msgid "PresentationMode"
12204 msgstr "Orientación"
12206 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
12208 msgid "Presentation"
12209 msgstr "Orientación"
12211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12212 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12217 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12218 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12221 msgid "acknowledgments"
12222 msgstr "agradecimentos"
12224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12226 msgid "Ruled Table"
12227 msgstr "ColocaTaboa"
12229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12233 msgstr "Correoespecial"
12235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12238 msgstr "Páxina nova limpa"
12240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12243 msgstr "Procurar se&guinte"
12245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12251 msgid "List of Videos"
12252 msgstr "Lista de transparéncias"
12254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12257 msgstr "Configuración do flutuante"
12259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
12260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
12263 msgstr "Minusculas|n"
12265 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12266 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12269 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
12270 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
12273 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
12274 msgid "Chapter Exercises"
12275 msgstr "Capítulo Exercicios"
12277 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12278 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12281 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12286 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12288 msgid "Affiliation Mark"
12289 msgstr "Afiliación"
12291 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
12293 msgid "Author affiliation"
12294 msgstr "AltAfiliación"
12296 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12297 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12300 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12302 msgid "Author affiliation:"
12303 msgstr "Afiliación:"
12305 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12307 msgid "Acknowledgments."
12308 msgstr "Agradecimentos."
12310 #: lib/layouts/treport.layout:3
12311 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12314 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12315 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12318 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12319 msgid "Japanese Report (jreport)"
12322 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12323 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12328 msgid "IEEE Transactions"
12329 msgstr "Transición"
12331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12332 msgid "IEEE membership"
12335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12338 msgstr "Minusculas|n"
12340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12341 msgid "A short version of the author name"
12344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12346 msgid "Author Name"
12347 msgstr "InfoAutor:"
12349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12351 msgid "Author name"
12352 msgstr "CorreoE_Autor"
12354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12356 msgid "Author Affiliation"
12357 msgstr "AltAfiliación"
12359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12361 msgid "Author Mark"
12362 msgstr "CorreoE_Autor"
12364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12366 msgid "Special Paper Notice"
12367 msgstr "Carácter especial|s"
12369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12370 msgid "After Title Text"
12373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12375 msgid "Page headings"
12376 msgstr "con cabezallos"
12378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12381 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
12383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12384 msgid "Left side of the header line"
12387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12389 msgid "Publication ID"
12390 msgstr "SubVariación"
12392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12393 msgid "Abstract---"
12396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12397 msgid "Index Terms---"
12398 msgstr "Termos índice---"
12400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12402 msgid "Paragraph Start"
12403 msgstr "Configuración de parágrafo"
12405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12408 msgstr "Primeiro cabezallo:"
12410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12411 msgid "First character of first word"
12414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12420 msgid "Peer Review Title"
12421 msgstr "Fallou a vista preliminar"
12423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12425 msgid "PeerReviewTitle"
12426 msgstr "Fallou a vista preliminar"
12428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12429 msgid "Short Title"
12430 msgstr "Título breve"
12432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12433 msgid "Short title for the appendix"
12436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12441 msgid "Optional photo for biography"
12444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12446 msgid "Biography without photo"
12447 msgstr "BiografiaSenFoto"
12449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12451 msgid "BiographyNoPhoto"
12454 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12455 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12458 #: lib/layouts/letter.layout:3
12459 msgid "Letter (Standard Class)"
12462 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12463 msgid "Springer SV Mult"
12466 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12471 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12478 msgid "Contributors"
12479 msgstr "Lista de táboas"
12481 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12483 msgid "List of Contributors"
12484 msgstr "Lista de táboas"
12486 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12488 msgid "Contributor List"
12489 msgstr "Lista de táboas"
12491 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12492 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12493 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12494 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12495 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12496 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12497 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12499 msgid "For editors"
12502 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12503 msgid "PartBacktext"
12506 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12508 msgid "Running Chapter"
12509 msgstr "Autor proposto:"
12511 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12516 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12518 msgid "ChapSubtitle"
12521 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12525 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12530 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12534 msgstr "Palabra chave"
12536 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12537 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12542 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12547 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12549 msgstr "EngadirParte"
12551 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12553 msgstr "EngadirCap"
12555 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12557 msgstr "EngadirSec"
12559 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12561 msgstr "EngadirCap*"
12563 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12565 msgstr "EngadirSec*"
12567 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12571 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12575 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12577 msgstr "CabezalloTítulo"
12579 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12580 msgid "Uppertitleback"
12581 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
12583 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12584 msgid "Lowertitleback"
12585 msgstr "ReversoTítuloInferior"
12587 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12589 msgstr "ExtraTítulo"
12591 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12595 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12599 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12603 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12607 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12611 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12613 msgid "Dictum Author"
12614 msgstr "PrimeiroAutor"
12616 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12617 msgid "The author of this dictum"
12620 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12625 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12628 msgstr "Parágrafo*"
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12634 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12638 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12640 msgstr "CCC código:"
12642 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12646 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12650 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12652 msgstr "AutorEnderezo"
12654 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12655 msgid "Author Address:"
12656 msgstr "Enderezo autor:"
12658 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12659 msgid "SlugComment"
12660 msgstr "SlugComment"
12662 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12663 msgid "Slug Comment:"
12664 msgstr "Slug Comment:"
12666 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12670 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12672 msgstr "Planotable"
12674 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12679 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12683 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12688 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12692 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12697 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12704 msgid "Fact \\thefact."
12705 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12710 msgid "Definition \\thedefinition."
12711 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
12713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12716 msgid "Example \\theexample."
12717 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
12719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12722 msgid "Problem \\theproblem."
12723 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
12725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12728 msgid "Exercise \\theexercise."
12729 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
12731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12732 msgid "-- Header --"
12733 msgstr "-- Cabezallo --"
12735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12736 msgid "Special-section"
12737 msgstr "Sección-especial"
12739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12740 msgid "Special-section:"
12741 msgstr "Sección-especial:"
12743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12744 msgid "AGU-journal"
12745 msgstr "Revista-AGU"
12747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12748 msgid "AGU-journal:"
12749 msgstr "Revista-AGU:"
12751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12753 msgid "Citation-number"
12754 msgstr "Número-cita"
12756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12757 msgid "Citation-number:"
12758 msgstr "Número-cita:"
12760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12762 msgstr "Volume-AGU"
12764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12765 msgid "AGU-volume:"
12766 msgstr "Volume-AGU:"
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12770 msgstr "Edición-AGU"
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12774 msgstr "Edición-AGU:"
12776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12778 msgstr "Copyright:"
12780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12781 msgid "Index-terms"
12782 msgstr "Índice-termos"
12784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12785 msgid "Index-terms..."
12786 msgstr "Índice-termos..."
12788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12790 msgstr "Índice-termo"
12792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12793 msgid "Index-term:"
12794 msgstr "Índice-termo:"
12796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12798 msgstr "Termo-cruzado"
12800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12801 msgid "Cross-term:"
12802 msgstr "Termo-cruzado:"
12804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12805 msgid "Supplementary"
12806 msgstr "Suplementário"
12808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12809 msgid "Supplementary..."
12810 msgstr "Suplementário..."
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12817 msgid "Sup-mat-note:"
12818 msgstr "Sup-mat-nota:"
12820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12822 msgstr "Cita-outra"
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12825 msgid "Cite-other:"
12826 msgstr "Cita-outra:"
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12830 msgstr "Liña-ident"
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12833 msgid "Ident-line:"
12834 msgstr "Liña-ident:"
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12845 msgid "Published-online:"
12846 msgstr "Published-online:"
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12857 msgid "Posting-order"
12858 msgstr "Posting-order"
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12861 msgid "Posting-order:"
12862 msgstr "Posting-order:"
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12866 msgstr "Páxinas-AGU"
12868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12870 msgstr "Páxinas-AGU:"
12872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12898 msgstr "Conxunto de dados"
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12902 msgstr "Conxunto de dados:"
12904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12926 msgstr "CCC código:"
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12931 msgstr "&Descartar"
12933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12946 msgstr "Posting-order"
12948 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12950 msgid "Alternative proof string"
12951 msgstr "&Língua alternativa:"
12953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12954 msgid "Subsubparagraph"
12955 msgstr "Subsubparágrafo"
12957 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12958 msgid "\\arabic{chapter}"
12959 msgstr "\\arabic{chapter}"
12961 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12962 msgid "\\Alph{chapter}"
12963 msgstr "\\Alph{chapter}"
12965 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12966 msgid "\\arabic{footnote}"
12967 msgstr "\\arabic{footnote}"
12969 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12971 msgid "Case \\arabic{casei}."
12972 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12976 msgid "Case \\roman{caseii}."
12977 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12979 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12981 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12982 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
12984 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12986 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12987 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12990 msgid "\\Roman{part}"
12991 msgstr "\\Roman{part}"
12993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12994 msgid "Part \\Roman{part}"
12995 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13010 msgid "Paragraph ##"
13013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13014 msgid "\\arabic{enumi}."
13015 msgstr "\\arabic{enumi}."
13017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13018 msgid "\\roman{enumiii}."
13019 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13022 msgid "\\Alph{enumiv}."
13023 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13027 msgid "Equation ##"
13030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13032 msgid "Footnote ##"
13033 msgstr "Nota de rodapé"
13035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13036 msgid "Subparagraph*"
13037 msgstr "Subparágrafo*"
13039 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13043 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13044 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13045 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
13047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13048 msgid "\\Roman{section}."
13049 msgstr "\\Roman{section}."
13051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13052 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13053 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13056 msgid "\\Alph{subsection}."
13057 msgstr "\\Alph{subsection}."
13059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13060 msgid "\\arabic{subsection}."
13061 msgstr "\\arabic{subsection}."
13063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13064 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13065 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13068 msgid "\\alph{subsubsection}."
13069 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13072 msgid "\\alph{paragraph}."
13073 msgstr "\\alph{paragraph}."
13075 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13077 msgid "General terms:"
13080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13086 msgid "Alternative optional name or title"
13089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13091 msgid "Prop \\theprop."
13092 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13101 msgstr "\\theprob."
13103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13110 msgid "# [number of Prob]"
13111 msgstr "Número de filas"
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13115 msgid "Label of Problem"
13118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13119 msgid "Label of the corresponding problem"
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13124 msgid "Property \\theproperty."
13125 msgstr "Prop \\theproperty"
13127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13130 msgid "Note \\thenote."
13131 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13133 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13137 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13139 msgid "Part \\thepart"
13140 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13142 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13144 msgid "Chapter \\thechapter"
13145 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13147 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13149 msgid "Appendix \\thechapter"
13150 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13155 msgstr "Directórias"
13157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13164 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13184 msgid "GuiMenuItem"
13187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13195 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13202 msgstr "Diapositivo"
13204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13222 msgstr "Matemática"
13224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13231 msgid "Issue-number"
13234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13239 msgid "Issue-months"
13242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13253 msgstr "Resaltado en cincento"
13255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13256 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13262 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13263 msgstr "Lista de códigos de programación"
13265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13267 msgid "Listings[[inset]]"
13268 msgstr "Configuración listas"
13270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13278 msgstr "Aliñamento"
13280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13281 msgid "LongTableNoNumber"
13284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13287 msgstr "nota de rodapé"
13289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13291 msgstr "Vista preliminar"
13293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13294 msgid "Conjecture."
13295 msgstr "Conxetura."
13297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
13305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
13309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
13315 msgstr "Exercício*"
13317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13319 msgstr "Exercício."
13321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13323 msgstr "Observación*"
13325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13327 msgstr "Observación."
13329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13331 msgstr "Afirmación*"
13333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13335 msgid "Corollary \\thetheorem."
13336 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13340 msgid "Lemma \\thetheorem."
13341 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13345 msgid "Proposition \\thetheorem."
13346 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13350 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13351 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13354 msgid "Fact \\thetheorem."
13357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13359 msgid "Definition \\thetheorem."
13360 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13364 msgid "Example \\thetheorem."
13365 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13369 msgid "Problem \\thetheorem."
13370 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13374 msgid "Exercise \\thetheorem."
13375 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13379 msgid "Remark \\thetheorem."
13380 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13384 msgid "Claim \\thetheorem."
13385 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13387 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13389 msgid "Front Matter"
13390 msgstr "Preliminares"
13392 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13394 msgid "--- Front Matter ---"
13395 msgstr "Preliminares"
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13399 msgid "Main Matter"
13400 msgstr "Preliminares"
13402 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13403 msgid "--- Main Matter ---"
13406 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13407 msgid "Back Matter"
13410 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13411 msgid "--- Back Matter ---"
13414 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13417 msgstr "Título breve"
13419 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13421 msgid "Title of this part"
13422 msgstr "nota de rodapé"
13424 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13426 msgid "Run-in headings"
13427 msgstr "con cabezallos"
13429 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13431 msgid "Sub-run-in headings"
13432 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13434 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13436 msgid "Author data:"
13439 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13441 msgstr "Título índice:"
13443 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13445 msgid "TOC author:"
13446 msgstr "Autor Índice xeral:"
13448 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13450 msgid "Running Title"
13451 msgstr "Título proposto:"
13453 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13455 msgid "Running Author"
13456 msgstr "Autor proposto:"
13458 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13460 msgid "Running chapter:"
13461 msgstr "Autor proposto:"
13463 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13465 msgid "Running Section"
13466 msgstr "Título proposto:"
13468 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13470 msgid "Running section:"
13471 msgstr "Título proposto:"
13473 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13478 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13480 msgid "Abstract* (not printed)"
13481 msgstr "(non instalado)"
13483 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13485 msgid "Alternative name"
13486 msgstr "&Língua alternativa:"
13488 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13490 msgid "Longest Description Label"
13491 msgstr "&Descrición:"
13493 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13495 msgid "Longest description label"
13496 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13498 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13501 msgstr "TítuloPoema"
13503 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13507 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13511 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13516 msgid "Authorgroup"
13517 msgstr "Autorgrupo"
13519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13520 msgid "RevisionHistory"
13521 msgstr "RevisiónHistória"
13523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13524 msgid "Revision History"
13525 msgstr "História de revisión"
13527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13532 msgid "RevisionRemark"
13533 msgstr "RevisiónObservación"
13535 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13536 msgid "Ligature Break|k"
13537 msgstr "Salto de ligadura|u"
13539 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13540 msgid "End of Sentence|E"
13541 msgstr "Fin de oración|F"
13543 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13545 msgstr "Reticéncias|R"
13547 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13548 msgid "Menu Separator|M"
13549 msgstr "Separador de menú|m"
13551 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13552 msgid "Hyphenation Point|H"
13553 msgstr "Ponto guionado|g"
13555 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13556 msgid "Breakable Slash|a"
13559 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13561 msgid "Protected Hyphen|y"
13562 msgstr "Espazo protexido|E"
13564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13565 msgid "Short title which appears in the running headers"
13568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13569 msgid "Current Address"
13570 msgstr "Enderezo_Actual"
13572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13573 msgid "Current address:"
13574 msgstr "Enderezo actual:"
13576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13577 msgid "E-mail address:"
13578 msgstr "Enderezo correo-e:"
13580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13581 msgid "Key words and phrases:"
13582 msgstr "Palabras chave e expresións:"
13584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13586 msgstr "Dedicatória"
13588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13593 msgid "Translator:"
13596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13597 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13598 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
13600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13602 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13611 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13614 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13616 msgid "Minimalistic"
13619 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13620 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13623 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13625 msgid "LilyPond Book"
13628 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13630 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13631 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13634 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13635 #: lib/external_templates:251
13639 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13641 msgid "LilyPond Options"
13644 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13646 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13650 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13655 #: lib/layouts/hanging.module:6
13657 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13658 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13663 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13668 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13669 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13670 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13671 "in both numbered and non-numbered forms."
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13684 msgid "Criterion \\thetheorem."
13685 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13699 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13700 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13705 msgstr "Algoritmo."
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13708 msgid "Axiom \\thetheorem."
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13723 msgid "Condition \\thetheorem."
13724 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13729 msgstr "Condición*"
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13734 msgstr "Condición."
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13738 msgid "Note \\thetheorem."
13739 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13753 msgid "Notation \\thetheorem."
13754 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13768 msgid "Summary \\thetheorem."
13769 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
13771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13783 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13784 msgstr "Agradecimento."
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13788 msgid "Acknowledgement*"
13789 msgstr "Agradecimento*"
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13793 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13794 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13798 msgid "Conclusion*"
13799 msgstr "Conclusión*"
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13803 msgid "Conclusion."
13804 msgstr "Conclusión."
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13817 msgstr "Suposición"
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13821 msgid "Assumption \\thetheorem."
13822 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13826 msgid "Assumption*"
13827 msgstr "Suposición*"
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13831 msgid "Assumption."
13832 msgstr "Suposición."
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13836 msgid "Question \\thetheorem."
13837 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13849 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13851 msgid "Multilingual Captions"
13852 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13854 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13856 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13857 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13860 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13862 msgid "Caption setup"
13865 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13867 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13870 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13872 msgid "Caption setup:"
13875 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13880 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13885 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13887 msgid "Main Language Short Title"
13888 msgstr "Título breve|b"
13890 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13892 msgid "Short title for the main(document) language"
13893 msgstr "&Trocar ao documento"
13895 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13897 msgid "Main Language Text"
13898 msgstr "Cabezallo de língua:"
13900 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13902 msgid "Text in the main(document) language"
13903 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13905 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13906 msgid "Second Language Short Title"
13909 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13910 msgid "Short title for the second language"
13913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13915 msgid "Logical Markup"
13916 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13920 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13931 msgstr "Nome próprio"
13933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13958 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13959 msgid "Rnw (knitr)"
13962 #: lib/layouts/knitr.module:6
13964 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13965 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13966 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13969 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13970 #: lib/layouts/noweb.module:5
13975 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13977 msgid "Sweave Options"
13978 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13980 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13982 msgid "Sweave opts"
13983 msgstr "Fontes de pantalla"
13985 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13987 msgid "S/R expression"
13988 msgstr "Expresión regu&lar"
13990 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13995 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13997 msgid "Number Figures by Section"
14000 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14002 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14003 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14008 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14013 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14019 msgid "Algorithm2e"
14022 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14024 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
14025 "brewn algorithm floats."
14028 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14033 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14036 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14037 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14042 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14047 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14048 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14049 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14050 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14051 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14052 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14053 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14054 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14058 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14063 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14064 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14065 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14066 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14067 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14068 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14069 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14074 msgid "Criterion \\thecriterion."
14075 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14079 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14080 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14084 msgid "Axiom \\theaxiom."
14085 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14089 msgid "Condition \\thecondition."
14090 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14094 msgid "Notation \\thenotation."
14095 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14099 msgid "Summary \\thesummary."
14100 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14104 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14105 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14109 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14110 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14114 msgid "Assumption \\theassumption."
14115 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14117 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14119 msgid "Named Theorems"
14122 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14124 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14125 "'Short Title' inset."
14128 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14130 msgid "Named Theorem"
14133 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14135 msgid "Named Theorem."
14138 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14142 #: lib/layouts/sweave.module:6
14144 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14145 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14148 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14149 msgid "Sweave Input File"
14152 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14154 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14157 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14159 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14160 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14161 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14162 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14163 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14164 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14165 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14168 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14173 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14174 #: lib/layouts/basic.module:6
14176 msgid "Citation engine"
14179 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14180 #: lib/layouts/basic.module:22
14185 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14186 #: lib/layouts/basic.module:23
14188 msgid "Add to bibliography only."
14189 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14191 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14193 msgid "bibliography entry"
14194 msgstr "Bibliografia"
14196 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14198 msgid "Bibliography entry."
14199 msgstr "Bibliografia"
14201 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14205 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14207 msgid "short title"
14208 msgstr "Título breve:"
14210 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14212 msgid "Number Tables by Section"
14215 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14217 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14218 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14221 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14225 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14227 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14228 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14229 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14234 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14240 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14241 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14242 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14243 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14247 msgid "Custom Header/Footerlines"
14250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14252 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14253 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14254 "Page Layout to 'fancy'!"
14257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14259 msgid "Header/Footer"
14260 msgstr "Pé Direito"
14262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14264 msgid "Even Header"
14265 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14268 msgid "Alternative text for the even header"
14271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14273 msgid "Center Header"
14274 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14278 msgid "Center Header:"
14279 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
14281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14283 msgid "Left Footer"
14286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14288 msgid "Left Footer:"
14289 msgstr "Último pé:"
14291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14293 msgid "Center Footer"
14294 msgstr "Pé Direito"
14296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14298 msgid "Center Footer:"
14301 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14303 msgid "Theorems (AMS)"
14306 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14308 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14309 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14310 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14311 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14314 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14319 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14321 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14322 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14323 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14326 #: lib/layouts/natbib.module:2
14331 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14333 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14336 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14338 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14339 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14340 "chapter environment."
14343 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14345 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14346 msgstr "&Indentar parágrafo"
14348 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14350 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14351 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14352 "standard Paragraph Shapes'."
14355 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14360 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14362 msgid "ShapedParagraphs"
14365 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14370 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14374 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14378 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14382 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14387 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14392 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14396 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14400 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14404 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14408 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14412 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14414 msgid "Triangle up"
14415 msgstr "bigtriangleup"
14417 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14419 msgid "Triangle down"
14420 msgstr "triangledown"
14422 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14424 msgid "Triangle left"
14425 msgstr "triangleleft"
14427 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14429 msgid "Triangle right"
14430 msgstr "triangleright"
14432 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14436 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14437 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14440 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14442 msgid "Shape specification"
14443 msgstr "Sección-especial"
14445 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14446 msgid "Specification of the shape"
14449 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14454 #: lib/layouts/noweb.module:2
14458 #: lib/layouts/noweb.module:5
14459 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14463 msgid "Number Equations by Section"
14466 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14468 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14469 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14472 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14474 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14475 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
14477 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14479 msgid "Foot to End"
14480 msgstr "Nota ao editor:"
14482 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14484 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14485 "code where you want the endnotes to appear."
14488 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14489 msgid "Risk and Safety Statements"
14492 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14494 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14495 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14496 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14499 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14502 msgstr "Nengun número"
14504 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14508 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14509 msgid "Safety phrase"
14512 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14514 msgid "Phrase Text"
14517 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14518 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14521 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14525 #: lib/layouts/braille.module:2
14530 #: lib/layouts/braille.module:6
14532 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14536 #: lib/layouts/braille.module:22
14538 msgid "Braille (default)"
14539 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14541 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14544 msgstr "Pequeniña:"
14546 #: lib/layouts/braille.module:45
14547 msgid "Braille (textsize)"
14550 #: lib/layouts/braille.module:68
14551 msgid "Braille (dots on)"
14554 #: lib/layouts/braille.module:83
14555 msgid "Braille_dots_on"
14558 #: lib/layouts/braille.module:92
14559 msgid "Braille (dots off)"
14562 #: lib/layouts/braille.module:107
14563 msgid "Braille_dots_off"
14566 #: lib/layouts/braille.module:116
14567 msgid "Braille (mirror on)"
14570 #: lib/layouts/braille.module:131
14571 msgid "Braille_mirror_on"
14574 #: lib/layouts/braille.module:140
14575 msgid "Braille (mirror off)"
14578 #: lib/layouts/braille.module:155
14579 msgid "Braille_mirror_off"
14582 #: lib/layouts/braille.module:163
14587 #: lib/layouts/braille.module:167
14589 msgid "Braille box"
14592 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14597 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14599 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14600 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14601 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14602 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14603 "may provide more bugfixes in future versions."
14606 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14608 msgid "Multiple Columns"
14609 msgstr "&Multicoluna"
14611 #: lib/layouts/multicol.module:7
14613 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14614 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14615 "detailed description of multiple columns."
14618 #: lib/layouts/multicol.module:19
14620 msgid "Number of Columns"
14621 msgstr "Número de colunas"
14623 #: lib/layouts/multicol.module:20
14625 msgid "Insert the number of columns here"
14626 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14628 #: lib/layouts/multicol.module:26
14630 msgid "An optional preface"
14631 msgstr "Espazo adicional"
14633 #: lib/layouts/multicol.module:29
14635 msgid "Space Before Page Break"
14636 msgstr "marco de recadro"
14638 #: lib/layouts/multicol.module:30
14640 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14644 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14649 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14651 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14652 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14655 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14660 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14663 msgstr "NotaCabezallo"
14665 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14666 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14669 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14671 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14672 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14675 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14677 msgid "Description Options"
14678 msgstr "&Descrición:"
14680 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14682 msgid "Enumerate-Resume"
14683 msgstr "Enumeración"
14685 #: lib/layouts/initials.module:2
14689 #: lib/layouts/initials.module:6
14691 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14692 "manual for a detailed description."
14695 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14696 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14697 #: lib/layouts/initials.module:39
14702 #: lib/layouts/initials.module:35
14703 msgid "Option(s) for the initial"
14706 #: lib/layouts/initials.module:40
14707 msgid "Initial letter(s)"
14710 #: lib/layouts/initials.module:44
14712 msgid "Rest of Initial"
14715 #: lib/layouts/initials.module:45
14716 msgid "Rest of initial word or text"
14719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14721 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14724 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14726 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14727 "using the extended AMS machinery."
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14731 msgid "Linguistics"
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14736 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14737 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14742 msgid "Numbered Example (multiline)"
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14750 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14751 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14754 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14759 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14766 msgid "Subexample:"
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14781 msgstr "Expresión regu&lar"
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14798 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14813 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14815 msgid "List of Tableaux"
14816 msgstr "Lista de táboas"
14818 #: lib/layouts/basic.module:2
14820 msgid "Default (basic)"
14821 msgstr "Salto predefinido"
14823 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14824 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14828 #: lib/languages:92
14832 #: lib/languages:100
14837 #: lib/languages:109
14839 msgid "English (USA)"
14842 #: lib/languages:120
14843 msgid "Greek (ancient)"
14846 #: lib/languages:131
14847 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14848 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14850 #: lib/languages:141
14851 msgid "Arabic (Arabi)"
14852 msgstr "Árabe (Arabi)"
14854 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14858 #: lib/languages:161
14860 msgid "English (Australia)"
14863 #: lib/languages:172
14865 msgid "German (Austria, old spelling)"
14866 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14868 #: lib/languages:181
14869 msgid "German (Austria)"
14872 #: lib/languages:189
14876 #: lib/languages:198
14881 #: lib/languages:207
14885 #: lib/languages:220
14889 #: lib/languages:229
14890 msgid "Portuguese (Brazil)"
14891 msgstr "Portugués brasileiro"
14893 #: lib/languages:238
14897 #: lib/languages:247
14899 msgid "English (UK)"
14902 #: lib/languages:257
14906 #: lib/languages:267
14908 msgid "English (Canada)"
14911 #: lib/languages:278
14913 msgid "French (Canada)"
14914 msgstr "Francés canadiense"
14916 #: lib/languages:288
14920 #: lib/languages:299
14922 msgid "Chinese (simplified)"
14923 msgstr "Chinés (simplificado)"
14925 #: lib/languages:308
14926 msgid "Chinese (traditional)"
14927 msgstr "Chinés (tradicional)"
14929 #: lib/languages:317
14933 #: lib/languages:324
14937 #: lib/languages:333
14941 #: lib/languages:342
14943 msgstr "Dinamarqués"
14945 #: lib/languages:352
14946 msgid "Divehi (Maldivian)"
14949 #: lib/languages:359
14953 #: lib/languages:369
14957 #: lib/languages:380
14961 #: lib/languages:389
14965 #: lib/languages:403
14969 #: lib/languages:416
14973 #: lib/languages:426
14977 #: lib/languages:441
14981 #: lib/languages:454
14983 msgid "German (old spelling)"
14984 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14986 #: lib/languages:465
14990 #: lib/languages:477
14991 msgid "German (Switzerland)"
14994 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14997 msgstr "Letras gregas"
14999 #: lib/languages:497
15000 msgid "Greek (polytonic)"
15003 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15007 #: lib/languages:520
15011 #: lib/languages:538
15015 #: lib/languages:549
15017 msgid "Interlingua"
15018 msgstr "Insere integral"
15020 #: lib/languages:557
15024 #: lib/languages:566
15028 #: lib/languages:580
15032 #: lib/languages:591
15034 msgid "Japanese (CJK)"
15037 #: lib/languages:600
15041 #: lib/languages:610
15045 #: lib/languages:619
15050 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15055 #: lib/languages:637
15060 #: lib/languages:647
15064 #: lib/languages:659
15068 #: lib/languages:669
15070 msgid "Lower Sorbian"
15073 #: lib/languages:678
15078 #: lib/languages:688
15081 msgstr "SubVariación"
15083 #: lib/languages:698
15087 #: lib/languages:706
15089 msgid "English (New Zealand)"
15092 #: lib/languages:716
15093 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15096 #: lib/languages:725
15097 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15100 #: lib/languages:735
15104 #: lib/languages:753
15108 #: lib/languages:762
15112 #: lib/languages:771
15116 #: lib/languages:780
15120 #: lib/languages:789
15124 #: lib/languages:798
15127 msgstr "Sans Serif"
15129 #: lib/languages:805
15133 #: lib/languages:814
15137 #: lib/languages:824
15139 msgid "Serbian (Latin)"
15142 #: lib/languages:834
15146 #: lib/languages:843
15150 #: lib/languages:852
15154 #: lib/languages:865
15156 msgid "Spanish (Mexico)"
15159 #: lib/languages:877
15163 #: lib/languages:887
15167 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15172 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15176 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15180 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15185 #: lib/languages:930
15189 #: lib/languages:944
15193 #: lib/languages:954
15197 #: lib/languages:963
15198 msgid "Upper Sorbian"
15201 #: lib/languages:973
15205 #: lib/languages:983
15210 #: lib/languages:994
15214 #: lib/latexfonts:82
15215 msgid "AE (Almost European)"
15216 msgstr "AE (Almost European)"
15218 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15220 msgstr "Bera Serif"
15222 #: lib/latexfonts:104
15226 #: lib/latexfonts:110
15227 msgid "Concrete Roman"
15228 msgstr "Concrete Roman"
15230 #: lib/latexfonts:116
15231 msgid "Zapf Chancery"
15232 msgstr "Zapf Chancery"
15234 #: lib/latexfonts:122
15236 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15237 msgstr "Bitstream Charter"
15239 #: lib/latexfonts:128
15240 msgid "Computer Modern Roman"
15241 msgstr "Computer Modern Roman"
15243 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15244 msgid "URW Garamond"
15247 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15251 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15252 msgid "Latin Modern Roman"
15253 msgstr "Latin Modern Roman"
15255 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15257 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15258 msgstr "Bitstream Charter"
15260 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15261 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15264 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15265 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15268 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15272 #: lib/latexfonts:272
15273 msgid "New Century Schoolbook"
15274 msgstr "New Century Schoolbook"
15276 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15277 #: lib/latexfonts:310
15281 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15282 msgid "Times Roman"
15283 msgstr "Times Roman"
15285 #: lib/latexfonts:344
15286 msgid "TeX Gyre Bonum"
15289 #: lib/latexfonts:350
15290 msgid "TeX Gyre Chorus"
15293 #: lib/latexfonts:356
15294 msgid "TeX Gyre Pagella"
15297 #: lib/latexfonts:362
15298 msgid "TeX Gyre Schola"
15301 #: lib/latexfonts:368
15302 msgid "TeX Gyre Termes"
15305 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15306 msgid "Utopia (Fourier)"
15309 #: lib/latexfonts:411
15310 msgid "Avant Garde"
15311 msgstr "Avant Garde"
15313 #: lib/latexfonts:417
15317 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15321 #: lib/latexfonts:443
15325 #: lib/latexfonts:450
15326 msgid "Computer Modern Sans"
15327 msgstr "Computer Modern Sans"
15329 #: lib/latexfonts:456
15333 #: lib/latexfonts:464
15337 #: lib/latexfonts:471
15338 msgid "Iwona (Light)"
15341 #: lib/latexfonts:478
15342 msgid "Iwona (Condensed)"
15345 #: lib/latexfonts:485
15346 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15349 #: lib/latexfonts:492
15354 #: lib/latexfonts:499
15356 msgid "Kurier (Light)"
15357 msgstr "CM Typewriter Light"
15359 #: lib/latexfonts:506
15360 msgid "Kurier (Condensed)"
15363 #: lib/latexfonts:513
15364 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15367 #: lib/latexfonts:520
15368 msgid "Latin Modern Sans"
15369 msgstr "Latin Modern Sans"
15371 #: lib/latexfonts:527
15372 msgid "TeX Gyre Adventor"
15375 #: lib/latexfonts:533
15376 msgid "TeX Gyre Heros"
15379 #: lib/latexfonts:539
15380 msgid "URW Classico (Optima)"
15383 #: lib/latexfonts:551
15387 #: lib/latexfonts:559
15388 msgid "CM Typewriter Light"
15389 msgstr "CM Typewriter Light"
15391 #: lib/latexfonts:566
15392 msgid "Computer Modern Typewriter"
15393 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15395 #: lib/latexfonts:572
15399 #: lib/latexfonts:579
15401 msgid "Libertine Mono"
15404 #: lib/latexfonts:586
15405 msgid "Latin Modern Typewriter"
15406 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15408 #: lib/latexfonts:593
15412 #: lib/latexfonts:600
15414 msgid "TeX Gyre Cursor"
15415 msgstr "erro de LaTeX"
15417 #: lib/latexfonts:606
15419 msgid "TX Typewriter"
15420 msgstr "Fonte_fixa"
15422 #: lib/latexfonts:618
15426 #: lib/latexfonts:624
15427 msgid "URW Garamond (New TX)"
15430 #: lib/latexfonts:632
15432 msgid "Iwona (Math)"
15433 msgstr "Matemática"
15435 #: lib/latexfonts:645
15436 msgid "Kurier (Math)"
15439 #: lib/latexfonts:658
15440 msgid "Libertine (New TX)"
15443 #: lib/latexfonts:666
15444 msgid "Minion Pro (New TX)"
15447 #: lib/latexfonts:675
15449 msgid "Times Roman (New TX)"
15450 msgstr "Times Roman"
15452 #: lib/encodings:31
15453 msgid "Unicode (utf8)"
15454 msgstr "Unicode (utf8)"
15456 #: lib/encodings:36
15457 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15460 #: lib/encodings:40
15461 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15464 #: lib/encodings:43
15465 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15468 #: lib/encodings:46
15469 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15472 #: lib/encodings:49
15474 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15475 msgstr "Árabe (Arabi)"
15477 #: lib/encodings:52
15479 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15480 msgstr "Árabe (Arabi)"
15482 #: lib/encodings:55
15483 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15486 #: lib/encodings:59
15488 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15489 msgstr "Árabe (Arabi)"
15491 #: lib/encodings:62
15492 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15495 #: lib/encodings:65
15496 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15499 #: lib/encodings:68
15500 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15503 #: lib/encodings:72
15505 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15506 msgstr "Árabe (Arabi)"
15508 #: lib/encodings:75
15509 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15512 #: lib/encodings:78
15513 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15516 #: lib/encodings:81
15517 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15520 #: lib/encodings:84
15521 msgid "DOS (CP 437)"
15522 msgstr "DOS (CP 437)"
15524 #: lib/encodings:88
15525 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15526 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15528 #: lib/encodings:91
15529 msgid "Western European (CP 850)"
15532 #: lib/encodings:94
15533 msgid "Central European (CP 852)"
15536 #: lib/encodings:97
15538 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15539 msgstr "Árabe (Arabi)"
15541 #: lib/encodings:100
15542 msgid "Western European (CP 858)"
15545 #: lib/encodings:103
15546 msgid "Hebrew (CP 862)"
15549 #: lib/encodings:106
15551 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15552 msgstr "Sen linguaxe"
15554 #: lib/encodings:109
15556 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15557 msgstr "Árabe (Arabi)"
15559 #: lib/encodings:112
15560 msgid "Central European (CP 1250)"
15563 #: lib/encodings:115
15565 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15566 msgstr "Árabe (Arabi)"
15568 #: lib/encodings:119
15569 msgid "Western European (CP 1252)"
15572 #: lib/encodings:122
15574 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15575 msgstr "Árabe (Arabi)"
15577 #: lib/encodings:126
15579 msgid "Arabic (CP 1256)"
15580 msgstr "Árabe (Arabi)"
15582 #: lib/encodings:129
15584 msgid "Baltic (CP 1257)"
15585 msgstr "Árabe (Arabi)"
15587 #: lib/encodings:132
15588 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15591 #: lib/encodings:135
15592 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15595 #: lib/encodings:138
15596 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15599 #: lib/encodings:141
15600 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15603 #: lib/encodings:152
15605 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15606 msgstr "Chinés (tradicional)"
15608 #: lib/encodings:162
15610 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15613 #: lib/encodings:169
15615 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15616 msgstr "Chinés (simplificado)"
15618 #: lib/encodings:173
15620 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15621 msgstr "Chinés (simplificado)"
15623 #: lib/encodings:177
15625 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15628 #: lib/encodings:181
15629 msgid "Korean (EUC-KR)"
15632 #: lib/encodings:185
15633 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15634 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15636 #: lib/encodings:189
15638 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15639 msgstr "Chinés (tradicional)"
15641 #: lib/encodings:193
15643 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15646 #: lib/encodings:200
15648 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15651 #: lib/encodings:202
15653 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15656 #: lib/encodings:204
15658 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15661 #: lib/encodings:206
15663 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15666 #: lib/encodings:213
15667 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15670 #: lib/encodings:218
15671 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15672 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15674 #: lib/encodings:222
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15680 msgstr "Ficheiro|F"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15700 msgstr "Documento|D"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15704 msgstr "Ferramentas|r"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15715 msgid "New from Template...|m"
15716 msgstr "Novo desde modelo...|m"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15720 msgstr "Abrir...|A"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15723 msgid "Open Recent|t"
15724 msgstr "Abrir recente|t"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15740 msgid "Save As...|A"
15741 msgstr "Gravar como...|c"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15745 msgstr "Gravar todo|d"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15748 msgid "Revert to Saved|R"
15749 msgstr "Reverter ao gravado|R"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15752 msgid "Version Control|V"
15753 msgstr "Controlo de versións|v"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15757 msgstr "Importar|I"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15761 msgstr "Exportar|E"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15765 msgstr "Imprimir...|p"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15772 msgid "New Window|W"
15773 msgstr "Nova xanela|o"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15776 msgid "Close Window|d"
15777 msgstr "Fechar xanela|h"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15784 msgid "Register...|R"
15785 msgstr "Rexistar...|R"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15788 msgid "Check In Changes...|I"
15789 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15792 msgid "Check Out for Edit|O"
15793 msgstr "Comprobar para editar|O"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15806 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15811 msgid "Revert to Repository Version|v"
15812 msgstr "Volver á última versión|u"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15815 msgid "Undo Last Check In|U"
15816 msgstr "Desfacer última revisión|D"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15819 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15824 msgid "Show History...|H"
15825 msgstr "Mostrar Histórial|H"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15828 msgid "Use Locking Property|L"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15833 msgid "Export As...|s"
15834 msgstr "Importando %1$s..."
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15837 msgid "More Formats & Options...|O"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15842 msgstr "Desfacer|D"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15849 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15854 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15859 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15865 msgid "Paste Recent|e"
15866 msgstr "Colar recente|c"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15869 msgid "Paste Special"
15870 msgstr "Colar especial|l"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15874 msgid "Select Whole Inset"
15875 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15879 msgstr "Seleccionar todo"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15883 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15884 msgstr "Procurar e substituir...|P"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15888 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15889 msgstr "Procurar e substituir...|P"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15892 msgid "Move Paragraph Up|o"
15893 msgstr "Sube parágrafo|S"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15896 msgid "Move Paragraph Down|v"
15897 msgstr "Baixa parágrafo|B"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15900 msgid "Text Style|S"
15901 msgstr "Estilo do texto|E"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15904 msgid "Paragraph Settings...|P"
15905 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15913 msgstr "Fórmulas|F"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15916 msgid "Rows & Columns|C"
15917 msgstr "Filas e colunas|F"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15920 msgid "Increase List Depth|I"
15921 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15924 msgid "Decrease List Depth|D"
15925 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15929 msgid "Dissolve Inset"
15930 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15933 msgid "TeX Code Settings...|C"
15934 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15937 msgid "Float Settings...|a"
15938 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15941 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15942 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15945 msgid "Note Settings...|N"
15946 msgstr "Configuración de notas...|n"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15950 msgid "Phantom Settings...|h"
15951 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15954 msgid "Branch Settings...|B"
15955 msgstr "Configuración da pola...|g"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15958 msgid "Box Settings...|x"
15959 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15963 msgid "Index Entry Settings...|y"
15964 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15968 msgid "Index Settings...|x"
15969 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15973 msgid "Info Settings...|n"
15974 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15978 msgid "Listings Settings...|g"
15979 msgstr "Configuración listas"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15982 msgid "Table Settings...|a"
15983 msgstr "Configuración da táboa...|o"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15986 msgid "Paste from HTML|H"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15990 msgid "Paste from LaTeX|L"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15994 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15999 msgid "Paste as PDF"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16004 msgid "Paste as PNG"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16009 msgid "Paste as JPEG"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16014 msgid "Paste as EMF"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16018 msgid "Plain Text|T"
16019 msgstr "Texto simples|T"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16022 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16023 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16026 msgid "Selection|S"
16027 msgstr "Selección|S"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16030 msgid "Selection, Join Lines|i"
16031 msgstr "Selección, une liñas|l"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16035 msgid "Dissolve Text Style"
16036 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16039 msgid "Customized...|C"
16040 msgstr "Personalizado...|P"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16043 msgid "Capitalize|a"
16044 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16047 msgid "Uppercase|U"
16048 msgstr "Todo maiusculas|T"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16051 msgid "Lowercase|L"
16052 msgstr "Minusculas|n"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16055 msgid "Multicolumn|M"
16056 msgstr "Multicoluna|M"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16061 msgstr "Multicoluna|M"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16065 msgstr "Liña superior|s"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16068 msgid "Bottom Line|B"
16069 msgstr "Liña inferior|i"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
16072 msgid "Left Line|L"
16073 msgstr "Liña esquerda|e"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
16076 msgid "Right Line|R"
16077 msgstr "Liña direita|d"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16082 msgstr "Superior|S"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16092 msgstr "Inferior|I"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16096 msgstr "Esquerda|E"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
16108 msgstr "Superior|S"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
16116 msgstr "Inferior|I"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16120 msgstr "Engadir fila|g"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
16123 msgid "Delete Row|D"
16124 msgstr "Eliminar fila|f"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
16128 msgstr "Copiar fila|o"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16131 msgid "Add Column|u"
16132 msgstr "Engadir coluna|u"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
16135 msgid "Delete Column|e"
16136 msgstr "Eliminar coluna|l"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16139 msgid "Copy Column|p"
16140 msgstr "Copiar coluna|p"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
16144 msgid "Number Whole Formula|N"
16145 msgstr "Numerada|N"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
16149 msgid "Number This Line|u"
16150 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16153 msgid "Change Limits Type|L"
16154 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16158 msgid "Macro Definition"
16159 msgstr "Definición"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16162 msgid "Change Formula Type|F"
16163 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16166 msgid "Text Style|T"
16167 msgstr "Estilo do texto|E"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16170 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16171 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
16174 msgid "Split Cell|C"
16175 msgstr "Divide cela|D"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16178 msgid "Add Line Above|A"
16179 msgstr "Engadir liña superior|s"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
16182 msgid "Add Line Below|B"
16183 msgstr "Engade liña inferior|n"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16186 msgid "Delete Line Above|D"
16187 msgstr "Elimina liña superior|l"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16190 msgid "Delete Line Below|e"
16191 msgstr "Elimina liña inferior|i"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
16194 msgid "Add Line to Left"
16195 msgstr "Engade liña á esquerda"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
16198 msgid "Add Line to Right"
16199 msgstr "Engade liña á direita"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
16202 msgid "Delete Line to Left"
16203 msgstr "Elimina liña da esquerda"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
16206 msgid "Delete Line to Right"
16207 msgstr "Elimina liña da direita"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
16211 msgid "Append Argument"
16212 msgstr "Máis parámetros"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
16216 msgid "Remove Last Argument"
16217 msgstr "Parámetros de listado"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16221 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16222 msgstr "Parámetros de listado"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16226 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16227 msgstr "Parámetros de listado"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
16231 msgid "Insert Optional Argument"
16232 msgstr "Parámetros de listado"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
16236 msgid "Remove Optional Argument"
16237 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
16241 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16242 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
16246 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16247 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
16251 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16252 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16256 msgstr "Predefinido|P"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16260 msgstr "Na vertical|v"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16264 msgstr "Laterais|L"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16267 msgid "Math Normal Font|N"
16268 msgstr "Fonte matemática normal|m"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16271 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16272 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16276 msgid "Math Formal Script Family|o"
16277 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16280 msgid "Math Fraktur Family|F"
16281 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16284 msgid "Math Roman Family|R"
16285 msgstr "Família roman matemática|r"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16288 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16289 msgstr "Família sans serif matemática|s"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16292 msgid "Math Bold Series|B"
16293 msgstr "Série negrito matemática|n"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16296 msgid "Text Normal Font|T"
16297 msgstr "Fonte texto normal|t"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16300 msgid "Text Roman Family"
16301 msgstr "Família roman texto"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16304 msgid "Text Sans Serif Family"
16305 msgstr "Família sans serif texto"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16308 msgid "Text Typewriter Family"
16309 msgstr "Família fonte_fixa texto"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16312 msgid "Text Bold Series"
16313 msgstr "Série negrito texto"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16316 msgid "Text Medium Series"
16317 msgstr "Série media texto"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16320 msgid "Text Italic Shape"
16321 msgstr "Forma itálica texto"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16324 msgid "Text Small Caps Shape"
16325 msgstr "Forma versalete texto"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16328 msgid "Text Slanted Shape"
16329 msgstr "Forma inclinada texto"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16332 msgid "Text Upright Shape"
16333 msgstr "Forma vertical texto"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16344 msgid "Mathematica|a"
16345 msgstr "Mathematica|a"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16349 msgid "Maple, Simplify|S"
16350 msgstr "Maple, simplify|s"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16354 msgid "Maple, Factor|F"
16355 msgstr "Maple, factor|f"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16359 msgid "Maple, Evalm|E"
16360 msgstr "Maple, evalm|e"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16364 msgid "Maple, Evalf|v"
16365 msgstr "Maple, evalf|v"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
16368 msgid "Inline Formula|I"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
16372 msgid "Displayed Formula|D"
16373 msgstr "Independente|I"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
16376 msgid "Eqnarray Environment|E"
16377 msgstr "Entorno EqnArray|E"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
16380 msgid "AMS align Environment|a"
16381 msgstr "Entorno AMS align|r"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
16384 msgid "AMS alignat Environment|t"
16385 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
16388 msgid "AMS flalign Environment|f"
16389 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
16392 msgid "AMS gather Environment|g"
16393 msgstr "Entorno AMS gather|h"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
16396 msgid "AMS multline Environment|m"
16397 msgstr "Entorno AMS multline|u"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16400 msgid "Open All Insets|O"
16401 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16404 msgid "Close All Insets|C"
16405 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16409 msgid "Unfold Math Macro|n"
16410 msgstr "macro matemática"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16414 msgid "Fold Math Macro|d"
16415 msgstr "macro matemática"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16419 msgid "Outline Pane|u"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16424 msgid "Source Pane|S"
16425 msgstr "Mostrar código fonte|M"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16428 msgid "Messages Pane|g"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16433 msgstr "Barras de ferramentas|B"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16436 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16440 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16444 msgid "Close Current View|w"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16448 msgid "Fullscreen|l"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16456 msgid "Special Character|p"
16457 msgstr "Carácter especial|s"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16460 msgid "Formatting|o"
16461 msgstr "Formato especial|o"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16464 msgid "List / TOC|i"
16465 msgstr "Lista / Indice|i"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16469 msgstr "Flutuante|l"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16481 msgid "Custom Insets"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16486 msgstr "Ficheiro|h"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16489 msgid "Box[[Menu]]"
16490 msgstr "Cadro[[Menu]]"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
16494 msgid "Insert Regular Expression"
16495 msgstr "Expresión regu&lar"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16498 msgid "Citation...|C"
16499 msgstr "Citación...|C"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16502 msgid "Cross-Reference...|R"
16503 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16507 msgstr "Etiqueta...|E"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16510 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16511 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16515 msgstr "Táboa...|T"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16518 msgid "Graphics...|G"
16519 msgstr "Imaxe...|x"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16528 msgid "Hyperlink...|k"
16529 msgstr "&Xerar ligazón"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16533 msgstr "Nota de rodapé|a"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16536 msgid "Marginal Note|M"
16537 msgstr "Nota á marxe|m"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16541 msgstr "Código TeX|g"
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16544 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16545 msgstr "Código programación[[Menu]]"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16550 msgstr "Vista preliminar"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16554 msgid "Symbols...|b"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16558 msgid "Ordinary Quote|Q"
16559 msgstr "Aspas duplas|d"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16562 msgid "Single Quote|S"
16563 msgstr "Aspas simples|A"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16567 msgid "Visible Space|V"
16568 msgstr "Espazo vertical"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16572 msgid "Phonetic Symbols|P"
16573 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16576 msgid "Superscript|S"
16577 msgstr "Expoente|x"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16580 msgid "Subscript|u"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16584 msgid "Protected Space|P"
16585 msgstr "Espazo protexido|E"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16589 msgid "Interword Space|w"
16590 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16593 msgid "Thin Space|T"
16594 msgstr "Espazo delgado|d"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16598 msgid "Horizontal Space...|o"
16599 msgstr "Espazo vertical...|v"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16603 msgid "Horizontal Line...|L"
16604 msgstr "Liña horizontal|L"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16607 msgid "Vertical Space...|V"
16608 msgstr "Espazo vertical...|v"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16617 msgid "Ragged Line Break|R"
16618 msgstr "Salto de liña|S"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16622 msgid "Justified Line Break|J"
16623 msgstr "Salto de liña|S"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16631 msgid "Page Break|a"
16632 msgstr "Salto de páxina|p"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16635 msgid "Clear Page|C"
16636 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16639 msgid "Clear Double Page|D"
16640 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16643 msgid "Display Formula|D"
16644 msgstr "Independente|I"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16647 msgid "Numbered Formula|N"
16648 msgstr "Numerada|N"
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16651 msgid "Array Environment|y"
16652 msgstr "Entorno Array|y"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16655 msgid "Cases Environment|C"
16656 msgstr "Entorno Casos|C"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16659 msgid "Aligned Environment|l"
16660 msgstr "Entorno Aligned|d"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16663 msgid "AlignedAt Environment|v"
16664 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16667 msgid "Gathered Environment|h"
16668 msgstr "Entorno Gathered|G"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16671 msgid "Split Environment|S"
16672 msgstr "Entorno Split|S"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16676 msgid "Delimiters...|r"
16677 msgstr "Delimitadores|a"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16681 msgid "Matrix...|x"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16690 msgid "Figure Wrap Float|F"
16691 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16695 msgid "Table Wrap Float|T"
16696 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16699 msgid "Table of Contents|C"
16700 msgstr "Índice xeral|x"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16704 msgid "List of Listings|L"
16705 msgstr "Lista de códigos de programación"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16708 msgid "Nomenclature|N"
16709 msgstr "Nomenclatura|N"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16712 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16713 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16716 msgid "LyX Document...|X"
16717 msgstr "Documento LyX...|X"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16720 msgid "Plain Text...|T"
16721 msgstr "Texto simples...|T"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16724 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16725 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16728 msgid "External Material...|M"
16729 msgstr "Material externo...|M"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16732 msgid "Child Document...|d"
16733 msgstr "Documento fillo...|D"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16737 msgid "Frameless|l"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16742 msgid "Simple Frame|F"
16743 msgstr "marco de recadro"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16747 msgid "Oval, Thin|a"
16748 msgstr "Marco ovalado, fino"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16752 msgid "Oval, Thick|v"
16753 msgstr "Marco ovalado, groso"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16756 msgid "Drop Shadow|w"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16761 msgid "Shaded Background|B"
16762 msgstr "fundo de nota"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16766 msgid "Double Frame|u"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16771 msgstr "Nota LyX|N"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16775 msgstr "Comentário|C"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16778 msgid "Greyed Out|G"
16779 msgstr "Resaltado en cincento|R"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16782 msgid "Insert New Branch...|I"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16792 msgid "Horizontal Phantom|H"
16793 msgstr "Liña horizontal"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16797 msgid "Vertical Phantom|V"
16798 msgstr "Aliñamento vertical"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16801 msgid "Change Tracking|C"
16802 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16805 msgid "Build Program|B"
16806 msgstr "Compilar programa|t"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16809 msgid "LaTeX Log|L"
16810 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16813 msgid "Start Appendix Here|A"
16814 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16818 msgid "View Master Document|M"
16819 msgstr "Documento mestre"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16823 msgid "Update Master Document|a"
16824 msgstr "Documento mestre"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16827 msgid "Compressed|m"
16828 msgstr "Comprimido|o"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16843 msgid "Settings...|S"
16844 msgstr "Configuración...|C"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16847 msgid "Track Changes|T"
16848 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16851 msgid "Merge Changes...|M"
16852 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16855 msgid "Accept Change|A"
16856 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16859 msgid "Reject Change|R"
16860 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16863 msgid "Accept All Changes|c"
16864 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16867 msgid "Reject All Changes|e"
16868 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16871 msgid "Show Changes in Output|S"
16872 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16875 msgid "Bookmarks|B"
16876 msgstr "Marcadores|M"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16879 msgid "Next Note|N"
16880 msgstr "Nota seguinte|N"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16883 msgid "Next Change|C"
16884 msgstr "Próxima mudanza|P"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16887 msgid "Next Cross-Reference|R"
16888 msgstr "Próxima referéncia|r"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16891 msgid "Go to Label|L"
16892 msgstr "Ir á etiqueta|e"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16895 msgid "Forward Search|F"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16899 msgid "Save Bookmark 1|S"
16900 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16903 msgid "Save Bookmark 2"
16904 msgstr "Gravar marcador 2"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16907 msgid "Save Bookmark 3"
16908 msgstr "Gravar marcador 3"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16911 msgid "Save Bookmark 4"
16912 msgstr "Gravar marcador 4"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16915 msgid "Save Bookmark 5"
16916 msgstr "Gravar marcador 5"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16919 msgid "Clear Bookmarks|C"
16920 msgstr "Limpar marcadores|m"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16924 msgid "Navigate Back|B"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16928 msgid "Spellchecker...|S"
16929 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16932 msgid "Thesaurus...|T"
16933 msgstr "Tesouro...|e"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16937 msgid "Statistics...|a"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16941 msgid "Check TeX|h"
16942 msgstr "Comprobar TeX|T"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16945 msgid "TeX Information|I"
16946 msgstr "Información TeX|X"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16950 msgid "Compare...|C"
16951 msgstr "Personalizado...|e"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16954 msgid "Reconfigure|R"
16955 msgstr "Reconfigurar|R"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16958 msgid "Preferences...|P"
16959 msgstr "Preferéncias...|f"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16962 msgid "Introduction|I"
16963 msgstr "Introdución|I"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16967 msgstr "Tutorial|T"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16970 msgid "User's Guide|U"
16971 msgstr "Guia do usuário|G"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16975 msgid "Additional Features|F"
16976 msgstr "Espazo adicional"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16980 msgid "Embedded Objects|O"
16981 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16984 msgid "Customization|C"
16985 msgstr "Personalización|P"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16989 msgid "Shortcuts|S"
16990 msgstr "A&celerador:"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16994 msgid "LyX Functions|y"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16998 msgid "LaTeX Configuration|L"
16999 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17003 msgid "Specific Manuals|p"
17004 msgstr "Correoespecial"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17007 msgid "About LyX|X"
17008 msgstr "Acerca de LyX|A"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17012 msgid "Beamer Presentations|B"
17013 msgstr "Orientación"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17021 msgid "Feynman-diagram|F"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17027 msgstr "Correoespecial"
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17036 msgid "Linguistics|L"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17040 msgid "Multilingual Captions|C"
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17044 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17054 msgstr "Correoespecial"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17058 msgid "AMS Environment|A"
17059 msgstr "Entorno Align|A"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17063 msgid "Equation Label|L"
17064 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17068 msgid "Copy as Reference|R"
17069 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17078 msgid "Add Line Above|o"
17079 msgstr "Engadir liña superior|s"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17083 msgid "Delete Line Above|v"
17084 msgstr "Elimina liña superior|l"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17088 msgid "Delete Line Below|w"
17089 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17093 msgid "Show Math Toolbar"
17094 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17098 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17099 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17103 msgid "Show Table Toolbar"
17104 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17108 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17109 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17113 msgid "Next Cross-Reference|N"
17114 msgstr "Próxima referéncia|r"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17118 msgid "Go to Label|G"
17119 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17123 msgid "<Reference>|R"
17124 msgstr "<referéncia>"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17128 msgid "(<Reference>)|e"
17129 msgstr "(<referéncia>)"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17138 msgid "On Page <Page>|O"
17139 msgstr "na páxina <páxina>"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17143 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17144 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17148 msgid "Formatted Reference|t"
17149 msgstr "Referéncia con formato"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17153 msgid "Textual Reference|x"
17154 msgstr "Próxima referéncia|r"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
17163 msgid "Copy as Reference|C"
17164 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17168 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17169 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17173 msgid "Open Inset|O"
17174 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17178 msgid "Close Inset|C"
17179 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17184 msgid "Dissolve Inset|D"
17185 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17189 msgid "Show Label|L"
17190 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17194 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17195 msgstr "marco de recadro"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17200 msgstr "Comentário|C"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17204 msgid "Open All Notes|A"
17205 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17209 msgid "Close All Notes|l"
17210 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17214 msgid "Protected Space|o"
17215 msgstr "Espazo protexido|E"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17219 msgid "Visible Space|a"
17220 msgstr "Espazo vertical"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17224 msgid "Negative Thin Space|N"
17225 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17228 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17233 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17234 msgstr "Espazo protexido|E"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17238 msgid "Quad Space|Q"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17243 msgid "Double Quad Space|u"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17247 msgid "Horizontal Fill|F"
17248 msgstr "Recheo horizontal|h"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17252 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17253 msgstr "Recheo horizontal"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17257 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17258 msgstr "Recheo horizontal"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17262 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17263 msgstr "Recheo horizontal"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17267 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17268 msgstr "Recheo horizontal"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17272 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17273 msgstr "Recheo horizontal"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17277 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17278 msgstr "Recheo horizontal"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17282 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17283 msgstr "Recheo horizontal"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17287 msgid "Custom Length|C"
17288 msgstr "Comentário|C"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17292 msgid "Medium Space|M"
17293 msgstr "espazo medio\t\\:"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17297 msgid "Thick Space|h"
17298 msgstr "Espazo delgado|d"
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17302 msgid "Negative Medium Space|u"
17303 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17307 msgid "Negative Thick Space|i"
17308 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17317 msgid "SmallSkip|S"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17333 msgstr "RecheoVert"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17338 msgstr "Personalizado"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17342 msgid "Settings...|e"
17343 msgstr "Configuración...|C"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
17361 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17371 msgid "Edit Included File...|E"
17372 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17376 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17377 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17381 msgid "Promote Section|r"
17382 msgstr "Sección valeira"
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17386 msgid "Demote Section|m"
17387 msgstr "Sección valeira"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17391 msgid "Move Section Down|D"
17392 msgstr "Fecha sección"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17396 msgid "Move Section Up|U"
17397 msgstr "Fecha sección"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17401 msgid "Accept Change|c"
17402 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17406 msgid "Reject Change|j"
17407 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17411 msgid "Apply Last Text Style|A"
17412 msgstr "Estilo do texto|E"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17416 msgid "Text Style|x"
17417 msgstr "Estilo do texto|E"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17420 msgid "Fullscreen Mode"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17425 msgid "Close Current View"
17426 msgstr "Novo documento"
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17431 msgstr "varnothing"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17434 msgid "Anything Non-Empty|o"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17440 msgstr "Contar palabras|p"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17444 msgid "Any Number|N"
17445 msgstr "Nengun número"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17449 msgid "User Defined|U"
17450 msgstr "I&mpresora:"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17454 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17455 msgstr "Parámetros de listado"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17459 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17460 msgstr "Parámetros de listado"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17465 msgstr "&Substituir"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17470 msgid "Edit Externally...|x"
17471 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17475 msgid "Multicolumn|u"
17476 msgstr "Multicoluna|M"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17481 msgstr "Multicoluna|M"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17486 msgstr "Liña superior|s"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17490 msgid "Bottom Line|i"
17491 msgstr "Liña inferior|i"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17496 msgstr "Esquerda|E"
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17510 msgid "Append Row|A"
17511 msgstr "Engadir fila|g"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17515 msgid "Move Row Up"
17516 msgstr "Fecha sección"
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17520 msgid "Move Row Down"
17521 msgstr "Fecha sección"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17525 msgid "Append Column|p"
17526 msgstr "Engadir coluna|u"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17530 msgid "Copy Column|y"
17531 msgstr "Copiar coluna|p"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17534 msgid "Move Column Right|v"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17538 msgid "Move Column Left"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17553 msgid "File Revision|R"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17558 msgid "Tree Revision|T"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17563 msgid "Revision Author|A"
17564 msgstr "História de revisión"
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17568 msgid "Revision Date|D"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17573 msgid "Revision Time|i"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17578 msgid "LyX Version|X"
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17583 msgid "Document Info|D"
17584 msgstr "Documento|D"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17588 msgid "Copy Text|o"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17593 msgid "Activate Branch|A"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17598 msgid "Deactivate Branch|e"
17599 msgstr "(&Des)activar"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17603 msgid "Activate Branch in Master|M"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17608 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17609 msgstr "(&Des)activar"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17613 msgid "Add Unknown Branch|w"
17614 msgstr "Acción descoñecida"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17617 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17622 msgid "All Indexes|A"
17623 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17631 msgid "Promote Section|P"
17632 msgstr "Sección valeira"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17636 msgid "Demote Section|D"
17637 msgstr "Sección valeira"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17641 msgid "Move Section Down|w"
17642 msgstr "Fecha sección"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17646 msgid "Select Section|S"
17647 msgstr "Selección|S"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17651 msgid "Wrap by Preview|y"
17652 msgstr "Vista preliminar"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17655 msgid "New document"
17656 msgstr "Novo documento"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17659 msgid "Open document"
17660 msgstr "Abre documento"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17663 msgid "Save document"
17664 msgstr "Grava documento"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17667 msgid "Print document"
17668 msgstr "Imprime documento"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17671 msgid "Check spelling"
17672 msgstr "Comproba ortografía"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17676 msgid "Spellcheck continuously"
17677 msgstr "Corrector ortográfico"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17688 msgid "Find and replace"
17689 msgstr "Procura e substitue"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17693 msgid "Find and replace (advanced)"
17694 msgstr "Procura e substitue"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17698 msgid "Navigate back"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17702 msgid "Toggle emphasis"
17703 msgstr "Troca énfase"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17706 msgid "Toggle noun"
17707 msgstr "Troca versalete"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17711 msgstr "Aplica último"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17714 msgid "Insert math"
17715 msgstr "Insere fórmula"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17718 msgid "Insert graphics"
17719 msgstr "Insere imaxen"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17722 msgid "Insert table"
17723 msgstr "Insere táboa"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17727 msgid "Toggle outline"
17728 msgstr "Comuta Índices"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17732 msgid "Toggle math toolbar"
17733 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17737 msgid "Toggle table toolbar"
17738 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17741 msgid "View/Update"
17742 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17752 msgstr "&Actualizar"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17756 msgid "View master document"
17757 msgstr "Documento mestre"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17761 msgid "Update master document"
17762 msgstr "Documento mestre"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17765 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17770 msgid "View other formats"
17771 msgstr "Formatos de ficheiro"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17775 msgid "Update other formats"
17776 msgstr "Formato de data"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17783 msgid "Numbered list"
17784 msgstr "Lista numerada"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17787 msgid "Itemized list"
17788 msgstr "Lista pontuada"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17791 msgid "Increase depth"
17792 msgstr "Aumenta profundidade"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17795 msgid "Decrease depth"
17796 msgstr "Diminui profundidade"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17799 msgid "Insert figure float"
17800 msgstr "Insere flutuante de figura"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17803 msgid "Insert table float"
17804 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17807 msgid "Insert label"
17808 msgstr "Insere etiqueta"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17811 msgid "Insert cross-reference"
17812 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17815 msgid "Insert citation"
17816 msgstr "Insere citación"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17819 msgid "Insert index entry"
17820 msgstr "Insere entrada de índice"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17823 msgid "Insert nomenclature entry"
17824 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17827 msgid "Insert footnote"
17828 msgstr "Insere nota de rodapé"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17831 msgid "Insert margin note"
17832 msgstr "Insere nota na marxe"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17836 msgid "Insert LyX note"
17837 msgstr "Insere nota"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17842 msgstr "Insere nota"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17846 msgid "Insert hyperlink"
17847 msgstr "&Xerar ligazón"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17850 msgid "Insert TeX code"
17851 msgstr "Insere código TeX"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17855 msgid "Insert math macro"
17856 msgstr "Insere fórmula"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17859 msgid "Include file"
17860 msgstr "Inclui ficheiro"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17864 msgstr "Estilo do texto"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17867 msgid "Paragraph settings"
17868 msgstr "Configuración do parágrafo"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17872 msgstr "Engade fila"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17876 msgstr "Engade coluna"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17880 msgstr "Elimina fila"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17883 msgid "Delete column"
17884 msgstr "Elimina coluna"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17887 msgid "Move row up"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17891 msgid "Move column left"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17896 msgid "Move row down"
17897 msgstr "Fecha sección"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17901 msgid "Move column right"
17902 msgstr "Direita inferior"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17905 msgid "Set top line"
17906 msgstr "Liña superior"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17909 msgid "Set bottom line"
17910 msgstr "Liña inferior"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17913 msgid "Set left line"
17914 msgstr "Liña esquerda"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17917 msgid "Set right line"
17918 msgstr "Liña direita"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17922 msgid "Set border lines"
17923 msgstr "Debuxar bordos"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17926 msgid "Set all lines"
17927 msgstr "Todas as liñas"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17930 msgid "Unset all lines"
17931 msgstr "Elimina todas as liñas"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17935 msgstr "Aliña á esquerda"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17938 msgid "Align center"
17939 msgstr "Aliña no centro"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17942 msgid "Align right"
17943 msgstr "Aliña á direita"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17946 msgid "Align on decimal"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17951 msgstr "Aliñamento superior"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17954 msgid "Align middle"
17955 msgstr "Aliñar no meio"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17958 msgid "Align bottom"
17959 msgstr "Aliñamento inferior"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17963 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17964 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17968 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17969 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17972 msgid "Set multi-column"
17973 msgstr "Por multicoluna"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17977 msgid "Set multi-row"
17978 msgstr "Por multicoluna"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17982 msgstr "Matemática"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17985 msgid "Set display mode"
17986 msgstr "Modo presentación"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17993 msgid "Superscript"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17997 msgid "Insert square root"
17998 msgstr "Insere raiz cadrada"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18001 msgid "Insert root"
18002 msgstr "Inserir raiz"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18005 msgid "Insert standard fraction"
18006 msgstr "Inserir fracción estándar"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18010 msgstr "Insere soma"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18013 msgid "Insert integral"
18014 msgstr "Insere integral"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18017 msgid "Insert product"
18018 msgstr "Insere produto"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18022 msgstr "Insere ( )"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18026 msgstr "Insere [ ]"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18030 msgstr "Insere { }"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18033 msgid "Insert delimiters"
18034 msgstr "Inserir delimitadores"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18037 msgid "Insert matrix"
18038 msgstr "Inserir matriz"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18041 msgid "Insert cases environment"
18042 msgstr "Insere entorno casos"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18046 msgid "Toggle math panels"
18047 msgstr "Conmuta painel matemático"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18051 msgid "Math Macros"
18052 msgstr "macro matemática"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18056 msgid "Remove last argument"
18057 msgstr "Parámetros de listado"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18061 msgid "Append argument"
18062 msgstr "Máis parámetros"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18065 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18069 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18074 msgid "Remove optional argument"
18075 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18079 msgid "Insert optional argument"
18080 msgstr "Parámetros de listado"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18083 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18088 msgid "Append argument eating from the right"
18089 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18093 msgid "Append optional argument eating from the right"
18094 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18098 msgid "Phonetic Symbols"
18099 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18102 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18106 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18115 msgid "IPA Other Symbols"
18116 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18119 msgid "IPA Suprasegmentals"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18123 msgid "IPA Diacritics"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18127 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18131 msgid "Command Buffer"
18132 msgstr "Minibuffer"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18135 msgid "Review[[Toolbar]]"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18139 msgid "Track changes"
18140 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18143 msgid "Show changes in output"
18144 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18147 msgid "Next change"
18148 msgstr "Próxima mudanza"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18152 msgid "Accept change inside selection"
18153 msgstr "Aceita mudanza"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18157 msgid "Reject change inside selection"
18158 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18161 msgid "Merge changes"
18162 msgstr "Funde mudanzas"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18165 msgid "Accept all changes"
18166 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18169 msgid "Reject all changes"
18170 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18173 msgid "Insert note"
18174 msgstr "Insere nota"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18178 msgstr "Nota seguinte"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18182 msgid "View Other Formats"
18183 msgstr "Outros flutuantes"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18187 msgid "Update Other Formats"
18188 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18192 msgid "Version Control"
18193 msgstr "Controlo de versións|v"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18198 msgstr "Rexistar...|R"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18202 msgid "Check-out for edit"
18203 msgstr "Comprobar para editar|O"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18207 msgid "Check-in changes"
18208 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18212 msgid "View revision log"
18213 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18217 msgid "Revert changes"
18218 msgstr "Rexeitar mudanza"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18221 msgid "Compare with older revision"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18225 msgid "Compare with last revision"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18230 msgid "Insert Version Info"
18231 msgstr "Insere nota na marxe"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18234 msgid "Use SVN file locking property"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18238 msgid "Update local directory from repository"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18242 msgid "Math Panels"
18243 msgstr "Painel matemático"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18247 msgid "Math spacings"
18248 msgstr "Espazados matemático"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18269 msgid "Frame decorations"
18270 msgstr "Decoración superior/inferior"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18274 msgid "Big operators"
18275 msgstr "Operadores grandes"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18278 msgid "Miscellaneous"
18279 msgstr "Outros símbolos"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18287 msgid "Arrows (extended)"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18292 msgstr "Operadores"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18296 msgid "Operators (extended)"
18297 msgstr "Operadores"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18305 msgid "Relations (extended)"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18310 msgid "Negative relations (extended)"
18311 msgstr "Relacións negadas AMS"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18318 msgid "Delimiters (fixed size)"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18323 msgid "Miscellaneous (extended)"
18324 msgstr "Outros símbolos"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18463 msgid "Thin space\t\\,"
18464 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18467 msgid "Medium space\t\\:"
18468 msgstr "espazo medio\t\\:"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18471 msgid "Thick space\t\\;"
18472 msgstr "espazo groso\t\\;"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18475 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18476 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18479 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18480 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18483 msgid "Negative space\t\\!"
18484 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18488 msgid "Phantom\t\\phantom"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18493 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18494 msgstr "Liña horizontal"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18498 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18499 msgstr "Aliñamento vertical"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18502 msgid "Smash \\smash"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18506 msgid "Left overlap \\mathllap"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18510 msgid "Center overlap \\mathclap"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18514 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18522 msgid "Square root\t\\sqrt"
18523 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18526 msgid "Other root\t\\root"
18527 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18530 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18531 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18534 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18535 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18538 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18539 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18542 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18543 msgstr "Índice de índice (menor)"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18546 msgid "Standard\t\\frac"
18547 msgstr "Estándar\t\\frac"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18551 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18552 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18556 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18557 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18560 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18565 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18566 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18570 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18571 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18574 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18575 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18578 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18579 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18583 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18584 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18588 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18589 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18593 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18594 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18598 msgid "Binomial\t\\binom"
18599 msgstr "Binomial\t\\choose"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18602 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18606 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18610 msgid "Roman\t\\mathrm"
18611 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18614 msgid "Bold\t\\mathbf"
18615 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18618 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18619 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18622 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18623 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18626 msgid "Italic\t\\mathit"
18627 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18630 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18631 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18634 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18635 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18638 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18639 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18642 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18643 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18646 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18650 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18651 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18674 msgid "Frame Decorations"
18675 msgstr "Decoración superior/inferior"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18741 msgstr "liña matemática"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18752 msgid "overleftarrow"
18753 msgstr "overleftarrow"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18756 msgid "overrightarrow"
18757 msgstr "overrightarrow"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18760 msgid "overleftrightarrow"
18761 msgstr "overleftrightarrow"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18769 msgstr "underbrace"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18772 msgid "underleftarrow"
18773 msgstr "underleftarrow"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18776 msgid "underrightarrow"
18777 msgstr "underrightarrow"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18780 msgid "underleftrightarrow"
18781 msgstr "underleftrightarrow"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18804 msgid "Insert left/right side scripts"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18809 msgid "Insert right side scripts"
18810 msgstr "Inserir delimitadores"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18814 msgid "Insert left side scripts"
18815 msgstr "Inserir delimitadores"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18819 msgid "Insert side scripts"
18820 msgstr "Inserir delimitadores"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18835 msgid "stackrelthree"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18844 msgstr "rightarrow"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18855 msgid "updownarrow"
18856 msgstr "updownarrow"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18859 msgid "leftrightarrow"
18860 msgstr "leftrightarrow"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18868 msgstr "Rightarrow"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18879 msgid "Updownarrow"
18880 msgstr "Updownarrow"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18883 msgid "Leftrightarrow"
18884 msgstr "Leftrightarrow"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18887 msgid "Longleftrightarrow"
18888 msgstr "Longleftrightarrow"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18891 msgid "Longleftarrow"
18892 msgstr "Longleftarrow"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18895 msgid "Longrightarrow"
18896 msgstr "Longrightarrow"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18899 msgid "longleftrightarrow"
18900 msgstr "longleftrightarrow"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18903 msgid "longleftarrow"
18904 msgstr "longleftarrow"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18907 msgid "longrightarrow"
18908 msgstr "longrightarrow"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18911 msgid "leftharpoondown"
18912 msgstr "leftharpoondown"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18915 msgid "rightharpoondown"
18916 msgstr "rightharpoondown"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18924 msgstr "longmapsto"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18935 msgid "leftharpoonup"
18936 msgstr "leftharpoonup"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18939 msgid "rightharpoonup"
18940 msgstr "rightharpoonup"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18943 msgid "hookleftarrow"
18944 msgstr "hookleftarrow"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18947 msgid "hookrightarrow"
18948 msgstr "hookrightarrow"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18959 msgid "rightleftharpoons"
18960 msgstr "rightleftharpoons"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18987 msgid "bigtriangleup"
18988 msgstr "bigtriangleup"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19003 msgid "bigtriangledown"
19004 msgstr "bigtriangledown"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19019 msgid "triangleright"
19020 msgstr "triangleright"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19035 msgid "triangleleft"
19036 msgstr "triangleleft"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19094 msgstr "smallsmile"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19194 msgstr "sqsubseteq"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19198 msgstr "sqsupseteq"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19209 msgid "in[[math relation]]"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19239 msgstr "Desactivada"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19282 msgstr "varepsilon"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19458 msgstr "varepsilon"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19584 msgid "diamondsuit"
19585 msgstr "diamondsuit"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19600 msgid "textrm \\AA"
19601 msgstr "textrm \\AA"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19605 msgstr "textrm \\O"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19608 msgid "mathcircumflex"
19609 msgstr "mathcircumflex"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19622 msgstr "macro matemática"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19626 msgid "mathparagraph"
19627 msgstr "\\alph{paragraph}."
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19631 msgid "mathsection"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19679 msgid "Big Operators"
19680 msgstr "Operadores grandes"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19744 msgid "ointctrclockwiseop"
19745 msgstr "ointctrclockwiseop"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19748 msgid "ointctrclockwise"
19749 msgstr "ointctrclockwise"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19752 msgid "ointclockwiseop"
19753 msgstr "ointclockwiseop"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19756 msgid "ointclockwise"
19757 msgstr "ointclockwise"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19788 msgid "landupintop"
19789 msgstr "landupintop"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19792 msgid "landdownint"
19793 msgstr "landdownint"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19796 msgid "landdownintop"
19797 msgstr "landdownintop"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19821 msgid "varointclockwise"
19822 msgstr "ointclockwise"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19826 msgid "varointclockwiseop"
19827 msgstr "ointclockwiseop"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19831 msgid "varointctrclockwise"
19832 msgstr "ointctrclockwise"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19836 msgid "varointctrclockwiseop"
19837 msgstr "ointctrclockwiseop"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19928 msgid "vartriangle"
19929 msgstr "vartriangle"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19932 msgid "triangledown"
19933 msgstr "triangledown"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19953 msgid "wasylozenge"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19966 msgid "measuredangle"
19967 msgstr "measuredangle"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19972 msgstr "vartriangle"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20000 msgstr "varnothing"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20003 msgid "blacktriangle"
20004 msgstr "blacktriangle"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20007 msgid "blacktriangledown"
20008 msgstr "blacktriangledown"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20011 msgid "blacksquare"
20012 msgstr "blacksquare"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20015 msgid "blacklozenge"
20016 msgstr "blacklozenge"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20023 msgid "sphericalangle"
20024 msgstr "sphericalangle"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20028 msgstr "complement"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20045 msgstr "Aliña á direita"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20049 msgid "varcopyright"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20062 msgid "invdiameter"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20080 msgstr "Orientación"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20093 msgid "blacksmiley"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20117 msgid "Rightcircle"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20129 msgid "RIGHTCIRCLE"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20139 msgid "RIGHTcircle"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20149 msgstr "rightarrow"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20224 msgstr "Pé Direito"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20228 msgid "quarternote"
20229 msgstr "Nota de rodapé"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20234 msgstr "liña tabular"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20278 msgstr "leftharpoonup"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20283 msgstr "rightharpoonup"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20366 msgid "sagittarius"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20370 msgid "capricornus"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20388 msgstr "comentário"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20396 msgid "APLdownarrowbox"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20410 msgid "APLleftarrowbox"
20411 msgstr "Lleftarrow"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20419 msgid "APLrightarrowbox"
20420 msgstr "rightarrow"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20433 msgid "APLuparrowbox"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20437 msgid "dashleftarrow"
20438 msgstr "dashleftarrow"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20441 msgid "dashrightarrow"
20442 msgstr "dashrightarrow"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20445 msgid "leftleftarrows"
20446 msgstr "leftleftarrows"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20449 msgid "leftrightarrows"
20450 msgstr "leftrightarrows"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20453 msgid "rightrightarrows"
20454 msgstr "rightrightarrows"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20457 msgid "rightleftarrows"
20458 msgstr "rightleftarrows"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20462 msgstr "Lleftarrow"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20465 msgid "Rrightarrow"
20466 msgstr "Rrightarrow"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20469 msgid "twoheadleftarrow"
20470 msgstr "twoheadleftarrow"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20473 msgid "twoheadrightarrow"
20474 msgstr "twoheadrightarrow"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20477 msgid "leftarrowtail"
20478 msgstr "leftarrowtail"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20481 msgid "rightarrowtail"
20482 msgstr "rightarrowtail"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20485 msgid "looparrowleft"
20486 msgstr "looparrowleft"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20489 msgid "looparrowright"
20490 msgstr "looparrowright"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20493 msgid "curvearrowleft"
20494 msgstr "curvearrowleft"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20497 msgid "curvearrowright"
20498 msgstr "curvearrowright"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20501 msgid "circlearrowleft"
20502 msgstr "circlearrowleft"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20505 msgid "circlearrowright"
20506 msgstr "circlearrowright"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20518 msgstr "upuparrows"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20521 msgid "downdownarrows"
20522 msgstr "downdownarrows"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20525 msgid "upharpoonleft"
20526 msgstr "upharpoonleft"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20529 msgid "upharpoonright"
20530 msgstr "upharpoonright"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20533 msgid "downharpoonleft"
20534 msgstr "downharpoonleft"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20537 msgid "downharpoonright"
20538 msgstr "downharpoonright"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20541 msgid "leftrightharpoons"
20542 msgstr "leftrightharpoons"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20545 msgid "rightsquigarrow"
20546 msgstr "rightsquigarrow"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20549 msgid "leftrightsquigarrow"
20550 msgstr "leftrightsquigarrow"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20554 msgstr "nleftarrow"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20557 msgid "nrightarrow"
20558 msgstr "nrightarrow"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20561 msgid "nleftrightarrow"
20562 msgstr "nleftrightarrow"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20566 msgstr "nLeftarrow"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20569 msgid "nRightarrow"
20570 msgstr "nRightarrow"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20573 msgid "nLeftrightarrow"
20574 msgstr "nLeftrightarrow"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20582 msgid "shortleftarrow"
20583 msgstr "overleftarrow"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20587 msgid "shortrightarrow"
20588 msgstr "overrightarrow"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20592 msgid "shortuparrow"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20597 msgid "shortdownarrow"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20602 msgid "leftrightarroweq"
20603 msgstr "leftrightarrow"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20607 msgid "curlyveedownarrow"
20608 msgstr "updownarrow"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20612 msgid "curlyveeuparrow"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20637 msgid "curlywedgeuparrow"
20638 msgstr "curlywedge"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20642 msgid "curlywedgedownarrow"
20643 msgstr "curlywedge"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20647 msgid "leftrightarrowtriangle"
20648 msgstr "leftrightarrow"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20652 msgid "leftarrowtriangle"
20653 msgstr "leftarrowtail"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20657 msgid "rightarrowtriangle"
20658 msgstr "rightarrowtail"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20677 msgstr "longmapsto"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20681 msgid "longmapsfrom"
20682 msgstr "longmapsto"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20686 msgid "Longmapsfrom"
20687 msgstr "longmapsto"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20696 msgid "xrightarrow"
20697 msgstr "rightarrow"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20716 msgid "eqslantless"
20717 msgstr "eqslantless"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20721 msgstr "eqslantgtr"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20747 msgstr "lessapprox"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20795 msgstr "lesseqqgtr"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20799 msgstr "gtreqqless"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20814 msgid "thickapprox"
20815 msgstr "thickapprox"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20850 msgid "preccurlyeq"
20851 msgstr "preccurlyeq"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20854 msgid "succcurlyeq"
20855 msgstr "succcurlyeq"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20858 msgid "curlyeqprec"
20859 msgstr "curlyeqprec"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20862 msgid "curlyeqsucc"
20863 msgstr "curlyeqsucc"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20875 msgstr "precapprox"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20879 msgstr "succapprox"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20882 msgid "vartriangleleft"
20883 msgstr "vartriangleleft"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20886 msgid "vartriangleright"
20887 msgstr "vartriangleright"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20890 msgid "trianglelefteq"
20891 msgstr "trianglelefteq"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20894 msgid "trianglerighteq"
20895 msgstr "trianglerighteq"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20910 msgid "risingdotseq"
20911 msgstr "risingdotseq"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20914 msgid "fallingdotseq"
20915 msgstr "fallingdotseq"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20934 msgid "shortparallel"
20935 msgstr "shortparallel"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20939 msgstr "smallsmile"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20943 msgstr "smallfrown"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20946 msgid "blacktriangleleft"
20947 msgstr "blacktriangleleft"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20950 msgid "blacktriangleright"
20951 msgstr "blacktriangleright"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20963 msgid "wasytherefore"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20967 msgid "backepsilon"
20968 msgstr "backepsilon"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20984 msgid "trianglelefteqslant"
20985 msgstr "trianglelefteq"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20989 msgid "trianglerighteqslant"
20990 msgstr "trianglerighteq"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21014 msgid "subsetpluseq"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21019 msgid "supsetpluseq"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21071 msgstr "Liña esquerda"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21076 msgstr "Liña direita"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21122 msgstr "Cor da fonte"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21126 msgid "colonapprox"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21131 msgid "Colonapprox"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21194 msgid "Negative Relations (extended)"
21195 msgstr "Relacións negadas AMS"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21304 msgid "precnapprox"
21305 msgstr "precnapprox"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21308 msgid "succnapprox"
21309 msgstr "succnapprox"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21321 msgstr "subsetneqq"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21325 msgstr "supsetneqq"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21342 msgstr "nsupseteqq"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21362 msgid "varsubsetneq"
21363 msgstr "varsubsetneq"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21366 msgid "varsupsetneq"
21367 msgstr "varsupsetneq"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21370 msgid "varsubsetneqq"
21371 msgstr "varsubsetneqq"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21374 msgid "varsupsetneqq"
21375 msgstr "varsupsetneqq"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21378 msgid "ntriangleleft"
21379 msgstr "ntriangleleft"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21382 msgid "ntriangleright"
21383 msgstr "ntriangleright"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21386 msgid "ntrianglelefteq"
21387 msgstr "ntrianglelefteq"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21390 msgid "ntrianglerighteq"
21391 msgstr "ntrianglerighteq"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21414 msgid "nshortparallel"
21415 msgstr "nshortparallel"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21419 msgid "ntrianglelefteqslant"
21420 msgstr "ntrianglelefteq"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21424 msgid "ntrianglerighteqslant"
21425 msgstr "ntrianglerighteq"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21432 msgid "smallsetminus"
21433 msgstr "smallsetminus"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21452 msgid "doublebarwedge"
21453 msgstr "doublebarwedge"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21504 msgid "divideontimes"
21505 msgstr "divideontimes"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21516 msgid "leftthreetimes"
21517 msgstr "leftthreetimes"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21520 msgid "rightthreetimes"
21521 msgstr "rightthreetimes"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21525 msgstr "curlywedge"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21532 msgid "circleddash"
21533 msgstr "circleddash"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21537 msgstr "circledast"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21540 msgid "circledcirc"
21541 msgstr "circledcirc"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21561 msgid "bigcurlyvee"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21566 msgid "bigcurlywedge"
21567 msgstr "curlywedge"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21580 msgid "bigparallel"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21584 msgid "biginterleave"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21610 msgstr "Esquerda superior"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21637 msgid "ogreaterthan"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21651 msgid "varcurlyvee"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21656 msgid "varcurlywedge"
21657 msgstr "curlywedge"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21717 msgid "varolessthan"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21721 msgid "varogreaterthan"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21732 msgstr "Conversores"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21785 msgid "llparenthesis"
21786 msgstr "EntreParéntese"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21790 msgid "rrparenthesis"
21791 msgstr "EntreParéntese"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21794 msgid "binampersand"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21798 msgid "bindnasrepma"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21802 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21806 msgid "Voiced bilabial plosive"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21810 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21814 msgid "Voiced alveolar plosive"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21818 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21822 msgid "Voiced retroflex plosive"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21826 msgid "Voiceless palatal plosive"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21830 msgid "Voiced palatal plosive"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21834 msgid "Voiceless velar plosive"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21838 msgid "Voiced velar plosive"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21842 msgid "Voiceless uvular plosive"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21846 msgid "Voiced uvular plosive"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21850 msgid "Glottal plosive"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21854 msgid "Voiced bilabial nasal"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21858 msgid "Voiced labiodental nasal"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21862 msgid "Voiced alveolar nasal"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21866 msgid "Voiced retroflex nasal"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21870 msgid "Voiced palatal nasal"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21874 msgid "Voiced velar nasal"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21878 msgid "Voiced uvular nasal"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21882 msgid "Voiced bilabial trill"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21886 msgid "Voiced alveolar trill"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21890 msgid "Voiced uvular trill"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21894 msgid "Voiced alveolar tap"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21898 msgid "Voiced retroflex flap"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21902 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21906 msgid "Voiced bilabial fricative"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21910 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21914 msgid "Voiced labiodental fricative"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21918 msgid "Voiceless dental fricative"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21922 msgid "Voiced dental fricative"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21926 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21930 msgid "Voiced alveolar fricative"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21934 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21938 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21942 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21946 msgid "Voiced retroflex fricative"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21950 msgid "Voiceless palatal fricative"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21954 msgid "Voiced palatal fricative"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21958 msgid "Voiceless velar fricative"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21962 msgid "Voiced velar fricative"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21966 msgid "Voiceless uvular fricative"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21970 msgid "Voiced uvular fricative"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21974 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21978 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21982 msgid "Voiceless glottal fricative"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21986 msgid "Voiced glottal fricative"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21990 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21994 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21998 msgid "Voiced labiodental approximant"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22002 msgid "Voiced alveolar approximant"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22006 msgid "Voiced retroflex approximant"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22010 msgid "Voiced palatal approximant"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22014 msgid "Voiced velar approximant"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22018 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22022 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22026 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22030 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22034 msgid "Bilabial click"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22038 msgid "Dental click"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22042 msgid "(Post)alveolar click"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22046 msgid "Palatoalveolar click"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22050 msgid "Alveolar lateral click"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22054 msgid "Voiced bilabial implosive"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22058 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22062 msgid "Voiced palatal implosive"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22066 msgid "Voiced velar implosive"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22070 msgid "Voiced uvular implosive"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22074 msgid "Ejective mark"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22078 msgid "Close front unrounded vowel"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22082 msgid "Close front rounded vowel"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22086 msgid "Close central unrounded vowel"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22090 msgid "Close central rounded vowel"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22094 msgid "Close back unrounded vowel"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22099 msgid "Close back rounded vowel"
22100 msgstr "fundo de nota"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22103 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22107 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22111 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22115 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22119 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22123 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22127 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22131 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22135 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22139 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22143 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22147 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22151 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22155 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22159 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22163 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22167 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22171 msgid "Near-open vowel"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22175 msgid "Open front unrounded vowel"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22179 msgid "Open front rounded vowel"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22183 msgid "Open back unrounded vowel"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22187 msgid "Open back rounded vowel"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22191 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22195 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22199 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22203 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22207 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22211 msgid "Epiglottal plosive"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22215 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22219 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22223 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22227 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22232 msgid "Top tie bar"
22233 msgstr "Centro superior"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22237 msgid "Bottom tie bar"
22238 msgstr "Centro inferior"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22250 msgid "Extra short"
22251 msgstr "A&celerador:"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22254 msgid "Primary stress"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22259 msgid "Secondary stress"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22263 msgid "Minor (foot) group"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22267 msgid "Major (intonation) group"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22272 msgid "Syllable break"
22273 msgstr "Salto de liña|S"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22276 msgid "Linking (absence of a break)"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22284 msgid "Voiceless (above)"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22293 msgid "Breathy voiced"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22297 msgid "Creaky voiced"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22301 msgid "Linguolabial"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22324 msgid "More rounded"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22328 msgid "Less rounded"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22334 msgstr "A&vanzadas"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22342 msgid "Centralized"
22343 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22346 msgid "Mid-centralized"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22354 msgid "Non-syllabic"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22364 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22376 msgid "Pharyngialized"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22380 msgid "Velarized or pharyngialized"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22391 msgstr "Minusculas|n"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22394 msgid "Advanced tongue root"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22398 msgid "Retracted tongue root"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22406 msgid "Nasal release"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22410 msgid "Lateral release"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22415 msgid "No audible release"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22419 msgid "Extra high (accent)"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22423 msgid "Extra high (tone letter)"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22427 msgid "High (accent)"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22431 msgid "High (tone letter)"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22435 msgid "Mid (accent)"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22440 msgid "Mid (tone letter)"
22441 msgstr "Fin de oración|F"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22444 msgid "Low (accent)"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22449 msgid "Low (tone letter)"
22450 msgstr "Fin de oración|F"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22453 msgid "Extra low (accent)"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22457 msgid "Extra low (tone letter)"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22471 msgid "Rising (accent)"
22472 msgstr "Falta argumento"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22476 msgid "Rising (tone letter)"
22477 msgstr "Fin de oración|F"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22480 msgid "Falling (accent)"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22484 msgid "Falling (tone letter)"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22488 msgid "High rising (accent)"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22492 msgid "High rising (tone letter)"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22496 msgid "Low rising (accent)"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22500 msgid "Low rising (tone letter)"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22504 msgid "Rising-falling (accent)"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22508 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22513 msgid "Global rise"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22518 msgid "Global fall"
22521 #: lib/external_templates:36
22522 msgid "GnumericSpreadsheet"
22525 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22526 msgid "Spreadsheet"
22529 #: lib/external_templates:39
22531 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22532 "It imports as a long table, so any length\n"
22533 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22534 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22535 "both for gnumeric and excel files.\n"
22538 #: lib/external_templates:76
22539 msgid "RasterImage"
22540 msgstr "Imaxe rasterizada"
22542 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22544 msgid "Raster image"
22545 msgstr "Imaxe rasterizada"
22547 #: lib/external_templates:84
22548 msgid "A bitmap file.\n"
22549 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22551 #: lib/external_templates:148
22555 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22557 msgid "Xfig figure"
22558 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22560 #: lib/external_templates:151
22561 msgid "An Xfig figure.\n"
22562 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22564 #: lib/external_templates:201
22565 msgid "ChessDiagram"
22566 msgstr "TabuleiroXedrez"
22568 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22570 msgid "Chess diagram"
22571 msgstr "TabuleiroXedrez"
22574 #: lib/external_templates:204
22576 "A chess position diagram.\n"
22577 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22578 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22579 "the position that you want to display.\n"
22580 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22581 "and remember to type in a relative path\n"
22582 "to the LyX document location.\n"
22583 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22584 "to enable general editing of the board.\n"
22585 "You might also check out the\n"
22586 "'Options->Test legality' option, and\n"
22587 "remember to middle and right click to\n"
22588 "insert new material in the board.\n"
22589 "In order for this to work, you have to\n"
22590 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22591 "that TeX will find it, and you will need\n"
22592 "to install the skak package from CTAN.\n"
22594 "Un diagrama de xadrez.\n"
22595 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22596 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22597 "a posición que quer mostrar.\n"
22598 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22599 "e un camiño (path) relativo a\n"
22600 "ubicación do documento LyX.\n"
22601 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22602 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22603 "Tamén pode marcar a opción\n"
22604 "Options->Test legality, e\n"
22605 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22606 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22607 "Para que isto funcione ten que\n"
22608 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22609 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22610 "no que o TeX o atope.\n"
22612 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22613 msgid "Lilypond typeset music"
22614 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22616 #: lib/external_templates:254
22618 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22619 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22620 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22621 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22623 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22624 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22625 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22626 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22628 #: lib/external_templates:300
22633 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22638 #: lib/external_templates:303
22640 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22641 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22642 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22644 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22645 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22646 "* pages=- (to include all pages)\n"
22647 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22648 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22649 "inserted in their original size.\n"
22650 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22651 "for further options and details.\n"
22654 #: lib/external_templates:346
22657 "Read 'info date' for more information.\n"
22660 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22662 #: lib/external_templates:375
22666 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22668 msgid "Dia diagram"
22669 msgstr "TabuleiroXedrez"
22671 #: lib/external_templates:378
22672 msgid "Dia diagram.\n"
22675 #: lib/configure.py:500
22680 #: lib/configure.py:500
22685 #: lib/configure.py:503
22689 #: lib/configure.py:506
22693 #: lib/configure.py:509
22697 #: lib/configure.py:509
22698 msgid "sxd|OpenOffice"
22701 #: lib/configure.py:512
22705 #: lib/configure.py:515
22709 #: lib/configure.py:518
22713 #: lib/configure.py:520
22717 #: lib/configure.py:521
22721 #: lib/configure.py:522
22725 #: lib/configure.py:522
22730 #: lib/configure.py:523
22734 #: lib/configure.py:524
22738 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22742 #: lib/configure.py:526
22746 #: lib/configure.py:527
22750 #: lib/configure.py:528
22754 #: lib/configure.py:529
22758 #: lib/configure.py:537
22759 msgid "Plain text (chess output)"
22762 #: lib/configure.py:538
22764 msgid "Plain text (image)"
22765 msgstr "Texto simples"
22767 #: lib/configure.py:539
22768 msgid "Plain text (Xfig output)"
22771 #: lib/configure.py:540
22773 msgid "date (output)"
22774 msgstr "Actualiza PostScript"
22776 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22781 #: lib/configure.py:541
22785 #: lib/configure.py:542
22787 msgid "DocBook (XML)"
22788 msgstr "Docbook (XML)"
22790 #: lib/configure.py:543
22791 msgid "Graphviz Dot"
22792 msgstr "Graphviz Dot"
22794 #: lib/configure.py:544
22796 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22797 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22799 #: lib/configure.py:545
22800 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22801 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22803 #: lib/configure.py:546
22807 #: lib/configure.py:546
22811 #: lib/configure.py:548
22816 #: lib/configure.py:550
22818 msgid "LilyPond music"
22821 #: lib/configure.py:551
22822 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22825 #: lib/configure.py:552
22826 msgid "LaTeX (plain)"
22829 #: lib/configure.py:552
22830 msgid "LaTeX (plain)|L"
22833 #: lib/configure.py:553
22834 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22835 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22837 #: lib/configure.py:554
22838 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22839 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22841 #: lib/configure.py:555
22842 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22843 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22845 #: lib/configure.py:556
22847 msgid "LaTeX (clipboard)"
22848 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22850 #: lib/configure.py:557
22852 msgstr "Texto simples"
22854 #: lib/configure.py:557
22856 msgid "Plain text|a"
22857 msgstr "Texto simples"
22859 #: lib/configure.py:558
22861 msgid "Plain text (pstotext)"
22862 msgstr "Texto simples"
22864 #: lib/configure.py:559
22866 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22867 msgstr "Texto simples"
22869 #: lib/configure.py:560
22871 msgid "Plain text (catdvi)"
22872 msgstr "Texto simples"
22874 #: lib/configure.py:561
22875 msgid "Plain Text, Join Lines"
22876 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22878 #: lib/configure.py:562
22879 msgid "Info (Beamer)"
22882 #: lib/configure.py:565
22883 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22886 #: lib/configure.py:566
22887 msgid "Excel spreadsheet"
22890 #: lib/configure.py:567
22891 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22894 #: lib/configure.py:570
22898 #: lib/configure.py:570
22902 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22906 #: lib/configure.py:583
22910 #: lib/configure.py:584
22911 msgid "EPS (uncropped)"
22914 #: lib/configure.py:585
22915 msgid "EPS (cropped)"
22918 #: lib/configure.py:586
22920 msgstr "Postscript"
22922 #: lib/configure.py:586
22923 msgid "Postscript|t"
22924 msgstr "Postscript|t"
22926 #: lib/configure.py:591
22927 msgid "PDF (ps2pdf)"
22928 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22930 #: lib/configure.py:591
22931 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22932 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22934 #: lib/configure.py:592
22935 msgid "PDF (pdflatex)"
22936 msgstr "PDF (pdflatex)"
22938 #: lib/configure.py:592
22939 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22940 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22942 #: lib/configure.py:593
22943 msgid "PDF (dvipdfm)"
22944 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22946 #: lib/configure.py:593
22947 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22948 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22950 #: lib/configure.py:594
22951 msgid "PDF (XeTeX)"
22952 msgstr "PDF (XeTeX)"
22954 #: lib/configure.py:594
22955 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22956 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22958 #: lib/configure.py:595
22959 msgid "PDF (LuaTeX)"
22960 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22962 #: lib/configure.py:595
22963 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22964 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22966 #: lib/configure.py:596
22968 msgid "PDF (graphics)"
22971 #: lib/configure.py:597
22973 msgid "PDF (cropped)"
22974 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22976 #: lib/configure.py:600
22980 #: lib/configure.py:600
22984 #: lib/configure.py:601
22985 msgid "DVI (LuaTeX)"
22986 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22988 #: lib/configure.py:601
22989 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22990 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22992 #: lib/configure.py:604
22997 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
23002 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
23007 #: lib/configure.py:610
23010 msgstr "NotaAoEditor"
23012 #: lib/configure.py:613
23013 msgid "OpenDocument"
23014 msgstr "OpenDocument"
23016 #: lib/configure.py:614
23017 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23018 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23020 #: lib/configure.py:617
23022 msgid "Rich Text Format"
23023 msgstr "Fonte texto normal"
23025 #: lib/configure.py:618
23029 #: lib/configure.py:618
23033 #: lib/configure.py:621
23035 msgid "date command"
23036 msgstr "Comando seguinte"
23038 #: lib/configure.py:622
23040 msgid "Table (CSV)"
23043 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23048 #: lib/configure.py:625
23052 #: lib/configure.py:626
23056 #: lib/configure.py:627
23060 #: lib/configure.py:628
23064 #: lib/configure.py:629
23069 #: lib/configure.py:630
23070 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23071 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23073 #: lib/configure.py:631
23074 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23075 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23077 #: lib/configure.py:632
23078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23081 #: lib/configure.py:633
23083 msgid "LyX Preview"
23084 msgstr "Vista preliminar"
23086 #: lib/configure.py:634
23090 #: lib/configure.py:635
23093 msgstr "Código programación"
23095 #: lib/configure.py:636
23099 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23101 msgid "Windows Metafile"
23102 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23104 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23105 msgid "Enhanced Metafile"
23108 #: lib/configure.py:743
23112 #: lib/configure.py:947
23113 msgid "LyX Archive (zip)"
23116 #: lib/configure.py:950
23117 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23120 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
23122 msgid "%1$s and %2$s"
23123 msgstr "%1$s e %2$s"
23125 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23127 msgid "%1$s et al."
23128 msgstr "%1$s et al."
23130 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23131 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
23135 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23139 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23141 msgid "Bibliography entry not found!"
23142 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23144 #: src/Buffer.cpp:138
23147 "Could not print the document %1$s.\n"
23148 "Check that your printer is set up correctly."
23150 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23151 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23153 #: src/Buffer.cpp:141
23154 msgid "Print document failed"
23155 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23157 #: src/Buffer.cpp:365
23158 msgid "Disk Error: "
23161 #: src/Buffer.cpp:366
23164 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23165 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23167 #: src/Buffer.cpp:483
23168 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23171 #: src/Buffer.cpp:485
23173 msgid "Attempting to close changed document!"
23174 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23176 #: src/Buffer.cpp:494
23177 msgid "Could not remove temporary directory"
23178 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23180 #: src/Buffer.cpp:495
23182 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23183 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23185 #: src/Buffer.cpp:871
23186 msgid "Unknown document class"
23187 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23189 #: src/Buffer.cpp:872
23191 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23193 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23195 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
23197 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23198 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23200 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23201 msgid "Document header error"
23202 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23204 #: src/Buffer.cpp:886
23205 msgid "\\begin_header is missing"
23206 msgstr "\\begin_header falta"
23208 #: src/Buffer.cpp:909
23209 msgid "\\begin_document is missing"
23210 msgstr "\\begin_document falta"
23212 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
23213 #: src/BufferView.cpp:1444
23214 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23215 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23217 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
23220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23221 "xcolor/ulem are installed.\n"
23222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23225 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23226 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23227 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23230 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
23233 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23234 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23235 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23238 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23239 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23240 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23243 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23248 #: src/Buffer.cpp:1066
23250 msgid "File Not Found"
23251 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23253 #: src/Buffer.cpp:1067
23255 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23256 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23258 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
23259 msgid "Document format failure"
23260 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23262 #: src/Buffer.cpp:1091
23264 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23265 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23267 #: src/Buffer.cpp:1154
23269 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23270 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23272 #: src/Buffer.cpp:1179
23273 msgid "Conversion failed"
23274 msgstr "Fallou a conversión"
23276 #: src/Buffer.cpp:1180
23279 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23280 "it could not be created."
23282 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23283 "temporário para o converter."
23285 #: src/Buffer.cpp:1190
23286 msgid "Conversion script not found"
23287 msgstr "Non se achou script de conversión"
23289 #: src/Buffer.cpp:1191
23292 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23293 "could not be found."
23295 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23296 "conversión lyx2lyx."
23298 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
23299 msgid "Conversion script failed"
23300 msgstr "Fallou o script de conversión"
23302 #: src/Buffer.cpp:1215
23305 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23308 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23311 #: src/Buffer.cpp:1222
23314 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23317 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23320 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
23322 msgid "File is read-only"
23323 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23325 #: src/Buffer.cpp:1244
23327 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23330 #: src/Buffer.cpp:1253
23333 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23334 "overwrite this file?"
23336 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23339 #: src/Buffer.cpp:1255
23340 msgid "Overwrite modified file?"
23341 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23343 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
23344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
23347 msgstr "&Sobreescreber"
23349 #: src/Buffer.cpp:1285
23350 msgid "Backup failure"
23351 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23353 #: src/Buffer.cpp:1286
23356 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23357 "Please check whether the directory exists and is writable."
23359 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23360 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23362 #: src/Buffer.cpp:1312
23364 msgid "Saving document %1$s..."
23365 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23367 #: src/Buffer.cpp:1327
23369 msgid " could not write file!"
23370 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23372 #: src/Buffer.cpp:1335
23376 #: src/Buffer.cpp:1350
23378 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23379 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23381 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
23383 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23384 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
23386 #: src/Buffer.cpp:1363
23388 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23389 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23391 #: src/Buffer.cpp:1377
23393 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23394 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23396 #: src/Buffer.cpp:1391
23398 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23399 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23401 #: src/Buffer.cpp:1480
23402 msgid "Iconv software exception Detected"
23405 #: src/Buffer.cpp:1480
23408 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23412 #: src/Buffer.cpp:1510
23414 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23417 #: src/Buffer.cpp:1513
23419 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23420 "chosen encoding.\n"
23421 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23423 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23424 "codificación escollida.\n"
23425 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23427 #: src/Buffer.cpp:1520
23429 msgid "iconv conversion failed"
23430 msgstr "Fallou a conversión"
23432 #: src/Buffer.cpp:1525
23434 msgid "conversion failed"
23435 msgstr "Fallou a conversión"
23437 #: src/Buffer.cpp:1628
23439 msgid "Uncodable character in file path"
23440 msgstr "carácter especial"
23442 #: src/Buffer.cpp:1630
23445 "The path of your document\n"
23447 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23448 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23449 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23450 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23452 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23453 "(such as utf8) or change the file path name."
23456 #: src/Buffer.cpp:1983
23457 msgid "Running chktex..."
23458 msgstr "Executando chktex..."
23460 #: src/Buffer.cpp:1997
23461 msgid "chktex failure"
23462 msgstr "fallo de chktex"
23464 #: src/Buffer.cpp:1998
23465 msgid "Could not run chktex successfully."
23466 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23468 #: src/Buffer.cpp:2290
23470 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23471 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23473 #: src/Buffer.cpp:2370
23475 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23476 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23478 #: src/Buffer.cpp:2379
23480 msgid "Error generating literate programming code."
23481 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
23483 #: src/Buffer.cpp:2458
23485 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23488 #: src/Buffer.cpp:2493
23490 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23493 #: src/Buffer.cpp:2559
23495 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23496 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23498 #: src/Buffer.cpp:2566
23500 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23501 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23503 #: src/Buffer.cpp:2573
23505 msgid "Error exporting to DVI."
23506 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23508 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
23511 "The file %1$s already exists.\n"
23513 "Do you want to overwrite that file?"
23515 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23517 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23519 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
23520 msgid "Overwrite file?"
23521 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23523 #: src/Buffer.cpp:2658
23525 msgid "Error running external commands."
23526 msgstr "Información xeral"
23528 #: src/Buffer.cpp:3480
23530 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23531 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23533 #: src/Buffer.cpp:3484
23535 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23536 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23538 #: src/Buffer.cpp:3538
23539 msgid "Preview source code"
23540 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23542 #: src/Buffer.cpp:3540
23544 msgid "Preview preamble"
23545 msgstr "Vista preliminar lista"
23547 #: src/Buffer.cpp:3542
23549 msgid "Preview body"
23550 msgstr "Vista preliminar lista"
23552 #: src/Buffer.cpp:3557
23553 msgid "Plain text does not have a preamble."
23556 #: src/Buffer.cpp:3660
23558 msgid "Auto-saving %1$s"
23559 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23561 #: src/Buffer.cpp:3714
23562 msgid "Autosave failed!"
23563 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23565 #: src/Buffer.cpp:3775
23566 msgid "Autosaving current document..."
23567 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23569 #: src/Buffer.cpp:3896
23570 msgid "Couldn't export file"
23571 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23573 #: src/Buffer.cpp:3897
23575 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23576 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23578 #: src/Buffer.cpp:3958
23579 msgid "File name error"
23580 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23582 #: src/Buffer.cpp:3959
23583 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23584 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23586 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23587 msgid "Document export cancelled."
23588 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23590 #: src/Buffer.cpp:4078
23592 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23593 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23595 #: src/Buffer.cpp:4085
23597 msgid "Document exported as %1$s"
23598 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23600 #: src/Buffer.cpp:4140
23603 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23605 "Recover emergency save?"
23607 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23609 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23611 #: src/Buffer.cpp:4143
23612 msgid "Load emergency save?"
23613 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23615 #: src/Buffer.cpp:4144
23617 msgstr "&Recuperar"
23619 #: src/Buffer.cpp:4144
23620 msgid "&Load Original"
23621 msgstr "&Carregar orixinal"
23623 #: src/Buffer.cpp:4155
23626 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23627 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23630 #: src/Buffer.cpp:4162
23631 msgid "Document was successfully recovered."
23634 #: src/Buffer.cpp:4164
23635 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23638 #: src/Buffer.cpp:4165
23641 "Remove emergency file now?\n"
23643 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23645 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
23647 msgid "Delete emergency file?"
23648 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23650 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
23655 #: src/Buffer.cpp:4174
23656 msgid "Emergency file deleted"
23659 #: src/Buffer.cpp:4175
23660 msgid "Do not forget to save your file now!"
23663 #: src/Buffer.cpp:4182
23665 msgid "Remove emergency file now?"
23666 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23668 #: src/Buffer.cpp:4205
23671 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23673 "Load the backup instead?"
23675 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23677 "Carregar a cópia de seguranza?"
23679 #: src/Buffer.cpp:4207
23680 msgid "Load backup?"
23681 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23683 #: src/Buffer.cpp:4208
23684 msgid "&Load backup"
23685 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23687 #: src/Buffer.cpp:4208
23688 msgid "Load &original"
23689 msgstr "Carregar &orixinal"
23691 #: src/Buffer.cpp:4218
23694 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23695 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23698 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23699 msgid "Senseless!!! "
23700 msgstr "Sen senso!! "
23702 #: src/Buffer.cpp:4778
23704 msgid "Document %1$s reloaded."
23705 msgstr "Documento %1$s aberto."
23707 #: src/Buffer.cpp:4781
23709 msgid "Could not reload document %1$s."
23710 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23712 #: src/Buffer.cpp:4848
23714 msgid "Included File Invalid"
23715 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23717 #: src/Buffer.cpp:4849
23720 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23722 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23725 #: src/BufferParams.cpp:452
23727 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23728 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23731 #: src/BufferParams.cpp:454
23733 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23734 "are inserted into formulas"
23737 #: src/BufferParams.cpp:456
23739 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23743 #: src/BufferParams.cpp:458
23745 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23746 "inserted into formulas"
23749 #: src/BufferParams.cpp:460
23751 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23755 #: src/BufferParams.cpp:462
23757 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23758 "inserted into formulas"
23761 #: src/BufferParams.cpp:464
23763 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23764 "inserted into formulas"
23767 #: src/BufferParams.cpp:466
23769 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23770 "subscript is inserted into formulas"
23773 #: src/BufferParams.cpp:468
23775 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23776 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23779 #: src/BufferParams.cpp:470
23781 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23782 "decoration 'utilde'"
23785 #: src/BufferParams.cpp:616
23788 "The selected document class\n"
23790 "requires external files that are not available.\n"
23791 "The document class can still be used, but the\n"
23792 "document cannot be compiled until the following\n"
23793 "prerequisites are installed:\n"
23795 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23796 "User's Guide for more information."
23799 #: src/BufferParams.cpp:625
23800 msgid "Document class not available"
23801 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23803 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23804 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23806 msgid "Uncodable characters"
23807 msgstr "carácter especial"
23809 #: src/BufferParams.cpp:1806
23812 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23813 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23817 #: src/BufferParams.cpp:2066
23820 "The layout file:\n"
23822 "could not be found. A default textclass with default\n"
23823 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23827 #: src/BufferParams.cpp:2072
23829 msgid "Document class not found"
23830 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23832 #: src/BufferParams.cpp:2079
23835 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23837 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23838 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23842 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23844 msgid "Could not load class"
23845 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23847 #: src/BufferParams.cpp:2135
23849 msgid "Error reading internal layout information"
23850 msgstr "Información xeral"
23852 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23855 msgstr "Procura erro"
23857 #: src/BufferView.cpp:188
23858 msgid "No more insets"
23859 msgstr "Non máis recadros"
23861 #: src/BufferView.cpp:731
23862 msgid "Save bookmark"
23863 msgstr "Gravar marcador"
23865 #: src/BufferView.cpp:956
23866 msgid "Converting document to new document class..."
23867 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23869 #: src/BufferView.cpp:1000
23870 msgid "Document is read-only"
23871 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23873 #: src/BufferView.cpp:1009
23874 msgid "This portion of the document is deleted."
23875 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23877 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23881 msgid "Absolute filename expected."
23882 msgstr "Espera-se un valor."
23884 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23886 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23888 "O documento especificado\n"
23892 #: src/BufferView.cpp:1336
23893 msgid "No further undo information"
23894 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23896 #: src/BufferView.cpp:1346
23897 msgid "No further redo information"
23898 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23900 #: src/BufferView.cpp:1593
23902 msgstr "Marca desactivada"
23904 #: src/BufferView.cpp:1599
23906 msgstr "Marca activada"
23908 #: src/BufferView.cpp:1606
23909 msgid "Mark removed"
23910 msgstr "Marca eliminada"
23912 #: src/BufferView.cpp:1609
23914 msgstr "Marca posta"
23916 #: src/BufferView.cpp:1665
23918 msgid "Statistics for the selection:"
23919 msgstr "&Trocar ao documento"
23921 #: src/BufferView.cpp:1667
23923 msgid "Statistics for the document:"
23924 msgstr "&Trocar ao documento"
23926 #: src/BufferView.cpp:1670
23929 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23931 #: src/BufferView.cpp:1672
23934 msgstr "Palabra chave"
23936 #: src/BufferView.cpp:1675
23938 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23941 #: src/BufferView.cpp:1678
23942 msgid "One character (including blanks)"
23945 #: src/BufferView.cpp:1681
23947 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23950 #: src/BufferView.cpp:1684
23951 msgid "One character (excluding blanks)"
23954 #: src/BufferView.cpp:1686
23959 #: src/BufferView.cpp:1842
23962 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23965 #: src/BufferView.cpp:1844
23967 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23970 #: src/BufferView.cpp:1852
23972 msgid "Branch name"
23975 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23976 msgid "Branch already exists"
23979 #: src/BufferView.cpp:2302
23980 msgid "Inverse Search Failed"
23983 #: src/BufferView.cpp:2303
23985 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23986 "You need to update the viewed document."
23989 #: src/BufferView.cpp:2682
23991 msgid "Inserting document %1$s..."
23992 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23994 #: src/BufferView.cpp:2693
23996 msgid "Document %1$s inserted."
23997 msgstr "Documento %1$s inserido."
23999 #: src/BufferView.cpp:2695
24001 msgid "Could not insert document %1$s"
24002 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
24004 #: src/BufferView.cpp:2961
24007 "Could not read the specified document\n"
24009 "due to the error: %2$s"
24011 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
24013 "por mor do erro: %2$s"
24015 #: src/BufferView.cpp:2963
24016 msgid "Could not read file"
24017 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24019 #: src/BufferView.cpp:2970
24023 " is not readable."
24024 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
24026 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
24027 msgid "Could not open file"
24028 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
24030 #: src/BufferView.cpp:2978
24031 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24032 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
24034 #: src/BufferView.cpp:2979
24036 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24037 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24038 "If this does not give the correct result\n"
24039 "then please change the encoding of the file\n"
24040 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24042 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
24043 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
24044 "Se non obtén un resultado correcto\n"
24045 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
24046 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
24048 #: src/Changes.cpp:370
24050 msgid "Uncodable character in author name"
24051 msgstr "carácter especial"
24053 #: src/Changes.cpp:371
24056 "The author name '%1$s',\n"
24057 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24058 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24059 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24061 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24062 "or change the spelling of the author name."
24065 #: src/Chktex.cpp:62
24067 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24068 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24070 #: src/Chktex.cpp:64
24071 msgid "ChkTeX warning id # "
24072 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24074 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24079 #: src/Color.cpp:204
24083 #: src/Color.cpp:205
24087 #: src/Color.cpp:206
24091 #: src/Color.cpp:207
24095 #: src/Color.cpp:208
24099 #: src/Color.cpp:209
24103 #: src/Color.cpp:210
24107 #: src/Color.cpp:211
24111 #: src/Color.cpp:212
24115 #: src/Color.cpp:213
24119 #: src/Color.cpp:214
24123 #: src/Color.cpp:215
24127 #: src/Color.cpp:216
24129 msgid "selected text"
24130 msgstr "texto eliminado"
24132 #: src/Color.cpp:218
24134 msgstr "texto LaTeX"
24136 #: src/Color.cpp:219
24138 msgid "inline completion"
24141 #: src/Color.cpp:221
24143 msgid "non-unique inline completion"
24146 #: src/Color.cpp:223
24147 msgid "previewed snippet"
24148 msgstr "pedazo preliminar"
24150 #: src/Color.cpp:224
24153 msgstr "nota de rodapé"
24155 #: src/Color.cpp:225
24156 msgid "note background"
24157 msgstr "fundo de nota"
24159 #: src/Color.cpp:226
24161 msgid "comment label"
24162 msgstr "comentário"
24164 #: src/Color.cpp:227
24165 msgid "comment background"
24166 msgstr "fundo do comentário"
24168 #: src/Color.cpp:228
24170 msgid "greyedout inset label"
24171 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24173 #: src/Color.cpp:229
24175 msgid "greyedout inset text"
24176 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24178 #: src/Color.cpp:230
24179 msgid "greyedout inset background"
24180 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24182 #: src/Color.cpp:231
24184 msgid "phantom inset text"
24185 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24187 #: src/Color.cpp:232
24189 msgstr "Caixa sombreada"
24191 #: src/Color.cpp:233
24193 msgid "listings background"
24194 msgstr "fundo de recadro"
24196 #: src/Color.cpp:234
24198 msgid "branch label"
24201 #: src/Color.cpp:235
24203 msgid "footnote label"
24204 msgstr "nota de rodapé"
24206 #: src/Color.cpp:236
24208 msgid "index label"
24209 msgstr "Insere etiqueta"
24211 #: src/Color.cpp:237
24213 msgid "margin note label"
24214 msgstr "Salta á etiqueta"
24216 #: src/Color.cpp:238
24221 #: src/Color.cpp:239
24226 #: src/Color.cpp:240
24228 msgstr "barra de profundidade"
24230 #: src/Color.cpp:241
24234 #: src/Color.cpp:242
24235 msgid "command inset"
24236 msgstr "recadro de comando"
24238 #: src/Color.cpp:243
24239 msgid "command inset background"
24240 msgstr "fundo do recadro de comando"
24242 #: src/Color.cpp:244
24243 msgid "command inset frame"
24244 msgstr "marco do recadro de comando"
24246 #: src/Color.cpp:245
24247 msgid "special character"
24248 msgstr "carácter especial"
24250 #: src/Color.cpp:246
24254 #: src/Color.cpp:247
24255 msgid "math background"
24256 msgstr "fundo matemático"
24258 #: src/Color.cpp:248
24259 msgid "graphics background"
24260 msgstr "fundo gráfico"
24262 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24264 msgid "math macro background"
24265 msgstr "fundo de macro matemática"
24267 #: src/Color.cpp:250
24269 msgstr "marco matemático"
24271 #: src/Color.cpp:251
24272 msgid "math corners"
24273 msgstr "canto matemático"
24275 #: src/Color.cpp:252
24277 msgstr "liña matemática"
24279 #: src/Color.cpp:254
24281 msgid "math macro hovered background"
24282 msgstr "fundo de macro matemática"
24284 #: src/Color.cpp:255
24286 msgid "math macro label"
24287 msgstr "macro matemática"
24289 #: src/Color.cpp:256
24291 msgid "math macro frame"
24292 msgstr "marco matemático"
24294 #: src/Color.cpp:257
24296 msgid "math macro blended out"
24297 msgstr "fundo de macro matemática"
24299 #: src/Color.cpp:258
24301 msgid "math macro old parameter"
24302 msgstr "marco matemático"
24304 #: src/Color.cpp:259
24306 msgid "math macro new parameter"
24307 msgstr "marco matemático"
24309 #: src/Color.cpp:260
24310 msgid "collapsable inset text"
24311 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24313 #: src/Color.cpp:261
24314 msgid "collapsable inset frame"
24315 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24317 #: src/Color.cpp:262
24318 msgid "inset background"
24319 msgstr "fundo de recadro"
24321 #: src/Color.cpp:263
24322 msgid "inset frame"
24323 msgstr "marco de recadro"
24325 #: src/Color.cpp:264
24326 msgid "LaTeX error"
24327 msgstr "erro de LaTeX"
24329 #: src/Color.cpp:265
24330 msgid "end-of-line marker"
24331 msgstr "marcador fin de liña"
24333 #: src/Color.cpp:266
24334 msgid "appendix marker"
24335 msgstr "marcador do apéndice"
24337 #: src/Color.cpp:267
24339 msgstr "barra de mudanzas"
24341 #: src/Color.cpp:268
24343 msgid "deleted text"
24344 msgstr "texto eliminado"
24346 #: src/Color.cpp:269
24349 msgstr "texto engadido"
24351 #: src/Color.cpp:270
24352 msgid "changed text 1st author"
24355 #: src/Color.cpp:271
24356 msgid "changed text 2nd author"
24359 #: src/Color.cpp:272
24360 msgid "changed text 3rd author"
24363 #: src/Color.cpp:273
24364 msgid "changed text 4th author"
24367 #: src/Color.cpp:274
24368 msgid "changed text 5th author"
24371 #: src/Color.cpp:275
24373 msgid "deleted text modifier"
24374 msgstr "texto eliminado"
24376 #: src/Color.cpp:276
24377 msgid "added space markers"
24378 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24380 #: src/Color.cpp:277
24382 msgstr "liña tabular"
24384 #: src/Color.cpp:278
24385 msgid "table on/off line"
24386 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24388 #: src/Color.cpp:280
24389 msgid "bottom area"
24390 msgstr "área inferior"
24392 #: src/Color.cpp:281
24395 msgstr "na páxina <páxina>"
24397 #: src/Color.cpp:282
24399 msgid "page break / line break"
24400 msgstr "salto de páxina"
24402 #: src/Color.cpp:283
24403 msgid "frame of button"
24404 msgstr "marco de botón"
24406 #: src/Color.cpp:284
24407 msgid "button background"
24408 msgstr "fundo do botón"
24410 #: src/Color.cpp:285
24411 msgid "button background under focus"
24412 msgstr "fundo do botón focado"
24414 #: src/Color.cpp:286
24416 msgid "paragraph marker"
24417 msgstr "Subparágrafo"
24419 #: src/Color.cpp:287
24421 msgid "preview frame"
24422 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24424 #: src/Color.cpp:288
24428 #: src/Color.cpp:289
24430 msgid "regexp frame"
24431 msgstr "marco de recadro"
24433 #: src/Color.cpp:290
24437 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24438 #: src/Converter.cpp:583
24439 msgid "Cannot convert file"
24440 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24442 #: src/Converter.cpp:327
24445 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24446 "Define a converter in the preferences."
24448 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24449 "Defina un conversor nas preferéncias."
24451 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
24452 msgid "Executing command: "
24453 msgstr "Executando comando: "
24455 #: src/Converter.cpp:512
24456 msgid "Build errors"
24457 msgstr "Erros de compilación"
24459 #: src/Converter.cpp:513
24460 msgid "There were errors during the build process."
24461 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24463 #: src/Converter.cpp:518
24466 "An error occurred while running:\n"
24468 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24470 #: src/Converter.cpp:541
24472 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24473 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24475 #: src/Converter.cpp:585
24477 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24478 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24480 #: src/Converter.cpp:586
24482 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24483 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24485 #: src/Converter.cpp:642
24486 msgid "Running LaTeX..."
24487 msgstr "Rodando LaTeX..."
24489 #: src/Converter.cpp:661
24492 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24495 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24498 #: src/Converter.cpp:664
24499 msgid "LaTeX failed"
24500 msgstr "LaTeX fallou"
24502 #: src/Converter.cpp:666
24503 msgid "Output is empty"
24504 msgstr "A saída está valeira"
24506 #: src/Converter.cpp:667
24507 msgid "An empty output file was generated."
24508 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24510 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24513 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24514 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24516 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24518 "Desexa gravar o documento?"
24520 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24522 msgid "Unknown branch"
24523 msgstr "Acción descoñecida"
24525 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24529 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24531 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24532 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24534 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24536 msgid "Layout Not Found"
24539 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24541 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24543 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24546 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24549 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24552 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24555 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24557 msgid "Undefined flex inset"
24558 msgstr "Recadro de texto aberto"
24560 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24561 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24562 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24563 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24565 msgid "LyX Warning: "
24566 msgstr "Versión LyX "
24568 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24569 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24570 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24572 msgid "uncodable character"
24573 msgstr "carácter especial"
24575 #: src/Exporter.cpp:50
24578 msgstr "&Manter iguais"
24580 #: src/Exporter.cpp:51
24582 msgid "Overwrite &all"
24583 msgstr "Sobreescreber &todo"
24585 #: src/Exporter.cpp:51
24586 msgid "&Cancel export"
24587 msgstr "&Cancelar exportar"
24589 #: src/Exporter.cpp:97
24590 msgid "Couldn't copy file"
24591 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24593 #: src/Exporter.cpp:98
24595 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24596 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24598 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24604 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24608 msgstr "Sans Serif"
24610 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24614 msgstr "Fonte_fixa"
24620 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24625 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24629 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24633 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24637 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24645 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24649 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24657 #: src/Font.cpp:162
24659 msgid "Emphasis %1$s, "
24660 msgstr "Énfase %1$s, "
24662 #: src/Font.cpp:165
24664 msgid "Underline %1$s, "
24665 msgstr "Subliñar %1$s, "
24667 #: src/Font.cpp:168
24669 msgid "Strikeout %1$s, "
24670 msgstr "Versalete %1$s, "
24672 #: src/Font.cpp:171
24674 msgid "Double underline %1$s, "
24675 msgstr "Subliñar %1$s, "
24677 #: src/Font.cpp:174
24679 msgid "Wavy underline %1$s, "
24680 msgstr "Subliñar %1$s, "
24682 #: src/Font.cpp:177
24684 msgid "Noun %1$s, "
24685 msgstr "Versalete %1$s, "
24687 #: src/Font.cpp:191
24689 msgid "Language: %1$s, "
24690 msgstr "Língua: %1$s, "
24692 #: src/Font.cpp:194
24694 msgid "Number %1$s"
24695 msgstr " Número %1$s"
24697 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24698 msgid "Cannot view file"
24699 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24701 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24703 msgid "File does not exist: %1$s"
24704 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24706 #: src/Format.cpp:632
24708 msgid "No information for viewing %1$s"
24709 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24711 #: src/Format.cpp:642
24713 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24714 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24716 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24717 msgid "Cannot edit file"
24718 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24720 #: src/Format.cpp:698
24721 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24724 #: src/Format.cpp:711
24726 msgid "No information for editing %1$s"
24727 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24729 #: src/Format.cpp:722
24731 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24732 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24734 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24736 msgid "Could not find bind file"
24737 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24739 #: src/KeyMap.cpp:227
24742 "Unable to find the bind file\n"
24744 "Please check your installation."
24746 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24748 "Comprobe a sua instalación."
24750 #: src/KeyMap.cpp:234
24752 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24753 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24755 #: src/KeyMap.cpp:235
24758 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24759 "Please check your installation."
24761 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24763 "Comprobe a sua instalación."
24765 #: src/KeyMap.cpp:242
24768 "Unable to find the bind file\n"
24770 "Falling back to default."
24773 #: src/KeySequence.cpp:181
24775 msgstr " opcións: "
24777 #: src/LaTeX.cpp:57
24779 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24780 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24782 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24784 msgid "Running Index Processor."
24785 msgstr "Executando MakeIndex."
24787 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24788 msgid "Running BibTeX."
24789 msgstr "Executando BibTeX."
24791 #: src/LaTeX.cpp:472
24792 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24793 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24795 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24797 msgid "BibTeX error: "
24798 msgstr "erro de LaTeX"
24800 #: src/LaTeX.cpp:1308
24802 msgid "Biber error: "
24803 msgstr "Erros de compilación"
24805 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24807 msgid "Font not available"
24808 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24810 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24813 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24814 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24818 msgid "Could not read configuration file"
24819 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24824 "Error while reading the configuration file\n"
24826 "Please check your installation."
24828 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24830 "Comprobe a sua instalación."
24833 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24834 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24842 msgid "The following files could not be loaded:"
24844 "O documento especificado\n"
24850 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24851 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24855 msgid "Cannot remove temporary directory"
24856 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24860 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24861 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24864 msgid "Unable to remove temporary directory"
24865 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24869 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24870 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24874 msgid "Missing filename for this operation."
24875 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24879 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24883 msgid "No textclass is found"
24884 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24889 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24890 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24891 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24893 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24894 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24898 msgid "&Reconfigure"
24899 msgstr "&Reconfigurar"
24903 msgid "&Without LaTeX"
24906 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24909 msgstr "Continuación"
24913 "SIGHUP signal caught!\n"
24919 "SIGFPE signal caught!\n"
24925 "SIGSEGV signal caught!\n"
24926 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24927 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24928 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24933 msgid "LyX crashed!"
24936 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24941 msgid "Could not create temporary directory"
24942 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24947 "Could not create a temporary directory in\n"
24949 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24951 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24952 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24953 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24956 msgid "Missing user LyX directory"
24957 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24962 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24963 "It is needed to keep your own configuration."
24965 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24966 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24969 msgid "&Create directory"
24970 msgstr "&Criar directória"
24974 msgstr "&Sair de LyX"
24977 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24978 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24982 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24983 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24986 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24987 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24989 #: src/LyX.cpp:1032
24990 msgid "List of supported debug flags:"
24991 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24993 #: src/LyX.cpp:1036
24995 msgid "Setting debug level to %1$s"
24996 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
24998 #: src/LyX.cpp:1047
25001 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25002 "Command line switches (case sensitive):\n"
25003 "\t-help summarize LyX usage\n"
25004 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25005 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25006 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25007 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25008 " select the features to debug.\n"
25009 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25010 "\t-x [--execute] command\n"
25011 " where command is a lyx command.\n"
25012 "\t-e [--export] fmt\n"
25013 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25014 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25016 " to see which parameter (which differs from the format "
25018 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25019 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25020 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25021 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25022 " and filename is the destination filename.\n"
25023 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25024 " where fmt is the import format of choice\n"
25025 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25026 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25027 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25028 " specifying whether all files, main file only, or no "
25030 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25032 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25034 "\t-n [--no-remote]\n"
25035 " open documents in a new instance\n"
25036 "\t-r [--remote]\n"
25037 " open documents in an already running instance\n"
25038 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25039 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25040 "\t-version summarize version and build info\n"
25041 "Check the LyX man page for more details."
25043 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
25044 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
25045 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
25046 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
25047 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
25048 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
25049 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25050 " selecciona características a depurar\n"
25051 "\t-x [--execute] comando\n"
25052 " onde comando é un comando de LyX.\n"
25053 "\t-e [--export] fmt\n"
25054 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
25055 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
25056 " donde fmt é o formato a importar\n"
25057 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
25058 " -version info da versión e de compilación\n"
25059 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
25061 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25063 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25066 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
25067 msgid "No system directory"
25068 msgstr "Sen directória de sistema"
25070 #: src/LyX.cpp:1105
25071 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25072 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
25074 #: src/LyX.cpp:1116
25075 msgid "No user directory"
25076 msgstr "Sen directória de usuário"
25078 #: src/LyX.cpp:1117
25079 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25080 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
25082 #: src/LyX.cpp:1128
25083 msgid "Incomplete command"
25084 msgstr "Comando incompleto"
25086 #: src/LyX.cpp:1129
25087 msgid "Missing command string after --execute switch"
25088 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25090 #: src/LyX.cpp:1140
25092 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25094 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25096 #: src/LyX.cpp:1145
25098 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25100 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25102 #: src/LyX.cpp:1158
25103 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25105 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25107 #: src/LyX.cpp:1171
25108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25109 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25111 #: src/LyX.cpp:1176
25112 msgid "Missing filename for --import"
25113 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25115 #: src/LyXRC.cpp:3104
25117 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25120 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25123 #: src/LyXRC.cpp:3108
25125 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25128 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25131 #: src/LyXRC.cpp:3116
25133 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25134 "automatically by what you type."
25136 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25137 "automáticamente polo que escreba."
25139 #: src/LyXRC.cpp:3120
25141 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25144 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25145 "predefinidos despois dun troco de clase."
25147 #: src/LyXRC.cpp:3124
25149 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25151 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25154 #: src/LyXRC.cpp:3131
25156 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25157 "the backup file in the same directory as the original file."
25159 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25160 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25162 #: src/LyXRC.cpp:3135
25164 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25165 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25167 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25168 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25170 #: src/LyXRC.cpp:3139
25171 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25174 #: src/LyXRC.cpp:3143
25176 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25177 "its global and local bind/ directories."
25179 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25180 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25182 #: src/LyXRC.cpp:3147
25183 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25184 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25186 #: src/LyXRC.cpp:3151
25188 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25189 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25191 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25192 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25194 #: src/LyXRC.cpp:3161
25196 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25197 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25199 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25200 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25202 #: src/LyXRC.cpp:3169
25205 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25206 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25207 "the top of the screen"
25209 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25210 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25212 #: src/LyXRC.cpp:3173
25213 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25216 #: src/LyXRC.cpp:3177
25217 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25220 #: src/LyXRC.cpp:3181
25222 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25226 #: src/LyXRC.cpp:3186
25229 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25230 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25232 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25233 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25235 #: src/LyXRC.cpp:3190
25238 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25239 "look in its global and local commands/ directories."
25241 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25242 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25244 #: src/LyXRC.cpp:3194
25246 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25249 #: src/LyXRC.cpp:3198
25250 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25253 #: src/LyXRC.cpp:3202
25255 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25256 "shown after the change has been made.)"
25258 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25259 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25261 #: src/LyXRC.cpp:3206
25262 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25263 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25265 #: src/LyXRC.cpp:3210
25267 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25268 "LyX was started from."
25270 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25271 "directória na que se iniciou LyX."
25273 #: src/LyXRC.cpp:3214
25274 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25275 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25277 #: src/LyXRC.cpp:3218
25280 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25281 "value selects the directory LyX was started from."
25283 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25284 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25286 #: src/LyXRC.cpp:3222
25288 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25289 "recommended for non-English languages."
25291 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25292 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25294 #: src/LyXRC.cpp:3226
25295 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25298 #: src/LyXRC.cpp:3233
25300 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25301 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25302 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25304 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25305 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25306 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25308 #: src/LyXRC.cpp:3237
25309 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25312 #: src/LyXRC.cpp:3241
25314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25315 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25318 #: src/LyXRC.cpp:3250
25320 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25321 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25323 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25324 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25327 #: src/LyXRC.cpp:3254
25329 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25332 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25335 #: src/LyXRC.cpp:3258
25337 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25339 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25342 #: src/LyXRC.cpp:3262
25344 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25345 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25346 "name of the second language."
25348 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25349 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25352 #: src/LyXRC.cpp:3266
25353 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25354 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25356 #: src/LyXRC.cpp:3270
25357 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25358 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25360 #: src/LyXRC.cpp:3274
25362 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25365 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25368 #: src/LyXRC.cpp:3278
25370 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25371 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25373 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25374 "\"\\usepackage{omega}\"."
25376 #: src/LyXRC.cpp:3282
25378 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25379 "document is the default language."
25381 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25384 #: src/LyXRC.cpp:3286
25385 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25386 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25388 #: src/LyXRC.cpp:3290
25389 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25391 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25394 #: src/LyXRC.cpp:3294
25395 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25396 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25398 #: src/LyXRC.cpp:3298
25400 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25403 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25406 #: src/LyXRC.cpp:3302
25407 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25410 #: src/LyXRC.cpp:3307
25412 msgid "The completion popup delay."
25415 #: src/LyXRC.cpp:3311
25416 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25419 #: src/LyXRC.cpp:3315
25420 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25423 #: src/LyXRC.cpp:3319
25425 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25428 #: src/LyXRC.cpp:3323
25430 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25434 #: src/LyXRC.cpp:3327
25436 msgid "The inline completion delay."
25439 #: src/LyXRC.cpp:3331
25440 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25443 #: src/LyXRC.cpp:3335
25444 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25447 #: src/LyXRC.cpp:3339
25448 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25451 #: src/LyXRC.cpp:3343
25452 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25455 #: src/LyXRC.cpp:3347
25457 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25459 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25462 #: src/LyXRC.cpp:3358
25463 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25464 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25466 #: src/LyXRC.cpp:3362
25467 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25469 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25470 "númerocorrespondente"
25472 #: src/LyXRC.cpp:3366
25473 msgid "Scale the preview size to suit."
25474 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25476 #: src/LyXRC.cpp:3370
25477 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25478 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25480 #: src/LyXRC.cpp:3374
25481 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25482 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25484 #: src/LyXRC.cpp:3378
25486 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25487 "environment variable PRINTER."
25489 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25490 "variábel de entorno PRINTER."
25492 #: src/LyXRC.cpp:3382
25493 msgid "The option to print only even pages."
25494 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25496 #: src/LyXRC.cpp:3386
25498 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25499 "the filename of the DVI file to be printed."
25501 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25502 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25504 #: src/LyXRC.cpp:3390
25505 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25507 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25509 #: src/LyXRC.cpp:3394
25510 msgid "The option to print out in landscape."
25511 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25513 #: src/LyXRC.cpp:3398
25514 msgid "The option to print only odd pages."
25515 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25517 #: src/LyXRC.cpp:3402
25518 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25520 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25523 #: src/LyXRC.cpp:3406
25524 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25525 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25527 #: src/LyXRC.cpp:3410
25528 msgid "The option to specify paper type."
25529 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25531 #: src/LyXRC.cpp:3414
25532 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25533 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25535 #: src/LyXRC.cpp:3418
25537 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25538 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25541 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25542 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25545 #: src/LyXRC.cpp:3422
25547 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25548 "prepended along with the printer name after the spool command."
25550 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25551 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25553 #: src/LyXRC.cpp:3426
25554 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25556 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25558 #: src/LyXRC.cpp:3430
25559 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25561 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25562 "impresora específica."
25564 #: src/LyXRC.cpp:3434
25566 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25569 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25572 #: src/LyXRC.cpp:3438
25573 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25574 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25576 #: src/LyXRC.cpp:3446
25578 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25581 #: src/LyXRC.cpp:3450
25583 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25584 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25587 #: src/LyXRC.cpp:3454
25589 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25590 "wrong, override the setting here."
25592 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25593 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25595 #: src/LyXRC.cpp:3460
25596 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25597 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25599 #: src/LyXRC.cpp:3469
25601 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25602 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25603 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25605 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25606 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25607 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25608 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25610 #: src/LyXRC.cpp:3473
25611 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25613 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25615 #: src/LyXRC.cpp:3478
25618 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25619 "roughly the same size as on paper."
25621 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25622 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25624 #: src/LyXRC.cpp:3482
25626 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25628 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25630 #: src/LyXRC.cpp:3486
25632 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25633 "\".out\". Only for advanced users."
25635 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25636 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25638 #: src/LyXRC.cpp:3493
25639 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25640 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25642 #: src/LyXRC.cpp:3497
25644 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25645 "when you quit LyX."
25647 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25648 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25650 #: src/LyXRC.cpp:3501
25651 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25654 #: src/LyXRC.cpp:3505
25656 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25657 "value selects the directory LyX was started from."
25659 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25660 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25662 #: src/LyXRC.cpp:3522
25664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25665 "will look in its global and local ui/ directories."
25667 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25668 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25670 #: src/LyXRC.cpp:3532
25672 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25676 #: src/LyXRC.cpp:3536
25677 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25680 #: src/LyXRC.cpp:3540
25682 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25685 #: src/LyXRC.cpp:3544
25686 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25688 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25691 #: src/LyXVC.cpp:104
25693 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25694 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25696 #: src/LyXVC.cpp:106
25697 msgid "Retrieve from version control?"
25698 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25700 #: src/LyXVC.cpp:107
25702 msgstr "&Recuperar"
25704 #: src/LyXVC.cpp:141
25705 msgid "Document not saved"
25706 msgstr "Documento non gravado"
25708 #: src/LyXVC.cpp:142
25709 msgid "You must save the document before it can be registered."
25710 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25712 #: src/LyXVC.cpp:178
25713 msgid "LyX VC: Initial description"
25714 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25716 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25717 msgid "(no initial description)"
25718 msgstr "(sen descrición inicial)"
25720 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25722 msgid "LyX VC: Log message"
25723 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25725 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25726 #: src/LyXVC.cpp:235
25727 msgid "(no log message)"
25728 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25730 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25731 msgid "LyX VC: Log Message"
25732 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25734 #: src/LyXVC.cpp:291
25737 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25740 "Do you want to revert to the older version?"
25742 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25745 "Desxea reverter á versión gravada?"
25747 #: src/LyXVC.cpp:296
25748 msgid "Revert to stored version of document?"
25749 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25751 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25755 #: src/Paragraph.cpp:2049
25756 msgid "Senseless with this layout!"
25757 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25759 #: src/Paragraph.cpp:2110
25760 msgid "Alignment not permitted"
25761 msgstr "Aliñamento non permitido"
25763 #: src/Paragraph.cpp:2111
25765 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25766 "Setting to default."
25768 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25771 #: src/Text.cpp:430
25772 msgid "Unknown Inset"
25773 msgstr "recadro descoñecido"
25775 #: src/Text.cpp:517
25776 msgid "Change tracking error"
25777 msgstr "Muda erro de seguimento"
25779 #: src/Text.cpp:518
25781 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25782 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25784 #: src/Text.cpp:529
25785 msgid "Unknown token"
25786 msgstr "Símbolo descoñecido"
25788 #: src/Text.cpp:993
25790 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25793 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25796 #: src/Text.cpp:1002
25797 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25799 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25801 #: src/Text.cpp:1013
25802 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25805 #: src/Text.cpp:1850
25806 msgid "[Change Tracking] "
25807 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25809 #: src/Text.cpp:1856
25813 #: src/Text.cpp:1860
25817 #: src/Text.cpp:1870
25820 msgstr "Fonte: %1$s"
25822 #: src/Text.cpp:1875
25824 msgid ", Depth: %1$d"
25825 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25827 #: src/Text.cpp:1881
25828 msgid ", Spacing: "
25829 msgstr ", Espazado: "
25831 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25835 #: src/Text.cpp:1893
25839 #: src/Text.cpp:1902
25841 msgstr ", Recadro: "
25843 #: src/Text.cpp:1903
25844 msgid ", Paragraph: "
25845 msgstr ", Parágrafo: "
25847 #: src/Text.cpp:1904
25851 #: src/Text.cpp:1905
25852 msgid ", Position: "
25853 msgstr ", Posición: "
25855 #: src/Text.cpp:1911
25859 #: src/Text.cpp:1913
25860 msgid ", Boundary: "
25861 msgstr ", Fronteira: "
25863 #: src/Text2.cpp:404
25864 msgid "No font change defined."
25865 msgstr "Troca de fonte non definida."
25867 #: src/Text2.cpp:444
25868 msgid "Nothing to index!"
25869 msgstr "Nada que indexar!"
25871 #: src/Text2.cpp:446
25872 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25873 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25875 #: src/Text3.cpp:197
25876 msgid "Math editor mode"
25877 msgstr "Modo do editor matemático"
25879 #: src/Text3.cpp:199
25880 msgid "No valid math formula"
25883 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25885 msgid "Already in regular expression mode"
25886 msgstr "Expresión regu&lar"
25888 #: src/Text3.cpp:220
25890 msgid "Regexp editor mode"
25891 msgstr "Modo do editor matemático"
25893 #: src/Text3.cpp:1343
25897 #: src/Text3.cpp:1344
25899 msgstr " descoñecido"
25901 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25902 msgid "Missing argument"
25903 msgstr "Falta argumento"
25905 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25906 msgid "Character set"
25907 msgstr "Conxunto de caracteres"
25909 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25910 msgid "Paragraph layout set"
25911 msgstr "Estilo de parágrafo"
25913 #: src/TextClass.cpp:158
25915 msgid "Plain Layout"
25918 #: src/TextClass.cpp:828
25920 msgid "Missing File"
25921 msgstr "Falta argumento"
25923 #: src/TextClass.cpp:829
25924 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25927 #: src/TextClass.cpp:832
25929 msgid "Corrupt File"
25930 msgstr "Título breve"
25932 #: src/TextClass.cpp:833
25933 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25936 #: src/TextClass.cpp:1504
25939 "The module %1$s has been requested by\n"
25940 "this document but has not been found in the list of\n"
25941 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25942 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25945 #: src/TextClass.cpp:1509
25947 msgid "Module not available"
25948 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25950 #: src/TextClass.cpp:1515
25953 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25954 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25955 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25956 "Missing prerequisites:\n"
25958 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25961 #: src/TextClass.cpp:1522
25963 msgid "Package not available"
25964 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25966 #: src/TextClass.cpp:1527
25968 msgid "Error reading module %1$s\n"
25971 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25972 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25973 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25974 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25977 msgid "Revision control error."
25978 msgstr "Controlo de versións"
25980 #: src/VCBackend.cpp:60
25983 "Some problem occured while running the command:\n"
25985 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25987 #: src/VCBackend.cpp:623
25990 msgstr "&Actualizar"
25992 #: src/VCBackend.cpp:625
25994 msgid "Locally Modified"
25997 #: src/VCBackend.cpp:627
25999 msgid "Locally Added"
26002 #: src/VCBackend.cpp:629
26003 msgid "Needs Merge"
26006 #: src/VCBackend.cpp:631
26007 msgid "Needs Checkout"
26010 #: src/VCBackend.cpp:633
26011 msgid "No CVS file"
26014 #: src/VCBackend.cpp:635
26015 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26018 #: src/VCBackend.cpp:863
26020 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26021 "You have to update from repository first or revert your changes."
26024 #: src/VCBackend.cpp:868
26027 "Bad status when checking in changes.\n"
26033 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26036 "Error when updating from repository.\n"
26037 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26040 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26043 #: src/VCBackend.cpp:950
26046 "There were detected changes in the working directory:\n"
26049 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26050 "revert back to the repository version."
26053 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26054 #: src/VCBackend.cpp:1517
26055 msgid "Changes detected"
26058 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26061 msgstr "importado."
26063 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26064 msgid "View &Log ..."
26067 #: src/VCBackend.cpp:977
26070 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26071 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26074 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26077 #: src/VCBackend.cpp:1038
26080 "The document %1$s is not in repository.\n"
26081 "You have to check in the first revision before you can revert."
26084 #: src/VCBackend.cpp:1046
26087 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26088 "The status '%2$s' is unexpected."
26091 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26092 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26094 msgid "Error: Could not generate logfile."
26095 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26097 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26099 "Error when committing to repository.\n"
26100 "You have to manually resolve the problem.\n"
26101 "LyX will reopen the document after you press OK."
26104 #: src/VCBackend.cpp:1444
26106 "Error while acquiring write lock.\n"
26107 "Another user is most probably editing\n"
26108 "the current document now!\n"
26109 "Also check the access to the repository."
26112 #: src/VCBackend.cpp:1450
26114 "Error while releasing write lock.\n"
26115 "Check the access to the repository."
26118 #: src/VCBackend.cpp:1508
26121 "There were detected changes in the working directory:\n"
26124 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26130 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26132 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26136 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26142 #: src/VCBackend.cpp:1580
26143 msgid "SVN File Locking"
26146 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26147 msgid "Locking property unset."
26150 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26151 msgid "Locking property set."
26154 #: src/VCBackend.cpp:1582
26155 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26158 #: src/VSpace.cpp:162
26159 msgid "Default skip"
26160 msgstr "Salto predefinido"
26162 #: src/VSpace.cpp:165
26164 msgstr "Salto pequeno"
26166 #: src/VSpace.cpp:168
26167 msgid "Medium skip"
26168 msgstr "Salto meio"
26170 #: src/VSpace.cpp:171
26172 msgstr "Salto grande"
26174 #: src/VSpace.cpp:174
26175 msgid "Vertical fill"
26176 msgstr "Recheo vertical"
26178 #: src/VSpace.cpp:181
26182 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26185 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26186 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26188 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26190 "Desexa reverter á versión gravada?"
26192 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26194 msgid "Reload saved document?"
26195 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26197 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26199 msgid "Yes, &Reload"
26200 msgstr "&Substituir"
26202 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26204 msgid "No, &Keep Changes"
26205 msgstr "Fundir mudanzas"
26207 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26209 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26212 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26214 msgid "File not readable!"
26215 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26217 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26220 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26222 "Do you want to create a new document?"
26224 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26226 "Desexa criar un novo documento?"
26228 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26229 msgid "Create new document?"
26230 msgstr "Criar un novo documento?"
26232 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26236 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26239 "The specified document template\n"
26241 "could not be read."
26243 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26247 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26248 msgid "Could not read template"
26249 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26252 msgid "Standard[[Bullets]]"
26253 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26257 msgstr "Matemática"
26259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26275 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26277 msgid "Unavailable:"
26278 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26280 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26282 msgid "Unavailable: %1$s"
26283 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26285 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26286 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26287 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26289 msgid "Uncategorized"
26292 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26293 msgid "Directories"
26294 msgstr "Directórias"
26296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26303 msgid "Master document"
26304 msgstr "Documento mestre"
26306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26309 msgstr "Exemplo #:"
26311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26319 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26320 "Continue searching from the beginning?"
26323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26326 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26327 "Continue searching from the end?"
26330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26331 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26335 msgid "Advanced search cancelled by user"
26338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26339 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26340 msgid "Wrap search?"
26343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26345 msgid "Nothing to search"
26346 msgstr "Nada que facer"
26348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26350 msgid "No open document(s) in which to search"
26351 msgstr "Abre documento"
26353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26355 msgid "Advanced Find and Replace"
26356 msgstr "Procurar e substituir"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26359 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26360 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26363 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26364 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26367 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26368 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26373 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26374 "1995--%1$s LyX Team"
26376 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26377 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26378 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26382 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26383 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26384 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26385 "any later version."
26387 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26388 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26389 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26390 "calquer versión posterior."
26392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26394 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26395 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26396 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26397 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26398 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26399 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26400 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26402 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26403 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26405 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26406 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26407 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26408 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26412 msgid "not released yet"
26413 msgstr "Aumenta profundidade"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26418 "LyX Version %1$s\n"
26420 msgstr "Versión LyX "
26422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26423 msgid "Library directory: "
26424 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26427 msgid "User directory: "
26428 msgstr "Directória do usuário: "
26430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26432 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26437 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26442 msgstr "Acerca de LyX"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
26457 msgid "Preferences"
26458 msgstr "Preferéncias"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26461 msgid "Reconfigure"
26462 msgstr "Reconfigura"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26466 msgstr "Sair de %1"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
26469 msgid "Nothing to do"
26470 msgstr "Nada que facer"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
26473 msgid "Unknown action"
26474 msgstr "Acción descoñecida"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
26478 msgid "Command not handled"
26479 msgstr "Comando desactivado"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26482 msgid "Command disabled"
26483 msgstr "Comando desactivado"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
26487 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26488 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26491 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
26495 msgid "Running configure..."
26496 msgstr "Executando configurar..."
26498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26499 msgid "Reloading configuration..."
26500 msgstr "Recarregando configuración..."
26502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
26504 msgid "System reconfiguration failed"
26505 msgstr "Sistema reconfigurado"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26509 "The system reconfiguration has failed.\n"
26510 "Default textclass is used but LyX may\n"
26511 "not be able to work properly.\n"
26512 "Please reconfigure again if needed."
26515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26516 msgid "System reconfigured"
26517 msgstr "Sistema reconfigurado"
26519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26521 "The system has been reconfigured.\n"
26522 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26523 "updated document class specifications."
26525 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26526 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26527 "especificación de clase de documento actualizada."
26529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
26533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
26535 msgid "Opening help file %1$s..."
26536 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
26539 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26540 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
26544 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26546 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
26551 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
26556 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26557 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
26560 msgid "Unable to save document defaults"
26561 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
26564 msgid "Unknown function."
26565 msgstr "Función descoñecida."
26567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
26569 msgid "The current document was closed."
26570 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
26574 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26575 "documents and exit.\n"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
26581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26582 msgid "Software exception Detected"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
26587 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26588 "unsaved documents and exit."
26591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
26592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
26594 msgid "Could not find UI definition file"
26595 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
26600 "Error while reading the included file\n"
26602 "Please check your installation."
26604 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26606 "Comprobe a sua instalación."
26608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
26610 msgid "Could not find default UI file"
26611 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
26616 "LyX could not find the default UI file!\n"
26617 "Please check your installation."
26619 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26621 "Comprobe a sua instalación."
26623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
26626 "Error while reading the configuration file\n"
26628 "Falling back to default.\n"
26629 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26630 "check which User Interface file you are using."
26633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26634 msgid "BibTeX Bibliography"
26635 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26645 msgid "Documents|#o#O"
26646 msgstr "Documentos|#o#O"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26649 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26650 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26653 msgid "Select a BibTeX database to add"
26654 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26657 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26658 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26661 msgid "Select a BibTeX style"
26662 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26671 msgid "Simple rectangular frame"
26672 msgstr "marco de recadro"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26676 msgid "Oval frame, thin"
26677 msgstr "Marco ovalado, fino"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26681 msgid "Oval frame, thick"
26682 msgstr "Marco ovalado, groso"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26685 msgid "Drop shadow"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26690 msgid "Shaded background"
26691 msgstr "fundo de nota"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26695 msgid "Double rectangular frame"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26700 msgstr "Profundidade"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26703 msgid "Total Height"
26704 msgstr "Altura total"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26707 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26726 msgid "Filename Suffix"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26749 msgid "Enter new branch name"
26750 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26755 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26756 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26758 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26760 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26769 msgid "Renaming failed"
26770 msgstr "Fallou a conversión"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26774 msgid "The branch could not be renamed."
26775 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26778 msgid "Merge Changes"
26779 msgstr "Fundir mudanzas"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26787 "Trocado por %1$s\n"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26792 msgid "Change made at %1$s\n"
26793 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26801 msgstr "Sen mudanzas"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26822 msgid "Double underbar"
26823 msgstr "Marco duplo"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26827 msgid "Wavy underbar"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26873 msgstr "Estilo do texto"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26881 msgid "LinkBack PDF"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26900 msgstr "%1$s e %2$s"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26904 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26905 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26912 msgstr "Cancelado."
26914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26916 msgid "Overwrite external file?"
26917 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26921 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26923 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26925 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26929 msgid "List of previous commands"
26930 msgstr "Comando anterior"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26933 msgid "Next command"
26934 msgstr "Comando seguinte"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26937 msgid "Compare LyX files"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26942 msgid "Select document"
26943 msgstr "Documento mestre"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26948 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26949 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26960 msgid "Error while comparing documents."
26961 msgstr "Formatando documento..."
26963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26966 msgstr "importado."
26968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26975 msgid "Aborting process..."
26976 msgstr "Formatando documento..."
26978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26980 msgid "differences"
26981 msgstr "Referéncias"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26984 msgid "Compare different revisions"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26988 msgid "big[[delimiter size]]"
26989 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26992 msgid "Big[[delimiter size]]"
26993 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26996 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26997 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27000 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27001 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27004 msgid "Math Delimiter"
27005 msgstr "Delimitador matemático"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27018 msgid "Module not found!"
27019 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27022 msgid "Press button to check validity..."
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27027 msgid "Conversion Failed!"
27028 msgstr "Fallou a conversión"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27031 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27036 msgid "Layout is valid!"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27040 msgid "Layout is invalid!"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27045 msgid "Convert to current format"
27046 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27049 msgid "Document Settings"
27050 msgstr "Configuración do documento"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27054 msgid "Child Document"
27055 msgstr "Documento fillo"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27059 msgid "Include to Output"
27060 msgstr "Actualiza PostScript"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27075 msgid "None (no fontenc)"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27080 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27081 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27094 msgstr "con cabezallos"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27109 msgid "US executive"
27110 msgstr "US executive"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27226 msgid "Language Default (no inputenc)"
27227 msgstr "Cabezallo de língua:"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27258 msgid "Appears in TOC"
27259 msgstr "Aparece no índice xeral"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27262 msgid "Author-year"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27276 msgid "Load automatically"
27277 msgstr "Actualización automática"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27280 msgid "Load always"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27285 msgid "Do not load"
27286 msgstr "Documento non carregado."
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27289 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27294 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27298 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27303 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27309 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27310 msgstr "%1$s e %2$s"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27315 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27316 "all required packages (%2$s) installed."
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
27322 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27324 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27328 msgid "Document Class"
27329 msgstr "Clase do documento"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27333 msgid "Child Documents"
27334 msgstr "Documento fillo"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27343 msgid "Local Layout"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27347 msgid "Text Layout"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27351 msgid "Page Margins"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27359 msgid "Numbering & TOC"
27360 msgstr "Numeración e Índice"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27369 msgid "PDF Properties"
27370 msgstr "Propriedade"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27373 msgid "Math Options"
27374 msgstr "Matemáticas"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27377 msgid "Float Placement"
27378 msgstr "Flutuantes"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27382 msgstr "Marcas listas"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27389 msgid "LaTeX Preamble"
27390 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27395 msgid "&Default..."
27396 msgstr "Predefinido"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27403 msgid " (not installed)"
27404 msgstr "(non instalado)"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27407 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27412 msgid " (not available)"
27413 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27417 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27418 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27423 msgid "Class Default"
27424 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27428 msgid "Layouts|#o#O"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27433 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27434 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27439 msgid "Local layout file"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27444 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27445 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27446 "document may not work with this layout if you do not\n"
27447 "keep the layout file in the document directory."
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27452 msgid "&Set Layout"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27457 msgid "Unable to read local layout file."
27458 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27462 msgid "This is a local layout file."
27463 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27467 msgid "Select master document"
27468 msgstr "Documento mestre"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27472 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27473 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27478 msgid "Unapplied changes"
27479 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27484 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27485 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27496 msgid "Unable to set document class."
27497 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27502 msgstr "%1$s, %2$s"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27506 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27507 msgstr "%1$s e %2$s"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27511 msgid "%1$s (unavailable)"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27516 msgid "Module provided by document class."
27517 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27521 msgid "Category: %1$s."
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27526 msgid "Package(s) required: %1$s."
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27536 msgid "Modules required: %1$s."
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27541 msgid "Modules excluded: %1$s."
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27545 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27550 msgid "[No options predefined]"
27551 msgstr "Troca de fonte non definida."
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27554 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27558 msgid "&Use Hyperref Support"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27563 msgid "Can't set layout!"
27564 msgstr "Formato trocado"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27568 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27569 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27577 msgid "Assigned master does not include this file"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27583 "You must include this file in the document\n"
27584 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27590 msgid "Could not load master"
27591 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27596 "The master document '%1$s'\n"
27597 "could not be loaded."
27599 "O documento especificado\n"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27616 msgstr "Código programación"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27620 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27621 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27625 msgstr "Esquerda superior"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27628 msgid "Bottom left"
27629 msgstr "Esquerda inferior"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27632 msgid "Baseline left"
27633 msgstr "Liña base esquerda"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27637 msgstr "Centro superior"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27640 msgid "Bottom center"
27641 msgstr "Centro inferior"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27644 msgid "Baseline center"
27645 msgstr "Liña base centro"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27649 msgstr "Direita superior"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27652 msgid "Bottom right"
27653 msgstr "Direita inferior"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27656 msgid "Baseline right"
27657 msgstr "Liña base direita"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27660 msgid "External Material"
27661 msgstr "Material externo"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27668 msgid "Select external file"
27669 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27673 msgid "automatically"
27674 msgstr "Actualización automática"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27681 msgid "Dissolve previous group?"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27687 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27688 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27689 "because this graphic was its only member.\n"
27690 "How do you want to proceed?"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27695 msgid "Stick with group '%1$s'"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27700 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27706 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27707 "the group will be dissolved,\n"
27708 "because this graphic was its only member.\n"
27709 "How do you want to proceed?"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27714 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27718 msgid "Enter unique group name:"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27723 msgid "Group already defined!"
27724 msgstr "Troca de fonte non definida."
27726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27728 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27744 msgid "in[[unit of measure]]"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27748 msgid "Select graphics file"
27749 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27752 msgid "Clipart|#C#c"
27753 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27758 msgid "Interword Space"
27759 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27765 msgstr "Espazo delgado|d"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27769 msgid "Medium Space"
27770 msgstr "espazo medio\t\\:"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27774 msgid "Thick Space"
27775 msgstr "Espazo delgado|d"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27780 msgid "Negative Thin Space"
27781 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27786 msgid "Negative Medium Space"
27787 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27792 msgid "Negative Thick Space"
27793 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27796 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27800 msgid "Quad (1 em)"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27805 msgid "Double Quad (2 em)"
27806 msgstr "Item duplo:"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27810 msgid "Horizontal Fill"
27811 msgstr "Recheo horizontal"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27815 msgid "Visible Space"
27816 msgstr "TextoVisíbel"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27820 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27821 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27822 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27829 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27831 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27834 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27835 msgid "Select document to include"
27836 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27839 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27840 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27844 msgid "Index Entry Settings"
27845 msgstr "Entrada de índice"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27849 msgid "Label Color"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27854 msgid "Cannot remove standard index"
27855 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27859 msgid "The default index cannot be removed."
27860 msgstr "Última liña a ser impresa"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27864 msgid "Enter new index name"
27865 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27868 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27874 msgstr " descoñecido"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27879 msgstr "A&celerador:"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27884 msgstr "A&celerador:"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27920 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27924 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27934 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27940 msgid "No language"
27941 msgstr "Sen linguaxe"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27944 msgid "Program Listing Settings"
27945 msgstr "Configuración de código de programa"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27949 msgstr "Sen dialecto"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27953 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27961 msgid "Literate Programming Build Log"
27962 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27965 msgid "lyx2lyx Error Log"
27966 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27969 msgid "Version Control Log"
27970 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27974 msgid "Log file not found."
27975 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27978 msgid "No literate programming build log file found."
27979 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27982 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27983 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27986 msgid "No version control log file found."
27987 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27989 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27997 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28001 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28012 msgstr "Inserir matriz"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28017 msgstr "Inserir matriz"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28022 msgstr "Inserir matriz"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28027 msgstr "Inserir matriz"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28032 msgstr "Inserir matriz"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28035 msgid "Math Matrix"
28036 msgstr "Matriz matemática"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28039 msgid "Note Settings"
28040 msgstr "Configuración de nota"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28043 msgid "Paragraph Settings"
28044 msgstr "Configuración de parágrafo"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28048 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28049 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28051 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28052 "the items is used."
28054 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
28055 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
28058 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
28059 "larguras de etiqueta de todos os items."
28061 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28063 msgid "Phantom Settings"
28064 msgstr "Opcións &principais"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28067 msgid "System files|#S#s"
28068 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28071 msgid "User files|#U#u"
28072 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28076 msgid "Look & Feel"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28081 msgid "Language Settings"
28082 msgstr "Configuración do idioma"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28086 msgid "File Handling"
28087 msgstr "Manexo de fontes"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28091 msgid "Keyboard/Mouse"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28096 msgid "Input Completion"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28107 msgid "Screen Fonts"
28108 msgstr "Fontes de pantalla"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28116 msgid "Select directory for example files"
28117 msgstr "Seleccionar modelo"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28120 msgid "Select a document templates directory"
28121 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28124 msgid "Select a temporary directory"
28125 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28128 msgid "Select a backups directory"
28129 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28132 msgid "Select a document directory"
28133 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28136 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28141 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28142 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28145 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28146 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28150 msgid "Spellchecker"
28151 msgstr "Corrector ortográfico"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28175 msgstr "Conversores"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28179 msgid "File Formats"
28180 msgstr "Formatos de ficheiro"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28183 msgid "Format in use"
28184 msgstr "Formato en uso"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28189 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28190 "converter. Please remove the converter first."
28192 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28193 "primeiramente o conversor."
28195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28196 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28198 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28199 "primeiramente o conversor."
28201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28202 msgid "LyX needs to be restarted!"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28207 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28217 msgid "User Interface"
28218 msgstr "Interface de usuário"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28231 msgid "Document Handling"
28232 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28242 msgstr "A&celerador:"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28252 msgstr "A&celerador:"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28255 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28260 msgid "Mathematical Symbols"
28261 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28265 msgid "Document and Window"
28266 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28269 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28274 msgid "System and Miscellaneous"
28275 msgstr "Miscelánea AMS"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28280 msgstr "&Restaurar"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
28285 msgid "Failed to create shortcut"
28286 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28290 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28291 msgstr "Función descoñecida."
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28294 msgid "Invalid or empty key sequence"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
28300 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28302 "You need to remove that binding before creating a new one."
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
28307 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28308 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
28312 msgstr "Identidade"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
28315 msgid "Choose bind file"
28316 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
28319 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28320 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
28323 msgid "Choose UI file"
28324 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
28327 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28328 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
28331 msgid "Choose keyboard map"
28332 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
28335 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28336 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28339 msgid "Print Document"
28340 msgstr "Imprimir documento"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28343 msgid "Print to file"
28344 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28347 msgid "PostScript files (*.ps)"
28348 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28352 msgid "Longest label width"
28353 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28357 msgid "Index Settings"
28358 msgstr "Configuración do cadro"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28362 msgid "<All indexes>"
28363 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28366 msgid "Progress/Debug Messages"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28370 msgid "Debug Level"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28379 msgid "Cross-reference"
28380 msgstr "Referéncia cruzada"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28388 msgstr "Saltar cara atrás"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28391 msgid "Jump to label"
28392 msgstr "Saltar á etiqueta"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28395 msgid "<No prefix>"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28399 msgid "Find and Replace"
28400 msgstr "Procurar e substituir"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28404 "End of file reached while searching forward.\n"
28405 "Continue searching from the beginning?"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28410 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28411 "Continue searching from the end?"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28416 msgid "String not found."
28417 msgstr "Non se achou a cadea!"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28421 msgid "Export or Send Document"
28422 msgstr "Abre documento"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28426 msgstr "Mostrar ficheiro"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28430 msgid "Error -> Cannot load file!"
28431 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28434 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28439 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28445 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28446 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28450 msgid "Basic Latin"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28455 msgid "Latin-1 Supplement"
28456 msgstr "Suplementário"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28459 msgid "Latin Extended-A"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28463 msgid "Latin Extended-B"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28468 msgid "IPA Extensions"
28469 msgstr "E&xtensión:"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28472 msgid "Spacing Modifier Letters"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28476 msgid "Combining Diacritical Marks"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28486 msgstr "Árabe (Arabi)"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28504 msgstr "SubVariación"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28513 msgstr "Inglés canadiense"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28525 msgid "Hangul Jamo"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28530 msgid "Phonetic Extensions"
28531 msgstr "E&xtensión:"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28534 msgid "Latin Extended Additional"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28538 msgid "Greek Extended"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28543 msgid "General Punctuation"
28544 msgstr "Información xeral"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28548 msgid "Superscripts and Subscripts"
28549 msgstr "Expoente|x"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28553 msgid "Currency Symbols"
28554 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28557 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28562 msgid "Letterlike Symbols"
28563 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28567 msgid "Number Forms"
28568 msgstr "Número de filas"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28572 msgid "Mathematical Operators"
28573 msgstr "Mathematica|a"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28577 msgid "Miscellaneous Technical"
28578 msgstr "Outros símbolos"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28582 msgid "Control Pictures"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28586 msgid "Optical Character Recognition"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28590 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28595 msgid "Box Drawing"
28596 msgstr "Configuración do cadro"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28600 msgid "Block Elements"
28601 msgstr "Agradecimentos"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28605 msgid "Geometric Shapes"
28606 msgstr "Forma itálica texto"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28610 msgid "Miscellaneous Symbols"
28611 msgstr "Outros símbolos"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28620 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28621 msgstr "Outros símbolos"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28624 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28639 msgstr "&Baixo a fila:"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28642 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28648 msgstr "Inglés canadiense"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28651 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28655 msgid "CJK Compatibility"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28659 msgid "CJK Unified Ideographs"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28663 msgid "Hangul Syllables"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28667 msgid "High Surrogates"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28671 msgid "Private Use High Surrogates"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28675 msgid "Low Surrogates"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28679 msgid "Private Use Area"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28683 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28687 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28692 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28693 msgstr "Orientación"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28696 msgid "Combining Half Marks"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28700 msgid "CJK Compatibility Forms"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28704 msgid "Small Form Variants"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28709 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28710 msgstr "Orientación"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28713 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28718 msgid "Linear B Syllabary"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28722 msgid "Linear B Ideograms"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28727 msgid "Aegean Numbers"
28728 msgstr "Número de páxina"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28732 msgid "Ancient Greek Numbers"
28733 msgstr "Número de páxina"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28750 msgid "Old Persian"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28769 msgid "Cypriot Syllabary"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28775 msgstr "varnothing"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28779 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28780 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28784 msgid "Musical Symbols"
28785 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28788 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28792 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28797 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28798 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28801 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28805 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28815 msgid "Variation Selectors Supplement"
28816 msgstr "Suplementário"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28819 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28823 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28828 msgid "Character: "
28829 msgstr "Conxunto de caracteres"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28832 msgid "Code Point: "
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28840 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28841 msgid "Insert Table"
28842 msgstr "Inserir táboa"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28845 msgid "TeX Information"
28846 msgstr "Información TeX"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28849 msgid "No thesaurus available for this language!"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28866 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28867 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28875 msgid "unknown version"
28876 msgstr "versión descoñecida"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28879 msgid "Small-sized icons"
28880 msgstr "Icones pequenos"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28883 msgid "Normal-sized icons"
28884 msgstr "Icones normais"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28887 msgid "Big-sized icons"
28888 msgstr "Icones grandes"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28892 msgid "Successful export to format: %1$s"
28893 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28897 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28898 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28902 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28903 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28907 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28908 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28913 msgstr "&Sair de LyX"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28916 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28920 msgid "Welcome to LyX!"
28921 msgstr "Benvindo a LyX!"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28925 msgid "Automatic save done."
28926 msgstr "Actualización automática"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28930 msgid "Automatic save failed!"
28931 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28934 msgid "Command not allowed without any document open"
28935 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28939 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28940 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28943 msgid "Select template file"
28944 msgstr "Seleccionar modelo"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28947 msgid "Templates|#T#t"
28948 msgstr "Modelos|#M#m"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28951 msgid "Document not loaded."
28952 msgstr "Documento non carregado."
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28955 msgid "Select document to open"
28956 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28960 msgid "Examples|#E#e"
28961 msgstr "Exemplos|#E#e"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28965 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28966 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28970 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28971 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28975 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28976 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28980 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28981 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28984 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28986 msgid "Invalid filename"
28987 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28992 "The directory in the given path\n"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28999 msgid "Opening document %1$s..."
29000 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
29004 msgid "Document %1$s opened."
29005 msgstr "Documento %1$s aberto."
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
29009 msgid "Version control detected."
29010 msgstr "Controlo de versións"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
29014 msgid "Could not open document %1$s"
29015 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29018 msgid "Couldn't import file"
29019 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
29023 msgid "No information for importing the format %1$s."
29024 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
29028 msgid "Select %1$s file to import"
29029 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29035 "The document %1$s already exists.\n"
29037 "Do you want to overwrite that document?"
29039 "O documento %1$s xa existe.\n"
29041 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29045 msgid "Overwrite document?"
29046 msgstr "Sobre-escreber documento?"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
29050 msgid "Importing %1$s..."
29051 msgstr "Importando %1$s..."
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
29055 msgstr "importado."
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
29059 msgid "file not imported!"
29060 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
29065 msgstr "Inclui ficheiro"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
29068 msgid "Select LyX document to insert"
29069 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
29072 msgid "Choose a filename to save document as"
29073 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
29080 "is already open in your current session.\n"
29081 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29082 "Do you want to choose a new filename?"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29086 msgid "Chosen File Already Open"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
29098 "The document %1$s is already registered.\n"
29100 "Do you want to choose a new name?"
29102 "O documento %1$s xa existe.\n"
29104 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29108 msgid "Rename document?"
29109 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29113 msgid "Copy document?"
29114 msgstr "Novo documento"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
29123 msgid "Choose a filename to export the document as"
29124 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
29127 msgid "Guess from extension (*.*)"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29133 "The document %1$s could not be saved.\n"
29135 "Do you want to rename the document and try again?"
29137 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29139 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29142 msgid "Rename and save?"
29143 msgstr "Renomear e gravar?"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29148 msgstr "&Restaurar"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
29153 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29154 "Would you like to close or hide the document?\n"
29156 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29157 "the menu: View->Hidden->...\n"
29159 "To remove this question, set your preference in:\n"
29160 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29165 msgid "Close or hide document?"
29166 msgstr "Novo documento"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29175 msgid "Close document"
29176 msgstr "Novo documento"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29179 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
29185 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29187 "Do you want to save the document?"
29189 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29191 "Desexa gravar o documento?"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
29195 msgid "Save new document?"
29196 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
29201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29203 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29205 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29207 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
29210 msgid "Save changed document?"
29211 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
29215 msgstr "&Descartar"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
29220 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29222 "Do you want to save the document?"
29224 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29226 "Desexa gravar o documento?"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
29233 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29235 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29240 msgid "Reload externally changed document?"
29241 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
29246 msgstr "&Substituir"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
29250 msgid "Document could not be checked in."
29251 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
29254 msgid "Error when setting the locking property."
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
29259 msgid "Directory is not accessible."
29260 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
29264 msgid "Opening child document %1$s..."
29265 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
29269 msgid "No buffer for file: %1$s."
29270 msgstr "Entrada nomenclatura"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29274 msgid "Export Error"
29275 msgstr "Exportar|E"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
29279 msgid "Error cloning the Buffer."
29280 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29284 msgid "Exporting ..."
29285 msgstr "Importando %1$s..."
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
29289 msgid "Previewing ..."
29290 msgstr "Carregando vista preliminar"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
29294 msgid "Document not loaded"
29295 msgstr "Documento non carregado."
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29298 msgid "Select file to insert"
29299 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29303 msgid "All Files (*)"
29304 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29309 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29310 "version of the document %1$s?"
29312 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29313 "do documento %1$s?"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
29316 msgid "Revert to saved document?"
29317 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
29320 msgid "Saving all documents..."
29321 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
29324 msgid "All documents saved."
29325 msgstr "Gravados todos os documentos."
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
29329 msgid "%1$s unknown command!"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
29334 msgid "Please, preview the document first."
29335 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
29339 msgid "Couldn't proceed."
29340 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29344 msgid "LaTeX Source"
29345 msgstr "Fonte LaTeX"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29349 msgid "DocBook Source"
29350 msgstr "Marcadores|M"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29354 msgid "Literate Source"
29355 msgstr "Fonte LaTeX"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29359 msgid " (version control, locking)"
29360 msgstr "Controlo de versións"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29364 msgid " (version control)"
29365 msgstr "Controlo de versións"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29369 msgstr " (modificado)"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29372 msgid " (read only)"
29373 msgstr " (só leitura)"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29390 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29392 msgid "Wrap Float Settings"
29393 msgstr "Configuración do flutuante"
29395 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29396 msgid "Click to detach"
29397 msgstr "Clique para separar"
29399 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29401 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29405 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29410 msgid "%1$s (unknown)"
29411 msgstr " descoñecido"
29413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29416 msgstr "Personalizado...|e"
29418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29423 msgid "More Spelling Suggestions"
29426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29428 msgid "Add to personal dictionary|n"
29429 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29433 msgid "Ignore all|I"
29434 msgstr "I&gnorar sempre"
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29438 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29439 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29448 msgid "More Languages ...|M"
29449 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29457 msgid "<No Documents Open>"
29458 msgstr "Nengun documento aberto!"
29460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29461 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29465 msgid "View (Other Formats)|F"
29468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29470 msgid "Update (Other Formats)|p"
29471 msgstr "Actualizar a vista"
29473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29475 msgid "View [%1$s]|V"
29478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29480 msgid "Update [%1$s]|U"
29481 msgstr "Actualizar|A"
29483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29485 msgid "No Custom Insets Defined!"
29486 msgstr "Troca de fonte non definida."
29488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29490 msgid "<No Document Open>"
29491 msgstr "Nengun documento aberto!"
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29494 msgid "Master Document"
29495 msgstr "Documento mestre"
29497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29498 msgid "Open Navigator..."
29501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29503 msgid "Other Lists"
29504 msgstr "Outros flutuantes"
29506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29508 msgid "<Empty Table of Contents>"
29509 msgstr "Índice xeral"
29511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29513 msgid "Other Toolbars"
29514 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29518 msgid "No Branches Set for Document!"
29519 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29522 msgid "Index List|I"
29523 msgstr "Índice analítico|a"
29525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29526 msgid "Index Entry|d"
29527 msgstr "Entrada de índice|d"
29529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29531 msgid "Index: %1$s"
29532 msgstr "Fonte: %1$s"
29534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29536 msgid "Index Entry (%1$s)"
29537 msgstr "Entrada de índice"
29539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29541 msgid "No Citation in Scope!"
29542 msgstr "Troca de fonte non definida."
29544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29545 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29547 msgid "No citations selected!"
29548 msgstr "Troca de fonte non definida."
29550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29552 msgid "Caption (%1$s)"
29555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29557 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29558 msgstr "Entorno Gather|G"
29560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29562 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29563 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
29565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29567 msgid "No Action Defined!"
29568 msgstr "Troca de fonte non definida."
29570 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29573 msgstr "Procura erro"
29575 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29578 msgstr "Páxina nova limpa"
29580 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29582 msgid "Export %1$s"
29583 msgstr "Fonte: %1$s"
29585 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29587 msgid "Import %1$s"
29588 msgstr "Importando %1$s..."
29590 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29592 msgid "Update %1$s"
29593 msgstr "&Actualizar"
29595 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29600 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29606 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29609 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29610 "destes carácteres:\n"
29612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29613 msgid "Could not update TeX information"
29614 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29619 msgid "The script `%1$s' failed."
29622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29625 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29628 msgid "Table of Contents"
29629 msgstr "Índice xeral"
29631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29639 msgstr "Nota de rodapé|a"
29641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29648 msgid "Index Entries"
29649 msgstr "Entrada de índice"
29651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29653 msgid "Marginal notes"
29654 msgstr "Nota á marxe|m"
29656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29658 msgid "Nomenclature Entries"
29659 msgstr "Entrada nomenclatura"
29661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29673 msgid "Labels and References"
29674 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29685 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29688 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29689 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29691 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29693 msgid "Problematic filename for DVI"
29696 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29700 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29701 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29703 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29704 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29706 #: src/insets/Inset.cpp:88
29708 msgid "Bibliography Entry"
29709 msgstr "Bibliografia"
29711 #: src/insets/Inset.cpp:91
29714 msgstr "Código TeX"
29716 #: src/insets/Inset.cpp:94
29719 msgstr "&Flutuante"
29721 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29725 #: src/insets/Inset.cpp:114
29727 msgid "Horizontal Space"
29728 msgstr "Espazo vertical...|v"
29730 #: src/insets/Inset.cpp:118
29735 #: src/insets/Inset.cpp:163
29737 msgid "Horizontal Math Space"
29738 msgstr "Espazo vertical...|v"
29740 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29742 msgid "Unknown Argument"
29743 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29745 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29746 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29749 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29750 msgid "Keys must be unique!"
29753 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29756 "The key %1$s already exists,\n"
29757 "it will be changed to %2$s."
29760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29763 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29764 "If you proceed, all of them will be opened."
29767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29769 msgid "Open Databases?"
29770 msgstr "&Bancos de dados"
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29777 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29778 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29783 msgstr "&Bancos de dados"
29785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29787 msgid "Style File:"
29790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29796 msgid "included in TOC"
29799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29800 msgid "Export Warning!"
29801 msgstr "Aviso de exportar!"
29803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29805 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29806 "BibTeX will be unable to find them."
29808 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29809 "BibTeX non vai poder achá-las."
29811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29813 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29814 "BibTeX will be unable to find it."
29816 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29817 "BibTeX non vai poder achá-las."
29819 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29821 msgid "simple frame"
29822 msgstr "marco de recadro"
29824 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29829 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29831 msgid "simple frame, page breaks"
29832 msgstr "marco de recadro"
29834 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29837 msgstr "Marco ovalado, fino"
29839 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29841 msgid "oval, thick"
29842 msgstr "Marco ovalado, groso"
29844 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29845 msgid "drop shadow"
29848 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29850 msgid "shaded background"
29851 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29853 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29855 msgid "double frame"
29858 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29860 msgid "%1$s (%2$s)"
29861 msgstr "%1$s (%2$s)"
29863 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29865 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29866 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29880 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29885 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29886 msgstr "%1$s e %2$s"
29888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29893 msgid "Branch (child only): "
29896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29898 msgid "Branch (master only): "
29901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29903 msgid "Branch (undefined): "
29906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29912 msgid "Branch state changes in master document"
29913 msgstr "Documento mestre"
29915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29918 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29919 "sure to save the master."
29922 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29929 msgid "No bibliography defined!"
29930 msgstr "A chave bibliográfica"
29932 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29933 msgid "LaTeX Command: "
29934 msgstr "Comando LaTeX: "
29936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29938 msgid "InsetCommand Error: "
29939 msgstr "Comando de recadro: "
29941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29943 msgid "Incompatible command name."
29944 msgstr "Comando incompleto"
29946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29948 msgid "InsetCommandParams Error: "
29949 msgstr "Comando de recadro: "
29951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29953 msgid "InsetCommandParams: "
29954 msgstr "Comando de recadro: "
29956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29957 msgid "Unknown parameter name: "
29958 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29962 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29963 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29968 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29969 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29973 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29975 msgid "External template %1$s is not installed"
29976 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29980 msgstr "flutuante: "
29982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29984 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29985 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29994 msgstr "flutuante: "
29996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29997 msgid " (sideways)"
29998 msgstr " (de lado)"
30000 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30001 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30002 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
30004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30006 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30009 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30011 msgstr "nota de rodapé"
30013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
30016 "Could not copy the file\n"
30018 "into the temporary directory."
30020 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
30022 "na directória temporária."
30024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30026 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30027 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
30029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30031 msgid "Graphics file: %1$s"
30032 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
30034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30037 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30038 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30054 msgstr "Inclui ficheiro"
30056 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30058 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30059 msgstr "%1$s e %2$s"
30061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30062 msgid "Verbatim Input"
30063 msgstr "Entrada Literal"
30065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30066 msgid "Verbatim Input*"
30067 msgstr "Entrada Literal*"
30069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30071 msgid "Include (excluded)"
30072 msgstr "Inclui ficheiro"
30074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30077 msgstr " descoñecido"
30079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
30080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
30081 msgid "Recursive input"
30082 msgstr "Entrada recursiva"
30084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
30085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
30087 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30088 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
30090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
30093 "Could not load included file\n"
30095 "Please, check whether it actually exists."
30097 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
30098 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
30100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
30102 msgid "Missing included file"
30103 msgstr "Inclui ficheiro"
30105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
30108 "Included file `%1$s'\n"
30109 "has textclass `%2$s'\n"
30110 "while parent file has textclass `%3$s'."
30112 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30113 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30114 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
30117 msgid "Different textclasses"
30118 msgstr "Clases de texto diferentes"
30120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
30123 "Included file `%1$s'\n"
30124 "uses module `%2$s'\n"
30125 "which is not used in parent file."
30127 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30128 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30129 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
30133 msgid "Module not found"
30134 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
30139 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30140 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
30145 msgid "Export failure"
30146 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
30149 msgid "Unsupported Inclusion"
30152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30155 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30156 "Offending file:\n"
30160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30162 msgid "Index sorting failed"
30163 msgstr "Fallou a conversión"
30165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30168 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30169 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30170 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30171 "explained in the User Guide."
30174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30175 msgid "Index Entry"
30176 msgstr "Entrada de índice"
30178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30180 msgid "unknown type!"
30181 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30185 msgid "Unknown index type!"
30186 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30190 msgid "All indexes"
30191 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30200 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30201 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30204 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30205 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30225 msgid "No version control"
30226 msgstr "Controlo de versións"
30228 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30229 msgid "Label names must be unique!"
30232 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30235 "The label %1$s already exists,\n"
30236 "it will be changed to %2$s."
30239 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30240 msgid "DUPLICATE: "
30243 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30245 msgid "Horizontal line"
30246 msgstr "Liña horizontal"
30248 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30249 msgid "no more lstline delimiters available"
30252 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30254 msgid "Running out of delimiters"
30255 msgstr "Inserir delimitadores"
30257 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30259 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30260 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30261 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30262 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30263 "must investigate!"
30266 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30268 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30269 msgstr "carácter especial"
30271 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30274 "The following characters in one of the program listings are\n"
30275 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30280 msgid "A value is expected."
30281 msgstr "Espera-se un valor."
30283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30289 msgid "Unbalanced braces!"
30290 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30293 msgid "Please specify true or false."
30294 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30297 msgid "Only true or false is allowed."
30298 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30301 msgid "Please specify an integer value."
30302 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30305 msgid "An integer is expected."
30306 msgstr "Espera-se un inteiro."
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30309 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30310 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30313 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30314 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30318 msgid "Please specify one of %1$s."
30319 msgstr "Especifique un de %1$s."
30321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30323 msgid "Try one of %1$s."
30324 msgstr "Probe un de %1$s."
30326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30328 msgid "I guess you mean %1$s."
30329 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30333 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30334 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30338 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30339 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30343 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30344 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30348 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30351 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30352 "subconxunto de trblTRBL"
30354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30356 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30357 "right, bottom left and top left corner."
30359 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30360 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
30362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30363 msgid "Enter something like \\color{white}"
30364 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30367 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30368 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30371 msgid "auto, last or a number"
30372 msgstr "auto, último ou un número"
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30376 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30377 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30378 "defining a listing inset)"
30380 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30381 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30382 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30386 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30387 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30390 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30391 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30392 "(ao definir un cadro de código)"
30394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30395 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30396 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30400 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30401 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30405 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30406 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30410 msgid "Parameter %1$s: "
30411 msgstr "Parámetro %1$s: "
30413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30415 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30416 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
30418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30420 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30421 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30426 msgstr "Páxina nova limpa"
30428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30430 msgstr "Salto de páxina"
30432 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30434 msgstr "Páxina nova limpa"
30436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30437 msgid "Clear Double Page"
30438 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30447 msgid "Nomenclature Symbol: "
30448 msgstr "Nomenclatura"
30450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30452 msgid "Description: "
30453 msgstr "&Descrición:"
30455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30460 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30491 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30495 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30499 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30503 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30507 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30508 msgid "Page Number"
30509 msgstr "Número de páxina"
30511 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30516 msgid "Textual Page Number"
30517 msgstr "Número de páxina textual"
30519 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30521 msgstr "Páxina de texto: "
30523 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30524 msgid "Standard+Textual Page"
30525 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30527 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30529 msgstr "Referéncia+Texto: "
30531 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30536 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30541 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30543 msgid "Reference to Name"
30544 msgstr "Referéncia"
30546 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30551 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30556 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30558 msgid "superscript"
30561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30563 msgid "Protected Space"
30564 msgstr "Espazo protexido|E"
30566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30573 msgid "Double Quad Space"
30576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30588 msgid "Protected Horizontal Fill"
30589 msgstr "Recheo horizontal"
30591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30593 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30594 msgstr "Recheo horizontal"
30596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30598 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30599 msgstr "Recheo horizontal"
30601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30603 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30604 msgstr "Recheo horizontal"
30606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30608 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30609 msgstr "Recheo horizontal"
30611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30613 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30614 msgstr "Recheo horizontal"
30616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30618 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30619 msgstr "Recheo horizontal"
30621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30623 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30624 msgstr "Liña horizontal"
30626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30628 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30629 msgstr "Espazo protexido|E"
30631 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30633 msgid "List of Listings"
30634 msgstr "Lista de códigos de programación"
30636 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30637 msgid "Unknown TOC type"
30638 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30640 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30642 msgid "Selections not supported."
30643 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30645 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30646 msgid "Multi-column in current or destination column."
30649 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30650 msgid "Multi-row in current or destination row."
30653 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30654 msgid "Selection size should match clipboard content."
30657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30659 msgstr "envolucro: "
30661 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30671 msgstr "Carregando..."
30673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30674 msgid "Converting to loadable format..."
30675 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30678 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30679 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30682 msgid "Scaling etc..."
30683 msgstr "Escalando etc..."
30685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30686 msgid "Ready to display"
30687 msgstr "Listo para mostrar"
30689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30690 msgid "No file found!"
30691 msgstr "Ficheiro non achado!"
30693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30694 msgid "Error converting to loadable format"
30695 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30698 msgid "Error loading file into memory"
30699 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30702 msgid "Error generating the pixmap"
30703 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30707 msgstr "Sen imaxes"
30709 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30710 msgid "Preview loading"
30711 msgstr "Carregando vista preliminar"
30713 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30714 msgid "Preview ready"
30715 msgstr "Vista preliminar lista"
30717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30718 msgid "Preview failed"
30719 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30721 #: src/lengthcommon.cpp:44
30722 msgid "cc[[unit of measure]]"
30725 #: src/lengthcommon.cpp:44
30729 #: src/lengthcommon.cpp:44
30733 #: src/lengthcommon.cpp:45
30737 #: src/lengthcommon.cpp:45
30738 msgid "mu[[unit of measure]]"
30741 #: src/lengthcommon.cpp:45
30745 #: src/lengthcommon.cpp:46
30749 #: src/lengthcommon.cpp:46
30753 #: src/lengthcommon.cpp:46
30754 msgid "Text Width %"
30755 msgstr "Largura texto %"
30757 #: src/lengthcommon.cpp:47
30758 msgid "Column Width %"
30759 msgstr "Largura coluna %"
30761 #: src/lengthcommon.cpp:47
30762 msgid "Page Width %"
30763 msgstr "Largura páxina %"
30765 #: src/lengthcommon.cpp:47
30766 msgid "Line Width %"
30767 msgstr "Largura liña %"
30769 #: src/lengthcommon.cpp:48
30770 msgid "Text Height %"
30771 msgstr "Altura texto %"
30773 #: src/lengthcommon.cpp:48
30774 msgid "Page Height %"
30775 msgstr "Altura páxina %"
30777 #: src/lyxfind.cpp:128
30778 msgid "Search error"
30779 msgstr "Procura erro"
30781 #: src/lyxfind.cpp:128
30782 msgid "Search string is empty"
30783 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30785 #: src/lyxfind.cpp:372
30787 msgid "String found."
30788 msgstr "Non se achou a cadea!"
30790 #: src/lyxfind.cpp:374
30791 msgid "String has been replaced."
30792 msgstr "Cadea susbtituida."
30794 #: src/lyxfind.cpp:377
30796 msgid "%1$d strings have been replaced."
30797 msgstr " cadeas foron substituidas."
30799 #: src/lyxfind.cpp:1475
30801 msgid "Invalid regular expression!"
30802 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30804 #: src/lyxfind.cpp:1480
30806 msgid "Match not found!"
30807 msgstr "Non se achou a cadea!"
30809 #: src/lyxfind.cpp:1484
30811 msgid "Match found!"
30812 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30814 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30815 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30817 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30818 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30820 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30822 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30823 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30825 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30827 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30828 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30832 msgid "Cursor not in table"
30833 msgstr "(non instalado)"
30835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30836 msgid "Only one row"
30837 msgstr "Só unha fila"
30839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30840 msgid "Only one column"
30841 msgstr "Só unha coluna"
30843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30844 msgid "No hline to delete"
30845 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30848 msgid "No vline to delete"
30849 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30853 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30854 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30858 msgid "Bad math environment"
30859 msgstr "Entorno Gather|G"
30861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30863 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30864 "Change the math formula type and try again."
30867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30869 msgstr "Nengun número"
30871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30873 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30874 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30878 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30879 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30883 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30884 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30888 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30892 msgid "create new math text environment ($...$)"
30893 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30896 msgid "entered math text mode (textrm)"
30897 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30901 msgid "Regular expression editor mode"
30902 msgstr "Expresión regu&lar"
30904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30905 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30909 msgid "Standard[[mathref]]"
30910 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30912 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30917 msgid "FormatRef: "
30918 msgstr "FormatoRef: "
30920 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30922 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30923 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30925 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30928 msgstr "Horizontal"
30930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30932 msgstr "macro matemática"
30934 #: src/output.cpp:37
30937 "Could not open the specified document\n"
30940 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30943 #: src/output_plaintext.cpp:144
30947 #: src/output_plaintext.cpp:156
30948 msgid "References: "
30949 msgstr "Referéncias: "
30951 #: src/support/Package.cpp:502
30952 msgid "LyX binary not found"
30953 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30955 #: src/support/Package.cpp:503
30958 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30960 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30963 #: src/support/Package.cpp:622
30966 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30968 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30969 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30971 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30973 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30974 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30977 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30978 msgid "File not found"
30979 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30981 #: src/support/Package.cpp:692
30984 "Invalid %1$s switch.\n"
30985 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30987 "Opción %1$s non válida.\n"
30988 "A directória %2$s non contén %3$s."
30990 #: src/support/Package.cpp:719
30993 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30994 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30996 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30997 "A directória %2$s non contén %3$s."
30999 #: src/support/Package.cpp:743
31002 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31003 "%2$s is not a directory."
31005 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
31006 "%2$s non é unha directória."
31008 #: src/support/Package.cpp:745
31009 msgid "Directory not found"
31010 msgstr "Non se achou a directória"
31012 #: src/support/Systemcall.cpp:388
31017 "has not yet completed.\n"
31019 "Do you want to stop it?"
31021 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31023 "Desexa gravar o documento?"
31025 #: src/support/Systemcall.cpp:390
31027 msgid "Stop command?"
31028 msgstr "Comando seguinte"
31030 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31033 msgstr "&Manter iguais"
31035 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31036 msgid "Let it &run"
31039 #: src/support/debug.cpp:42
31041 msgid "No debugging messages"
31042 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
31044 #: src/support/debug.cpp:43
31045 msgid "General information"
31046 msgstr "Información xeral"
31048 #: src/support/debug.cpp:44
31049 msgid "Program initialisation"
31050 msgstr "Inicialización do programa"
31052 #: src/support/debug.cpp:45
31053 msgid "Keyboard events handling"
31054 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
31056 #: src/support/debug.cpp:46
31057 msgid "GUI handling"
31058 msgstr "Manexo de interface"
31060 #: src/support/debug.cpp:47
31061 msgid "Lyxlex grammar parser"
31062 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
31064 #: src/support/debug.cpp:48
31065 msgid "Configuration files reading"
31066 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
31068 #: src/support/debug.cpp:49
31069 msgid "Custom keyboard definition"
31070 msgstr "Definición do teclado personalizado"
31072 #: src/support/debug.cpp:50
31073 msgid "LaTeX generation/execution"
31074 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
31076 #: src/support/debug.cpp:51
31077 msgid "Math editor"
31078 msgstr "Editor matemático"
31080 #: src/support/debug.cpp:52
31081 msgid "Font handling"
31082 msgstr "Manexo de fontes"
31084 #: src/support/debug.cpp:53
31085 msgid "Textclass files reading"
31086 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
31088 #: src/support/debug.cpp:54
31089 msgid "Version control"
31090 msgstr "Controlo de versións"
31092 #: src/support/debug.cpp:55
31093 msgid "External control interface"
31094 msgstr "Interface de controlo externa"
31096 #: src/support/debug.cpp:56
31097 msgid "Undo/Redo mechanism"
31100 #: src/support/debug.cpp:57
31101 msgid "User commands"
31102 msgstr "Comandos do usuário"
31104 #: src/support/debug.cpp:58
31106 msgid "The LyX Lexer"
31107 msgstr "O Lexxer de LyX"
31109 #: src/support/debug.cpp:59
31110 msgid "Dependency information"
31111 msgstr "Información de dependéncias"
31113 #: src/support/debug.cpp:60
31115 msgstr "recadros de LyX"
31117 #: src/support/debug.cpp:61
31118 msgid "Files used by LyX"
31119 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31121 #: src/support/debug.cpp:62
31122 msgid "Workarea events"
31123 msgstr "Eventos da área de traballo"
31125 #: src/support/debug.cpp:63
31126 msgid "Insettext/tabular messages"
31127 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31129 #: src/support/debug.cpp:64
31130 msgid "Graphics conversion and loading"
31131 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31133 #: src/support/debug.cpp:65
31134 msgid "Change tracking"
31135 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31137 #: src/support/debug.cpp:66
31138 msgid "External template/inset messages"
31139 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31141 #: src/support/debug.cpp:67
31142 msgid "RowPainter profiling"
31143 msgstr "perfilado de RowPainter"
31145 #: src/support/debug.cpp:68
31147 msgid "Scrolling debugging"
31148 msgstr "Desprazamento"
31150 #: src/support/debug.cpp:69
31152 msgid "Math macros"
31153 msgstr "macro matemática"
31155 #: src/support/debug.cpp:70
31159 #: src/support/debug.cpp:71
31160 msgid "Locale/Internationalisation"
31163 #: src/support/debug.cpp:72
31165 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31166 msgstr "Selección como liñas|l"
31168 #: src/support/debug.cpp:73
31170 msgid "Find and replace mechanism"
31171 msgstr "Procura e substitue"
31173 #: src/support/debug.cpp:74
31174 msgid "Developers' general debug messages"
31175 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31177 #: src/support/debug.cpp:75
31178 msgid "All debugging messages"
31179 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31181 #: src/support/debug.cpp:154
31183 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31184 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31186 #: src/support/lassert.cpp:52
31189 "Assertion %1$s violated in\n"
31190 "file: %2$s, line: %3$s"
31193 #: src/support/lassert.cpp:62
31195 "It should be safe to continue, but you\n"
31196 "may wish to save your work and restart LyX."
31199 #: src/support/lassert.cpp:65
31202 msgstr "Aviso de exportar!"
31204 #: src/support/lassert.cpp:72
31206 "There has been an error with this document.\n"
31207 "LyX will attempt to close it safely."
31210 #: src/support/lassert.cpp:75
31212 msgid "Buffer Error!"
31213 msgstr "Procura erro"
31215 #: src/support/lassert.cpp:82
31217 "LyX has encountered an application error\n"
31218 "and will now shut down."
31221 #: src/support/lassert.cpp:85
31223 msgid "Fatal Exception!"
31224 msgstr "Lexenda Táboa"
31226 #: src/support/os_win32.cpp:482
31227 msgid "System file not found"
31228 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31230 #: src/support/os_win32.cpp:483
31232 "Unable to load shfolder.dll\n"
31235 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31236 "Instale-a, por favor."
31238 #: src/support/os_win32.cpp:488
31239 msgid "System function not found"
31240 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31242 #: src/support/os_win32.cpp:489
31244 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31245 "Don't know how to proceed. Sorry."
31247 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31248 "Non sei que facer. Sinto-o."
31250 #: src/support/userinfo.cpp:45
31251 msgid "Unknown user"
31252 msgstr "Usuário descoñecido"
31256 #~ msgstr "&Forma:"
31259 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31260 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
31263 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31264 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
31270 #~ msgid "Split Environment|l"
31271 #~ msgstr "Entorno Split|S"
31274 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31275 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31278 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31279 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31282 #~ msgid "Alternative theorem string"
31283 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31286 #~ msgid "Default Format"
31287 #~ msgstr "Formato de data"
31290 #~ msgid "Key Words."
31291 #~ msgstr "Palabras chave."
31294 #~ msgstr "Fragmento"
31297 #~ msgid "End Multiple Columns"
31298 #~ msgstr "&Multicoluna"
31300 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31301 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31303 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31306 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31307 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31309 #~ msgid "Use AMS &math package"
31310 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31312 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31313 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31315 #~ msgid "Use &esint package"
31316 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31319 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31320 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31323 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31324 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31327 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31328 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31331 #~ msgid "Use mh&chem package"
31332 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31335 #~ msgstr "&Primeiro:"
31338 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31339 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31341 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31342 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31345 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31346 #~ "actually to print."
31348 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31349 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
31351 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31352 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31355 #~ msgid "Table w&idth:"
31356 #~ msgstr "nota de rodapé"
31358 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31359 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31362 #~ msgid "institute mark"
31363 #~ msgstr "Instituto"
31365 #~ msgid "Fig. ---"
31366 #~ msgstr "Fig. ---"
31368 #~ msgid "CenteredCaption"
31369 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31371 #~ msgid "Senseless!"
31372 #~ msgstr "Sen senso!"
31375 #~ msgstr "LatinOn"
31377 #~ msgid "Latin on"
31378 #~ msgstr "Latin on"
31380 #~ msgid "LatinOff"
31381 #~ msgstr "LatinOff"
31383 #~ msgid "Latin off"
31384 #~ msgstr "Latin off"
31386 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31387 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31389 #~ msgid "EndFrame"
31390 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31392 #~ msgid "________________________________"
31393 #~ msgstr "________________________________"
31396 #~ msgid "Institute mark"
31397 #~ msgstr "Instituto"
31400 #~ msgid "Maintext"
31401 #~ msgstr "Texto simples"
31407 #~ msgstr "Espazo:"
31409 #~ msgid "Computer:"
31410 #~ msgstr "Computador:"
31412 #~ msgid "Close Section"
31413 #~ msgstr "Fecha sección"
31415 #~ msgid "Table Caption"
31416 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31418 #~ msgid "Captionabove"
31419 #~ msgstr "LexendaSup"
31421 #~ msgid "Captionbelow"
31422 #~ msgstr "LexendaInf"
31428 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31429 #~ msgstr "Xaponés"
31432 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31433 #~ msgstr "Xaponés"
31436 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31437 #~ msgstr "Xaponés"
31440 #~ msgid "Settings...|g"
31441 #~ msgstr "Configuración...|C"
31444 #~ msgid "Braille Manual|B"
31445 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31448 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31449 #~ msgstr "LilyPond"
31452 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31453 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31456 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31457 #~ msgstr "Sweave|S"
31459 #~ msgid "Rotate cell"
31460 #~ msgstr "Rota cela"
31462 #~ msgid "Rotate table"
31463 #~ msgstr "Rota táboa"
31466 #~ msgid "AMS arrows"
31467 #~ msgstr "Frechas AMS"
31470 #~ msgid "AMS relations"
31471 #~ msgstr "Relacións AMS"
31474 #~ msgid "AMS operators"
31475 #~ msgstr "Operadores AMS"
31478 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31479 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31481 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31482 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31484 #~ msgid "AMS Arrows"
31485 #~ msgstr "Frechas AMS"
31487 #~ msgid "AMS Relations"
31488 #~ msgstr "Relacións AMS"
31490 #~ msgid "AMS Operators"
31491 #~ msgstr "Operadores AMS"
31493 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31494 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31496 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31497 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31499 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31500 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31503 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31504 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31507 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31508 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31514 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31515 #~ msgstr "Vista preliminar"
31518 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31519 #~ msgstr "Vista preliminar"
31521 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31522 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31524 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31525 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31527 #~ msgid "Specify the default paper size."
31528 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31534 #~ msgid " (unknown)"
31535 #~ msgstr " descoñecido"
31538 #~ msgid "List of Graphics"
31539 #~ msgstr "Lista de táboas"
31542 #~ msgid "List of Equations"
31543 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31546 #~ msgid "List of Footnotes"
31547 #~ msgstr "Lista de figuras"
31550 #~ msgid "List of Index Entries"
31551 #~ msgstr "Lista de táboas"
31554 #~ msgid "List of Marginal notes"
31555 #~ msgstr "Lista de táboas"
31558 #~ msgid "List of Notes"
31559 #~ msgstr "Lista de táboas"
31562 #~ msgid "List of Citations"
31563 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31566 #~ msgid "List of Branches"
31567 #~ msgstr "Lista de táboas"
31570 #~ msgid "List of Changes"
31571 #~ msgstr "Lista de táboas"
31574 #~ msgid "Automatic help"
31575 #~ msgstr "Actualización automática"
31580 #~ msgid "Documents"
31581 #~ msgstr "Documentos"
31584 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31585 #~ msgstr "Xaponés"
31588 #~ msgid "elsewhere"
31589 #~ msgstr "Reiniciar"
31592 #~ msgid "&Output Format:"
31593 #~ msgstr "A saída está valeira"
31602 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31603 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
31606 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31607 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
31610 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31611 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
31614 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31615 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
31618 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31619 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
31622 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31623 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
31626 #~ msgid "Example \\theexample"
31627 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
31630 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31631 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
31634 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31635 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
31638 #~ msgid "Remark \\theremark"
31639 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
31642 #~ msgid "Case \\thecase"
31643 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
31646 #~ msgid "Question \\thequestion"
31647 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
31650 #~ msgid "Note \\thenote"
31651 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
31657 #~ msgid "Preface:"
31661 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31662 #~ msgstr "Instituto"
31665 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31666 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31675 #~ msgid "Step \\thestep."
31676 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31678 #~ msgid "Appendices Section"
31679 #~ msgstr "Sección apéndices"
31681 #~ msgid "--- Appendices ---"
31682 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31685 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31686 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31687 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31689 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31690 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31691 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31693 #~ msgid "List of %1$s"
31694 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31696 #~ msgid "Layout|L"
31697 #~ msgstr "Formato|F"
31699 #~ msgid "Documents|D"
31700 #~ msgstr "Documentos|D"
31702 #~ msgid "New from Template...|T"
31703 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31705 #~ msgid "Revert|R"
31706 #~ msgstr "Reverter|R"
31708 #~ msgid "Custom...|C"
31709 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31712 #~ msgstr "Refacer|R"
31715 #~ msgstr "Cortar|C"
31718 #~ msgstr "Colar|P"
31720 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31721 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31723 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31724 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31726 #~ msgid "Tabular|T"
31727 #~ msgstr "Táboa|T"
31729 #~ msgid "Thesaurus..."
31730 #~ msgstr "Tesouro..."
31733 #~ msgid "Statistics...|i"
31736 #~ msgid "Change Tracking|g"
31737 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31739 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31740 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31742 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31743 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31745 #~ msgid "Line Bottom|B"
31746 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31748 #~ msgid "Line Left|L"
31749 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31751 #~ msgid "Line Right|R"
31752 #~ msgstr "Liña direita|d"
31754 #~ msgid "Alignment|i"
31755 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31757 #~ msgid "Delete Row|w"
31758 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31760 #~ msgid "Copy Row"
31761 #~ msgstr "Copiar fila"
31763 #~ msgid "Swap Rows"
31764 #~ msgstr "Permutar filas"
31766 #~ msgid "Delete Column|D"
31767 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31769 #~ msgid "Copy Column"
31770 #~ msgstr "Copiar coluna"
31772 #~ msgid "Swap Columns"
31773 #~ msgstr "Permutar colunas"
31775 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31776 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31778 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31779 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31781 #~ msgid "Alignment|A"
31782 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31784 #~ msgid "Add Row|R"
31785 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31787 #~ msgid "Add Column|C"
31788 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31796 #~ msgid "Mathematica"
31797 #~ msgstr "Mathematica"
31799 #~ msgid "Maple, simplify"
31800 #~ msgstr "Maple, simplify"
31802 #~ msgid "Maple, factor"
31803 #~ msgstr "Maple, factor"
31805 #~ msgid "Maple, evalm"
31806 #~ msgstr "Maple, evalm"
31808 #~ msgid "Maple, evalf"
31809 #~ msgstr "Maple, evalf"
31811 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31812 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31814 #~ msgid "Align Environment|A"
31815 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31817 #~ msgid "AlignAt Environment"
31818 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31820 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31821 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31823 #~ msgid "Multline Environment"
31824 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31826 #~ msgid "Special Character|S"
31827 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31829 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31830 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31832 #~ msgid "Index Entry|I"
31833 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31835 #~ msgid "URL...|U"
31836 #~ msgstr "URL...|U"
31838 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31839 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31841 #~ msgid "TeX Code|T"
31842 #~ msgstr "Código TeX|g"
31844 #~ msgid "Minipage|p"
31845 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31847 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31848 #~ msgstr "Táboa...|b"
31850 #~ msgid "Floats|a"
31851 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31853 #~ msgid "Include File...|d"
31854 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31856 #~ msgid "Insert File|e"
31857 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31859 #~ msgid "External Material...|x"
31860 #~ msgstr "Material externo...|x"
31862 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31863 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31865 #~ msgid "Protected Space|r"
31866 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31868 #~ msgid "Vertical Space..."
31869 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31871 #~ msgid "Line Break|L"
31872 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31875 #~ msgid "Protected Dash|D"
31876 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31878 #~ msgid "Single Quote|Q"
31879 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31881 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31882 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31884 #~ msgid "Horizontal Line"
31885 #~ msgstr "Liña horizontal"
31887 #~ msgid "Font Change|o"
31888 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31890 #~ msgid "Math Normal Font"
31891 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31893 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31894 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31896 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31897 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31899 #~ msgid "Math Roman Family"
31900 #~ msgstr "Família roman matemática"
31902 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31903 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31905 #~ msgid "Math Bold Series"
31906 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31908 #~ msgid "Text Normal Font"
31909 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31911 #~ msgid "Floatflt Figure"
31912 #~ msgstr "Figura floatflt"
31914 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31915 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31917 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31918 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31920 #~ msgid "Character...|C"
31921 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31923 #~ msgid "Paragraph...|P"
31924 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31926 #~ msgid "Document...|D"
31927 #~ msgstr "Documento...|D"
31929 #~ msgid "Tabular...|T"
31930 #~ msgstr "Táboa...|T"
31932 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31933 #~ msgstr "Énfase|E"
31935 #~ msgid "Noun Style|N"
31936 #~ msgstr "Versalete|V"
31938 #~ msgid "Bold Style|B"
31939 #~ msgstr "Negrito|B"
31941 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31942 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31944 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31945 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31947 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31948 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31950 #~ msgid "Update|U"
31951 #~ msgstr "Actualizar|A"
31953 #~ msgid "TeX Information|X"
31954 #~ msgstr "Información TeX|X"
31956 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31957 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31959 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31960 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31962 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31963 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31965 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31966 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31968 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31969 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31971 #~ msgid "Extended Features|E"
31972 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31974 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31975 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31977 #~ msgid "Preferences..."
31978 #~ msgstr "Preferéncias..."
31980 #~ msgid "Quit LyX"
31981 #~ msgstr "Sair de LyX"
31983 #~ msgid "%1$d words checked."
31984 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31986 #~ msgid "One word checked."
31987 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
31989 #~ msgid "Spelling check completed"
31990 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
31992 #~ msgid "&Command:"
31993 #~ msgstr "&Comando:"
31996 #~ msgid "Search text is empty!"
31997 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
32000 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32001 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32002 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32004 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
32005 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
32006 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
32009 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32010 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
32012 #~ msgid "Affilation:"
32013 #~ msgstr "Afiliación:"
32016 #~ msgid "DockWidget"
32017 #~ msgstr "Largura"
32020 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32021 #~ msgstr "Espazo &vertical"
32024 #~ msgid "greyedout"
32025 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32028 #~ msgid "Open Target...|O"
32029 #~ msgstr "Abrir...|A"
32032 #~ msgid "&Use Defaults"
32033 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
32036 #~ msgid "&Use babel"
32037 #~ msgstr "Usar &babel"
32040 #~ msgid "Flex:Institute"
32041 #~ msgstr "Instituto"
32044 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32045 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
32053 #~ msgstr "Epígrafe"
32056 #~ msgid "Flex:Alert"
32057 #~ msgstr "BlocoAlerta"
32060 #~ msgid "Flex:Structure"
32061 #~ msgstr "Mudanza: "
32064 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32065 #~ msgstr "Vertical"
32068 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32069 #~ msgstr "Orientación"
32072 #~ msgid "Flex:Firstname"
32076 #~ msgid "Flex:Fname"
32077 #~ msgstr "Ficheiro"
32080 #~ msgid "Flex:Surname"
32081 #~ msgstr "Apelidos"
32084 #~ msgid "Flex:Filename"
32085 #~ msgstr "Ficheiro"
32088 #~ msgid "Flex:Literal"
32089 #~ msgstr "Literal"
32092 #~ msgid "Flex:Emph"
32093 #~ msgstr "U&bicación:"
32096 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32100 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32101 #~ msgstr "Número-cita"
32104 #~ msgid "Flex:Volume"
32108 #~ msgid "Flex:Day"
32109 #~ msgstr "Suplementário"
32112 #~ msgid "Flex:Month"
32113 #~ msgstr "Matemática"
32116 #~ msgid "Flex:Year"
32117 #~ msgstr "Suplementário"
32120 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32121 #~ msgstr "NúmeroMs"
32124 #~ msgid "Flex:ISSN"
32125 #~ msgstr "U&bicación:"
32128 #~ msgid "Flex:CODEN"
32132 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32136 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32140 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32141 #~ msgstr "CCC código:"
32144 #~ msgid "Flex:Code"
32145 #~ msgstr "U&bicación:"
32148 #~ msgid "Flex:Dscr"
32149 #~ msgstr "Agradecimentos"
32152 #~ msgid "Flex:Keyword"
32153 #~ msgstr "Palabra chave"
32156 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32160 #~ msgid "Flex:Orgname"
32161 #~ msgstr "Apelidos"
32164 #~ msgid "Flex:Street"
32168 #~ msgid "Flex:City"
32169 #~ msgstr "U&bicación:"
32172 #~ msgid "Flex:State"
32176 #~ msgid "Flex:Postcode"
32177 #~ msgstr "Posting-order"
32180 #~ msgid "Flex:Country"
32181 #~ msgstr "Entrada"
32184 #~ msgid "Flex:Directory"
32185 #~ msgstr "Directórias"
32188 #~ msgid "Flex:Email"
32189 #~ msgstr "CorreoE"
32192 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32193 #~ msgstr "Teclado"
32196 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32201 #~ msgstr "Ficheiro"
32208 #~ msgid "Note:Note"
32212 #~ msgid "Note:Greyedout"
32213 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32216 #~ msgid "Box:Shaded"
32217 #~ msgstr "Sombreado"
32221 #~ msgstr "envolucro"
32224 #~ msgid "Info:menu"
32228 #~ msgid "Info:shortcut"
32229 #~ msgstr "A&celerador:"
32232 #~ msgid "Info:shortcuts"
32233 #~ msgstr "A&celerador:"
32236 #~ msgid "Flex:Endnote"
32240 #~ msgid "Flex:Initial"
32241 #~ msgstr "Itálica"
32244 #~ msgid "Flex:Glosse"
32248 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32249 #~ msgstr "Cliente"
32252 #~ msgid "Flex:Expression"
32253 #~ msgstr "Mudanza: "
32256 #~ msgid "Flex:Concepts"
32257 #~ msgstr "Mudanza: "
32260 #~ msgid "Flex:Meaning"
32261 #~ msgstr "Mudanza: "
32264 #~ msgid "Flex:Noun"
32265 #~ msgstr "Nome próprio"
32268 #~ msgid "Flex:Strong"
32269 #~ msgstr "Mudanza: "
32272 #~ msgstr "Noruego"
32275 #~ msgstr "NoviNoruego"
32278 #~ msgid "master document[[scope]]"
32279 #~ msgstr "Documento mestre"
32282 #~ msgid "Keywordsr"
32283 #~ msgstr "Palabras chave"
32286 #~ msgid "A&vailable indices:"
32287 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32290 #~ msgid "Vert. Phantom"
32291 #~ msgstr "phantom"
32298 #~ msgid "All indices"
32299 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32306 #~ msgid "Cust&om:"
32307 #~ msgstr "Personalizado"
32311 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32312 #~ "lyx2lyx script."
32314 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32318 #~ "The specified document\n"
32320 #~ "could not be read."
32322 #~ "O documento especificado\n"
32324 #~ "non se pudo ler."
32326 #~ msgid "Could not read document"
32327 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32330 #~ msgid "Cannot view URL"
32331 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32334 #~ msgid "Hyperlink"
32335 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32338 #~ msgstr "Etiqueta"
32342 #~ msgstr "&Altura:"
32345 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32346 #~ msgstr "Mudanza: "
32349 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32350 #~ msgstr "Mudanza: "
32353 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32354 #~ msgstr "Mudanza: "
32357 #~ msgid "Element:Firstname"
32361 #~ msgid "Element:Filename"
32362 #~ msgstr "Ficheiro"
32365 #~ msgid "Element:Citation-number"
32366 #~ msgstr "Número-cita"
32369 #~ msgid "Element:Issue-number"
32370 #~ msgstr "NúmeroMs"
32373 #~ msgid "Element:SS-Title"
32377 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32378 #~ msgstr "CCC código:"
32381 #~ msgid "Element:Postcode"
32382 #~ msgstr "Posting-order"
32385 #~ msgid "Element:Directory"
32386 #~ msgstr "Directórias"
32389 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32390 #~ msgstr "Teclado"
32393 #~ msgid "CharStyle"
32394 #~ msgstr "Mudanza: "
32397 #~ msgid "Custom:Endnote"
32401 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32402 #~ msgstr "Mudanza: "
32405 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32406 #~ msgstr "Mudanza: "
32409 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32410 #~ msgstr "Mudanza: "
32413 #~ msgid "CharStyle:Code"
32414 #~ msgstr "Mudanza: "
32417 #~ msgid "FrmtRef: "
32418 #~ msgstr "FormatoRef: "
32421 #~ msgid "Glossary term"
32425 #~ msgid "Middle|d"
32428 #~ msgid "caption frame"
32429 #~ msgstr "marco de lexendas"
32431 #~ msgid "top/bottom line"
32432 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32435 #~ msgid "Decimal point:"
32436 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32438 #~ msgid "Screen &DPI:"
32439 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32442 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32443 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32449 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32450 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32452 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32453 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32455 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32456 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32459 #~ msgid "Publisher ID"
32460 #~ msgstr "Editores"
32462 #~ msgid "TheoremTemplate"
32463 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32465 #~ msgid "Theorem #:"
32466 #~ msgstr "Teorema #:"
32468 #~ msgid "Lemma #:"
32469 #~ msgstr "Lema #:"
32471 #~ msgid "Corollary #:"
32472 #~ msgstr "Corolário #:"
32474 #~ msgid "Proposition #:"
32475 #~ msgstr "Proposición #:"
32477 #~ msgid "Conjecture #:"
32478 #~ msgstr "Conxetura #:"
32480 #~ msgid "Criterion #:"
32481 #~ msgstr "Critério #:"
32484 #~ msgstr "Facto #:"
32486 #~ msgid "Axiom #:"
32487 #~ msgstr "Axioma #:"
32489 #~ msgid "Definition #:"
32490 #~ msgstr "Definición #:"
32492 #~ msgid "Example #:"
32493 #~ msgstr "Exemplo #:"
32495 #~ msgid "Condition #:"
32496 #~ msgstr "Condición #:"
32498 #~ msgid "Problem #:"
32499 #~ msgstr "Problema #:"
32501 #~ msgid "Exercise #:"
32502 #~ msgstr "Exercício #:"
32504 #~ msgid "Remark #:"
32505 #~ msgstr "Observación #:"
32507 #~ msgid "Claim #:"
32508 #~ msgstr "Afirmación #:"
32511 #~ msgstr "Nota #:"
32513 #~ msgid "Notation #:"
32514 #~ msgstr "Notación #:"
32517 #~ msgstr "Caso #:"
32519 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32520 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32523 #~ msgid "Overwrite all files?"
32524 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32527 #~ msgid "Continue &asking"
32528 #~ msgstr "Continuación"
32531 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32532 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32535 #~ msgid "Thin space"
32536 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32539 #~ msgid "Medium space"
32540 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32543 #~ msgid "Thick space"
32544 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32547 #~ msgid "Negative thin space"
32548 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32551 #~ msgid "Negative medium space"
32552 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32555 #~ msgid "Negative thick space"
32556 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32559 #~ msgid "Inter-word space"
32560 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32562 #~ msgid "Date format"
32563 #~ msgstr "Formato de data"
32566 #~ msgid "Unknown buffer info"
32567 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32570 #~ msgid "QQuad Space"
32574 #~ msgid "Preview\t"
32575 #~ msgstr "Vista preliminar"
32578 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32579 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32582 #~ msgid "&Replace with..."
32583 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32590 #~ msgid "Pre&vious"
32591 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32594 #~ msgid "&Keep case"
32595 #~ msgstr "&Manter iguais"
32598 #~ msgid "&Find..."
32599 #~ msgstr "&Procurar:"
32606 #~ msgid "&Previous"
32607 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32610 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32611 #~ "%1$s.layout,\n"
32612 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32613 #~ "class or style file required by it is not\n"
32614 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32615 #~ "for more information.\n"
32617 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32618 #~ "%1$s.layout,\n"
32619 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32620 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32621 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32622 #~ "para obter máis información.\n"
32624 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32625 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32627 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32629 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32632 #~ msgid "Any &word"
32633 #~ msgstr "Palabra chave"
32636 #~ msgstr "&Postizo"
32639 #~ msgstr "Proc&urar:"
32642 #~ msgstr "Apa&gar"
32645 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32646 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32648 #~ msgid "&BibTeX command:"
32649 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32652 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32653 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32656 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32657 #~ msgstr "Comando índice:"
32659 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32660 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32662 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32663 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32665 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32666 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32668 #~ msgid "Use input encod&ing"
32669 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32671 #~ msgid "Jump to the label"
32672 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32674 #~ msgid "Merge cells"
32675 #~ msgstr "Une celas"
32678 #~ msgstr "Strasse"
32690 #~ msgid "Insert|n"
32691 #~ msgstr "Inserir|I"
32693 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32694 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32696 #~ msgid "View DVI"
32697 #~ msgstr "Mostra DVI"
32699 #~ msgid "Update DVI"
32700 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32702 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32703 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32705 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32706 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32708 #~ msgid "View PostScript"
32709 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32711 #~ msgid "Update PostScript"
32712 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32715 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32716 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32718 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32719 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32721 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32722 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32725 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32726 #~ "You may not have the right languages installed."
32728 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32729 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32732 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32733 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32735 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32736 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32739 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32742 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32743 #~ "codificación `%2$s'."
32745 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32746 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32749 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32750 #~ "encoding `%2$s'."
32752 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32753 #~ "codificación `%2$s'."
32756 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32757 #~ "encoding `%2$s'."
32759 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32760 #~ "codificación `%2$s'."
32763 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32765 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32767 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32768 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32771 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32772 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32773 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32775 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32776 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32777 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32779 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32780 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32782 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32783 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32786 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32790 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32793 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32794 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32796 #~ msgid "Branch Settings"
32797 #~ msgstr "Configuración de pola"
32800 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32802 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32803 #~ "de parámetros."
32806 #~ msgstr "Longura"
32808 #~ msgid "TeX Code Settings"
32809 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32812 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32813 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32815 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32816 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32821 #~ msgid "pspell (library)"
32822 #~ msgstr "pspell (library)"
32824 #~ msgid "aspell (library)"
32825 #~ msgstr "aspell (library)"
32830 #~ msgid "*.ispell"
32831 #~ msgstr "*.ispell"
32833 #~ msgid "Spellchecker error"
32834 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32836 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32837 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32840 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32841 #~ "Maybe it has been killed."
32843 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32844 #~ "Se cadra matou o proceso."
32846 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32847 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32849 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32850 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32852 #~ msgid "No Table of contents"
32853 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32855 #~ msgid "Opened inset"
32856 #~ msgstr "Recadro aberto"
32859 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32860 #~ msgstr "carácter especial"
32862 #~ msgid "Opened Box Inset"
32863 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32865 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32866 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32868 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32869 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32871 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32872 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32875 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32876 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32878 #~ msgid "Opened Float Inset"
32879 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32881 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32882 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32884 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32885 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32887 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32888 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32890 #~ msgid "Opened Note Inset"
32891 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32893 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32894 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32896 #~ msgid "Opened table"
32897 #~ msgstr "Táboa aberta"
32899 #~ msgid "Opened Text Inset"
32900 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32902 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32903 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32906 #~ msgid "Anschrift:"
32907 #~ msgstr "Unterschrift:"
32909 #~ msgid "Briefkopf:"
32910 #~ msgstr "Briefkopf:"
32913 #~ msgstr "Zusatz:"
32916 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32917 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32920 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32921 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32923 #~ msgid "Unterschrift:"
32924 #~ msgstr "Unterschrift:"
32927 #~ msgid "Vorwahl:"
32928 #~ msgstr "Normal:"
32930 #~ msgid "Telefon:"
32931 #~ msgstr "Telefon:"
32939 #~ msgid "Betreff:"
32940 #~ msgstr "Betreff:"
32943 #~ msgstr "Anrede:"
32949 #~ msgid "Anlage(n):"
32950 #~ msgstr "Anlagen:"
32952 #~ msgid "Verteiler:"
32953 #~ msgstr "Verteiler:"
32955 #~ msgid "Strasse:"
32956 #~ msgstr "Strasse:"
32961 #~ msgid "RetourAdresse:"
32962 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32964 #~ msgid "MeinZeichen:"
32965 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32967 #~ msgid "IhrZeichen:"
32968 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32970 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32971 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32979 #~ msgid "Adresse:"
32980 #~ msgstr "Adresse:"
32982 #~ msgid "Anlagen:"
32983 #~ msgstr "Anlagen:"
32990 #~ msgid "No file open!"
32991 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
32994 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32995 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
32998 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32999 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
33002 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33003 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
33006 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33007 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
33010 #~ msgid "Toggle Label|L"
33011 #~ msgstr "Comutar &todo"
33013 #~ msgid "B&rowse..."
33014 #~ msgstr "E&xaminar..."
33016 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33017 #~ msgstr "&Número de cópias:"
33019 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33020 #~ msgstr "&Sans Serif:"
33027 #~ msgid "&Postscript driver:"
33028 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
33031 #~ msgid "Append Parameter"
33032 #~ msgstr "Máis parámetros"
33035 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33036 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33039 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33040 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33043 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33044 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
33051 #~ msgid "algorithm"
33052 #~ msgstr "Algoritmo"
33059 #~ msgid "keywords"
33060 #~ msgstr "Palabras chave"
33062 #~ msgid "Table of Contents|a"
33063 #~ msgstr "Índice xeral|x"
33066 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
33068 #~ msgid "LinuxDoc"
33069 #~ msgstr "LinuxDoc"
33071 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33072 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33075 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33076 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33079 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33080 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
33082 #~ msgid "Austrian"
33083 #~ msgstr "Alemán austriaco"
33086 #~ msgstr "Inglés británico"
33088 #~ msgid "Canadian"
33089 #~ msgstr "Inglés canadiense"
33096 #~ msgid "Reference\t"
33097 #~ msgstr "Referéncia"
33100 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33101 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
33104 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33108 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33109 #~ msgstr "RetourAdresse"
33112 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33113 #~ msgstr "Postvermerk"
33116 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33117 #~ msgstr "IhrZeichen"
33120 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33121 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33124 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33125 #~ msgstr "MeinZeichen"
33128 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33129 #~ msgstr "Unterschrift"
33134 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33135 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
33137 #~ msgid "LaTeX default"
33138 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33140 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33141 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
33144 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33146 #~ "O documento especificado\n"
33148 #~ "non se pudo ler."
33151 #~ "Layout had to be changed from\n"
33152 #~ "%1$s to %2$s\n"
33153 #~ "because of class conversion from\n"
33156 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
33158 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
33161 #~ msgid "Changed Layout"
33162 #~ msgstr "Formato trocado"
33164 #~ msgid "Unknown layout"
33165 #~ msgstr "Formato descoñecido"
33168 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33169 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33171 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
33172 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
33175 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33176 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
33178 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33179 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
33181 #~ msgid "Display image in LyX"
33182 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
33184 #~ msgid "Screen display"
33185 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33187 #~ msgid "Monochrome"
33188 #~ msgstr "Monocromo"
33190 #~ msgid "Grayscale"
33191 #~ msgstr "Escala de cincentos"
33196 #~ msgid "&Display:"
33197 #~ msgstr "&Pantalla:"
33200 #~ msgstr "Esca&la:"
33203 #~ msgid "Scr&een Display:"
33204 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33206 #~ msgid "Do not display"
33207 #~ msgstr "Non mostrar"
33210 #~ msgid "Unknown Info: "
33211 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33214 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33215 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33218 #~ msgid "Clear group"
33219 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33224 #~ msgid "Plain Text"
33225 #~ msgstr "Texto simples"
33228 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33229 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33231 #~ msgid "Edit the file externally"
33232 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33234 #~ msgid "&Edit File..."
33235 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33237 #~ msgid "LyX View"
33238 #~ msgstr "Vista LyX"
33245 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33246 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33248 #~ msgid "<- C&lear"
33249 #~ msgstr "<- &Limpar"
33252 #~ msgstr "&Aplicar"
33256 #~ msgstr "&Limpar"
33259 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33260 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33264 #~ msgstr "&Engadir"
33268 #~ msgstr "&Enmarcada"
33271 #~ msgstr "&Centro"
33274 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33275 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33278 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33279 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33282 #~ msgid " writing embedded files."
33283 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33286 #~ msgid " could not write embedded files!"
33287 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33290 #~ msgid "Failed to extract file"
33291 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33294 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33296 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33298 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33301 #~ msgid "Copy file failure"
33302 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33306 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33307 #~ "Please check whether the path is writeable."
33309 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33310 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33314 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33315 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33317 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33318 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33321 #~ msgid "Failed to embed file"
33322 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33326 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33327 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33329 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33330 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33333 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33335 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33337 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33340 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33341 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33345 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33346 #~ "Please check whether the source file is available"
33348 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33349 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33352 #~ msgid "Sync file failure"
33353 #~ msgstr "fallo de chktex"
33356 #~ msgid "Packing all files"
33357 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33360 #~ msgid "Failed to write file"
33361 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33364 #~ msgid "Save failure"
33365 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33369 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33370 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33372 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33373 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33376 #~ msgid "Embedded Files"
33377 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33380 #~ msgid "Embedded layout"
33381 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33384 #~ msgid "Extra embedded file"
33385 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33387 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33388 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33391 #~ msgid "Enspace|E"
33395 #~ msgid "Enskip|k"
33399 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33400 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33403 #~ msgid "Properties...|P"
33404 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33407 #~ msgid "New Line|e"
33408 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33410 #~ msgid "Line Break|B"
33411 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33414 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33415 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33421 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33422 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33424 #~ msgid "Swap Rows|S"
33425 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33427 #~ msgid "Swap Columns|w"
33428 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33440 #~ msgstr "flutuante"
33442 #~ msgid "S&ubfigure"
33443 #~ msgstr "Su&bfigura"
33445 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33446 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33448 #~ msgid "Ca&ption:"
33449 #~ msgstr "&Lexenda:"
33451 #~ msgid "Show ERT inline"
33452 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33455 #~ msgstr "&Inserido"
33457 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33458 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33461 #~ msgstr "&Colorida"
33463 #~ msgid "Paper Size"
33464 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33469 #~ msgid "C&opiers"
33470 #~ msgstr "C&opiadoras"
33472 #~ msgid "&File formats"
33473 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33475 #~ msgid "&GUI name:"
33476 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33478 #~ msgid "External Applications"
33479 #~ msgstr "Programas externos"
33481 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33482 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33484 #~ msgid "Save/restore window position"
33485 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33493 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33494 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33497 #~ msgstr "&Unidades:"
33499 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33500 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33502 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33503 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33505 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33506 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33508 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33509 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33511 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33512 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33514 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33515 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33517 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33518 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33520 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33521 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33523 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33524 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33526 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33527 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33529 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33530 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33532 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33533 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33535 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33536 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33538 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33539 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33541 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33542 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33544 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33545 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33547 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33548 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33550 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33551 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33553 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33554 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33556 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33557 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33559 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33560 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33562 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33563 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33565 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33566 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33568 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33569 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33571 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33572 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33574 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33575 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33577 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33578 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33580 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33581 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33583 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33584 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33586 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33587 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33589 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33590 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33592 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33593 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33595 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33596 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33598 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33599 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33601 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33602 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33604 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33605 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33607 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33608 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33614 #~ msgstr "Húngaro"
33616 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33617 #~ msgstr "Servo-Croata"
33619 #~ msgid "Framed|F"
33620 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33622 #~ msgid "Shaded|S"
33623 #~ msgstr "Sombreado|S"
33625 #~ msgid "Insert URL"
33626 #~ msgstr "Insere URL"
33628 #~ msgid "Can't load document class"
33629 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33632 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33635 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33639 #~ "The document could not be converted\n"
33640 #~ "into the document class %1$s."
33642 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33643 #~ "á clase de documento %1$s."
33646 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33647 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33649 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33650 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33653 #~ msgid "&Switch to document"
33654 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33657 #~ "Could not open the specified document\n"
33659 #~ "due to the error: %2$s"
33661 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33663 #~ "por mor do error: %2$s"
33665 #~ msgid "Rectangular box"
33666 #~ msgstr "Marco rectangular"
33668 #~ msgid "Shadow box"
33669 #~ msgstr "Marco con sombra"
33671 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33672 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33674 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33675 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33678 #~ msgstr "Copiadoras"
33681 #~ msgstr "Encuadrado"
33684 #~ msgstr "Marco ovalado"
33687 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33689 #~ msgid "Shadowbox"
33690 #~ msgstr "Marco sombreado"
33692 #~ msgid "Doublebox"
33693 #~ msgstr "Marco duplo"
33695 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33696 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33698 #~ msgid "Unknown inset name: "
33699 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33701 #~ msgid "Program Listing "
33702 #~ msgstr "Código de programa"
33705 #~ msgstr "Enmarcado"
33708 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33709 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33714 #~ msgid "HtmlUrl: "
33715 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33717 #~ msgid "Default (outer)"
33718 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33721 #~ msgstr "Exterior"
33723 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33724 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33726 #~ msgid "%1$d words in selection."
33727 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33729 #~ msgid "%1$d words in document."
33730 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33732 #~ msgid "One word in selection."
33733 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33735 #~ msgid "One word in document."
33736 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33738 #~ msgid "Count words"
33739 #~ msgstr "Contar palabras"
33741 #~ msgid "Encoding error"
33742 #~ msgstr "Erro de codificación"
33745 #~ msgid "Placeholders"
33746 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33749 #~ msgstr "&Direita"