]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
b4fe4e15c2f4bdc02a223dadabda72a325a75291
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
24 #, fuzzy
25 msgid "Editing"
26 msgstr "Saindo."
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
29 #, fuzzy
30 msgid "Cursor &follows scrollbar"
31 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
34 msgid ""
35 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
36 "width used when set to 0."
37 msgstr ""
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
40 msgid "Cursor width (&pixels):"
41 msgstr ""
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
44 #, fuzzy
45 msgid "Scroll &below end of document"
46 msgstr "Non se pudo ler o documento"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
49 msgid "Skip trailing non-word characters"
50 msgstr ""
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
53 #, fuzzy
54 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
55 msgstr "Comentário"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
58 #, fuzzy
59 msgid "Sort &environments alphabetically"
60 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
63 msgid "&Group environments by their category"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
67 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
71 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
72 msgstr ""
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
75 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
76 msgstr ""
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
79 msgid "Fullscreen"
80 msgstr ""
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
83 #, fuzzy
84 msgid "&Hide toolbars"
85 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
88 #, fuzzy
89 msgid "Hide scr&ollbar"
90 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
93 #, fuzzy
94 msgid "Hide &tabbar"
95 msgstr "delta"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
98 #, fuzzy
99 msgid "Hide &menubar"
100 msgstr "delta"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
103 #, fuzzy
104 msgid "Hide sta&tusbar"
105 msgstr "delta"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
108 msgid "&Limit text width"
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
112 msgid "Screen used (&pixels):"
113 msgstr ""
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
116 #, fuzzy
117 msgid "Document &class"
118 msgstr "&Clase do documento:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
121 msgid "Click to select a local document class definition file"
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
125 #, fuzzy
126 msgid "&Local Layout..."
127 msgstr "Texto"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
130 #, fuzzy
131 msgid "Class options"
132 msgstr "Non se achou o ficheiro"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
135 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
139 #, fuzzy
140 msgid "&Predefined:"
141 msgstr "I&mpresora:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
144 msgid ""
145 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
146 "select/deselect."
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
150 #, fuzzy
151 msgid "Cus&tom:"
152 msgstr "Cliente"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
155 #, fuzzy
156 msgid "&Graphics driver:"
157 msgstr "&Gráficos"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
160 msgid "Select if the current document is included to a master file"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
164 #, fuzzy
165 msgid "Select de&fault master document"
166 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
169 #, fuzzy
170 msgid "&Master:"
171 msgstr "E&xterior:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
182 #, fuzzy
183 msgid "Enter the name of the default master document"
184 msgstr "Nome da impresora predefinida"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
187 msgid "&Suppress default date on front page"
188 msgstr ""
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
191 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
192 msgstr ""
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
195 msgid "Nomenclature"
196 msgstr "Nomenclatura"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
199 msgid "Sort &as:"
200 msgstr "&Ordenar como:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
203 msgid "&Description:"
204 msgstr "&Descrición:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
207 msgid "&Symbol:"
208 msgstr "&Símbolo:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
212 msgid "&Format:"
213 msgstr "&Formato:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
216 #, fuzzy
217 msgid "&New..."
218 msgstr "&Nova:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
221 #, fuzzy
222 msgid "Re&move"
223 msgstr "&Eliminar"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
226 msgid "&Document format"
227 msgstr "Formato de &documento"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
230 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
231 msgstr ""
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
234 msgid "Sho&w in export menu"
235 msgstr ""
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
238 #, fuzzy
239 msgid "Vector &graphics format"
240 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
243 #, fuzzy
244 msgid "S&hort Name:"
245 msgstr "&Ordenar como:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
248 #, fuzzy
249 msgid "E&xtensions:"
250 msgstr "E&xtensión:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
253 msgid "&MIME:"
254 msgstr ""
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
257 #, fuzzy
258 msgid "Shortc&ut:"
259 msgstr "A&celerador:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
262 msgid "Ed&itor:"
263 msgstr "&Editor:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
266 msgid "&Viewer:"
267 msgstr "&Visor:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
270 #, fuzzy
271 msgid "Co&pier:"
272 msgstr "&Copiadora:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
275 #, fuzzy
276 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
277 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
280 #, fuzzy
281 msgid "Default Output Formats"
282 msgstr "Impresora pre&definida:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
285 msgid "With &TeX fonts:"
286 msgstr ""
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
289 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
290 msgstr ""
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
293 msgid "With n&on-TeX fonts:"
294 msgstr ""
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
297 #, fuzzy
298 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
299 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
302 #, fuzzy
303 msgid "Inset Parameter Configuration"
304 msgstr "Inserir fracción estándar"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
307 msgid "Update dialog when moving context"
308 msgstr ""
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
311 #, fuzzy
312 msgid "S&ynchronize Dialog"
313 msgstr "Actualiza PostScript"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
316 #, fuzzy
317 msgid "Apply settings immediately"
318 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
322 msgid "I&mmediate Apply"
323 msgstr ""
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
326 msgid "Restore initial values in dialog"
327 msgstr ""
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
334 msgid "&Restore"
335 msgstr "&Restaurar"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
338 #, fuzzy
339 msgid "Push new inset into the document"
340 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
343 #, fuzzy
344 msgid "New Inset"
345 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
356 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
358 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 msgid "&OK"
366 msgstr "&OK"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
374 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
377 msgid "&Apply"
378 msgstr "&Aplicar"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
386 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
387 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
388 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
391 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
392 msgid "&Close"
393 msgstr "&Fechar"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
396 #, fuzzy
397 msgid "Add the selected branches to the list."
398 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
401 #, fuzzy
402 msgid "&Add Selected"
403 msgstr "E&liminar"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
406 #, fuzzy
407 msgid "Add all unknown branches to the list."
408 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
411 msgid "Add A&ll"
412 msgstr ""
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
420 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
421 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
433 msgid "&Cancel"
434 msgstr "&Cancelar"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
438 msgid "Undefined branches used in this document."
439 msgstr ""
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
442 #, fuzzy
443 msgid "&Undefined Branches:"
444 msgstr "Estilo de carácter non definido"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
448 msgid "Form"
449 msgstr "Forma"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
452 #, fuzzy
453 msgid "Float Type:"
454 msgstr "Información TeX"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
457 msgid "Use &default placement"
458 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
461 msgid "Advanced Placement Options"
462 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
465 msgid "&Top of page"
466 msgstr "&Início da páxina"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
469 msgid "&Ignore LaTeX rules"
470 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
473 msgid "Here de&finitely"
474 msgstr "Aqui, &con certeza"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
477 msgid "&Here if possible"
478 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
481 msgid "&Page of floats"
482 msgstr "&Páxina de flutuantes"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
485 msgid "&Bottom of page"
486 msgstr "&Fin da páxina"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
489 msgid "&Span columns"
490 msgstr "&Estender colunas"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
493 msgid "&Rotate sideways"
494 msgstr "Ro&tar cara un lado"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
497 msgid "&Graphics"
498 msgstr "&Gráficos"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
501 msgid "Select an image file"
502 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
505 msgid "Output Size"
506 msgstr "Tamaño de saída"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
510 msgid "Width of image in output"
511 msgstr "Largura da imaxe na saída"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
515 msgid "Height of image in output"
516 msgstr "Altura da imaxe na saída"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
519 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
520 msgstr ""
521 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
524 msgid "Set &height:"
525 msgstr "Al&tura:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
528 msgid "&Scale Graphics (%):"
529 msgstr "E&scala  graficos (%):"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
532 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
533 msgstr ""
534 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
535
536 #
537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
538 msgid "Set &width:"
539 msgstr "&Largura:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
542 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
543 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
547 msgid "&Maintain aspect ratio"
548 msgstr "&Manter proporción"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
551 msgid "Rotate Graphics"
552 msgstr "Rotar gráficos"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
555 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
556 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
559 msgid "Ro&tate after scaling"
560 msgstr "Rota &despois de escalar"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
566 msgid "The origin of the rotation"
567 msgstr "Orixe da rotación"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
570 msgid "Or&igin:"
571 msgstr "&Orixe:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
577 msgid "Angle to rotate image by"
578 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
581 msgid "A&ngle (Degrees):"
582 msgstr "&Ángulo (graus):"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
586 msgid "File name of image"
587 msgstr "Ficheiro de imaxe"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
591 msgid "&File:"
592 msgstr "&Ficheiro:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
595 msgid "&Clipping"
596 msgstr "&Recorte"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
600 msgid "Clip to bounding box values"
601 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
605 msgid "Clip to &bounding box"
606 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
610 msgid "&Left bottom:"
611 msgstr "Esquerda &inferior:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
615 msgid "Right &top:"
616 msgstr "Direita &superior:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
620 msgid "y:"
621 msgstr "y:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
625 msgid "x:"
626 msgstr "x:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
630 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
631 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
635 msgid "&Get from File"
636 msgstr "&Obter do ficheiro"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
640 msgid "LaTe&X and LyX options"
641 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
645 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
648 msgid "Don't un&zip on export"
649 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
653 msgid "Additional LaTeX options"
654 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
657 msgid "LaTeX &options:"
658 msgstr "O&pcións LaTeX:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
661 msgid ""
662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
664 msgstr ""
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
667 msgid "Sho&w in LyX"
668 msgstr "&Mostrar en LyX"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
674 msgid "Percentage to scale by in LyX"
675 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
679 msgid "Sca&le on Screen (%):"
680 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
684 msgstr ""
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
687 #, fuzzy
688 msgid "Graphics Group"
689 msgstr "Gráficos"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
692 msgid "A&ssigned to group:"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
696 msgid "Click to define a new graphics group."
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
700 msgid "O&pen new group..."
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
708 msgid "Draft mode"
709 msgstr "Modo rascuño"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
712 msgid "&Draft mode"
713 msgstr "Modo &rascuño"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
716 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
720 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
722 msgid "Close"
723 msgstr "Fechar"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
726 msgid "Pages"
727 msgstr "Páxinas"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
730 msgid "Page number to print from"
731 msgstr "Imprimir desde a páxina"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
734 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
735 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
738 msgid "Page number to print to"
739 msgstr "Imprimir até a páxina"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
742 msgid "Print all pages"
743 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
746 msgid "Fro&m"
747 msgstr "&Desde"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
750 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
751 msgid "&All"
752 msgstr "&Todo"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
755 msgid "Print &odd-numbered pages"
756 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
759 msgid "Print &even-numbered pages"
760 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
763 msgid "Print in reverse order"
764 msgstr "Imprimir en orde inversa"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
767 msgid "Re&verse order"
768 msgstr "&Orde inversa"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
771 #, fuzzy
772 msgid "Copie&s"
773 msgstr "Cópias"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
776 msgid "Number of copies"
777 msgstr "Número de cópias"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
780 msgid "Collate copies"
781 msgstr "Cópias encadeadas"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
784 msgid "&Collate"
785 msgstr "&Encadeadas"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
788 msgid "&Print"
789 msgstr "&Imprimir"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
792 msgid "Print Destination"
793 msgstr "Destino de impresión"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
796 msgid "Send output to the printer"
797 msgstr "Enviar saída á impresora"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
800 msgid "P&rinter:"
801 msgstr "I&mpresora:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
804 msgid "Send output to the given printer"
805 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
808 msgid "Send output to a file"
809 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
812 #, fuzzy
813 msgid "Paper Format"
814 msgstr "Formato de data"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
817 #, fuzzy
818 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
819 msgstr ""
820 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
821 "\"Personalizado\""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
825 msgid "&Height:"
826 msgstr "&Altura:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
832 msgid "&Width:"
833 msgstr "&Largura:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
836 #, fuzzy
837 msgid "&Orientation:"
838 msgstr "Orientación"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
841 msgid "&Portrait"
842 msgstr "Re&trato"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
845 msgid "&Landscape"
846 msgstr "A&paisado"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
850 msgid "Page Layout"
851 msgstr "Páxina"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
854 #, fuzzy
855 msgid "Page &style:"
856 msgstr "&Estilo de páxina:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
859 msgid "Style used for the page header and footer"
860 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
863 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
864 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
867 msgid "&Two-sided document"
868 msgstr "Documento con &duas caras"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
871 #, fuzzy
872 msgid "TabWidget"
873 msgstr "Largura"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
876 #, fuzzy
877 msgid "Sear&ch"
878 msgstr "Procura erro"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
882 msgid "&Find:"
883 msgstr "&Procurar:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
887 msgid "Replace &with:"
888 msgstr "Su&bstituir por:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
891 msgid "Perform a case-sensitive search"
892 msgstr ""
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
895 msgid "Case &sensitive"
896 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
899 msgid "Find next occurrence [Enter]"
900 msgstr ""
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
904 msgid "Find &Next"
905 msgstr "Procurar se&guinte"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
908 #, fuzzy
909 msgid "Restrict search to whole words only"
910 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
913 #, fuzzy
914 msgid "W&hole words"
915 msgstr "Palabras chave."
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
918 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
924 msgid "&Replace"
925 msgstr "&Substituir"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
928 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
929 msgstr ""
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
932 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
933 msgid "Search &backwards"
934 msgstr "Proc&urar cara tras"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
937 #, fuzzy
938 msgid "Replace all occurences at once"
939 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
943 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
944 msgid "Replace &All"
945 msgstr "Substituir &todo"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
948 #, fuzzy
949 msgid "S&ettings"
950 msgstr "Configuración"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
953 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
954 msgstr ""
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
957 msgid "Scope"
958 msgstr ""
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
961 #, fuzzy
962 msgid "C&urrent document"
963 msgstr "Imprime documento"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
966 msgid ""
967 "Current document and all related documents belonging to the same master "
968 "document"
969 msgstr ""
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
972 #, fuzzy
973 msgid "&Master document"
974 msgstr "Documento mestre"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
977 #, fuzzy
978 msgid "All open documents"
979 msgstr "Abre documento"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
982 #, fuzzy
983 msgid "&Open documents"
984 msgstr "Abre documento"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
987 #, fuzzy
988 msgid "&All manuals"
989 msgstr "marxe"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
992 msgid ""
993 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
994 "and paragraph style"
995 msgstr ""
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
998 #, fuzzy
999 msgid "I&gnore format"
1000 msgstr "A&o formato:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1003 msgid ""
1004 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1005 "first letter"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1009 msgid "&Preserve first case on replace"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Expand macros"
1015 msgstr "macro matemática"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Search on&ly in maths"
1020 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Restrict search to math environments only"
1025 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Output"
1031 msgstr "Saídas"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1034 msgid "Settings"
1035 msgstr "Configuración"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1038 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1043 msgid "1"
1044 msgstr "1"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1047 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Clear automatically"
1053 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Debug messages"
1058 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Display no debug messages"
1063 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&None"
1068 msgstr "Nengun"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1071 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1075 #, fuzzy
1076 msgid "S&elected"
1077 msgstr "E&liminar"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Display all debug messages"
1082 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1085 msgid "Display statusbar messages?"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1089 #, fuzzy
1090 msgid "&Statusbar messages"
1091 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Inserir delimitadores"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1099 msgid ""
1100 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1101 "full range."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Ca&tegory:"
1107 msgstr "&Lexenda:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1110 msgid "Select this to display all available characters at once"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1114 #, fuzzy
1115 msgid "&Display all"
1116 msgstr "&Pantalla:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1119 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1120 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1123 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1125 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1128 msgid "Cancel"
1129 msgstr "Cancelar"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1132 msgid "&Export formats:"
1133 msgstr "Formatos de &exportación:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1136 #, fuzzy
1137 msgid "&Send exported file to command:"
1138 msgstr "Enviar documento ao comando"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1141 msgid "&E-mail:"
1142 msgstr "&Correo-e:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1145 msgid "Your name"
1146 msgstr "O seu nome"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1150 msgid "&Name:"
1151 msgstr "&Nome:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1154 msgid "Your E-mail address"
1155 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1158 msgid "Version"
1159 msgstr "Versión"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1162 msgid "Version goes here"
1163 msgstr "A versión vai aqui"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1166 msgid "Credits"
1167 msgstr "Créditos"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1170 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1171 msgid "Copyright"
1172 msgstr "Copyright"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Build Info"
1177 msgstr "Erros de compilación"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Of&fset:"
1182 msgstr "Compensacións"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Value of the vertical line offset."
1187 msgstr "Espazo &vertical"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Value of the line width."
1192 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Thickness:"
1197 msgstr "LiñaGrosa"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Value of the line thickness."
1202 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1205 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1209 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1213 #, fuzzy
1214 msgid "&Spellchecker engine:"
1215 msgstr "Corrector ortográfico"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1218 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1219 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1222 msgid "Accept compound &words"
1223 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1226 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1230 msgid "S&pellcheck continuously"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1234 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1238 #, fuzzy
1239 msgid "&Escape characters:"
1240 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1243 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1244 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1247 msgid "Al&ternative language:"
1248 msgstr "&Língua alternativa:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1251 msgid "LyX: Enter text"
1252 msgstr "LyX: Introducir texto"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1255 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1259 msgid "&Do not show this warning again!"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1263 msgid "&List in Table of Contents"
1264 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1267 msgid "&Numbering"
1268 msgstr "&Numeración"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1272 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1273 msgid "Listing"
1274 msgstr "Lista"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1277 msgid "&Main Settings"
1278 msgstr "Opcións &principais"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1281 msgid "Placement"
1282 msgstr "Ubicación"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1285 msgid "Check for inline listings"
1286 msgstr "Seleccione para código inserido"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1289 msgid "&Inline listing"
1290 msgstr "&Inserido"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1293 msgid "Check for floating listings"
1294 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1297 msgid "&Float"
1298 msgstr "&Flutuante"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1301 msgid "&Placement:"
1302 msgstr "U&bicación:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1305 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1306 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1309 msgid "Line numbering"
1310 msgstr "Numeración das liñas"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1313 msgid "&Side:"
1314 msgstr "&Lado:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1317 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1318 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1329 msgid "None"
1330 msgstr "Nengun"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1337 msgid "Left"
1338 msgstr "Esquerda"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1345 msgid "Right"
1346 msgstr "Direita"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1349 msgid "S&tep:"
1350 msgstr "Pa&so:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1353 msgid "Difference between two numbered lines"
1354 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1357 msgid "Font si&ze:"
1358 msgstr "&Tamaño fonte:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1361 msgid "Choose the font size for line numbers"
1362 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1366 msgid "Style"
1367 msgstr "Estilo"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1370 msgid "F&ont size:"
1371 msgstr "Ta&maño fonte:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1374 msgid "The content's base font size"
1375 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1378 msgid "Font Famil&y:"
1379 msgstr "F&amília Fonte:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1382 msgid "The content's base font style"
1383 msgstr "Família da fonte base"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1387 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1390 msgid "&Break long lines"
1391 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1395 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1398 msgid "S&pace as symbol"
1399 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1402 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1403 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1406 msgid "Space i&n string as symbol"
1407 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Tab&ulator size:"
1412 msgstr "Táboa|T"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1415 msgid "Use extended character table"
1416 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1419 msgid "&Extended character table"
1420 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1425 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1426 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1428 msgid "Language"
1429 msgstr "Língua"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1432 msgid "Lan&guage:"
1433 msgstr "Lingua&xe:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1436 msgid "Select the programming language"
1437 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1440 msgid "&Dialect:"
1441 msgstr "&Dialecto:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1444 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1445 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1448 msgid "Range"
1449 msgstr "Intervalo impresión"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1452 msgid "Fi&rst line:"
1453 msgstr "Primeira li&ña:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1456 msgid "The first line to be printed"
1457 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1460 msgid "&Last line:"
1461 msgstr "&Ultima liña:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1464 msgid "The last line to be printed"
1465 msgstr "Última liña a ser impresa"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1468 msgid "Ad&vanced"
1469 msgstr "A&vanzadas"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1472 msgid "More Parameters"
1473 msgstr "Máis parámetros"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1477 msgid "Feedback window"
1478 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1481 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1482 msgstr ""
1483 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1484 "parámetros."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1489 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1490 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1495 msgid "&Bypass validation"
1496 msgstr "&Evita validación"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Spell Checker"
1504 msgstr "Corrector ortográfico"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1509 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1510 msgid "&Language:"
1511 msgstr "&Língua:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1514 msgid ""
1515 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1519 msgid "Unknown word:"
1520 msgstr "Palabra descoñecida:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1523 msgid "Current word"
1524 msgstr "Palabra actual"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1527 #, fuzzy
1528 msgid "&Find Next"
1529 msgstr "Procurar se&guinte"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Re&placement:"
1534 msgstr "Substituir por:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1537 msgid "Replace with selected word"
1538 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1541 msgid "Replace word with current choice"
1542 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1545 #, fuzzy
1546 msgid "S&uggestions:"
1547 msgstr "Suxestións:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1550 msgid "Ignore this word"
1551 msgstr "Ignora esta palabra"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1554 msgid "&Ignore"
1555 msgstr "&Ignorar"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1558 msgid "Ignore this word throughout this session"
1559 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1562 msgid "I&gnore All"
1563 msgstr "I&gnorar sempre"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1566 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1567 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1572 msgid "A&dd"
1573 msgstr "Enga&dir"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1576 msgid "Type"
1577 msgstr "Tipo"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1580 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1584 #, fuzzy
1585 msgid "&Phantom"
1586 msgstr "phantom"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1591 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Horizontal Phantom"
1596 msgstr "Liña horizontal"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Vertical space of the phantom content"
1601 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1604 #, fuzzy
1605 msgid "&Vertical Phantom"
1606 msgstr "Aliñamento vertical"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Session handling"
1611 msgstr "Manexo de fontes"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1614 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1620 msgstr ""
1621 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Restore cursor &positions"
1626 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&Load opened files from last session"
1631 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&Clear all session information"
1636 msgstr "Información TeX"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Backup && saving"
1641 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Backup &original documents when saving"
1646 msgstr "&Cópias de seguranza "
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1649 #, fuzzy
1650 msgid "&Backup documents, every"
1651 msgstr "&Cópias de seguranza "
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1654 #, fuzzy
1655 msgid "&minutes"
1656 msgstr "minutos"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1659 #, fuzzy
1660 msgid "&Save documents compressed by default"
1661 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1664 msgid "Windows && work area"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Open documents in &tabs"
1670 msgstr "Abre documento"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1673 msgid ""
1674 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1675 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Use s&ingle instance"
1681 msgstr "Aspas simples|A"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1684 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1688 msgid "Displa&y single close-tab button"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1692 msgid "Closing last &view:"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Closes document"
1698 msgstr "Novo documento"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Hides document"
1703 msgstr "Novo documento"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1706 msgid "Ask the user"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1711 msgid "&Modify"
1712 msgstr "&Modificar"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1717 msgid "Remo&ve"
1718 msgstr "&Eliminar"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1721 #, fuzzy
1722 msgid "&New"
1723 msgstr "&Nova:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1727 msgid "Br&owse..."
1728 msgstr "Exa&minar..."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1731 msgid "&Bind file:"
1732 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1735 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1739 msgid "Current cell:"
1740 msgstr "Cela actual:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1743 msgid "Current row position"
1744 msgstr "Posición actual de fila"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1747 msgid "Current column position"
1748 msgstr "Posición actual de coluna"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1751 msgid "&Table Settings"
1752 msgstr "Configuración da &táboa"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Row setting"
1757 msgstr "Configuración do cadro"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1760 msgid "Merge cells of different rows"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1764 msgid "M&ultirow"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&Vertical Offset:"
1770 msgstr "Espazo &vertical"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Optional vertical offset"
1775 msgstr "Espazo &vertical"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Cell setting"
1780 msgstr "Configuración de nota"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1783 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1784 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1788 msgid "Rotate"
1789 msgstr "Rotar"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1792 #, fuzzy
1793 msgid "rotation angle"
1794 msgstr "Estilo de cita"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1797 #, fuzzy
1798 msgid "degrees"
1799 msgstr "verde"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Table-wide settings"
1804 msgstr "Configuración da táboa"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1807 #, fuzzy
1808 msgid "W&idth:"
1809 msgstr "&Largura:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Verti&cal alignment:"
1814 msgstr "Aliñamento vertical"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Vertical alignment of the table"
1819 msgstr "Aliñamento vertical"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1824 msgid "Top"
1825 msgstr "Superior"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1830 msgid "Middle"
1831 msgstr "Meio"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1851 msgid "Bottom"
1852 msgstr "Inferior"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1855 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1856 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Rotate"
1861 msgstr "Rotar"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Column settings"
1866 msgstr "Configuración do documento"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1869 msgid "&Horizontal alignment:"
1870 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1873 msgid "Horizontal alignment in column"
1874 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1878 msgid "Justified"
1879 msgstr "Xustificado"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1885 msgid "Center"
1886 msgstr "Centro"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1889 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1890 #, fuzzy
1891 msgid "At Decimal Separator"
1892 msgstr "Separador"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1895 #, fuzzy
1896 msgid "&Decimal separator:"
1897 msgstr "Separador"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1900 msgid "Fixed width of the column"
1901 msgstr "Fixa largura da coluna"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1904 #, fuzzy
1905 msgid "&Vertical alignment in row:"
1906 msgstr "Aliñamento &vertical:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1909 #, fuzzy
1910 msgid ""
1911 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1912 "the row."
1913 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1916 msgid "Merge cells of different columns"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1920 msgid "&Multicolumn"
1921 msgstr "&Multicoluna"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1924 msgid "LaTe&X argument:"
1925 msgstr "Argumento LaTe&X:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1928 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1929 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1932 msgid "&Borders"
1933 msgstr "&Bordos"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1936 msgid "Set Borders"
1937 msgstr "Debuxar bordos"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1940 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1941 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1944 msgid "All Borders"
1945 msgstr "Todos os bordos"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1948 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1949 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1952 msgid "&Set"
1953 msgstr "&Debuxar"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1956 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1957 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1961 msgid "C&lear"
1962 msgstr "&Limpar"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1965 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1966 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1969 msgid "Fo&rmal"
1970 msgstr "&Formal"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1973 msgid "Use default (grid-like) border style"
1974 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1977 msgid "De&fault"
1978 msgstr "&Predefinido"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1981 msgid "Additional Space"
1982 msgstr "Espazo adicional"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1985 msgid "T&op of row:"
1986 msgstr "&Sobre a fila:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1993 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
2000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
2001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
2003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
2004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
2007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
2008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2012 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2014 msgid "Default"
2015 msgstr "Predefinido"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
2024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2029 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2030 msgid "Custom"
2031 msgstr "Personalizado"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2034 msgid "Botto&m of row:"
2035 msgstr "&Baixo a fila:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2038 msgid "Bet&ween rows:"
2039 msgstr "&Entre filas:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2042 msgid "&Longtable"
2043 msgstr "Táboa &longa"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2046 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2047 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2050 msgid "&Use long table"
2051 msgstr "&Usar táboa longa"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Row settings"
2056 msgstr "Configuración do cadro"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2059 msgid "Status"
2060 msgstr "Estado"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2063 msgid "Border above"
2064 msgstr "Bordo por riba"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2067 msgid "Border below"
2068 msgstr "Bordo por baixo"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2071 msgid "Contents"
2072 msgstr "Contidos"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2075 msgid "Header:"
2076 msgstr "Cabezallo:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2079 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2080 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2088 msgid "on"
2089 msgstr "activado"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2099 msgid "double"
2100 msgstr "duplo"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2103 msgid "First header:"
2104 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2107 msgid "This row is the header of the first page"
2108 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2111 msgid "Don't output the first header"
2112 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2116 msgid "is empty"
2117 msgstr "valeiro"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2120 msgid "Footer:"
2121 msgstr "Pé:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2124 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2125 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2128 msgid "Last footer:"
2129 msgstr "Último pé:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2132 msgid "This row is the footer of the last page"
2133 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2136 msgid "Don't output the last footer"
2137 msgstr "Non mostra o último pé"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Caption:"
2142 msgstr "&Lexenda:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2145 msgid "Set a page break on the current row"
2146 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2149 msgid "Page &break on current row"
2150 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2155 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Longtable alignment"
2160 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2166 msgid "Number of rows"
2167 msgstr "Número de filas"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2171 msgid "&Rows:"
2172 msgstr "&Filas:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2178 msgid "Number of columns"
2179 msgstr "Número de colunas"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2183 msgid "&Columns:"
2184 msgstr "&Colunas:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2187 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2188 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2192 msgid "Alignment"
2193 msgstr "Aliñamento"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2196 msgid "Vertical alignment"
2197 msgstr "Aliñamento vertical"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2200 msgid "&Vertical:"
2201 msgstr "&Vertical:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2204 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2205 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2208 msgid "&Horizontal:"
2209 msgstr "&Horizontal:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Decoration"
2214 msgstr "&Marco:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2217 #, fuzzy
2218 msgid "&Type:"
2219 msgstr "Tipo"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2222 msgid "decoration type / matrix border"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Document-specific layout information"
2228 msgstr "Información xeral"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2231 #, fuzzy
2232 msgid "&Validate"
2233 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Errors reported in terminal."
2239 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Convert"
2244 msgstr "Conversores"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Input here the listings parameters"
2249 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2252 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2253 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2256 msgid "Scan for new databases and styles"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2261 msgid "&Rescan"
2262 msgstr "&Reler"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2265 msgid "Enter BibTeX database name"
2266 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2271 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2272 msgid "&Add"
2273 msgstr "&Engadir"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Filter:"
2278 msgstr "&Ficheiro:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2281 msgid "Enter string to filter contents"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2285 #, fuzzy
2286 msgid ""
2287 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2288 "tables, and others)"
2289 msgstr ""
2290 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2293 msgid "Update navigation tree"
2294 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2299 msgid "..."
2300 msgstr "..."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2303 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2304 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2307 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2308 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2311 msgid "Move selected item down by one"
2312 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2315 msgid "Move selected item up by one"
2316 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Sort"
2321 msgstr "&Ordenar"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2324 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Keep"
2330 msgstr "Cap"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2333 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2334 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2337 msgid "Citation Style"
2338 msgstr "Estilo de cita"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2341 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2342 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2345 msgid "&Default (numerical)"
2346 msgstr "&Predefinido (numérico)"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2352 "parameters in document class options."
2353 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2356 msgid "&Natbib"
2357 msgstr "&Natbib"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2360 msgid "Natbib &style:"
2361 msgstr "&Estilo natbib:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2364 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2365 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2368 msgid "&Jurabib"
2369 msgstr "&Jurabib"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Bibliography Style"
2374 msgstr "Bibliografia"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Default st&yle:"
2379 msgstr "Impresora pre&definida:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Define the default BibTeX style"
2384 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2387 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2388 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2391 msgid "S&ectioned bibliography"
2392 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2395 msgid ""
2396 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Bibliography generation"
2402 msgstr "Cabezallo bibliografia"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Processor:"
2408 msgstr "&Protexer:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Select a processor"
2413 msgstr "Escolle un ficheiro"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2418 msgid "&Options:"
2419 msgstr "O&pcións:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2422 msgid ""
2423 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2427 #, fuzzy
2428 msgid "General Look && Feel"
2429 msgstr "Aparéncia"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2432 msgid "&User interface file:"
2433 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2436 msgid "Bro&wse..."
2437 msgstr "E&xaminar..."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Icon set:"
2442 msgstr "&Colunas:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2445 msgid ""
2446 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2447 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2451 msgid "Use icons from system's &theme"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Context help"
2457 msgstr "Contidos"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2460 msgid ""
2461 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2462 "the main work area of an edited document"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2466 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2470 msgid "Menus"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2474 msgid "&Maximum last files:"
2475 msgstr "Documentos &recentes:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2478 msgid "The bibliography key"
2479 msgstr "A chave bibliográfica"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2482 msgid "The label as it appears in the document"
2483 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2487 msgid "&Label:"
2488 msgstr "&Etiqueta:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2491 msgid "&Key:"
2492 msgstr "Cha&ve:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2495 msgid "Keyboard"
2496 msgstr "Teclado"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2499 msgid "Use &keyboard map"
2500 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2503 msgid "&Primary:"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2507 #, fuzzy
2508 msgid "S&econdary:"
2509 msgstr "S&egundo:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2512 msgid ""
2513 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2514 "time LyX is launched."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2518 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Mouse"
2524 msgstr "Máis"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2527 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2531 msgid ""
2532 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2533 "speed it up, low values slow it down."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2537 msgid "Scroll wheel zoom"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Enable"
2543 msgstr "Ac&tivar"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Ctrl"
2548 msgstr "Entrada"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Shift"
2553 msgstr "infty"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Alt"
2558 msgstr "BlocoAlerta"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2561 msgid "FontUi"
2562 msgstr "FonteUi"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2565 msgid ""
2566 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2567 "LuaTeX)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2571 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2575 #, fuzzy
2576 msgid "&Default family:"
2577 msgstr "&Familia predefinida:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Select the default family for the document"
2582 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2585 msgid "&Base Size:"
2586 msgstr "&Tamaño base:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2589 #, fuzzy
2590 msgid "LaTe&X font encoding:"
2591 msgstr "Codificación Te&X:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2594 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2598 msgid "&Roman:"
2599 msgstr "&Roman:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2602 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2606 msgid "&Sans Serif:"
2607 msgstr "&Sans Serif:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2610 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2614 msgid "S&cale (%):"
2615 msgstr "&Escala(%):"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2618 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2622 msgid "&Typewriter:"
2623 msgstr "Fon&te_fixa:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2626 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2630 msgid "Sc&ale (%):"
2631 msgstr "Esc&ala(%):"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2634 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2638 #, fuzzy
2639 msgid "&Math:"
2640 msgstr "Matemática"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Select the math typeface"
2645 msgstr "Seleccionar modelo"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2648 #, fuzzy
2649 msgid "C&JK:"
2650 msgstr "Cha&ve:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2653 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2657 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2661 msgid "Use true S&mall Caps"
2662 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2665 msgid "Use old style instead of lining figures"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2669 msgid "Use &Old Style Figures"
2670 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Font colors"
2675 msgstr "Cor da fonte"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Main text:"
2680 msgstr "Texto simples"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Click to change the color"
2686 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Default..."
2691 msgstr "Predefinido"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2695 msgid "Revert the color to the default"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2700 #, fuzzy
2701 msgid "R&eset"
2702 msgstr "Reiniciar"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Greyed-out notes:"
2707 msgstr "Resaltado en cincento"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Change..."
2714 msgstr "Mudanza:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Background colors"
2719 msgstr "fundo"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Page:"
2724 msgstr "Páxina: "
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Shaded boxes:"
2729 msgstr "Caixa sombreada"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2732 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2736 msgid "..............."
2737 msgstr "..............."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2740 msgid "________"
2741 msgstr "________"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2744 msgid "<-----------"
2745 msgstr "<-----------"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2748 msgid "----------->"
2749 msgstr "----------->"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2752 msgid "\\-----v-----/"
2753 msgstr "\\-----v-----/"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2756 msgid "/-----^-----\\"
2757 msgstr "/-----^-----\\"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2760 msgid "&Spacing:"
2761 msgstr "&Espazado:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2764 msgid "Supported spacing types"
2765 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2768 msgid "&Value:"
2769 msgstr "&Valor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2774 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2777 #, fuzzy
2778 msgid "&Fill Pattern:"
2779 msgstr "&Ficheiro:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2782 msgid "&Protect:"
2783 msgstr "&Protexer:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2788 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2791 msgid "Listing Parameters"
2792 msgstr "Parámetros de listado"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2795 msgid "C&aption:"
2796 msgstr "&Lexenda:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2799 msgid "La&bel:"
2800 msgstr "&Etiqueta:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2803 msgid "Mo&re parameters"
2804 msgstr "Máis &parámetros"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2807 msgid "Underline spaces in generated output"
2808 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2811 msgid "&Mark spaces in output"
2812 msgstr "&Marcar espazos na saída"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2815 msgid "Show LaTeX preview"
2816 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2819 msgid "&Show preview"
2820 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2823 msgid "File name to include"
2824 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2827 msgid "&Include Type:"
2828 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2831 msgid "Include"
2832 msgstr "Inserir"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2835 msgid "Input"
2836 msgstr "Entrada"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2839 msgid "Verbatim"
2840 msgstr "Literal"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2844 msgid "Program Listing"
2845 msgstr "Código programación"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2848 msgid "Select a file"
2849 msgstr "Escolle un ficheiro"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2852 msgid "Edit the file"
2853 msgstr "Editar o ficheiro"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2856 msgid "&Edit"
2857 msgstr "&Editar"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2860 #, fuzzy
2861 msgid "A&vailable:"
2862 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2865 #, fuzzy
2866 msgid "De&lete"
2867 msgstr "E&liminar"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2871 msgid "&Up"
2872 msgstr "&Sobe"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Do&wn"
2878 msgstr "&Baixa"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2881 #, fuzzy
2882 msgid "S&elected:"
2883 msgstr "E&liminar"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2886 msgid "&PATH prefix:"
2887 msgstr "&Prefixo PATH:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2893 "variable.\n"
2894 "Use the OS native format."
2895 msgstr ""
2896 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
2897 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2900 #, fuzzy
2901 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2902 msgstr "&Prefixo PATH:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2905 #, fuzzy
2906 msgid ""
2907 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2908 "environment variable.\n"
2909 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2910 msgstr ""
2911 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
2912 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2922 msgid "Browse..."
2923 msgstr "Examinar..."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2926 #, fuzzy
2927 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2928 msgstr "Fallo do Tesouro"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2931 msgid "&Temporary directory:"
2932 msgstr "Directória &temporária:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2935 msgid "Ly&XServer pipe:"
2936 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2939 msgid "&Backup directory:"
2940 msgstr "&Copias de seguranza:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2943 #, fuzzy
2944 msgid "&Example files:"
2945 msgstr "Exemplo #:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2948 msgid "&Document templates:"
2949 msgstr "&Modelos de documento:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2952 msgid "&Working directory:"
2953 msgstr "&Directória de traballo:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2956 #, fuzzy
2957 msgid "H&unspell dictionaries:"
2958 msgstr "&Dicionário persoal:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2961 msgid "F&ormat:"
2962 msgstr "F&ormato:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Select the output format"
2967 msgstr "Impresora pre&definida:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2970 msgid "Show the source as the master document gets it"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2974 msgid "&Master's perspective"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2978 msgid "Automatic update"
2979 msgstr "Actualización automática"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2983 msgid "&Update"
2984 msgstr "&Actualizar"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Current Paragraph"
2989 msgstr "&Indentar parágrafo"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Complete Source"
2994 msgstr "Código fonte ao completo"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2997 msgid "Preamble Only"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Body Only"
3003 msgstr "Só"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Output Format"
3008 msgstr "A saída está valeira"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3013 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3016 #, fuzzy
3017 msgid "De&fault Output Format:"
3018 msgstr "Impresora pre&definida:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3021 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3025 #, fuzzy
3026 msgid "S&ynchronize with Output"
3027 msgstr "Actualiza PostScript"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3030 #, fuzzy
3031 msgid "C&ustom Macro:"
3032 msgstr "Cliente num.:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3037 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3040 #, fuzzy
3041 msgid "XHTML Output Options"
3042 msgstr "Matemáticas"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3045 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3049 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3053 #, fuzzy
3054 msgid "&Math output:"
3055 msgstr "Saídas"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3058 msgid "Format to use for math output."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3062 #, fuzzy
3063 msgid "MathML"
3064 msgstr "Fórmulas|F"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3067 msgid "HTML"
3068 msgstr "HTML"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Images"
3073 msgstr "Páxinas"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3076 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3078 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3080 msgid "LaTeX"
3081 msgstr "LaTeX"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Math &image scaling:"
3086 msgstr "Espazados matemático"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3089 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Write CSS to File"
3095 msgstr "Imprimir en ficheiro"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3098 #, fuzzy
3099 msgid "All packages:"
3100 msgstr "Espazo"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Load a&utomatically"
3105 msgstr "Actualización automática"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3108 msgid "Load alwa&ys"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Do &not load"
3114 msgstr "Documento non carregado."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3117 #, fuzzy
3118 msgid "F&ile"
3119 msgstr "Ficheiro"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3124 msgid "Filename"
3125 msgstr "Ficheiro"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3128 msgid "&Draft"
3129 msgstr "&Rascuño"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3132 #, fuzzy
3133 msgid "&Template"
3134 msgstr "Modelo"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3137 msgid "Available templates"
3138 msgstr "Modelos disponíbeis"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3141 #, fuzzy
3142 msgid "LaTeX Options"
3143 msgstr "O&pcións LaTeX:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3146 msgid "O&ption:"
3147 msgstr "O&pción:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3150 msgid "Forma&t:"
3151 msgstr "F&ormato:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3154 msgid ""
3155 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3156 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3160 msgid "&Show in LyX"
3161 msgstr "&Mostrar en LyX"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Si&ze and Rotation"
3166 msgstr "Procurar cita"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Ori&gin:"
3171 msgstr "&Orixe:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3174 msgid "A&ngle:"
3175 msgstr "Á&ngulo:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3178 msgid "Scale"
3179 msgstr "Escala"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3182 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3183 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3186 msgid "Crop"
3187 msgstr "Recortar"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3190 msgid "x"
3191 msgstr "x"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3194 msgid "y"
3195 msgstr "y"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3198 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3199 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3202 msgid "&Default Margins"
3203 msgstr "&Marxes predefinidas"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3206 msgid "&Top:"
3207 msgstr "&Superior:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3210 msgid "&Bottom:"
3211 msgstr "&Inferior:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3214 msgid "&Inner:"
3215 msgstr "I&nterior:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3218 msgid "O&uter:"
3219 msgstr "E&xterior:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3222 msgid "Head &sep:"
3223 msgstr "S&ep. cabezallo:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3226 msgid "Head &height:"
3227 msgstr "Alto &cabezallo:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3230 msgid "&Foot skip:"
3231 msgstr "Salto do &pé:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3234 #, fuzzy
3235 msgid "&Column Sep:"
3236 msgstr "&Colunas:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3242 msgid "URL"
3243 msgstr "URL"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3246 #, fuzzy
3247 msgid "&Target:"
3248 msgstr "Grandísima:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3252 msgid "Name associated with the URL"
3253 msgstr "Nome asociado coa URL"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Specify the link target"
3258 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3261 msgid "Link type"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3265 msgid "Link to the web or to every other target"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3269 msgid "&Web"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Link to an email address"
3275 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3278 #, fuzzy
3279 msgid "&Email"
3280 msgstr "CorreoE"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Link to a file"
3285 msgstr "Imprimir en ficheiro"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3288 #, fuzzy
3289 msgid "&File"
3290 msgstr "&Ficheiro:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Language of the thesaurus"
3295 msgstr "Pé de páxina de língua:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3298 msgid "Index entry"
3299 msgstr "Entrada de índice"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3302 msgid "&Keyword:"
3303 msgstr "Palabra &chave:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3306 msgid "Word to look up"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3310 msgid "L&ookup"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3315 msgid "The selected entry"
3316 msgstr "A entrada seleccionada"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3319 msgid "&Selection:"
3320 msgstr "&Selección:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3323 msgid "Replace the entry with the selection"
3324 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3327 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3331 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3332 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3335 msgid "DefSkip"
3336 msgstr "Mínimo"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3339 msgid "SmallSkip"
3340 msgstr "Pequeno"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3343 msgid "MedSkip"
3344 msgstr "Meio"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3347 msgid "BigSkip"
3348 msgstr "Grande"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3351 msgid "VFill"
3352 msgstr "RecheoVert"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3355 msgid "Label Width"
3356 msgstr "Largura da etiqueta"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3360 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3361 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Lo&ngest label"
3366 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Line &spacing"
3371 msgstr "E&spazamento:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3375 msgid "Single"
3376 msgstr "Simples"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3379 msgid "1.5"
3380 msgstr "1.5"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3384 msgid "Double"
3385 msgstr "Duplo"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&Indent Paragraph"
3390 msgstr "&Indentar parágrafo"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3393 msgid "&Justified"
3394 msgstr "&Xustificado"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3397 msgid "&Left"
3398 msgstr "&Esquerda"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3401 #, fuzzy
3402 msgid "C&enter"
3403 msgstr "Centro"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Ri&ght"
3408 msgstr "Direita"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3411 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3412 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Paragraph's &Default"
3417 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3420 msgid ""
3421 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3427 msgstr "Codificación Te&X:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3432 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3435 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3436 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3439 msgid "BibTeX command and options"
3440 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3444 msgid "Processor for &Japanese:"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3450 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3453 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Index generation"
3456 msgstr "&Identado"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3459 msgid "Pr&ocessor:"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Op&tions:"
3466 msgstr "O&pcións:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3469 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3470 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3475 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3478 #, fuzzy
3479 msgid "&Nomenclature command:"
3480 msgstr "Nomenclatura"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3485 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3488 msgid "Chec&kTeX command:"
3489 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3492 msgid "CheckTeX start options and flags"
3493 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3496 msgid ""
3497 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3498 "files.\n"
3499 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3500 "configure time.\n"
3501 "Warning: Your changes here will not be saved."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3505 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3506 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3509 msgid "Set class options to default on class change"
3510 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3513 #, fuzzy
3514 msgid "R&eset class options when document class changes"
3515 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3519 msgid "TeX Code: "
3520 msgstr "Código TeX"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3523 msgid "Match delimiter types"
3524 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3527 msgid "&Keep matched"
3528 msgstr "&Manter iguais"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3531 msgid "&Size:"
3532 msgstr "&Tamaño:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3535 msgid "&Insert"
3536 msgstr "&Inserir"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3539 #, fuzzy
3540 msgid "A&vailable Indexes:"
3541 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3544 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Compare Revisions"
3550 msgstr "Revisión"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3553 #, fuzzy
3554 msgid "&Revisions back"
3555 msgstr "Revisión"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3558 #, fuzzy
3559 msgid "&Between revisions"
3560 msgstr "&Entre filas:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3563 msgid "Old:"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3567 #, fuzzy
3568 msgid "New:"
3569 msgstr "&Nova:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3572 msgid "&New:[[branch]]"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3576 msgid ""
3577 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3578 "active."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Filename &Suffix"
3584 msgstr "Ficheiro"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3587 msgid "Show undefined branches used in this document."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&Undefined Branches"
3593 msgstr "Estilo de carácter non definido"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3596 msgid "A&vailable Branches:"
3597 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3600 msgid "Toggle the selected branch"
3601 msgstr "Comutar a pola escollida"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3604 msgid "(&De)activate"
3605 msgstr "(&Des)activar"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3608 msgid "Add a new branch to the list"
3609 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3612 msgid "Define or change background color"
3613 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3617 msgid "Alter Co&lor..."
3618 msgstr "Trocar c&or..."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3621 msgid "Remove the selected branch"
3622 msgstr "Eliminar a pola escollida"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3625 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3626 #: src/Buffer.cpp:4183
3627 msgid "&Remove"
3628 msgstr "&Eliminar"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Change the name of the selected branch"
3633 msgstr "Eliminar a pola escollida"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Re&name..."
3638 msgstr "&Renomear"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3641 msgid "&Quote Style:"
3642 msgstr "&Estilo de cita:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Encoding"
3647 msgstr "&Codificación:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Language &Default"
3652 msgstr "Cabezallo de língua:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3655 #, fuzzy
3656 msgid "&Other:"
3657 msgstr "E&xterior:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3660 msgid "Language pac&kage:"
3661 msgstr "&Pacote de língua:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3665 msgid "Select which language package LyX should use"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3670 #, fuzzy
3671 msgid ""
3672 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3673 msgstr ""
3674 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
3675 "\"\\usepackage{omega}\"."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3678 #, fuzzy
3679 msgid "User &interface language:"
3680 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3683 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Language &package:"
3689 msgstr "&Pacote de língua:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Automatic"
3696 msgstr "Actualización automática"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Always Babel"
3702 msgstr "Sempre comutado"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3706 #, fuzzy
3707 msgid "None[[language package]]"
3708 msgstr "&Pacote de língua:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3711 msgid "Command s&tart:"
3712 msgstr "&Inicio do comando:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3715 #, fuzzy
3716 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3717 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3720 msgid "Command e&nd:"
3721 msgstr "&Fin do comando:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3724 #, fuzzy
3725 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3726 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Default Decimal &Separator:"
3731 msgstr "Separador"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Default length &unit:"
3736 msgstr "&Língua predefinida:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3739 msgid ""
3740 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3741 "the language package)"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3745 msgid "Set languages &globally"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3749 msgid ""
3750 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3751 "command"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3755 msgid "Auto &begin"
3756 msgstr "Auto-i&niciar"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3759 msgid ""
3760 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3761 "switch command"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3765 msgid "Auto &end"
3766 msgstr "Auto-&terminar"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3769 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3773 msgid "Mark &foreign languages"
3774 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Right-to-left language support"
3779 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3782 msgid ""
3783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3784 msgstr ""
3785 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3788 msgid "Enable &RTL support"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Cursor movement:"
3794 msgstr "Comentário"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Logical"
3799 msgstr "Tópico"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3802 msgid "&Visual"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Information Type:"
3808 msgstr "Información TeX"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Information Name:"
3813 msgstr "Información TeX"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Unit of width value"
3818 msgstr "Unidades da largura"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3821 #, fuzzy
3822 msgid "number of needed lines"
3823 msgstr "Número de cópias"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3826 #, fuzzy
3827 msgid "use number of lines"
3828 msgstr "Número de cópias"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3831 #, fuzzy
3832 msgid "&Line span:"
3833 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3836 msgid "Width value"
3837 msgstr "Largura"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Outer (default)"
3842 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Inner"
3847 msgstr "I&nterior:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3850 msgid "use overhang"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3854 msgid "Over&hang:"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Overhang value"
3860 msgstr "Altura"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Unit of overhang value"
3865 msgstr "Unidades da largura"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3868 msgid "Check this to allow flexible placement"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3872 msgid "Allow &floating"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3876 msgid "Check this if the box should break across pages"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Allow &page breaks"
3882 msgstr "salto de páxina"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3885 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3886 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3889 msgid "Stretch"
3890 msgstr "Estricar"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3893 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3894 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3897 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3898 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3901 msgid "&Box:"
3902 msgstr "&Cadro:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3905 msgid "Co&ntent:"
3906 msgstr "&Contido:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3909 msgid "Vertical"
3910 msgstr "Vertical"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3913 msgid "Horizontal"
3914 msgstr "Horizontal"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3917 msgid "Inner Bo&x:"
3918 msgstr "Cadro &interior:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3921 msgid "&Decoration:"
3922 msgstr "&Marco:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3925 msgid "Height value"
3926 msgstr "Altura"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3929 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3930 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3934 msgid "Parbox"
3935 msgstr "Parbox"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3938 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3939 msgid "Minipage"
3940 msgstr "Minipáxina"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3943 msgid "Supported box types"
3944 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3947 msgid "&Available branches:"
3948 msgstr "&Polas disponíbeis:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3951 msgid "Select your branch"
3952 msgstr "Escoller pola"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3955 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3956 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3959 msgid "Use Class Defaults"
3960 msgstr "Usar predefinidos da clase"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3963 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3964 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3967 msgid "Save as Document Defaults"
3968 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3971 #, fuzzy
3972 msgid "For more information, refer to the complete log."
3973 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3976 #, fuzzy
3977 msgid "&Errors:"
3978 msgstr "Frecha"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Description:"
3983 msgstr "&Descrición:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3986 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3990 msgid "View Complete &Log..."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Sans Seri&f:"
3996 msgstr "&Sans Serif:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3999 msgid "T&ypewriter:"
4000 msgstr "&Fonte_fixa:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4003 #, fuzzy
4004 msgid "R&oman:"
4005 msgstr "&Roman:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4008 msgid "&Zoom %:"
4009 msgstr "&Zoom %:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4012 msgid "Font Sizes"
4013 msgstr "Tamaños das fontes"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&Large:"
4018 msgstr "Grande:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&Larger:"
4023 msgstr "Grandona:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4026 #, fuzzy
4027 msgid "&Largest:"
4028 msgstr "Grandísima:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Huge:"
4033 msgstr "Enorme:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Hugest:"
4038 msgstr "Descomunal:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4041 #, fuzzy
4042 msgid "S&mallest:"
4043 msgstr "Pequenísima:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4046 #, fuzzy
4047 msgid "S&maller:"
4048 msgstr "Pequeniña:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4051 #, fuzzy
4052 msgid "S&mall:"
4053 msgstr "Pequena:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4056 #, fuzzy
4057 msgid "&Normal:"
4058 msgstr "Normal:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4061 #, fuzzy
4062 msgid "&Tiny:"
4063 msgstr "Diminuta:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4066 msgid ""
4067 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4068 "of fonts"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4072 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Display &Graphics"
4078 msgstr "Mostrar &gráficos:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4081 msgid "Instant &Preview:"
4082 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4086 msgid "Off"
4087 msgstr "Desactivada"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4090 msgid "No math"
4091 msgstr "Sen fórmulas"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4094 msgid "On"
4095 msgstr "Activado"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Preview Si&ze:"
4100 msgstr "Fallou a vista preliminar"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Factor for the preview size"
4105 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4108 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&Mark end of paragraphs"
4114 msgstr "&Indentar parágrafo"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4117 msgid "&Use hyperref support"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4121 #, fuzzy
4122 msgid "&General"
4123 msgstr "Xeral"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Header Information"
4128 msgstr "Información TeX"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4131 #, fuzzy
4132 msgid "&Title:"
4133 msgstr "Título:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4136 #, fuzzy
4137 msgid "&Author:"
4138 msgstr "Autor:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&Subject:"
4143 msgstr "Asunto:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4146 #, fuzzy
4147 msgid "&Keywords:"
4148 msgstr "Palabra &chave:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4151 msgid ""
4152 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Automatically fi&ll header"
4158 msgstr "Actualización automática"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4161 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4165 msgid "Load in &fullscreen mode"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4169 #, fuzzy
4170 msgid "H&yperlinks"
4171 msgstr "&Xerar ligazón"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4174 msgid "Allows link text to break across lines."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4178 #, fuzzy
4179 msgid "B&reak links over lines"
4180 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4183 #, fuzzy
4184 msgid "No &frames around links"
4185 msgstr "Sen marco"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4188 #, fuzzy
4189 msgid "C&olor links"
4190 msgstr "Cores"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4193 msgid "Bibliographical backreferences"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4197 #, fuzzy
4198 msgid "B&ackreferences:"
4199 msgstr "Preferéncias"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4202 #, fuzzy
4203 msgid "&Bookmarks"
4204 msgstr "Marcadores|M"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4207 #, fuzzy
4208 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4209 msgstr "Limpar marcadores|m"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4212 #, fuzzy
4213 msgid "&Numbered bookmarks"
4214 msgstr "Numerada|N"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4217 #, fuzzy
4218 msgid "&Open bookmark tree"
4219 msgstr "Gravar marcador"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4222 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4223 msgid "&Level:"
4224 msgstr "&Nível:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Number of levels"
4229 msgstr "Número de cópias"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Additional o&ptions"
4234 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4237 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4242 msgid "&Save"
4243 msgstr "&Gravar"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4246 msgid "Printer Command Options"
4247 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4250 msgid "Extension to be used when printing to file."
4251 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4254 msgid "File ex&tension:"
4255 msgstr "&Extensión:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4258 msgid "Option used to print to a file."
4259 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4262 msgid "Print to &file:"
4263 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4266 msgid "Option used to print to non-default printer."
4267 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Set &printer:"
4272 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4275 msgid "Option used with spool command to set printer."
4276 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Spool &printer:"
4281 msgstr "Impresora &Spool:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4284 msgid ""
4285 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Spool co&mmand:"
4291 msgstr "Coman&do Spool:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4294 msgid "Option used to reverse page order."
4295 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4298 msgid "Re&verse pages:"
4299 msgstr "In&verter:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4302 msgid "Lan&dscape:"
4303 msgstr "Apai&sado:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4306 #, fuzzy
4307 msgid "&Number of copies:"
4308 msgstr "Número de cópias"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4311 msgid "Option used to set number of copies."
4312 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4315 msgid "Option used to print a range of pages."
4316 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4319 msgid "Co&llated:"
4320 msgstr "Coli&xidas:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4323 msgid "Pa&ge range:"
4324 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4327 msgid "Option used to collate multiple copies."
4328 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4331 msgid "&Odd pages:"
4332 msgstr "Páxinas &impares:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4335 msgid "&Even pages:"
4336 msgstr "Páxinas &pares:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4339 msgid "Paper t&ype:"
4340 msgstr "Tipo do pape&l:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4343 msgid "Paper si&ze:"
4344 msgstr "Tama&ño do papel:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4347 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4348 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4351 msgid "E&xtra options:"
4352 msgstr "&Opcións extra:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4355 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4356 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4359 msgid ""
4360 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4361 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4362 "printers."
4363 msgstr ""
4364 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4365 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4366 "cada unha das suas impresora."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Adapt &output to printer"
4371 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4374 msgid "Name of the default printer"
4375 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4378 msgid "Default &printer:"
4379 msgstr "Impresora pre&definida:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4382 msgid "Printer co&mmand:"
4383 msgstr "&Comando da impresora:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4386 msgid "&Font:"
4387 msgstr "&Fonte:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4390 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4391 msgid "Si&ze:"
4392 msgstr "&Tamaño:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4396 msgid "Tiny"
4397 msgstr "Diminuta"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4401 msgid "Smallest"
4402 msgstr "Pequenísima"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4406 msgid "Smaller"
4407 msgstr "Pequeniña"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4411 msgid "Small"
4412 msgstr "Pequena"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4416 msgid "Normal"
4417 msgstr "Normal"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4421 msgid "Large"
4422 msgstr "Grande"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4426 msgid "Larger"
4427 msgstr "Grandona"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4431 msgid "Largest"
4432 msgstr "Grandísima"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4436 msgid "Huge"
4437 msgstr "Enorme"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4441 msgid "Huger"
4442 msgstr "Descomunal"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4445 msgid "&Custom Bullet:"
4446 msgstr "&Marcas personalizadas:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4450 msgid "Font family"
4451 msgstr "Família de Fontes"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4454 msgid "&Family:"
4455 msgstr "&Família:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4459 msgid "Font shape"
4460 msgstr "Forma de fonte"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4463 msgid "S&hape:"
4464 msgstr "&Forma:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4468 msgid "Font series"
4469 msgstr "Séries de fontes"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4473 msgid "Font color"
4474 msgstr "Cor da fonte"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4477 msgid "&Series:"
4478 msgstr "&Série:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4481 msgid "&Color:"
4482 msgstr "&Cor:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4485 msgid "Never Toggled"
4486 msgstr "Nunca comutado"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4490 msgid "Font size"
4491 msgstr "Tamaño fonte"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4495 msgid "Other font settings"
4496 msgstr "Outras opcións de fonte"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4499 msgid "Always Toggled"
4500 msgstr "Sempre comutado"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4503 msgid "&Misc:"
4504 msgstr "&Outros:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4507 msgid "toggle font on all of the above"
4508 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4511 msgid "&Toggle all"
4512 msgstr "Comutar &todo"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4515 msgid "Apply each change automatically"
4516 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Apply changes &immediately"
4521 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Separate paragraphs with"
4526 msgstr "Separar parágrafos con"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4529 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4530 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4533 #, fuzzy
4534 msgid "&Indentation:"
4535 msgstr "&Identado"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Size of the indentation"
4540 msgstr "Procurar cita"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4543 #, fuzzy
4544 msgid "&Vertical space:"
4545 msgstr "Espazo &vertical"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Size of the vertical space"
4550 msgstr "Espazo &vertical"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4553 msgid "Spacing"
4554 msgstr "Espazado"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4557 msgid "&Line spacing:"
4558 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Spacing type"
4563 msgstr "Espazado"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Number of lines"
4568 msgstr "Número de cópias"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4571 msgid "Format text into two columns"
4572 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4575 msgid "Two-&column document"
4576 msgstr "Documento a &duas colunas"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4579 msgid ""
4580 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4581 "justified in the output)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4585 msgid "Use &justification in LyX work area"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4589 msgid "Output &line length:"
4590 msgstr "Longura de &liña de saída:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4593 msgid ""
4594 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4595 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4596 "paragraphs are separated by a blank line."
4597 msgstr ""
4598 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
4599 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
4600 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4603 msgid "&Date format:"
4604 msgstr "Formato de &data:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4607 msgid "Date format for strftime output"
4608 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4611 #, fuzzy
4612 msgid "&Overwrite on export:"
4613 msgstr "Sobre-escreber documento?"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4616 msgid "Ask permission"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4620 msgid "Main file only"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4624 #, fuzzy
4625 msgid "All files"
4626 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4629 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4633 msgid "Forward search"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4637 #, fuzzy
4638 msgid "DV&I command:"
4639 msgstr "Comando índice:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4642 #, fuzzy
4643 msgid "&PDF command:"
4644 msgstr "Comando &roff:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4647 msgid "Close this dialog"
4648 msgstr "Fecha este diálogo"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4651 msgid "Rebuild the file lists"
4652 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4655 msgid ""
4656 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4657 msgstr ""
4658 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4659 "ficheiros"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4662 msgid "&View"
4663 msgstr "&Ver"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4666 msgid "Selected classes or styles"
4667 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4670 msgid "LaTeX classes"
4671 msgstr "Clases LaTeX"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4674 msgid "LaTeX styles"
4675 msgstr "Estilos LaTeX"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4678 msgid "BibTeX styles"
4679 msgstr "Estilos BibTeX"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4682 #, fuzzy
4683 msgid "BibTeX databases"
4684 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4687 msgid "Toggles view of the file list"
4688 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4691 msgid "Show &path"
4692 msgstr "Mostrar &rota"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4695 msgid "The BibTeX style"
4696 msgstr "Estilo BibTeX"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4699 msgid "St&yle"
4700 msgstr "&Estilo"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4703 msgid "Choose a style file"
4704 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4707 msgid "This bibliography section contains..."
4708 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4711 msgid "&Content:"
4712 msgstr "&Contido:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4715 msgid "all cited references"
4716 msgstr "todas as referéncias citadas"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4720 msgid "all uncited references"
4721 msgstr "todas as referéncias sen citar"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4724 msgid "all references"
4725 msgstr "todas as referéncias"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4728 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4729 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4732 msgid "Add bibliography to &TOC"
4733 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4738 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4743 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4746 msgid "BibTeX database to use"
4747 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4750 msgid "Databa&ses"
4751 msgstr "&Bancos de dados"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4754 msgid "Add a BibTeX database file"
4755 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4758 msgid "&Add..."
4759 msgstr "&Engadir..."
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4762 msgid "Remove the selected database"
4763 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4766 msgid "&Delete"
4767 msgstr "E&liminar"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4770 msgid "La&bels in:"
4771 msgstr "E&tiquetas en:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4774 #, fuzzy
4775 msgid "&References"
4776 msgstr "Referéncias"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Fil&ter:"
4781 msgstr "&Ficheiro:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4784 msgid "Enter string to filter the label list"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Filter case-sensitively"
4790 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Case-sensiti&ve"
4795 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4798 msgid ""
4799 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4800 "sensitive option is checked)"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4804 msgid "&Sort"
4805 msgstr "&Ordenar"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4810 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Cas&e-sensitive"
4815 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4818 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Grou&p"
4824 msgstr "&Nome:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4827 msgid "&Go to Label"
4828 msgstr "&Ir á etiqueta"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4831 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4832 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4835 msgid "<reference>"
4836 msgstr "<referéncia>"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4839 msgid "(<reference>)"
4840 msgstr "(<referéncia>)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4843 msgid "<page>"
4844 msgstr "<páxina>"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4847 msgid "on page <page>"
4848 msgstr "na páxina <páxina>"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4851 msgid "<reference> on page <page>"
4852 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4855 msgid "Formatted reference"
4856 msgstr "Referéncia con formato"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Textual reference"
4861 msgstr "todas as referéncias"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4864 msgid "Update the label list"
4865 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4870 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Match w&hole words only"
4875 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4878 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4882 msgid "Log &Type:"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4886 msgid "Update the display"
4887 msgstr "Actualizar a vista"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4890 msgid "Copy to Clip&board"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4894 msgid "&Go!"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4898 msgid "Jump to the next warning message."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Next &Warning"
4904 msgstr "Aviso de exportar!"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4907 msgid "Jump to the next error message."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Next &Error"
4913 msgstr "Procura erro"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4916 msgid "A&vailable Citations:"
4917 msgstr "Citas &disponíbeis:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4920 #, fuzzy
4921 msgid "S&elected Citations:"
4922 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4925 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4929 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4935 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4940 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4943 #, fuzzy
4944 msgid "App&ly"
4945 msgstr "&Aplicar"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4948 msgid "Formatting"
4949 msgstr "Formato"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4952 msgid "Citation st&yle:"
4953 msgstr "Es&tilo de cita:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4956 msgid "Natbib citation style to use"
4957 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4960 msgid "Text &before:"
4961 msgstr "Te&xto antes:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4964 msgid "Text to place before citation"
4965 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Text a&fter:"
4970 msgstr "Texto des&pois:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4973 msgid "Text to place after citation"
4974 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4977 msgid "List all authors"
4978 msgstr "Lista todos os autores"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4981 msgid "Full aut&hor list"
4982 msgstr "L&ista completa de autores"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4985 msgid "Force upper case in citation"
4986 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Force u&pper case"
4991 msgstr "&Forzar maiúsculas"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4994 msgid "Search Citation"
4995 msgstr "Procurar cita"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Searc&h:"
5000 msgstr "Procura erro"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
5003 msgid ""
5004 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
5008 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
5012 #, fuzzy
5013 msgid "&Search"
5014 msgstr "Procura erro"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Search field:"
5019 msgstr "Procura erro"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
5022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
5023 #, fuzzy
5024 msgid "All fields"
5025 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Regular e&xpression"
5030 msgstr "Expresión regu&lar"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Case se&nsitive"
5035 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Entry types:"
5040 msgstr "Entrada:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
5044 #, fuzzy
5045 msgid "All entry types"
5046 msgstr "Entrada:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
5049 msgid "Search as you &type"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
5053 msgid ""
5054 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
5058 msgid "Define program options of the selected processor."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
5062 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
5066 #, fuzzy
5067 msgid "&Use multiple indexes"
5068 msgstr "Elimina todas as liñas"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
5071 msgid "&New:[[index]]"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
5075 msgid ""
5076 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Add a new index to the list"
5082 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Remove the selected index"
5087 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Rename the selected index"
5092 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
5095 #, fuzzy
5096 msgid "R&ename..."
5097 msgstr "&Renomear"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Define or change button color"
5102 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
5105 #, fuzzy
5106 msgid "In Math"
5107 msgstr "Matemática"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
5110 msgid ""
5111 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
5112 "delay."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Automatic in&line completion"
5118 msgstr "&Inserido"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
5121 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Automatic p&opup"
5127 msgstr "Actualización automática"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Autoco&rrection"
5132 msgstr "Auto-i&niciar"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
5135 #, fuzzy
5136 msgid "In Text"
5137 msgstr "Texto simples"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5140 msgid ""
5141 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
5142 "delay."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Automatic &inline completion"
5148 msgstr "&Inserido"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5151 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Automatic &popup"
5157 msgstr "Actualización automática"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5160 msgid ""
5161 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
5162 "mode."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5166 msgid "Cursor i&ndicator"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5171 msgid "General"
5172 msgstr "Xeral"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5175 msgid ""
5176 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
5177 "if it is available."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5181 #, fuzzy
5182 msgid "s inline completion dela&y"
5183 msgstr "&Inserido"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5186 msgid ""
5187 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
5188 "if it is available."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5192 msgid "s popup d&elay"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5196 msgid "."
5197 msgstr "."
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5200 msgid "Minimum word length for completion"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5204 msgid ""
5205 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5206 "It will be shown right away."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5210 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5214 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5218 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5222 msgid "Change:"
5223 msgstr "Mudanza:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Go to previous change"
5228 msgstr "Ir á próxima mudanza"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5231 #, fuzzy
5232 msgid "&Previous change"
5233 msgstr "&Próxima mudanza"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5236 msgid "Go to next change"
5237 msgstr "Ir á próxima mudanza"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5240 msgid "&Next change"
5241 msgstr "&Próxima mudanza"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5244 msgid "Accept this change"
5245 msgstr "Aceitar esta mudanza"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5248 msgid "&Accept"
5249 msgstr "&Aceitar"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5252 msgid "Reject this change"
5253 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5256 msgid "&Reject"
5257 msgstr "&Rexeitar"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5260 msgid "LyX internal only"
5261 msgstr "Só internamente no LyX"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5264 msgid "LyX &Note"
5265 msgstr "&Nota LyX"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5268 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5269 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5272 msgid "&Comment"
5273 msgstr "&Comentário"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5276 msgid "Print as grey text"
5277 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5280 msgid "&Greyed out"
5281 msgstr "&Resaltado en cincento"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Master Document Output"
5286 msgstr "Documento mestre"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5289 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5293 msgid "Include only &selected children"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5297 msgid ""
5298 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5299 "compilation)"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5303 #, fuzzy
5304 msgid "&Maintain counters and references"
5305 msgstr "todas as referéncias sen citar"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5308 msgid "Include all subdocuments in the output"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5312 #, fuzzy
5313 msgid "&Include all children"
5314 msgstr "Inclui ficheiro"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5317 msgid "Display"
5318 msgstr "Pantalla"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5321 msgid "Show ERT button only"
5322 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5325 msgid "&Collapsed"
5326 msgstr "&Pregueado"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5329 msgid "Show ERT contents"
5330 msgstr "Mostrar contidos ERT"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5333 msgid "O&pen"
5334 msgstr "&Abrir"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5337 msgid "C&onverter:"
5338 msgstr "&Conversor:"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5341 msgid "E&xtra flag:"
5342 msgstr "Opción e&xtra:"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5345 msgid "&From format:"
5346 msgstr "Do &formato:"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5349 msgid "&To format:"
5350 msgstr "A&o formato:"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5353 msgid "Converter Defi&nitions"
5354 msgstr "Definicións de con&versores"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5357 msgid "Converter File Cache"
5358 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5361 msgid "&Enabled"
5362 msgstr "Ac&tivar"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5367 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5370 #, fuzzy
5371 msgid "&New Document:"
5372 msgstr "Novo documento"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5375 #, fuzzy
5376 msgid "&Old Document:"
5377 msgstr "Documento fillo"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Copy Document Settings from:"
5382 msgstr "Configuración do documento"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5385 #, fuzzy
5386 msgid "N&ew Document"
5387 msgstr "Novo documento"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Ol&d Document"
5392 msgstr "Documento fillo"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5395 msgid ""
5396 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5397 "resulting document"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5401 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Nomenclature settings"
5407 msgstr "Nomenclatura"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5411 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5415 #, fuzzy
5416 msgid "&List Indentation:"
5417 msgstr "&Identado"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Custom &Width:"
5422 msgstr "Largura da coluna"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5427 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5430 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5434 #, fuzzy
5435 msgid "&Subindex"
5436 msgstr "&Lado:"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5439 #, fuzzy
5440 msgid "A&vailable indexes:"
5441 msgstr "Polas &disponíbeis:"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5446 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5449 #, fuzzy
5450 msgid "A&lter..."
5451 msgstr "&Mudar..."
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5454 #, fuzzy
5455 msgid "&Use system colors"
5456 msgstr "Sen directória de sistema"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Edit shortcut"
5461 msgstr "A&celerador:"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5464 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5468 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5472 #, fuzzy
5473 msgid "&Delete Key"
5474 msgstr "E&liminar"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Clear current shortcut"
5479 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5482 #, fuzzy
5483 msgid "&Shortcut:"
5484 msgstr "A&celerador:"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5487 #, fuzzy
5488 msgid "&Function:"
5489 msgstr "Funcións"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5492 msgid ""
5493 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5494 "the 'Clear' button"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5498 msgid "French Letter (lettre)"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5502 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5503 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5504 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Letters"
5508 msgstr "Carta"
5509
5510 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5513 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5515 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5516 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5517 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5525 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5526 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5529 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5534 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5535 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5536 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5537 msgid "Standard"
5538 msgstr "Normal"
5539
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5541 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5543 msgid "My Address"
5544 msgstr "Meu_enderezo"
5545
5546 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5549 msgid "Location"
5550 msgstr "Localización"
5551
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5555 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5556 msgid "Telephone"
5557 msgstr "Teléfono"
5558
5559 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5560 #, fuzzy
5561 msgid "NoTelephone"
5562 msgstr "Teléfono"
5563
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5565 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5567 #: lib/configure.py:623
5568 msgid "Fax"
5569 msgstr "Fax"
5570
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5573 #, fuzzy
5574 msgid "NoFax"
5575 msgstr "Fax"
5576
5577 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5581 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5584 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5585 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5587 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5589 msgid "Email"
5590 msgstr "CorreoE"
5591
5592 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5595 msgid "Place"
5596 msgstr "Lugar"
5597
5598 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5600 #, fuzzy
5601 msgid "NoPlace"
5602 msgstr "Lugar"
5603
5604 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5607 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5608 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5610 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5612 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5620 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5621 #: lib/external_templates:348
5622 msgid "Date"
5623 msgstr "Data"
5624
5625 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5626 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5627 #, fuzzy
5628 msgid "NoDate"
5629 msgstr "Data"
5630
5631 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5632 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5634 msgid "Send To Address"
5635 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5636
5637 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5640 msgid "Subject"
5641 msgstr "Tema"
5642
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5646 msgid "YourRef"
5647 msgstr "SuaRef"
5648
5649 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5652 msgid "MyRef"
5653 msgstr "MiñaRef"
5654
5655 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5656 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5658 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5660 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5661 msgid "Opening"
5662 msgstr "Apertura"
5663
5664 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5665 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5667 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5669 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5670 msgid "Closing"
5671 msgstr "Feche"
5672
5673 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5674 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5677 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5678 msgid "Signature"
5679 msgstr "Sinatura"
5680
5681 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5683 msgid "encl"
5684 msgstr "encl"
5685
5686 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5689 msgid "cc"
5690 msgstr "cc"
5691
5692 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Post Scriptum"
5695 msgstr "Post Scriptum:"
5696
5697 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5698 msgid "EndOfMessage"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5702 #, fuzzy
5703 msgid "EndOfFile"
5704 msgstr "FinalTransparéncia"
5705
5706 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5709 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Postal Data"
5712 msgstr "ComentárioPostal"
5713
5714 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5715 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5716 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5717 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5718 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Headings"
5721 msgstr "con cabezallos"
5722
5723 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5724 #, fuzzy
5725 msgid "City:"
5726 msgstr "infty"
5727
5728 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5731 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5734 msgid "Date:"
5735 msgstr "Data:"
5736
5737 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Office:"
5740 msgstr "Compensacións"
5741
5742 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Tel:"
5745 msgstr "Telex:"
5746
5747 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5748 #, fuzzy
5749 msgid "NoTel"
5750 msgstr "Nengun"
5751
5752 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Fax:"
5756 msgstr "Fax"
5757
5758 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5760 msgid "Email:"
5761 msgstr "Correo-e:"
5762
5763 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5765 msgid "Subject:"
5766 msgstr "Asunto:"
5767
5768 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5770 msgid "YourRef:"
5771 msgstr "SuaRef:"
5772
5773 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5775 msgid "MyRef:"
5776 msgstr "MiñaRef:"
5777
5778 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5779 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5783 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Closings"
5786 msgstr "Feche"
5787
5788 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5789 msgid "EndOfMessage."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5793 #, fuzzy
5794 msgid "EndOfFile."
5795 msgstr "FinalTransparéncia"
5796
5797 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5800 msgid "Opening:"
5801 msgstr "Apertura:"
5802
5803 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5806 msgid "Closing:"
5807 msgstr "Feche:"
5808
5809 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5812 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5813 msgid "Signature:"
5814 msgstr "Sinatura:"
5815
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5818 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5819 msgid "encl:"
5820 msgstr "encl:"
5821
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5825 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5826 msgid "cc:"
5827 msgstr "cc:"
5828
5829 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5830 #, fuzzy
5831 msgid "P.S.:"
5832 msgstr "PS:"
5833
5834 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5835 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5840 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5843 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5844 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5845 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5846 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5847 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5848 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5849 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5851 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5852 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5853 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5855 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5858 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5860 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5862 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5864 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5867 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5868 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Articles"
5871 msgstr "Vertical"
5872
5873 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5876 msgstr "Xaponés"
5877
5878 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5879 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5880 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5881 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5882 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5883 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5884 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Books"
5887 msgstr "Marcadores|M"
5888
5889 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5892 msgstr "Chinés (tradicional)"
5893
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5895 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5899 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5902 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5903 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5904 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5916 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5917 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5921 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5935 #: lib/layouts/initials.module:27
5936 #, fuzzy
5937 msgid "MainText"
5938 msgstr "Texto simples"
5939
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5943 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5956 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5961 msgid "Theorem"
5962 msgstr "Teorema"
5963
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5966 msgid "Theorem*"
5967 msgstr "Teorema*"
5968
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5972 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5989 msgid "Corollary"
5990 msgstr "Corolário"
5991
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5994 msgid "Corollary*"
5995 msgstr "Corolário*"
5996
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6000 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6016 msgid "Lemma"
6017 msgstr "Lema"
6018
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6021 msgid "Lemma*"
6022 msgstr "Lema*"
6023
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6027 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6043 msgid "Proposition"
6044 msgstr "Proposición"
6045
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6048 msgid "Proposition*"
6049 msgstr "Proposición*"
6050
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6069 msgid "Conjecture"
6070 msgstr "Conxetura"
6071
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6074 msgid "Conjecture*"
6075 msgstr "Conxetura*"
6076
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6078 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
6079 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6084 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6090 msgid "Algorithm"
6091 msgstr "Algoritmo"
6092
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
6096 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6097 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6100 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
6104 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Reasoning"
6107 msgstr "Apertura"
6108
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6111 msgid "Algorithm*"
6112 msgstr "Algoritmo*"
6113
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
6116 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6133 msgid "Definition"
6134 msgstr "Definición"
6135
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6138 msgid "Definition*"
6139 msgstr "Definición*"
6140
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6142 msgid "AMS"
6143 msgstr "AMS"
6144
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
6149 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6151 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6154 msgid "Proof"
6155 msgstr "Demostración"
6156
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Alternative Proof String"
6161 msgstr "&Língua alternativa:"
6162
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6164 #, fuzzy
6165 msgid "An alternative proof string"
6166 msgstr "&Língua alternativa:"
6167
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6169 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6172 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6173 msgid "Proof."
6174 msgstr "Demostración."
6175
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6177 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
6181 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
6182 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
6183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
6185 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6191 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
6192 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
6194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6195 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
6196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
6197 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6198 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6202 msgid "Title"
6203 msgstr "Título"
6204
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6207 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6211 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6215 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6216 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6217 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6218 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6220 msgid "Short Title|S"
6221 msgstr "Título breve|b"
6222
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6224 #, fuzzy
6225 msgid "The title as it appears in the running headers"
6226 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6227
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6229 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6230 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6232 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6233 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6235 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6236 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6241 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6242 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6246 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6248 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6250 msgid "Author"
6251 msgstr "Autor"
6252
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6254 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6256 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6259 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6260 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6261 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6264 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6265 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6267 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6269 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6272 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6274 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6276 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6279 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6283 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6284 msgid "Abstract"
6285 msgstr "Resumo"
6286
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6288 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6289 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6292 msgid "Abstract."
6293 msgstr "Resumo."
6294
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6299 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6302 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6303 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6304 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6307 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6308 msgid "Address"
6309 msgstr "Enderezo"
6310
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6312 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6313 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6314 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6315 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6316 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6317 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6318 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6319 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6320 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6321 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6327 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6331 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6332 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6333 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6334 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6341 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6342 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6347 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6348 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6352 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6358 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6359 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6360 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6361 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6363 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6364 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6365 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6367 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6368 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6369 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6370 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6371 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6372 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6376 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6379 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6382 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6385 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6387 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6391 msgid "FrontMatter"
6392 msgstr "Preliminares"
6393
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6395 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6398 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6401 msgid "Address:"
6402 msgstr "Enderezo:"
6403
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6405 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6407 msgid "Right Address"
6408 msgstr "Enderezo_dta"
6409
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6411 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6412 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6414 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6415 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6416 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6417 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6424 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6429 msgid "Keywords"
6430 msgstr "Palabras chave"
6431
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6433 msgid "Key words:"
6434 msgstr "Palabras chave:"
6435
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6437 msgid "Subjectclass"
6438 msgstr "Clasetema"
6439
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6441 #, fuzzy
6442 msgid "AMS subject classifications:"
6443 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6444
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6446 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6447 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6449 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6450 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6451 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6452 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6454 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6456 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6458 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6460 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6462 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6464 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6467 msgid "Bibliography"
6468 msgstr "Bibliografia"
6469
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6475 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6484 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6486 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6487 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6491 msgid "BackMatter"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6498 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6501 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6506 msgid "References"
6507 msgstr "Referéncias"
6508
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6510 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6512 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6513 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6515 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6516 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6517 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6518 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6520 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6522 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6523 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6527 msgid "Section"
6528 msgstr "Sección"
6529
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6531 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6533 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6534 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6535 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6536 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6537 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6539 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6540 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6543 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6544 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6545 msgid "Subsection"
6546 msgstr "Subsección"
6547
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6549 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6551 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6552 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6554 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6556 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6560 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6561 msgid "Subsubsection"
6562 msgstr "Subsubsección"
6563
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6565 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6569 msgid "ABSTRACT:"
6570 msgstr "RESUMO:"
6571
6572 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6573 msgid "KEY WORDS:"
6574 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6575
6576 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6577 msgid "Commission"
6578 msgstr "Comisión"
6579
6580 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6581 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6583 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6585 msgid "Section*"
6586 msgstr "Sección*"
6587
6588 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6589 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6590 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6593 msgid "Subsection*"
6594 msgstr "Subsección*"
6595
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6600 msgid "Subsubsection*"
6601 msgstr "Subsubsección*"
6602
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6605 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6606 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6608 msgid "Acknowledgements"
6609 msgstr "Agradecimentos"
6610
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6612 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6613 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6616 msgid "Hollywood"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Scripts"
6622 msgstr "Índice"
6623
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6625 msgid "Dialogue"
6626 msgstr "Diálogo"
6627
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6629 msgid "More"
6630 msgstr "Máis"
6631
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6633 msgid "(MORE)"
6634 msgstr "(MÁIS)"
6635
6636 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6637 msgid "FADE IN:"
6638 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6639
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6641 msgid "INT."
6642 msgstr "INT."
6643
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6645 msgid "EXT."
6646 msgstr "EXT."
6647
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6649 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6652 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6655 msgid "Description"
6656 msgstr "Descrición"
6657
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6659 msgid "Speaker"
6660 msgstr "Voceiro"
6661
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6663 msgid "Parenthetical"
6664 msgstr "EntreParéntese"
6665
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6667 msgid "("
6668 msgstr "("
6669
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6671 msgid ")"
6672 msgstr ")"
6673
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6675 msgid "Continuing"
6676 msgstr "Continuación"
6677
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6679 msgid "(continuing)"
6680 msgstr "(continua)"
6681
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6683 msgid "Narrative"
6684 msgstr "Narrativa"
6685
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6687 msgid "Transition"
6688 msgstr "Transición"
6689
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6691 msgid "TITLE OVER:"
6692 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6693
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6695 msgid "INTERCUT"
6696 msgstr "INTERCORTE"
6697
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6699 msgid "INTERCUT WITH:"
6700 msgstr "INTERCORTE CON:"
6701
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6703 msgid "FADE OUT"
6704 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6705
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6707 msgid "Scene"
6708 msgstr "Cena"
6709
6710 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6711 #, fuzzy
6712 msgid "DocBook Article (SGML)"
6713 msgstr "Docbook (XML)"
6714
6715 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6716 msgid "Articles (DocBook)"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6720 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6724 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6725 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6726 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6727 msgid "Reports"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/book.layout:3
6731 msgid "Book (Standard Class)"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6735 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6739 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6740 msgid "Headnote"
6741 msgstr "NotaCabezallo"
6742
6743 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6744 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6745 msgid "Headnote (optional):"
6746 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6747
6748 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6749 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6750 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6751 #, fuzzy
6752 msgid "thanks"
6753 msgstr "Grazas"
6754
6755 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6756 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Inst"
6759 msgstr "&Inserir"
6760
6761 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6762 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Institute #"
6765 msgstr "Instituto"
6766
6767 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6768 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6770 msgid "Dedication"
6771 msgstr "Dedicatória"
6772
6773 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6774 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6775 msgid "Dedication:"
6776 msgstr "Dedicatória:"
6777
6778 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6779 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6780 msgid "Mail"
6781 msgstr "Correo"
6782
6783 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6784 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6785 msgid "Corr Author:"
6786 msgstr "Corr Author:"
6787
6788 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6789 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6790 msgid "Offprints"
6791 msgstr "Separatas"
6792
6793 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6794 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6795 msgid "Offprints:"
6796 msgstr "Separatas:"
6797
6798 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6799 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6803 #: lib/layouts/apa.layout:96
6804 msgid "ShortTitle"
6805 msgstr "TítuloBreve"
6806
6807 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6808 msgid "Short title:"
6809 msgstr "Título breve:"
6810
6811 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6812 msgid "TwoAuthors"
6813 msgstr "DousAutores"
6814
6815 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6816 msgid "ThreeAuthors"
6817 msgstr "TresAutores"
6818
6819 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6820 msgid "FourAuthors"
6821 msgstr "CatroAutores"
6822
6823 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6824 #, fuzzy
6825 msgid "FiveAuthors"
6826 msgstr "Autor"
6827
6828 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6829 #, fuzzy
6830 msgid "SixAuthors"
6831 msgstr "Autor"
6832
6833 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6834 #, fuzzy
6835 msgid "LeftHeader"
6836 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6837
6838 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Left header:"
6841 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6842
6843 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6846 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6847 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6848 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6850 msgid "Affiliation"
6851 msgstr "Afiliación"
6852
6853 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6854 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6856 msgid "Affiliation:"
6857 msgstr "Afiliación:"
6858
6859 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6860 msgid "TwoAffiliations"
6861 msgstr "DuasAfiliacións"
6862
6863 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6864 msgid "ThreeAffiliations"
6865 msgstr "TresAfiliacións"
6866
6867 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6868 msgid "FourAffiliations"
6869 msgstr "CatroAfiliacións"
6870
6871 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6872 #, fuzzy
6873 msgid "FiveAffiliations"
6874 msgstr "Afiliación"
6875
6876 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6877 #, fuzzy
6878 msgid "SixAffiliations"
6879 msgstr "Afiliación"
6880
6881 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6882 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6898 msgid "Note"
6899 msgstr "Nota"
6900
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6903 msgid "Note:"
6904 msgstr "Nota:"
6905
6906 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6907 msgid "Abstract:"
6908 msgstr "Resumo:"
6909
6910 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6911 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6912 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6914 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6918 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6919 msgid "Keywords:"
6920 msgstr "Palabras chave:"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6923 #, fuzzy
6924 msgid "AuthorNote"
6925 msgstr "Autor"
6926
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Author Note:"
6930 msgstr "InfoAutor:"
6931
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6937 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6938 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6939 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6940 msgid "Acknowledgments"
6941 msgstr "Agradecimentos"
6942
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6944 msgid "Journal"
6945 msgstr "Xornal"
6946
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Preamble"
6951 msgstr "Preámbulo LaTeX"
6952
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6954 msgid "CopNum"
6955 msgstr "CopNum"
6956
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Volume"
6961 msgstr "Coluna"
6962
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6964 msgid "ThickLine"
6965 msgstr "LiñaGrosa"
6966
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Centered"
6970 msgstr "Centro"
6971
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6974 #, fuzzy
6975 msgid "standard"
6976 msgstr "Normal"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6979 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6981 #, fuzzy
6982 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6983 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6984
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6986 msgid "FitFigure"
6987 msgstr "AxusFigura"
6988
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6990 msgid "FitBitmap"
6991 msgstr "AxusMapaDeBits"
6992
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6994 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6995 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6996 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6999 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7003 msgid "Paragraph"
7004 msgstr "Parágrafo"
7005
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
7007 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
7009 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
7010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
7011 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7012 msgid "Subparagraph"
7013 msgstr "Subparágrafo"
7014
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
7016 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7019 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7020 msgid "Itemize"
7021 msgstr "Listapontuada"
7022
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
7027 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7030 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7031 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7034 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
7035 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
7036 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7037 msgid "List"
7038 msgstr "Lista"
7039
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7041 msgid "*"
7042 msgstr "*"
7043
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7045 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7047 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7049 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7050 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Custom Item|s"
7053 msgstr "Cliente"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7056 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7058 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7061 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7062 msgid "A customized item string"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
7066 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
7067 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
7068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7069 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7070 msgid "Enumerate"
7071 msgstr "Enumeración"
7072
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7074 msgid "Seriate"
7075 msgstr "En série"
7076
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7078 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7080 msgid "(\\alph{enumii})"
7081 msgstr "\\alph{enumii})"
7082
7083 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7084 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
7088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
7091 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7092 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7093 msgid "Subtitle"
7094 msgstr "Subtítulo"
7095
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
7097 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7098 msgid "Offprint"
7099 msgstr "Separata"
7100
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7103 msgid "Thesaurus"
7104 msgstr "Tesouro"
7105
7106 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
7107 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
7108 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7109 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7121 msgid "Acknowledgement"
7122 msgstr "Agradecimento"
7123
7124 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7125 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7129 msgid "Short title that will appear in header line"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7133 msgid "Review"
7134 msgstr "Revisión"
7135
7136 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7137 msgid "Topical"
7138 msgstr "Tópico"
7139
7140 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7141 msgid "Comment"
7142 msgstr "Comentário"
7143
7144 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7145 msgid "Paper"
7146 msgstr "Papel"
7147
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7149 msgid "Prelim"
7150 msgstr "Prelim"
7151
7152 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7153 msgid "Rapid"
7154 msgstr "Rápido"
7155
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
7161 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
7165 msgid "Letter"
7166 msgstr "Carta"
7167
7168 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7170 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7171 msgid "PACS"
7172 msgstr "PACS"
7173
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7175 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7176 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7177
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7179 msgid "MSC"
7180 msgstr "MSC"
7181
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7183 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7184 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7185
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7187 msgid "submitto"
7188 msgstr "submeter a"
7189
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7191 msgid "submit to paper:"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7195 msgid "Bibliography (plain)"
7196 msgstr "Bibliografia"
7197
7198 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7199 msgid "Bibliography heading"
7200 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7201
7202 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7203 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7207 #, fuzzy
7208 msgid "SpecialSection"
7209 msgstr "Sección-especial"
7210
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7212 #, fuzzy
7213 msgid "SpecialSection*"
7214 msgstr "Sección-especial"
7215
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Unnumbered"
7225 msgstr "Numerado"
7226
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7228 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7233 msgid "MarkBoth"
7234 msgstr "MarcarAmbos"
7235
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Author Names"
7239 msgstr "InfoAutor:"
7240
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7242 msgid "Author names that will appear in the header line"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Catchline"
7250 msgstr "liña matemática"
7251
7252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7253 #, fuzzy
7254 msgid "History"
7255 msgstr "RevisiónHistória"
7256
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7258 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7261 msgid "Received"
7262 msgstr "Recebido"
7263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7267 msgid "Revised"
7268 msgstr "Revisado"
7269
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7271 msgid "Classification Codes"
7272 msgstr "Códigos de clasificación"
7273
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7275 msgid "TableCaption"
7276 msgstr "LexendaTaboa"
7277
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Table caption"
7281 msgstr "Lexenda Táboa"
7282
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7284 msgid "Refcite"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Cite reference"
7290 msgstr "todas as referéncias citadas"
7291
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7293 #, fuzzy
7294 msgid "ItemList"
7295 msgstr "Listapontuada"
7296
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7298 #, fuzzy
7299 msgid "RomanList"
7300 msgstr "Roman"
7301
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Numbering Scheme"
7305 msgstr "&Numeración"
7306
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7308 msgid ""
7309 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7310 "items"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7314 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7315 msgid "Proof:"
7316 msgstr "Demostración:"
7317
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Theorem \\thetheorem."
7324 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7325
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7340 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7341 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7344 msgid "Remark"
7345 msgstr "Observación"
7346
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Remark \\theremark."
7353 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7354
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Corollary \\thecorollary."
7360 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7361
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Lemma \\thelemma."
7367 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7368
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Proposition \\theproposition."
7374 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7375
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7385 msgid "Question"
7386 msgstr "Pergunta"
7387
7388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Question \\thequestion."
7392 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7393
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7395 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7397 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7410 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7411 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7414 msgid "Claim"
7415 msgstr "Afirmación"
7416
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Claim \\theclaim."
7421 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7422
7423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7428 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7429
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7431 msgid "Prop"
7432 msgstr "Prop"
7433
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7435 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7438 msgid "Appendix"
7439 msgstr "Apéndice"
7440
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7442 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7443 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7444
7445 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7446 msgid "KOMA-Script Book"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7450 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7451 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7454 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7455 msgid "Chapter"
7456 msgstr "Capítulo"
7457
7458 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7459 msgid "\\thechapter"
7460 msgstr "\\thechapter"
7461
7462 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7463 #, fuzzy
7464 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7465 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7466
7467 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7468 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7472 msgid "Inderscience A4 Journals"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7476 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/spie.layout:3
7480 msgid "SPIE Proceedings"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/spie.layout:56
7484 msgid "Authorinfo"
7485 msgstr "InfoAutor"
7486
7487 #: lib/layouts/spie.layout:68
7488 msgid "Authorinfo:"
7489 msgstr "InfoAutor:"
7490
7491 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7492 msgid "ABSTRACT"
7493 msgstr "RESUMO"
7494
7495 #: lib/layouts/spie.layout:96
7496 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7497 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7498
7499 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7500 msgid "REVTeX (V. 4)"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7504 msgid "Preprint"
7505 msgstr "Preprint"
7506
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Affiliation (alternate)"
7510 msgstr "Afiliación"
7511
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Alternate Affiliation Option"
7515 msgstr "&Língua alternativa:"
7516
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7518 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Affiliation (alternate):"
7524 msgstr "Afiliación"
7525
7526 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Affiliation (none)"
7529 msgstr "Afiliación"
7530
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7532 #, fuzzy
7533 msgid "No affiliation"
7534 msgstr "AltAfiliación"
7535
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7537 msgid "AltAffiliation"
7538 msgstr "AltAfiliación"
7539
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Collaboration"
7543 msgstr "Variación"
7544
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Collaboration:"
7548 msgstr "Variación:"
7549
7550 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7553 msgid "Thanks"
7554 msgstr "Grazas"
7555
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7558 msgid "Thanks:"
7559 msgstr "Grazas:"
7560
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7563 msgid "Author Email"
7564 msgstr "CorreoE_Autor"
7565
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Electronic Address Option|s"
7569 msgstr "Enderezo electrónico:"
7570
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7572 msgid "Optional argument to the email command"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7576 msgid "Electronic Address:"
7577 msgstr "Enderezo electrónico:"
7578
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7581 msgid "Author URL"
7582 msgstr "Autor_URL"
7583
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Author URL Option"
7587 msgstr "Autor_URL"
7588
7589 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7590 msgid "Optional argument to the homepage command"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7595 msgid "URL:"
7596 msgstr "URL:"
7597
7598 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7599 msgid "PACS number:"
7600 msgstr "Número PACS:"
7601
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7603 msgid "Modern CV"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7608 msgid "Curricula Vitae"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7612 #, fuzzy
7613 msgid "CVStyle"
7614 msgstr "Estilo"
7615
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7617 #, fuzzy
7618 msgid "CV Style:"
7619 msgstr "Es&tilo de cita:"
7620
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7622 #, fuzzy
7623 msgid "CVColor"
7624 msgstr "Cor"
7625
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7627 #, fuzzy
7628 msgid "CV Color Scheme:"
7629 msgstr "Cor"
7630
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7632 #, fuzzy
7633 msgid "PDF Page Mode"
7634 msgstr "Páxinas"
7635
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7637 #, fuzzy
7638 msgid "PDF Page Mode:"
7639 msgstr "Páxinas"
7640
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7642 msgid "FirstName"
7643 msgstr "Nome"
7644
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7646 #, fuzzy
7647 msgid "FamilyName"
7648 msgstr "&Família:"
7649
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Family Name:"
7653 msgstr "&Família:"
7654
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Line 1"
7658 msgstr "Liña superior|p"
7659
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7661 msgid "Optional address line"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Line 2"
7667 msgstr "Liña superior|p"
7668
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Mobile"
7672 msgstr "&Ficheiro:"
7673
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Mobile:"
7677 msgstr "&Ficheiro:"
7678
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7681 msgid "Phone"
7682 msgstr "Teléfono"
7683
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7686 msgid "Phone:"
7687 msgstr "Teléfono:"
7688
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Homepage"
7692 msgstr "na páxina <páxina>"
7693
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Homepage:"
7697 msgstr "na páxina <páxina>"
7698
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Social"
7702 msgstr "Correoespecial"
7703
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Social:"
7707 msgstr "Correoespecial"
7708
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7715 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7716 msgid "Name"
7717 msgstr "Nome"
7718
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Name of the social network"
7722 msgstr "Nome da impresora predefinida"
7723
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7725 #, fuzzy
7726 msgid "ExtraInfo"
7727 msgstr "Extra"
7728
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Extra Info:"
7732 msgstr "Opción e&xtra:"
7733
7734 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7735 msgid "Photo"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7739 msgid "Photo:"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7744 msgid "Height"
7745 msgstr "Altura"
7746
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7748 msgid "Height the photo is resized to"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Thickness"
7754 msgstr "LiñaGrosa"
7755
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7757 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7761 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7763 msgid "Quote"
7764 msgstr "Cita"
7765
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7767 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7769 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7775 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7776 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7777 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7778 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Sectioning"
7781 msgstr "Sección"
7782
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7784 msgid "EmptySection"
7785 msgstr "SecciónValeira"
7786
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7788 msgid "Empty Section"
7789 msgstr "Sección valeira"
7790
7791 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7792 msgid "CloseSection"
7793 msgstr "FechaSección"
7794
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7798 msgid "Columns"
7799 msgstr "Colunas"
7800
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Columns:"
7804 msgstr "&Colunas:"
7805
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7808 msgid "Column"
7809 msgstr "Coluna"
7810
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7813 msgid "Width"
7814 msgstr "Largura"
7815
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Optional width"
7819 msgstr "Horizontal"
7820
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7822 msgid "Header"
7823 msgstr "Cabezallo"
7824
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Header content"
7828 msgstr "ContidosTransparéncia"
7829
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7831 msgid "Entry"
7832 msgstr "Entrada"
7833
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7835 msgid "Time"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7839 msgid "What?"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7844 #, fuzzy
7845 msgid "City"
7846 msgstr "infty"
7847
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Country"
7852 msgstr "Entrada"
7853
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7855 msgid "Entry:"
7856 msgstr "Entrada:"
7857
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7859 msgid "Item"
7860 msgstr "Item"
7861
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7864 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7875 msgid "Summary"
7876 msgstr "Resumo"
7877
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7879 msgid "Item:"
7880 msgstr "Item:"
7881
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7883 #, fuzzy
7884 msgid "ItemWithComment"
7885 msgstr "Comentário"
7886
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Item with Comment:"
7890 msgstr "Comentário"
7891
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Text"
7895 msgstr "Texto:"
7896
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7898 msgid "ListItem"
7899 msgstr "ListItem"
7900
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7902 msgid "List Item:"
7903 msgstr "Item lista:"
7904
7905 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7906 msgid "DoubleItem"
7907 msgstr "Itemduplo"
7908
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7910 msgid "Double Item:"
7911 msgstr "Item duplo:"
7912
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Left Summary"
7916 msgstr "Resumo"
7917
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Left summary"
7921 msgstr "Resumo"
7922
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Left Text"
7926 msgstr "Referéncia+Texto: "
7927
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Left text"
7931 msgstr "texto LaTeX"
7932
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Right Summary"
7936 msgstr "Resumo"
7937
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Right summary"
7941 msgstr "Cabezallo_Direito"
7942
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7944 #, fuzzy
7945 msgid "DoubleListItem"
7946 msgstr "Itemduplo"
7947
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Double List Item:"
7951 msgstr "Item duplo:"
7952
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7954 #, fuzzy
7955 msgid "First Item"
7956 msgstr "Item lista:"
7957
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7959 #, fuzzy
7960 msgid "First item"
7961 msgstr "Primeira li&ña:"
7962
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7964 msgid "Computer"
7965 msgstr "Computador"
7966
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7968 #, fuzzy
7969 msgid "MakeCVtitle"
7970 msgstr "TítuloPoema"
7971
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Make CV Title"
7975 msgstr "Título índice:"
7976
7977 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7978 #, fuzzy
7979 msgid "MakeLetterTitle"
7980 msgstr "CartaMath"
7981
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Make Letter Title"
7985 msgstr "CartaMath"
7986
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7988 #, fuzzy
7989 msgid "MakeLetterClosing"
7990 msgstr "CartaMath"
7991
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Close Letter"
7995 msgstr "Carta"
7996
7997 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7998 msgid "--Separator--"
7999 msgstr "--Separador--"
8000
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
8002 msgid "--- Separate Environment ---"
8003 msgstr "--Ambiente separado--"
8004
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Recipient"
8008 msgstr "Recebido"
8009
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Company Name"
8013 msgstr "Información TeX"
8014
8015 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Company name"
8018 msgstr "Polas"
8019
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Enclosing"
8023 msgstr "Feche"
8024
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Alternative Name"
8028 msgstr "&Língua alternativa:"
8029
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
8031 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Enclosing:"
8037 msgstr "Feche:"
8038
8039 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Slides"
8043 msgstr "Transparéncia"
8044
8045 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
8046 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Presentations"
8050 msgstr "Orientación"
8051
8052 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
8053 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
8054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8055 msgid "Slide"
8056 msgstr "Transparéncia"
8057
8058 #: lib/layouts/slides.layout:107
8059 msgid "New Slide:"
8060 msgstr "Nova transparéncia:"
8061
8062 #: lib/layouts/slides.layout:129
8063 msgid "Overlay"
8064 msgstr "Superposto"
8065
8066 #: lib/layouts/slides.layout:144
8067 msgid "New Overlay:"
8068 msgstr "Novo superposto:"
8069
8070 #: lib/layouts/slides.layout:184
8071 msgid "New Note:"
8072 msgstr "Nova nota:"
8073
8074 #: lib/layouts/slides.layout:209
8075 msgid "InvisibleText"
8076 msgstr "TextoInvisíbel"
8077
8078 #: lib/layouts/slides.layout:216
8079 msgid "<Invisible Text Follows>"
8080 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8081
8082 #: lib/layouts/slides.layout:233
8083 msgid "VisibleText"
8084 msgstr "TextoVisíbel"
8085
8086 #: lib/layouts/slides.layout:240
8087 msgid "<Visible Text Follows>"
8088 msgstr "<Visible Text Follows>"
8089
8090 #: lib/layouts/paper.layout:3
8091 msgid "Paper (Standard Class)"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
8095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8096 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
8098 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8100 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8101 msgid "Part"
8102 msgstr "Parte"
8103
8104 #: lib/layouts/paper.layout:149
8105 msgid "SubTitle"
8106 msgstr "SubTítulo"
8107
8108 #: lib/layouts/paper.layout:161
8109 msgid "Institution"
8110 msgstr "Institución"
8111
8112 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8113 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Standard in Title"
8120 msgstr "Normal"
8121
8122 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8124 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8129 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8133 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8137 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8141 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/article.layout:3
8145 msgid "Article (Standard Class)"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8149 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8150 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8151 msgid "Part*"
8152 msgstr "Parte*"
8153
8154 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Simple CV"
8157 msgstr "marco de recadro"
8158
8159 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8162 #, fuzzy
8163 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8164 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8165
8166 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8167 msgid "Topic"
8168 msgstr "Tema"
8169
8170 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8171 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8172 msgid "Left Header"
8173 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8174
8175 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8177 msgid "Right Header"
8178 msgstr "Cabezallo_Direito"
8179
8180 #: lib/layouts/chess.layout:3
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Chess"
8183 msgstr "Tabuleiro"
8184
8185 #: lib/layouts/chess.layout:36
8186 msgid "Mainline"
8187 msgstr "LiñaPrincipal"
8188
8189 #: lib/layouts/chess.layout:43
8190 msgid "Mainline:"
8191 msgstr "Liña principal:"
8192
8193 #: lib/layouts/chess.layout:62
8194 msgid "Variation"
8195 msgstr "Variación"
8196
8197 #: lib/layouts/chess.layout:66
8198 msgid "Variation:"
8199 msgstr "Variación:"
8200
8201 #: lib/layouts/chess.layout:72
8202 msgid "SubVariation"
8203 msgstr "SubVariación"
8204
8205 #: lib/layouts/chess.layout:75
8206 msgid "Subvariation:"
8207 msgstr "Subvariación:"
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:81
8210 msgid "SubVariation2"
8211 msgstr "SubVariación2"
8212
8213 #: lib/layouts/chess.layout:84
8214 msgid "Subvariation(2):"
8215 msgstr "Subvariación(2):"
8216
8217 #: lib/layouts/chess.layout:90
8218 msgid "SubVariation3"
8219 msgstr "SubVariación3"
8220
8221 #: lib/layouts/chess.layout:93
8222 msgid "Subvariation(3):"
8223 msgstr "Subvariación(3):"
8224
8225 #: lib/layouts/chess.layout:99
8226 msgid "SubVariation4"
8227 msgstr "SubVariación4"
8228
8229 #: lib/layouts/chess.layout:102
8230 msgid "Subvariation(4):"
8231 msgstr "Subvariación(4):"
8232
8233 #: lib/layouts/chess.layout:108
8234 msgid "SubVariation5"
8235 msgstr "SubVariación5"
8236
8237 #: lib/layouts/chess.layout:111
8238 msgid "Subvariation(5):"
8239 msgstr "Subvariación(5):"
8240
8241 #: lib/layouts/chess.layout:118
8242 msgid "HideMoves"
8243 msgstr "XogadasOcultas"
8244
8245 #: lib/layouts/chess.layout:123
8246 msgid "HideMoves:"
8247 msgstr "XogadasOcultas:"
8248
8249 #: lib/layouts/chess.layout:128
8250 msgid "ChessBoard"
8251 msgstr "Tabuleiro"
8252
8253 #: lib/layouts/chess.layout:132
8254 msgid "[chessboard]"
8255 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8256
8257 #: lib/layouts/chess.layout:141
8258 msgid "BoardCentered"
8259 msgstr "TabuleiroCentrado"
8260
8261 #: lib/layouts/chess.layout:146
8262 msgid "[centered board]"
8263 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8264
8265 #: lib/layouts/chess.layout:156
8266 msgid "HighLight"
8267 msgstr "Resaltado"
8268
8269 #: lib/layouts/chess.layout:161
8270 msgid "Highlights:"
8271 msgstr "Resaltados:"
8272
8273 #: lib/layouts/chess.layout:176
8274 msgid "Arrow"
8275 msgstr "Frecha"
8276
8277 #: lib/layouts/chess.layout:181
8278 msgid "Arrow:"
8279 msgstr "Frecha:"
8280
8281 #: lib/layouts/chess.layout:187
8282 msgid "KnightMove"
8283 msgstr "MoveCabalo"
8284
8285 #: lib/layouts/chess.layout:192
8286 msgid "KnightMove:"
8287 msgstr "MoverCabalo:"
8288
8289 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8290 msgid "Springer SV Mono"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8295 msgid "Claim."
8296 msgstr "Afirmación."
8297
8298 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Proof(QED)"
8301 msgstr "Demostración"
8302
8303 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8304 msgid "Proof(smartQED)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/report.layout:3
8308 msgid "Report (Standard Class)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/jss.layout:3
8312 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8316 msgid "French Letter (frletter)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Hebrew Letter"
8322 msgstr "Carta"
8323
8324 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8325 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/egs.layout:3
8329 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8334 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8335 msgid "Quotation"
8336 msgstr "Citación"
8337
8338 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8339 msgid "00.00.0000"
8340 msgstr "00.00.0000"
8341
8342 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8344 msgid "Verse"
8345 msgstr "Verso"
8346
8347 #: lib/layouts/egs.layout:285
8348 msgid "LaTeX Title"
8349 msgstr "Título_LaTeX"
8350
8351 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8352 msgid "Author:"
8353 msgstr "Autor:"
8354
8355 #: lib/layouts/egs.layout:329
8356 msgid "Affil"
8357 msgstr "Afil"
8358
8359 #: lib/layouts/egs.layout:364
8360 msgid "Journal:"
8361 msgstr "Revista:"
8362
8363 #: lib/layouts/egs.layout:373
8364 msgid "msnumber"
8365 msgstr "NúmeroMs"
8366
8367 #: lib/layouts/egs.layout:387
8368 msgid "MS_number:"
8369 msgstr "Número_MS:"
8370
8371 #: lib/layouts/egs.layout:397
8372 msgid "FirstAuthor"
8373 msgstr "PrimeiroAutor"
8374
8375 #: lib/layouts/egs.layout:410
8376 msgid "1st_author_surname:"
8377 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
8378
8379 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8381 msgid "Received:"
8382 msgstr "Recebido:"
8383
8384 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8386 msgid "Accepted"
8387 msgstr "Aceitado"
8388
8389 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8391 msgid "Accepted:"
8392 msgstr "Aceitado:"
8393
8394 #: lib/layouts/egs.layout:463
8395 msgid "Offsets"
8396 msgstr "Compensacións"
8397
8398 #: lib/layouts/egs.layout:476
8399 msgid "reprint_reqs_to:"
8400 msgstr "reprint_reqs_to:"
8401
8402 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8403 msgid "Acknowledgements."
8404 msgstr "Agradecimentos."
8405
8406 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8409 msgid "Acknowledgement."
8410 msgstr "Agradecimento."
8411
8412 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8413 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8414 msgid "LyX-Code"
8415 msgstr "Código-LyX"
8416
8417 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8418 msgid "Europe CV"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8424 msgid "Name:"
8425 msgstr "Nome:"
8426
8427 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8428 #, fuzzy
8429 msgid "FooterName"
8430 msgstr "Pé:"
8431
8432 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Footer name:"
8435 msgstr "Pé:"
8436
8437 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Nationality"
8440 msgstr "Horizontal"
8441
8442 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Nationality:"
8445 msgstr "Instalación:"
8446
8447 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8448 msgid "Birthday"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Date of birth:"
8454 msgstr "Formato de &data:"
8455
8456 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8457 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8458 msgid "E-mail:"
8459 msgstr "Correo-e:"
8460
8461 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8463 msgid "Telephone:"
8464 msgstr "Teléfono:"
8465
8466 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Mobile phone number"
8469 msgstr "Numeración das liñas"
8470
8471 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Gender"
8474 msgstr "Cabezallo:"
8475
8476 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Gender:"
8479 msgstr "Cabezallo:"
8480
8481 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8482 #, fuzzy
8483 msgid "BeforePicture"
8484 msgstr "Conxetura"
8485
8486 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8487 msgid "Space before picture:"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Picture"
8493 msgstr "Sinatura"
8494
8495 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Picture:"
8498 msgstr "Sinatura:"
8499
8500 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Size"
8503 msgstr "&Tamaño:"
8504
8505 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8506 msgid "Size the photo is resized to"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8510 #, fuzzy
8511 msgid "AfterPicture"
8512 msgstr "Conxetura"
8513
8514 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8515 msgid "Space after picture:"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Page"
8521 msgstr "Páxinas"
8522
8523 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8524 #, fuzzy
8525 msgid "The title as it appears in the header"
8526 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8527
8528 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8529 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8530 msgid "Vertical Space"
8531 msgstr "Espazo vertical"
8532
8533 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Additional vertical space"
8536 msgstr "Espazo &vertical"
8537
8538 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8539 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8543 msgid "BulletedItem"
8544 msgstr "Itemconmarca"
8545
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8547 msgid "Bulleted Item:"
8548 msgstr "Item con marca:"
8549
8550 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8551 msgid "Begin"
8552 msgstr "Início"
8553
8554 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8555 msgid "Begin of CV"
8556 msgstr "Início de CV"
8557
8558 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8559 msgid "PersonalInfo"
8560 msgstr "Infopersoal"
8561
8562 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8563 msgid "Personal Info"
8564 msgstr "Info persoal"
8565
8566 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8567 msgid "MotherTongue"
8568 msgstr "Línguamaterna"
8569
8570 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8571 msgid "Mother Tongue:"
8572 msgstr "Língua materna:"
8573
8574 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8575 msgid "LangHeader"
8576 msgstr "CabezalloLingua"
8577
8578 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8579 msgid "Language Header:"
8580 msgstr "Cabezallo de língua:"
8581
8582 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8583 msgid "Language:"
8584 msgstr "Língua:"
8585
8586 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Name of the language"
8589 msgstr "Sen linguaxe"
8590
8591 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Listening"
8594 msgstr "Lista"
8595
8596 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8597 msgid "Level how good you think you can listen"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Reading"
8603 msgstr "con cabezallos"
8604
8605 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8606 msgid "Level how good you think you can read"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Interaction"
8612 msgstr "Introdución|I"
8613
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8615 msgid "Level how good you think you can conversate"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Production"
8621 msgstr "Introdución|I"
8622
8623 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8624 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8628 msgid "LastLanguage"
8629 msgstr "UltimaLingua"
8630
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8632 msgid "Last Language:"
8633 msgstr "Última língua:"
8634
8635 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8636 msgid "LangFooter"
8637 msgstr "PeLingua"
8638
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Language Footer:"
8642 msgstr "PeLingua"
8643
8644 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8645 msgid "End"
8646 msgstr "Fin"
8647
8648 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8649 msgid "End of CV"
8650 msgstr "Fin do CV"
8651
8652 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8653 #, fuzzy
8654 msgid "VerticalSpace"
8655 msgstr "Espazo vertical"
8656
8657 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Vertical space"
8660 msgstr "Espazo &vertical"
8661
8662 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8663 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8667 msgid "Elsevier"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8671 #, fuzzy
8672 msgid "BeginFrontmatter"
8673 msgstr "Preliminares"
8674
8675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Begin frontmatter"
8678 msgstr "Preliminares"
8679
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8681 #, fuzzy
8682 msgid "EndFrontmatter"
8683 msgstr "Preliminares"
8684
8685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8686 #, fuzzy
8687 msgid "End frontmatter"
8688 msgstr "Preliminares"
8689
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Titlenotemark"
8693 msgstr "nota de rodapé"
8694
8695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Titlenote mark"
8698 msgstr "nota de rodapé"
8699
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Title footnote"
8703 msgstr "nota de rodapé"
8704
8705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Footnote Label"
8708 msgstr "nota de rodapé"
8709
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8711 msgid "Label you refer to in the title"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Title footnote:"
8717 msgstr "nota de rodapé"
8718
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Author Label"
8722 msgstr "CorreoE_Autor"
8723
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8725 msgid "Label you will reference in the address"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Authormark"
8731 msgstr "Autor-ano"
8732
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Author mark"
8736 msgstr "CorreoE_Autor"
8737
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Author footnote"
8741 msgstr "nota de rodapé"
8742
8743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Author footnote:"
8746 msgstr "InfoAutor:"
8747
8748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Author Footnote Label"
8751 msgstr "nota de rodapé"
8752
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8754 msgid "Label you refer to for an author"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8758 #, fuzzy
8759 msgid "CorAuthormark"
8760 msgstr "Corr Author:"
8761
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8763 #, fuzzy
8764 msgid "CorAuthor mark"
8765 msgstr "CorreoE_Autor"
8766
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Corresponding author"
8770 msgstr "Correspondéncia a:"
8771
8772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Corresponding author text:"
8775 msgstr "Correspondéncia a:"
8776
8777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Address Label"
8780 msgstr "Enderezo"
8781
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8783 msgid "Label of the author you refer to"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Internet"
8789 msgstr "InternetFilaA"
8790
8791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8792 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8796 #, fuzzy
8797 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8798 msgstr "Docbook (XML)"
8799
8800 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8801 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Books (DocBook)"
8804 msgstr "DocBook"
8805
8806 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8807 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8811 msgid "ACM SIGPLAN"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Conference"
8817 msgstr "Referéncia"
8818
8819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Name of the conference"
8822 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8823
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Conference:"
8827 msgstr "Referéncia:"
8828
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8830 #, fuzzy
8831 msgid "CopyrightYear"
8832 msgstr "Copyright"
8833
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Copyright year:"
8837 msgstr "Copyright:"
8838
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Copyrightdata"
8842 msgstr "Copyright"
8843
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Copyright data:"
8847 msgstr "Copyright:"
8848
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8850 #, fuzzy
8851 msgid "TitleBanner"
8852 msgstr "nota de rodapé"
8853
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Title banner:"
8857 msgstr "nota de rodapé"
8858
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8860 #, fuzzy
8861 msgid "PreprintFooter"
8862 msgstr "Preprint"
8863
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Preprint footer:"
8867 msgstr "Preprint"
8868
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Name of the author"
8873 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8874
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8876 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Terms"
8882 msgstr "Teorema"
8883
8884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Terms:"
8887 msgstr "Teorema"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8890 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8895 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8896 msgid "Labeling"
8897 msgstr "Etiquetado"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8900 msgid "NextAddress"
8901 msgstr "EnderezoSeguinte"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8904 msgid "Next Address:"
8905 msgstr "Enderezo seguinte:"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8909 msgid "PS"
8910 msgstr "PS"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8913 msgid "Post Scriptum:"
8914 msgstr "Post Scriptum:"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8918 msgid "CC"
8919 msgstr "CC"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8922 msgid "Encl"
8923 msgstr "Encl"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8926 msgid "Sender Name:"
8927 msgstr "Nome do remitente:"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8930 msgid "SenderAddress"
8931 msgstr "EnderezoRemitente"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8934 msgid "Sender Address:"
8935 msgstr "Remite:"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8938 msgid "Sender Phone:"
8939 msgstr "Teléfono do remitente:"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8942 msgid "Sender Fax:"
8943 msgstr "Fax do remitente:"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8946 msgid "E-Mail"
8947 msgstr "CorreoElectrónico"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8950 msgid "Sender E-Mail:"
8951 msgstr "Correo-e do remitente:"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8954 msgid "Sender URL:"
8955 msgstr "URL do remitente:"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8958 msgid "Bank"
8959 msgstr "Bank"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8962 msgid "Bank:"
8963 msgstr "Bank:"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8966 msgid "Logo"
8967 msgstr "Logotipo"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8970 msgid "Logo:"
8971 msgstr "Logotipo:"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8974 msgid "Place:"
8975 msgstr "Lugar:"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8979 msgid "Backaddress"
8980 msgstr "Remite"
8981
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8984 msgid "Backaddress:"
8985 msgstr "Remite:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8988 msgid "Specialmail"
8989 msgstr "Correoespecial"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8992 msgid "Specialmail:"
8993 msgstr "Correoespecial:"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8997 msgid "Location:"
8998 msgstr "Localización:"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
9001 msgid "Title:"
9002 msgstr "Título:"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
9005 msgid "Yourref"
9006 msgstr "Suaref"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9010 msgid "Your ref.:"
9011 msgstr "Sua ref.:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
9014 msgid "Yourmail"
9015 msgstr "SeuCorreo"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
9018 msgid "Your letter of:"
9019 msgstr "A sua carta de:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
9022 msgid "Myref"
9023 msgstr "Miñaref"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9027 msgid "Our ref.:"
9028 msgstr "Nosa ref.:"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
9031 msgid "Customer"
9032 msgstr "Cliente"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
9035 msgid "Customer no.:"
9036 msgstr "Cliente num.:"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
9039 msgid "Invoice"
9040 msgstr "Factura"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
9043 msgid "Invoice no.:"
9044 msgstr "Factura num.:"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9047 #, fuzzy
9048 msgid "EndLetter"
9049 msgstr "Carta"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9052 #, fuzzy
9053 msgid "End of letter"
9054 msgstr "Fin de oración|F"
9055
9056 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9057 msgid "American Economic Association (AEA)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Publication Month"
9063 msgstr "SubVariación"
9064
9065 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Publication Month:"
9068 msgstr "SubVariación"
9069
9070 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Publication Year"
9073 msgstr "SubVariación"
9074
9075 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Publication Year:"
9078 msgstr "SubVariación"
9079
9080 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Publication Volume"
9083 msgstr "SubVariación"
9084
9085 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Publication Volume:"
9088 msgstr "SubVariación"
9089
9090 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Publication Issue"
9093 msgstr "SubVariación"
9094
9095 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Publication Issue:"
9098 msgstr "SubVariación"
9099
9100 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9101 msgid "JEL"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9105 msgid "JEL:"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Figure Notes"
9111 msgstr "Figuras"
9112
9113 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Figure Note"
9116 msgstr "Figura"
9117
9118 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9119 msgid "Text of a note in a figure"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Table Notes"
9125 msgstr "liña tabular"
9126
9127 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Table Note"
9130 msgstr "liña tabular"
9131
9132 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Text of a note in a table"
9135 msgstr "(non instalado)"
9136
9137 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9147 msgid "Axiom"
9148 msgstr "Axioma"
9149
9150 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
9152 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
9153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
9154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
9155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
9157 msgid "Case"
9158 msgstr "Caso"
9159
9160 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Case \\thecase."
9163 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
9164
9165 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9175 msgid "Conclusion"
9176 msgstr "Conclusión"
9177
9178 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9188 msgid "Condition"
9189 msgstr "Condición"
9190
9191 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9202 msgid "Criterion"
9203 msgstr "Critério"
9204
9205 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
9207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
9208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
9211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
9212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
9213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
9214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
9215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
9217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
9218 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
9219 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
9220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
9221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
9222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
9223 msgid "Example"
9224 msgstr "Exemplo"
9225
9226 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9240 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9241 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9244 msgid "Exercise"
9245 msgstr "Exercício"
9246
9247 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9248 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9258 msgid "Notation"
9259 msgstr "Notación"
9260
9261 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9262 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
9263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
9271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
9272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
9273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9274 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
9275 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
9276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9278 msgid "Problem"
9279 msgstr "Problema"
9280
9281 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9282 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9285 msgid "Solution"
9286 msgstr "Solución"
9287
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Solution \\thesolution."
9291 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
9292
9293 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9295 msgid "Caption"
9296 msgstr "Lexenda"
9297
9298 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Caption: "
9301 msgstr "&Lexenda:"
9302
9303 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9304 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9308 msgid "Powerdot"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9312 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9313 #, fuzzy
9314 msgid "TitleSlide"
9315 msgstr "TransparénciaLarga"
9316
9317 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9318 msgid "    "
9319 msgstr "    "
9320
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Slide Option"
9324 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9325
9326 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9327 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9331 msgid "EndSlide"
9332 msgstr "FinalTransparéncia"
9333
9334 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9335 msgid "~=~"
9336 msgstr "~=~"
9337
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9339 msgid "WideSlide"
9340 msgstr "TransparénciaLarga"
9341
9342 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9343 msgid "EmptySlide"
9344 msgstr "TransparénciaValeira"
9345
9346 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9347 msgid "Empty slide:"
9348 msgstr "Transparéncia valeira:"
9349
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9351 msgid "\\arabic{section}"
9352 msgstr "\\arabic{section}"
9353
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9355 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9356 msgid "\\Alph{section}"
9357 msgstr "\\Alph{section}"
9358
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Section Option"
9362 msgstr "Sección"
9363
9364 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9365 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Lists"
9371 msgstr "Lista"
9372
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Itemize Type"
9376 msgstr "TipoListaPontuada1"
9377
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9379 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Itemize Options"
9385 msgstr "Lista pontuada"
9386
9387 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9388 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9389 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9390 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9396 msgid "Item Overlay Specifications"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9406 #, fuzzy
9407 msgid "On Slide"
9408 msgstr "Transparéncia"
9409
9410 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9413 msgid "Overlay specifications for this item"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9417 msgid "ItemizeType1"
9418 msgstr "TipoListaPontuada1"
9419
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Enumerate Type"
9423 msgstr "TipoEnumeración1"
9424
9425 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9426 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9430 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Enumerate Options"
9433 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9434
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9436 msgid "EnumerateType1"
9437 msgstr "TipoEnumeración1"
9438
9439 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Twocolumn"
9442 msgstr "Coluna"
9443
9444 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Column Options"
9447 msgstr "Configuración do documento"
9448
9449 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9450 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Left Column"
9456 msgstr "Coluna"
9457
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9459 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9463 msgid "Pause"
9464 msgstr "Pausa"
9465
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Overlays"
9471 msgstr "Superposto"
9472
9473 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Pause number"
9476 msgstr "Número de páxina"
9477
9478 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9479 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9483 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9484 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9485
9486 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9489 msgid "Table"
9490 msgstr "Táboa"
9491
9492 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9494 msgid "List of Tables"
9495 msgstr "Lista de táboas"
9496
9497 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9499 msgid "Figure"
9500 msgstr "Figura"
9501
9502 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9504 msgid "List of Figures"
9505 msgstr "Lista de figuras"
9506
9507 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9508 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9509 msgid "List of Algorithms"
9510 msgstr "Lista de algoritmos"
9511
9512 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Onslide"
9515 msgstr "Só nas transparéncias"
9516
9517 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Visible"
9521 msgstr "TextoVisíbel"
9522
9523 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9524 #, fuzzy
9525 msgid "On Slides"
9526 msgstr "Transparéncia"
9527
9528 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Overlay Specification|S"
9531 msgstr "Selección|S"
9532
9533 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9534 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Onslide+"
9540 msgstr "Só nas transparéncias"
9541
9542 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9544 msgid "Uncover"
9545 msgstr "Destapar"
9546
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Onslide*"
9550 msgstr "Transparéncia*"
9551
9552 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9554 msgid "Only"
9555 msgstr "Só"
9556
9557 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Econometrica"
9560 msgstr "Inglés Americano"
9561
9562 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9563 #, fuzzy
9564 msgid "RunTitle"
9565 msgstr "TítuloProposto"
9566
9567 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Running Title:"
9570 msgstr "Título proposto:"
9571
9572 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9573 #, fuzzy
9574 msgid "RunAuthor"
9575 msgstr "AutorProposto"
9576
9577 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Running Author:"
9580 msgstr "Autor proposto:"
9581
9582 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Address Option"
9585 msgstr "Enderezo para separatas:"
9586
9587 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Optional argument for the address"
9590 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9591
9592 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9593 #, fuzzy
9594 msgid "E-Mail Option"
9595 msgstr "Matemáticas"
9596
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Optional argument for the e-mail"
9600 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9601
9602 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Web Address"
9605 msgstr "Enderezo"
9606
9607 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Web address:"
9610 msgstr "Enderezo seguinte:"
9611
9612 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Authors Block"
9615 msgstr "Autor"
9616
9617 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Authors Block:"
9620 msgstr "BlocoAlerta"
9621
9622 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9623 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9625 msgid "Keyword"
9626 msgstr "Palabra chave"
9627
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Thanks Text"
9631 msgstr "Grazas"
9632
9633 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9634 msgid "Thanks \\theThanks:"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Emphasize"
9640 msgstr "Énfase|E"
9641
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Thanks Reference"
9645 msgstr "Referéncia"
9646
9647 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Thanks Ref"
9650 msgstr "Grazas"
9651
9652 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Internet Address Reference"
9655 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9656
9657 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9658 msgid "Internet Addess Ref"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Corresponding Author"
9664 msgstr "Correspondéncia a:"
9665
9666 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Name (First Name)"
9669 msgstr "Nome"
9670
9671 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9672 #, fuzzy
9673 msgid "First Name"
9674 msgstr "Nome"
9675
9676 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Name (Surname)"
9679 msgstr "Apelidos"
9680
9681 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9685 msgid "Surname"
9686 msgstr "Apelidos"
9687
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9689 msgid "By Same Author (bib)"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9693 #, fuzzy
9694 msgid "bysame"
9695 msgstr "Nome"
9696
9697 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9698 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9702 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Japanese Book (jbook)"
9708 msgstr "Xaponés"
9709
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9711 msgid "DIN-Brief"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9715 msgid "DinBrief"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Addresses"
9721 msgstr "Enderezo"
9722
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Return address"
9726 msgstr "Remite"
9727
9728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Postal comment"
9731 msgstr "ComentárioPostal"
9732
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Postal Remark:"
9736 msgstr "Postvermerk:"
9737
9738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Handling"
9741 msgstr "marxe"
9742
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Handling:"
9746 msgstr "marxe"
9747
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Writer"
9751 msgstr "Impresora"
9752
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Writer:"
9756 msgstr "Impresora"
9757
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Bottomtext"
9761 msgstr "Esquerda inferior"
9762
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Bottom text:"
9766 msgstr "Esquerda inferior"
9767
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Area code"
9771 msgstr "Anrede"
9772
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Area Code:"
9776 msgstr "Anrede"
9777
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Signature|S"
9781 msgstr "Sinatura"
9782
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9784 msgid "Here you can insert a signature scan"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9788 msgid "RetourAdresse"
9789 msgstr "RetourAdresse"
9790
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9792 msgid "Adresse"
9793 msgstr "Adresse"
9794
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9796 msgid "Postvermerk"
9797 msgstr "Postvermerk"
9798
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9800 msgid "Zusatz"
9801 msgstr "Zusatz"
9802
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9804 msgid "IhrZeichen"
9805 msgstr "IhrZeichen"
9806
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9809 msgid "YourMail"
9810 msgstr "SeuCorreo"
9811
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9813 msgid "IhrSchreiben"
9814 msgstr "IhrSchreiben"
9815
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9817 msgid "MeinZeichen"
9818 msgstr "MeinZeichen"
9819
9820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9821 msgid "Unterschrift"
9822 msgstr "Unterschrift"
9823
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9825 msgid "Telefon"
9826 msgstr "Telefon"
9827
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9829 msgid "Stadt"
9830 msgstr "Stadt"
9831
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9833 msgid "Town"
9834 msgstr "Cidade"
9835
9836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9837 msgid "Ort"
9838 msgstr "Ort"
9839
9840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9841 msgid "Datum"
9842 msgstr "Datum"
9843
9844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9846 msgid "Reference"
9847 msgstr "Referéncia"
9848
9849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9850 msgid "Betreff"
9851 msgstr "Betreff"
9852
9853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9854 msgid "Anrede"
9855 msgstr "Anrede"
9856
9857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9858 msgid "Brieftext"
9859 msgstr "TextoBreve"
9860
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9862 msgid "Gruss"
9863 msgstr "Gruss"
9864
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9866 msgid "ps"
9867 msgstr "ps"
9868
9869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9871 msgid "Encl."
9872 msgstr "Encl."
9873
9874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9875 msgid "Anlagen"
9876 msgstr "Anlagen"
9877
9878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9879 msgid "Verteiler"
9880 msgstr "Verteiler"
9881
9882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9883 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Subclass"
9889 msgstr "Clasetema"
9890
9891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Mathematics Subject Classification"
9894 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9895
9896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9897 msgid "CRSC"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9901 #, fuzzy
9902 msgid "CR Subject Classification"
9903 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9904
9905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Solution \\thesolution"
9908 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9911 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9915 msgid "Letter:"
9916 msgstr "Carta:"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9920 msgid "Street"
9921 msgstr "Rua"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9924 msgid "Street:"
9925 msgstr "Rua:"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9928 msgid "Addition"
9929 msgstr "Engadido"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9932 msgid "Addition:"
9933 msgstr "Engadido:"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9936 msgid "Town:"
9937 msgstr "Cidade:"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9941 msgid "State"
9942 msgstr "Estado"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9945 msgid "State:"
9946 msgstr "Estado:"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9949 msgid "ReturnAddress"
9950 msgstr "Remite"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9953 msgid "ReturnAddress:"
9954 msgstr "Remite:"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9957 msgid "YourMail:"
9958 msgstr "SeuCorreo:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9961 msgid "Telefax"
9962 msgstr "Telefax"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9965 msgid "Telefax:"
9966 msgstr "Telefax:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9969 msgid "Telex"
9970 msgstr "Telex"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9973 msgid "Telex:"
9974 msgstr "Telex:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9977 msgid "EMail"
9978 msgstr "CorreoE"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9981 msgid "EMail:"
9982 msgstr "Correo-e:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9985 msgid "HTTP"
9986 msgstr "HTTP"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9989 msgid "HTTP:"
9990 msgstr "HTTP:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9993 msgid "BankCode"
9994 msgstr "CódigoBancário"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9997 msgid "BankCode:"
9998 msgstr "CódigoBancário:"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10001 msgid "BankAccount"
10002 msgstr "ContaBancária"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10005 msgid "BankAccount:"
10006 msgstr "ContaBancária:"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10010 msgid "PostalComment"
10011 msgstr "ComentárioPostal"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10014 msgid "PostalComment:"
10015 msgstr "ComentárioPostal:"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10018 msgid "Reference:"
10019 msgstr "Referéncia:"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10022 msgid "Encl.:"
10023 msgstr "Encl.:"
10024
10025 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10026 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10030 #, fuzzy
10031 msgid "R Journal"
10032 msgstr "Xornal"
10033
10034 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10035 msgid "KOMA-Script Report"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10039 msgid "ACM SIGGRAPH"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10043 msgid "TOG online ID"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Online ID:"
10049 msgstr "Laterais|L"
10050
10051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10052 #, fuzzy
10053 msgid "TOG volume"
10054 msgstr "Volume-AGU"
10055
10056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Volume number:"
10059 msgstr "Nengun número"
10060
10061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10062 #, fuzzy
10063 msgid "TOG number"
10064 msgstr "Nengun número"
10065
10066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Article number:"
10069 msgstr "Número PACS:"
10070
10071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10072 msgid "TOG article DOI"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Article DOI:"
10078 msgstr "Vertical"
10079
10080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10081 msgid "TOG project URL"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10085 msgid "Project URL:"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10089 msgid "TOG video URL"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Video URL:"
10095 msgstr "URL do remitente:"
10096
10097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10098 msgid "TOG data URL"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Data URL:"
10104 msgstr "URL:"
10105
10106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10107 msgid "TOG code URL"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Code URL:"
10113 msgstr "URL do remitente:"
10114
10115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10116 #, fuzzy
10117 msgid "PDF author"
10118 msgstr "Autor Índice xeral:"
10119
10120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10121 #, fuzzy
10122 msgid "PDF author:"
10123 msgstr "Autor Índice xeral:"
10124
10125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Teaser"
10128 msgstr "Cabezallo"
10129
10130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Teaser image:"
10133 msgstr "Imaxe rasterizada"
10134
10135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10136 #, fuzzy
10137 msgid "CR categories"
10138 msgstr "&Lexenda:"
10139
10140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10141 #, fuzzy
10142 msgid "CR Categories:"
10143 msgstr "&Lexenda:"
10144
10145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10146 #, fuzzy
10147 msgid "CRcat"
10148 msgstr "hat"
10149
10150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10151 #, fuzzy
10152 msgid "CR category"
10153 msgstr "&Lexenda:"
10154
10155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10156 #, fuzzy
10157 msgid "CR-number"
10158 msgstr "NúmeroMs"
10159
10160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Number of the category"
10163 msgstr "Número de cópias"
10164
10165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Subcategory"
10168 msgstr "&Lexenda:"
10169
10170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10171 msgid "Third-level"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10175 msgid "Third-level of the category"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10179 #, fuzzy
10180 msgid "ShortCite"
10181 msgstr "TítuloBreve"
10182
10183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Short cite"
10186 msgstr "Título breve"
10187
10188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10189 #, fuzzy
10190 msgid "E-mail"
10191 msgstr "Correo-e:"
10192
10193 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10194 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10198 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10202 msgid "Running LaTeX Title"
10203 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10204
10205 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10206 msgid "TOC Title"
10207 msgstr "Título Índice"
10208
10209 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10210 #, fuzzy
10211 msgid "TOC Title:"
10212 msgstr "Título Índice"
10213
10214 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10215 msgid "Author Running"
10216 msgstr "Autor_Posto"
10217
10218 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10219 msgid "Author Running:"
10220 msgstr "Autor proposto:"
10221
10222 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10223 msgid "TOC Author"
10224 msgstr "Autor Indice xeral"
10225
10226 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10227 msgid "TOC Author:"
10228 msgstr "Autor Índice xeral:"
10229
10230 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
10231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
10233 msgid "Institute"
10234 msgstr "Instituto"
10235
10236 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10237 msgid "Case #."
10238 msgstr "Caso #."
10239
10240 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10241 msgid "Conjecture #."
10242 msgstr "Conxetura #."
10243
10244 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10245 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10246 msgid "Corollary #."
10247 msgstr "Corolário #."
10248
10249 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10250 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10251 msgid "Definition #."
10252 msgstr "Definición #."
10253
10254 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10255 msgid "Example #."
10256 msgstr "Exemplo #."
10257
10258 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10259 msgid "Exercise #."
10260 msgstr "Exercício #."
10261
10262 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10263 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10264 msgid "Lemma #."
10265 msgstr "Lema #."
10266
10267 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10268 msgid "Note #."
10269 msgstr "Nota #."
10270
10271 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10272 msgid "Problem #."
10273 msgstr "Problema #."
10274
10275 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10278 msgid "Property"
10279 msgstr "Propriedade"
10280
10281 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10282 msgid "Property #."
10283 msgstr "Propriedade #."
10284
10285 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10286 msgid "Proposition #."
10287 msgstr "Proposición #."
10288
10289 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10290 msgid "Question #."
10291 msgstr "Pergunta #."
10292
10293 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10294 msgid "Remark #."
10295 msgstr "Observación #."
10296
10297 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10298 msgid "Solution #."
10299 msgstr "Solución #."
10300
10301 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10302 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10303 msgid "Theorem #."
10304 msgstr "Teorema #."
10305
10306 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10307 #, fuzzy
10308 msgid "DocBook Book (SGML)"
10309 msgstr "Docbook (XML)"
10310
10311 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Arabic Article"
10314 msgstr "Árabe (Arabi)"
10315
10316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10317 msgid "Tufte Handout"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10321 msgid "Handouts"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
10326 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
10327 #, fuzzy
10328 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10329 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10330
10331 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10332 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10336 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Author Footnote"
10342 msgstr "nota de rodapé"
10343
10344 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Author foot"
10347 msgstr "nota de rodapé"
10348
10349 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10350 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Altaffilation"
10356 msgstr "AltAfiliación"
10357
10358 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10360 msgid "Number"
10361 msgstr "Número"
10362
10363 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10364 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Alternative affiliation:"
10370 msgstr "&Língua alternativa:"
10371
10372 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10373 msgid "And"
10374 msgstr "E"
10375
10376 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10380 msgid "and"
10381 msgstr "e"
10382
10383 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10384 #, fuzzy
10385 msgid "altaffilmark"
10386 msgstr "AltAfiliación"
10387
10388 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10389 #, fuzzy
10390 msgid "altaffiliation mark"
10391 msgstr "AltAfiliación"
10392
10393 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10394 msgid "Subject headings:"
10395 msgstr "Cabezallos de asunto:"
10396
10397 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10398 msgid "[Acknowledgements]"
10399 msgstr "[Agradecimentos]"
10400
10401 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10402 msgid "PlaceFigure"
10403 msgstr "ColocaFigura"
10404
10405 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10406 msgid "Place Figure here:"
10407 msgstr "Coloca figura aqui:"
10408
10409 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10410 msgid "PlaceTable"
10411 msgstr "ColocaTaboa"
10412
10413 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10414 msgid "Place Table here:"
10415 msgstr "Coloca táboa aqui:"
10416
10417 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10418 msgid "[Appendix]"
10419 msgstr "[Apéndice]"
10420
10421 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10422 msgid "MathLetters"
10423 msgstr "CartaMath"
10424
10425 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10426 msgid "NoteToEditor"
10427 msgstr "NotaAoEditor"
10428
10429 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10430 msgid "Note to Editor:"
10431 msgstr "Nota ao editor:"
10432
10433 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10434 msgid "TableRefs"
10435 msgstr "TaboaRefs"
10436
10437 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10438 msgid "References. ---"
10439 msgstr "Referéncias. ---"
10440
10441 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10442 msgid "TableComments"
10443 msgstr "TaboaComentarios"
10444
10445 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10446 msgid "Note. ---"
10447 msgstr "Nota. ---"
10448
10449 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Table note"
10452 msgstr "liña tabular"
10453
10454 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Table note:"
10457 msgstr "nota de rodapé"
10458
10459 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10460 #, fuzzy
10461 msgid "tablenotemark"
10462 msgstr "liña tabular"
10463
10464 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10465 msgid "tablenote mark"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10469 msgid "FigCaption"
10470 msgstr "FigTítulo"
10471
10472 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10473 msgid "fig."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10477 #, fuzzy
10478 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10479 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10480
10481 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10482 msgid "Facility"
10483 msgstr "Instalación"
10484
10485 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10486 msgid "Facility:"
10487 msgstr "Instalación:"
10488
10489 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10490 msgid "Objectname"
10491 msgstr "Nome do obxecto"
10492
10493 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10494 msgid "Obj:"
10495 msgstr "Obx:"
10496
10497 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10498 msgid "Recognized Name"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10502 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10506 msgid "Dataset"
10507 msgstr "Conxunto de dados"
10508
10509 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10510 msgid "Dataset:"
10511 msgstr "Conxunto de dados:"
10512
10513 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10514 msgid "Separate the dataset ID from text"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10518 #, fuzzy
10519 msgid "DocBook Section (SGML)"
10520 msgstr "Docbook (XML)"
10521
10522 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10523 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Author Option"
10529 msgstr "Matemáticas"
10530
10531 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Optional argument for the author"
10534 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10535
10536 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10537 msgid "Author Address"
10538 msgstr "Enderezo_Autor"
10539
10540 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Thanks Option"
10543 msgstr "Transición"
10544
10545 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10546 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10550 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10551 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10552
10553 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10554 msgid "PROOF."
10555 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
10556
10557 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10558 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10559 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10560
10561 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10562 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10563 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10564
10565 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10566 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10567 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10568
10569 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10570 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10571 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10572
10573 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10574 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10575 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10576
10577 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10578 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10579 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10580
10581 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10582 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10583 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10584
10585 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10586 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10587 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10588
10589 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10590 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10591 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10592
10593 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10594 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10595 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10596
10597 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10598 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10599 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10600
10601 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10602 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10603 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10604
10605 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10606 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10607 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
10608
10609 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10610 msgid "Case \\arabic{case}"
10611 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10612
10613 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10614 msgid "Kluwer"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10618 msgid "AddressForOffprints"
10619 msgstr "EnderezoParaCopias"
10620
10621 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10622 msgid "Address for Offprints:"
10623 msgstr "Enderezo para separatas:"
10624
10625 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10626 msgid "RunningTitle"
10627 msgstr "TítuloProposto"
10628
10629 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10630 msgid "Running title:"
10631 msgstr "Título proposto:"
10632
10633 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10634 msgid "RunningAuthor"
10635 msgstr "AutorProposto"
10636
10637 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10638 msgid "Running author:"
10639 msgstr "Autor proposto:"
10640
10641 #: lib/layouts/agums.layout:3
10642 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10646 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10650 msgid "Short title which will appear in the running header"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Short name"
10656 msgstr "&Ordenar como:"
10657
10658 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10661 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
10662
10663 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Alt Affiliation"
10666 msgstr "AltAfiliación"
10667
10668 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Also Affiliation"
10671 msgstr "AltAfiliación"
10672
10673 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Abbreviations"
10676 msgstr "Relacións AMS"
10677
10678 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Abbreviations:"
10681 msgstr "Variación:"
10682
10683 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Scheme"
10686 msgstr "Cena"
10687
10688 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10689 #, fuzzy
10690 msgid "List of Schemes"
10691 msgstr "Lista de táboas"
10692
10693 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Chart"
10696 msgstr "hat"
10697
10698 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10699 #, fuzzy
10700 msgid "List of Charts"
10701 msgstr "Lista de táboas"
10702
10703 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Graph"
10706 msgstr "Gráficos"
10707
10708 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10709 #, fuzzy
10710 msgid "List of Graphs"
10711 msgstr "Lista de táboas"
10712
10713 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10714 #, fuzzy
10715 msgid "SupplementalInfo"
10716 msgstr "Suplementário"
10717
10718 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10719 msgid "Supporting Information Available"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10723 #, fuzzy
10724 msgid "TOC entry"
10725 msgstr "Autor Indice xeral"
10726
10727 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10728 msgid "Graphical TOC Entry"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Bibnote"
10734 msgstr "nota"
10735
10736 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10737 #, fuzzy
10738 msgid "bibnote"
10739 msgstr "nota"
10740
10741 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Chemistry"
10744 msgstr "infty"
10745
10746 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10747 msgid "chemistry"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10751 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Comby"
10757 msgstr "Teclado"
10758
10759 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10760 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10764 msgid "Broadway"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10768 msgid "ACT"
10769 msgstr "ACTO"
10770
10771 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10772 msgid "ACT \\arabic{act}"
10773 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10774
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10776 msgid "SCENE"
10777 msgstr "CENA"
10778
10779 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10780 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10781 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
10782
10783 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10784 msgid "SCENE*"
10785 msgstr "CENA*"
10786
10787 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10788 msgid "AT RISE:"
10789 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
10790
10791 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10792 msgid "CURTAIN"
10793 msgstr "CORTINA"
10794
10795 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10796 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Recipe Book"
10802 msgstr "Recebido"
10803
10804 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Recipe"
10807 msgstr "Recebido"
10808
10809 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Recipe:"
10812 msgstr "Recebido:"
10813
10814 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Ingredients"
10817 msgstr "Créditos"
10818
10819 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Ingredients Header"
10822 msgstr "Créditos"
10823
10824 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10825 msgid "Specify an optional ingredients header"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Ingredients:"
10831 msgstr "Créditos"
10832
10833 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10834 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/aa.layout:3
10838 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10842 msgid "Offprint Requests to:"
10843 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
10844
10845 #: lib/layouts/aa.layout:140
10846 msgid "Correspondence to:"
10847 msgstr "Correspondéncia a:"
10848
10849 #: lib/layouts/aa.layout:239
10850 #, fuzzy
10851 msgid "institutemark"
10852 msgstr "Instituto"
10853
10854 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Institute Mark"
10857 msgstr "Instituto"
10858
10859 #: lib/layouts/aa.layout:262
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Abstract (unstructured)"
10862 msgstr "(non instalado)"
10863
10864 #: lib/layouts/aa.layout:296
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Abstract (structured)"
10867 msgstr "(non instalado)"
10868
10869 #: lib/layouts/aa.layout:300
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Context"
10872 msgstr "Contidos"
10873
10874 #: lib/layouts/aa.layout:301
10875 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/aa.layout:305
10879 msgid "Aims"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/aa.layout:306
10883 msgid "Aims of your work"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/aa.layout:310
10887 msgid "Methods"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/aa.layout:311
10891 msgid "Methods used in your work"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/aa.layout:315
10895 msgid "Results"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/aa.layout:316
10899 msgid "Results of your work"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/aa.layout:337
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Key words."
10905 msgstr "Palabras chave:"
10906
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10908 msgid "G-Brief (V. 2)"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10912 msgid "NameRowA"
10913 msgstr "NomeFilaA"
10914
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10916 msgid "NameRowA:"
10917 msgstr "NomeFilaA:"
10918
10919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10920 msgid "NameRowB"
10921 msgstr "NomeFilaB"
10922
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10924 msgid "NameRowB:"
10925 msgstr "NomeFilaB:"
10926
10927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10928 msgid "NameRowC"
10929 msgstr "NomeFilaC"
10930
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10932 msgid "NameRowC:"
10933 msgstr "NomeFilaC:"
10934
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10936 msgid "NameRowD"
10937 msgstr "NomeFilaD"
10938
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10940 msgid "NameRowD:"
10941 msgstr "NomeFilaD:"
10942
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10944 msgid "NameRowE"
10945 msgstr "NomeFilaE"
10946
10947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10948 msgid "NameRowE:"
10949 msgstr "NomeFilaE:"
10950
10951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10952 msgid "NameRowF"
10953 msgstr "NomeFilaF"
10954
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10956 msgid "NameRowF:"
10957 msgstr "NomeFilaF:"
10958
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10960 msgid "NameRowG"
10961 msgstr "NomeFilaG"
10962
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10964 msgid "NameRowG:"
10965 msgstr "NomeFilaG:"
10966
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10968 msgid "AddressRowA"
10969 msgstr "EnderezoFilaA"
10970
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10972 msgid "AddressRowA:"
10973 msgstr "EnderezoFilaA:"
10974
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10976 msgid "AddressRowB"
10977 msgstr "EnderezoFilaB"
10978
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10980 msgid "AddressRowB:"
10981 msgstr "EnderezoFilaB:"
10982
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10984 msgid "AddressRowC"
10985 msgstr "EnderezoFilaC"
10986
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10988 msgid "AddressRowC:"
10989 msgstr "EnderezoFilaC:"
10990
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10992 msgid "AddressRowD"
10993 msgstr "EnderezoFilaD"
10994
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10996 msgid "AddressRowD:"
10997 msgstr "EnderezoFilaD:"
10998
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11000 msgid "AddressRowE"
11001 msgstr "EnderezoFilaE"
11002
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11004 msgid "AddressRowE:"
11005 msgstr "EnderezoFilaE:"
11006
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11008 msgid "AddressRowF"
11009 msgstr "EnderezoFilaF"
11010
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11012 msgid "AddressRowF:"
11013 msgstr "EnderezoFilaF:"
11014
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11016 msgid "TelephoneRowA"
11017 msgstr "TeléfonoFilaA"
11018
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11020 msgid "TelephoneRowA:"
11021 msgstr "TeléfonoFilaA:"
11022
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11024 msgid "TelephoneRowB"
11025 msgstr "TeléfonoFilaB"
11026
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11028 msgid "TelephoneRowB:"
11029 msgstr "TeléfonoFilaB:"
11030
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11032 msgid "TelephoneRowC"
11033 msgstr "TeléfonoFilaC"
11034
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11036 msgid "TelephoneRowC:"
11037 msgstr "TeléfonoFilaC:"
11038
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11040 msgid "TelephoneRowD"
11041 msgstr "TeléfonoFilaD"
11042
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11044 msgid "TelephoneRowD:"
11045 msgstr "TeléfonoFilaD:"
11046
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11048 msgid "TelephoneRowE"
11049 msgstr "TeléfonoFilaE"
11050
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11052 msgid "TelephoneRowE:"
11053 msgstr "TeléfonoFilaE:"
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11056 msgid "TelephoneRowF"
11057 msgstr "TeléfonoFilaF"
11058
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11060 msgid "TelephoneRowF:"
11061 msgstr "TeléfonoFilaF:"
11062
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11064 msgid "InternetRowA"
11065 msgstr "InternetFilaA"
11066
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11068 msgid "InternetRowA:"
11069 msgstr "InternetFilaA:"
11070
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11072 msgid "InternetRowB"
11073 msgstr "InternetFilaB"
11074
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11076 msgid "InternetRowB:"
11077 msgstr "InternetFilaB:"
11078
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11080 msgid "InternetRowC"
11081 msgstr "InternetFilaC"
11082
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11084 msgid "InternetRowC:"
11085 msgstr "InternetFilaC:"
11086
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11088 msgid "InternetRowD"
11089 msgstr "InternetFilaD"
11090
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11092 msgid "InternetRowD:"
11093 msgstr "InternetFilaD:"
11094
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11096 msgid "InternetRowE"
11097 msgstr "InternetFilaE"
11098
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11100 msgid "InternetRowE:"
11101 msgstr "InternetFilaE:"
11102
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11104 msgid "InternetRowF"
11105 msgstr "InternetFilaF"
11106
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11108 msgid "InternetRowF:"
11109 msgstr "InternetFilaF:"
11110
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11112 msgid "BankRowA"
11113 msgstr "BancoFilaA"
11114
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11116 msgid "BankRowA:"
11117 msgstr "BancoFilaA:"
11118
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11120 msgid "BankRowB"
11121 msgstr "BancoFilaB"
11122
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11124 msgid "BankRowB:"
11125 msgstr "BancoFilaB:"
11126
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11128 msgid "BankRowC"
11129 msgstr "BancoFilaC"
11130
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11132 msgid "BankRowC:"
11133 msgstr "BancoFilaC:"
11134
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11136 msgid "BankRowD"
11137 msgstr "BancoFilaD"
11138
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11140 msgid "BankRowD:"
11141 msgstr "BancoFilaD:"
11142
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11144 msgid "BankRowE"
11145 msgstr "BancoFilaE"
11146
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11148 msgid "BankRowE:"
11149 msgstr "BancoFilaE:"
11150
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11152 msgid "BankRowF"
11153 msgstr "BancoFilaF"
11154
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11156 msgid "BankRowF:"
11157 msgstr "BancoFilaF:"
11158
11159 #: lib/layouts/foils.layout:3
11160 #, fuzzy
11161 msgid "FoilTeX"
11162 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11163
11164 #: lib/layouts/foils.layout:44
11165 msgid "Foilhead"
11166 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11167
11168 #: lib/layouts/foils.layout:63
11169 msgid "ShortFoilhead"
11170 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
11171
11172 #: lib/layouts/foils.layout:69
11173 msgid "Rotatefoilhead"
11174 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
11175
11176 #: lib/layouts/foils.layout:75
11177 msgid "ShortRotatefoilhead"
11178 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
11179
11180 #: lib/layouts/foils.layout:84
11181 msgid "TickList"
11182 msgstr "ListaMarcas"
11183
11184 #: lib/layouts/foils.layout:99
11185 msgid "_/"
11186 msgstr "_/"
11187
11188 #: lib/layouts/foils.layout:103
11189 msgid "CrossList"
11190 msgstr "ListaCruzada"
11191
11192 #: lib/layouts/foils.layout:118
11193 msgid "><"
11194 msgstr "><"
11195
11196 #: lib/layouts/foils.layout:162
11197 msgid "My Logo"
11198 msgstr "Meu_Logotipo"
11199
11200 #: lib/layouts/foils.layout:170
11201 msgid "My Logo:"
11202 msgstr "Meu logotipo:"
11203
11204 #: lib/layouts/foils.layout:179
11205 msgid "Restriction"
11206 msgstr "Restrición"
11207
11208 #: lib/layouts/foils.layout:183
11209 msgid "Restriction:"
11210 msgstr "Restrición:"
11211
11212 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11214 msgid "Left Header:"
11215 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
11216
11217 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11219 msgid "Right Header:"
11220 msgstr "Cabezallo direito:"
11221
11222 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11223 msgid "Right Footer"
11224 msgstr "Pé Direito"
11225
11226 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11227 msgid "Right Footer:"
11228 msgstr "Pé direito:"
11229
11230 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
11231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
11232 msgid "Theorem."
11233 msgstr "Teorema."
11234
11235 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11236 msgid "Lemma."
11237 msgstr "Lema."
11238
11239 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
11240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
11241 msgid "Corollary."
11242 msgstr "Corolário."
11243
11244 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11245 msgid "Proposition."
11246 msgstr "Proposición."
11247
11248 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
11249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
11250 msgid "Definition."
11251 msgstr "Definición."
11252
11253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11254 msgid "Springer cl2emult"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11258 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Hebrew Article"
11264 msgstr "Vertical"
11265
11266 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11267 msgid "Claim #."
11268 msgstr "Afirmación #."
11269
11270 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11271 msgid "Remarks"
11272 msgstr "Observacións"
11273
11274 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11275 msgid "Remarks #."
11276 msgstr "Observacións #."
11277
11278 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11279 msgid "Seminar"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11283 msgid "LandscapeSlide"
11284 msgstr "TransparénciaApaisada"
11285
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Landscape Slide"
11289 msgstr "Transparéncia apaisada"
11290
11291 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11292 msgid "PortraitSlide"
11293 msgstr "TransparénciaRetrato"
11294
11295 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Portrait Slide"
11298 msgstr "Transparéncia retrato"
11299
11300 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11301 msgid "SlideHeading"
11302 msgstr "CabezalloTransparéncia"
11303
11304 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11305 msgid "SlideSubHeading"
11306 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
11307
11308 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11309 msgid "ListOfSlides"
11310 msgstr "ListaDeTransparéncias"
11311
11312 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11313 #, fuzzy
11314 msgid "List of Slides"
11315 msgstr "Lista de transparéncias"
11316
11317 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11318 msgid "SlideContents"
11319 msgstr "ContidosTransparéncia"
11320
11321 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Slide Contents"
11324 msgstr "ContidosTransparéncia"
11325
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11327 msgid "ProgressContents"
11328 msgstr "ContidosProgreso"
11329
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Progress Contents"
11333 msgstr "ContidosProgreso"
11334
11335 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Landscape Slide:"
11338 msgstr "Transparéncia apaisada"
11339
11340 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Portrait Slide:"
11343 msgstr "Transparéncia retrato"
11344
11345 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11346 msgid "Slide*"
11347 msgstr "Transparéncia*"
11348
11349 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11350 #, fuzzy
11351 msgid "EndOfSlide"
11352 msgstr "FinalTransparéncia"
11353
11354 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11355 #, fuzzy
11356 msgid "[List Of Slides]"
11357 msgstr "Lista de transparéncias"
11358
11359 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11360 #, fuzzy
11361 msgid "[Slide Contents]"
11362 msgstr "ContidosTransparéncia"
11363
11364 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11365 #, fuzzy
11366 msgid "[Progress Contents]"
11367 msgstr "Contidos progreso"
11368
11369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11370 msgid "Tufte Book"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11374 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11375 #, fuzzy
11376 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11377 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11378
11379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Sidenote"
11382 msgstr "nota"
11383
11384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11385 #, fuzzy
11386 msgid "sidenote"
11387 msgstr "nota"
11388
11389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Marginnote"
11392 msgstr "Nota á marxe|m"
11393
11394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11395 #, fuzzy
11396 msgid "marginnote"
11397 msgstr "marxe"
11398
11399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11400 msgid "NewThought"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11404 msgid "new thought"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11408 #, fuzzy
11409 msgid "AllCaps"
11410 msgstr "Versalete"
11411
11412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11413 #, fuzzy
11414 msgid "allcaps"
11415 msgstr "Versalete"
11416
11417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11418 #, fuzzy
11419 msgid "SmallCaps"
11420 msgstr "Versalete"
11421
11422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11423 #, fuzzy
11424 msgid "smallcaps"
11425 msgstr "Versalete"
11426
11427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Full Width"
11430 msgstr "Largura da etiqueta"
11431
11432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11433 #, fuzzy
11434 msgid "MarginTable"
11435 msgstr "marxe"
11436
11437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11438 #, fuzzy
11439 msgid "MarginFigure"
11440 msgstr "AxusFigura"
11441
11442 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11443 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Alternative Affiliation"
11449 msgstr "&Língua alternativa:"
11450
11451 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Affiliation Prefix"
11454 msgstr "Afiliación"
11455
11456 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11457 msgid "A prefix like 'Also at '"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11461 #, fuzzy
11462 msgid "PACS numbers:"
11463 msgstr "Número PACS:"
11464
11465 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Preprint number"
11468 msgstr "Preprint"
11469
11470 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Preprint number:"
11473 msgstr "Preprint"
11474
11475 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Online citation"
11478 msgstr "Insere citación"
11479
11480 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11481 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11485 msgid "KOMA-Script Article"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11489 msgid "TUGboat"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11493 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11497 msgid "L"
11498 msgstr "L"
11499
11500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11501 msgid "O"
11502 msgstr "O"
11503
11504 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11505 msgid "Memoir"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11509 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11510 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11511 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11512 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Short Title (TOC)|S"
11515 msgstr "Título breve|b"
11516
11517 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11518 #, fuzzy
11519 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11520 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11521
11522 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11523 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11524 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11525 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Short Title (Header)"
11528 msgstr "Título breve"
11529
11530 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11531 #, fuzzy
11532 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11533 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11534
11535 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11536 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11537 msgid "Chapter*"
11538 msgstr "Capítulo*"
11539
11540 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11541 #, fuzzy
11542 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11543 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11544
11545 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11546 #, fuzzy
11547 msgid "The section as it appears in the running headers"
11548 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11549
11550 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11551 #, fuzzy
11552 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11553 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11554
11555 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11556 #, fuzzy
11557 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11558 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11559
11560 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11561 #, fuzzy
11562 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11563 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11564
11565 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11566 #, fuzzy
11567 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11568 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11569
11570 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11571 #, fuzzy
11572 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11573 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11574
11575 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11576 #, fuzzy
11577 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11578 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11579
11580 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11581 #, fuzzy
11582 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11583 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11584
11585 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11586 #, fuzzy
11587 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11588 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11589
11590 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11591 msgid "Chapterprecis"
11592 msgstr "CapítuloConciso"
11593
11594 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11595 msgid "Epigraph"
11596 msgstr "Epígrafe"
11597
11598 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Epigraph Source|S"
11601 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11602
11603 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Source"
11606 msgstr "Fonte LaTeX"
11607
11608 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11609 msgid "The source/author of this epigraph"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11613 msgid "Poemtitle"
11614 msgstr "TítuloPoema"
11615
11616 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11617 #, fuzzy
11618 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11619 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11620
11621 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11622 #, fuzzy
11623 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11624 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11625
11626 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11627 msgid "Poemtitle*"
11628 msgstr "TítuloPoema*"
11629
11630 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11631 msgid "Legend"
11632 msgstr "Lexenda"
11633
11634 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11635 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/apa.layout:3
11639 msgid "American Psychological Association (APA)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/apa.layout:54
11643 msgid "RightHeader"
11644 msgstr "CabezalloDireito"
11645
11646 #: lib/layouts/apa.layout:63
11647 msgid "Right header:"
11648 msgstr "Cabezallo direito:"
11649
11650 #: lib/layouts/apa.layout:225
11651 msgid "Acknowledgements:"
11652 msgstr "Agradecimentos:"
11653
11654 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11655 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11659 msgid "Beamer"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11665 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11668 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Overlay Specifications|v"
11671 msgstr "Selección|S"
11672
11673 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11675 msgid "Overlay specifications for this list"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Mini Template"
11681 msgstr "Modelo"
11682
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11684 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Longest label|s"
11690 msgstr "Etiqueta máis &longa"
11691
11692 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11693 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11697 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11698 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11700 msgid "Mode"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11705 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11706 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Mode Specification|S"
11709 msgstr "Fecha sección"
11710
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11712 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11713 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11714 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11715 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11719 msgid "Section \\arabic{section}"
11720 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11721
11722 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11723 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11724 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
11725
11726 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11727 #, fuzzy
11728 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11729 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11730
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11734
11735 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11736 #, fuzzy
11737 msgid ""
11738 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11739 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
11740
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11742 msgid ""
11743 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11747 #, fuzzy
11748 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11749 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
11750
11751 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11752 msgid "Frame"
11753 msgstr "Diapositivo"
11754
11755 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11756 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Frames"
11759 msgstr "Diapositivo"
11760
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11762 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11764 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11765 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Action"
11770 msgstr "Sección"
11771
11772 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11773 msgid "Overlay specifications for this frame"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11777 msgid "Default Overlay Specifications"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11781 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Frame Options"
11788 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11789
11790 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11793 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11794 #: lib/layouts/initials.module:34
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Options"
11797 msgstr "O&pcións:"
11798
11799 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11800 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11801 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Frame Title"
11807 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
11808
11809 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11810 msgid "Enter the frame title here"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11814 #, fuzzy
11815 msgid "PlainFrame"
11816 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
11817
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Frame (plain)"
11821 msgstr "Enmarcada nun cadro"
11822
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11824 #, fuzzy
11825 msgid "FragileFrame"
11826 msgstr "InicioDiapositivo"
11827
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Frame (fragile)"
11831 msgstr "Apelidos"
11832
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11834 msgid "AgainFrame"
11835 msgstr "DeNovoDiapositivo"
11836
11837 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Repeat frame with label"
11840 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
11841
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11843 #, fuzzy
11844 msgid "FrameTitle"
11845 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
11846
11847 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11848 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11849 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11852 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11853 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11854 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11855 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11856 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11857 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Short Frame Title|S"
11863 msgstr "Título breve|b"
11864
11865 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11866 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11870 msgid "FrameSubtitle"
11871 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
11872
11873 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11874 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11875 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
11876
11877 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11878 msgid "Column options (see beamer manual)"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Column Placement Options"
11884 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
11885
11886 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11887 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11891 msgid "ColumnsCenterAligned"
11892 msgstr "ColunasCentradas"
11893
11894 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11895 msgid "Columns (center aligned)"
11896 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
11897
11898 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11899 msgid "ColumnsTopAligned"
11900 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
11901
11902 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11903 msgid "Columns (top aligned)"
11904 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
11905
11906 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11907 msgid "Overprint"
11908 msgstr "Sobreimpreso"
11909
11910 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Overprint Area Width"
11913 msgstr "Sobreimpreso"
11914
11915 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11916 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11920 msgid "OverlayArea"
11921 msgstr "AreaSuperposta"
11922
11923 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11924 msgid "Overlayarea"
11925 msgstr "Areasuperposta"
11926
11927 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Overlay Area Width"
11930 msgstr "AreaSuperposta"
11931
11932 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11933 #, fuzzy
11934 msgid "The width of the overlay area"
11935 msgstr "Fixa largura da coluna"
11936
11937 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Overlay Area Height"
11940 msgstr "AreaSuperposta"
11941
11942 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11943 msgid "The height of the overlay area"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11947 msgid "Uncovered on slides"
11948 msgstr "Destapado nas transparéncias"
11949
11950 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11951 msgid "Only on slides"
11952 msgstr "Só nas transparéncias"
11953
11954 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11955 msgid "Block"
11956 msgstr "Bloco"
11957
11958 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Blocks"
11961 msgstr "Bloco"
11962
11963 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Block:"
11966 msgstr "Bloco"
11967
11968 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Action Specification|S"
11971 msgstr "Selección|S"
11972
11973 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Block Title"
11976 msgstr "Agradecimentos"
11977
11978 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11979 msgid "Enter the block title here"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11983 msgid "ExampleBlock"
11984 msgstr "BlocoExemplo"
11985
11986 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Example Block:"
11989 msgstr "BlocoExemplo"
11990
11991 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11992 msgid "AlertBlock"
11993 msgstr "BlocoAlerta"
11994
11995 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Alert Block:"
11998 msgstr "BlocoAlerta"
11999
12000 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
12001 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
12002 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Titling"
12005 msgstr "Lista"
12006
12007 #: lib/layouts/beamer.layout:892
12008 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/beamer.layout:901
12012 msgid "Title (Plain Frame)"
12013 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
12014
12015 #: lib/layouts/beamer.layout:923
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Short Subtitle|S"
12018 msgstr "Título breve|b"
12019
12020 #: lib/layouts/beamer.layout:924
12021 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Short Author|S"
12027 msgstr "A&celerador:"
12028
12029 #: lib/layouts/beamer.layout:947
12030 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/beamer.layout:968
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Short Institute|S"
12036 msgstr "Título breve|b"
12037
12038 #: lib/layouts/beamer.layout:969
12039 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/layouts/beamer.layout:977
12043 #, fuzzy
12044 msgid "InstituteMark"
12045 msgstr "Instituto"
12046
12047 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Short Date|S"
12050 msgstr "Título breve|b"
12051
12052 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
12053 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
12057 msgid "TitleGraphic"
12058 msgstr "TítuloGráfico"
12059
12060 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
12061 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
12062 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
12063 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
12064 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
12065 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Action Specifications|S"
12068 msgstr "Selección|S"
12069
12070 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
12071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Additional Theorem Text"
12075 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
12076
12077 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
12078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
12079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
12080 msgid "Additional text appended to the theorem header"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
12084 msgid "Definitions"
12085 msgstr "Definicións"
12086
12087 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
12088 msgid "Definitions."
12089 msgstr "Definicións."
12090
12091 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
12092 msgid "Example."
12093 msgstr "Exemplo."
12094
12095 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
12096 msgid "Examples"
12097 msgstr "Exemplos"
12098
12099 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
12100 msgid "Examples."
12101 msgstr "Exemplos."
12102
12103 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
12104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
12105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
12106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
12107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
12108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
12109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
12110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
12111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
12112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
12113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
12114 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
12115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
12116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
12117 msgid "Fact"
12118 msgstr "Facto"
12119
12120 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
12121 msgid "Fact."
12122 msgstr "Facto."
12123
12124 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
12125 msgid "Separator"
12126 msgstr "Separador"
12127
12128 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
12129 msgid "___"
12130 msgstr "___"
12131
12132 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
12133 msgid "NoteItem"
12134 msgstr "NotaÍtem"
12135
12136 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
12137 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
12138 msgid "Bold"
12139 msgstr "Negrito"
12140
12141 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Emph."
12144 msgstr "Énfase"
12145
12146 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Alert"
12149 msgstr "BlocoAlerta"
12150
12151 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
12152 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
12153 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
12154 msgid "Structure"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Invisible"
12160 msgstr "TextoInvisíbel"
12161
12162 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Alternative"
12165 msgstr "&Língua alternativa:"
12166
12167 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Default Text"
12170 msgstr "Predefinido|P"
12171
12172 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Enter the default text here"
12175 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12176
12177 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Beamer Note"
12180 msgstr "Nova nota:"
12181
12182 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Note Options"
12185 msgstr "Matemáticas"
12186
12187 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
12188 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
12192 #, fuzzy
12193 msgid "ArticleMode"
12194 msgstr "Vertical"
12195
12196 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Article"
12199 msgstr "Vertical"
12200
12201 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
12202 #, fuzzy
12203 msgid "PresentationMode"
12204 msgstr "Orientación"
12205
12206 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Presentation"
12209 msgstr "Orientación"
12210
12211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12212 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12218 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12219
12220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12221 msgid "acknowledgments"
12222 msgstr "agradecimentos"
12223
12224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Ruled Table"
12227 msgstr "ColocaTaboa"
12228
12229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Specials"
12233 msgstr "Correoespecial"
12234
12235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Turn Page"
12238 msgstr "Páxina nova limpa"
12239
12240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Wide Text"
12243 msgstr "Procurar se&guinte"
12244
12245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12246 msgid "Video"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12250 #, fuzzy
12251 msgid "List of Videos"
12252 msgstr "Lista de transparéncias"
12253
12254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Float Link"
12257 msgstr "Configuración do flutuante"
12258
12259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
12260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Lowercase"
12263 msgstr "Minusculas|n"
12264
12265 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12266 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
12270 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
12274 msgid "Chapter Exercises"
12275 msgstr "Capítulo Exercicios"
12276
12277 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12278 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Authors"
12284 msgstr "Autor"
12285
12286 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Affiliation Mark"
12289 msgstr "Afiliación"
12290
12291 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Author affiliation"
12294 msgstr "AltAfiliación"
12295
12296 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12297 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Author affiliation:"
12303 msgstr "Afiliación:"
12304
12305 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Acknowledgments."
12308 msgstr "Agradecimentos."
12309
12310 #: lib/layouts/treport.layout:3
12311 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12315 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12319 msgid "Japanese Report (jreport)"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12323 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12327 #, fuzzy
12328 msgid "IEEE Transactions"
12329 msgstr "Transición"
12330
12331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12332 msgid "IEEE membership"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12336 #, fuzzy
12337 msgid "lowercase"
12338 msgstr "Minusculas|n"
12339
12340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12341 msgid "A short version of the author name"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Author Name"
12347 msgstr "InfoAutor:"
12348
12349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Author name"
12352 msgstr "CorreoE_Autor"
12353
12354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Author Affiliation"
12357 msgstr "AltAfiliación"
12358
12359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Author Mark"
12362 msgstr "CorreoE_Autor"
12363
12364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Special Paper Notice"
12367 msgstr "Carácter especial|s"
12368
12369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12370 msgid "After Title Text"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Page headings"
12376 msgstr "con cabezallos"
12377
12378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Left Side"
12381 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
12382
12383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12384 msgid "Left side of the header line"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Publication ID"
12390 msgstr "SubVariación"
12391
12392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12393 msgid "Abstract---"
12394 msgstr "Resumo---"
12395
12396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12397 msgid "Index Terms---"
12398 msgstr "Termos índice---"
12399
12400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Paragraph Start"
12403 msgstr "Configuración de parágrafo"
12404
12405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12406 #, fuzzy
12407 msgid "First Char"
12408 msgstr "Primeiro cabezallo:"
12409
12410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12411 msgid "First character of first word"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12415 msgid "Appendices"
12416 msgstr "Apéndices"
12417
12418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Peer Review Title"
12421 msgstr "Fallou a vista preliminar"
12422
12423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12424 #, fuzzy
12425 msgid "PeerReviewTitle"
12426 msgstr "Fallou a vista preliminar"
12427
12428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12429 msgid "Short Title"
12430 msgstr "Título breve"
12431
12432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12433 msgid "Short title for the appendix"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12437 msgid "Biography"
12438 msgstr "Biografia"
12439
12440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12441 msgid "Optional photo for biography"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Biography without photo"
12447 msgstr "BiografiaSenFoto"
12448
12449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12450 #, fuzzy
12451 msgid "BiographyNoPhoto"
12452 msgstr "Biografia"
12453
12454 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12455 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/letter.layout:3
12459 msgid "Letter (Standard Class)"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12463 msgid "Springer SV Mult"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Title*"
12469 msgstr "Título"
12470
12471 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Title*: "
12474 msgstr "Título"
12475
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Contributors"
12479 msgstr "Lista de táboas"
12480
12481 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12482 #, fuzzy
12483 msgid "List of Contributors"
12484 msgstr "Lista de táboas"
12485
12486 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Contributor List"
12489 msgstr "Lista de táboas"
12490
12491 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12492 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12493 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12494 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12495 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12496 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12497 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12498 #, fuzzy
12499 msgid "For editors"
12500 msgstr "Créditos"
12501
12502 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12503 msgid "PartBacktext"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Running Chapter"
12509 msgstr "Autor proposto:"
12510
12511 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12512 #, fuzzy
12513 msgid "ChapAuthor"
12514 msgstr "Autor"
12515
12516 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12517 #, fuzzy
12518 msgid "ChapSubtitle"
12519 msgstr "Subtítulo"
12520
12521 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12522 msgid "extrachap"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Extrachap"
12528 msgstr "Extra"
12529
12530 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Foreword"
12534 msgstr "Palabra chave"
12535
12536 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12537 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Preface"
12540 msgstr "Lugar"
12541
12542 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12543 #, fuzzy
12544 msgid "ChapMotto"
12545 msgstr "Capítulo"
12546
12547 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12548 msgid "Addpart"
12549 msgstr "EngadirParte"
12550
12551 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12552 msgid "Addchap"
12553 msgstr "EngadirCap"
12554
12555 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12556 msgid "Addsec"
12557 msgstr "EngadirSec"
12558
12559 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12560 msgid "Addchap*"
12561 msgstr "EngadirCap*"
12562
12563 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12564 msgid "Addsec*"
12565 msgstr "EngadirSec*"
12566
12567 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12568 msgid "Minisec"
12569 msgstr "MiniSec"
12570
12571 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12572 msgid "Publishers"
12573 msgstr "Editores"
12574
12575 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12576 msgid "Titlehead"
12577 msgstr "CabezalloTítulo"
12578
12579 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12580 msgid "Uppertitleback"
12581 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
12582
12583 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12584 msgid "Lowertitleback"
12585 msgstr "ReversoTítuloInferior"
12586
12587 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12588 msgid "Extratitle"
12589 msgstr "ExtraTítulo"
12590
12591 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12592 msgid "Above"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12596 msgid "above"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12600 msgid "Below"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12604 msgid "below"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12608 msgid "Dictum"
12609 msgstr "Senténcia"
12610
12611 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Dictum Author"
12614 msgstr "PrimeiroAutor"
12615
12616 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12617 msgid "The author of this dictum"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12622 msgid "Code"
12623 msgstr "Código"
12624
12625 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12627 msgid "Paragraph*"
12628 msgstr "Parágrafo*"
12629
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12631 msgid "Revised:"
12632 msgstr "Revisado:"
12633
12634 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12635 msgid "CCC"
12636 msgstr "CCC"
12637
12638 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12639 msgid "CCC code:"
12640 msgstr "CCC código:"
12641
12642 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12643 msgid "PaperId"
12644 msgstr "PapelId"
12645
12646 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12647 msgid "Paper Id:"
12648 msgstr "Papel Id:"
12649
12650 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12651 msgid "AuthorAddr"
12652 msgstr "AutorEnderezo"
12653
12654 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12655 msgid "Author Address:"
12656 msgstr "Enderezo autor:"
12657
12658 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12659 msgid "SlugComment"
12660 msgstr "SlugComment"
12661
12662 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12663 msgid "Slug Comment:"
12664 msgstr "Slug Comment:"
12665
12666 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12667 msgid "Plate"
12668 msgstr "Lámina"
12669
12670 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12671 msgid "Planotable"
12672 msgstr "Planotable"
12673
12674 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12675 #, fuzzy
12676 msgid "table"
12677 msgstr "Táboa"
12678
12679 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12680 msgid "pp."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12684 #, fuzzy
12685 msgid "ed."
12686 msgstr "vermello"
12687
12688 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12689 msgid "vol."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12693 #, fuzzy
12694 msgid "no."
12695 msgstr "Desfai"
12696
12697 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12698 msgid "in"
12699 msgstr "in"
12700
12701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Fact \\thefact."
12705 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12706
12707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Definition \\thedefinition."
12711 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
12712
12713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Example \\theexample."
12717 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
12718
12719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Problem \\theproblem."
12723 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
12724
12725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Exercise \\theexercise."
12729 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
12730
12731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12732 msgid "-- Header --"
12733 msgstr "-- Cabezallo --"
12734
12735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12736 msgid "Special-section"
12737 msgstr "Sección-especial"
12738
12739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12740 msgid "Special-section:"
12741 msgstr "Sección-especial:"
12742
12743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12744 msgid "AGU-journal"
12745 msgstr "Revista-AGU"
12746
12747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12748 msgid "AGU-journal:"
12749 msgstr "Revista-AGU:"
12750
12751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12753 msgid "Citation-number"
12754 msgstr "Número-cita"
12755
12756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12757 msgid "Citation-number:"
12758 msgstr "Número-cita:"
12759
12760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12761 msgid "AGU-volume"
12762 msgstr "Volume-AGU"
12763
12764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12765 msgid "AGU-volume:"
12766 msgstr "Volume-AGU:"
12767
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12769 msgid "AGU-issue"
12770 msgstr "Edición-AGU"
12771
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12773 msgid "AGU-issue:"
12774 msgstr "Edición-AGU:"
12775
12776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12777 msgid "Copyright:"
12778 msgstr "Copyright:"
12779
12780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12781 msgid "Index-terms"
12782 msgstr "Índice-termos"
12783
12784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12785 msgid "Index-terms..."
12786 msgstr "Índice-termos..."
12787
12788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12789 msgid "Index-term"
12790 msgstr "Índice-termo"
12791
12792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12793 msgid "Index-term:"
12794 msgstr "Índice-termo:"
12795
12796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12797 msgid "Cross-term"
12798 msgstr "Termo-cruzado"
12799
12800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12801 msgid "Cross-term:"
12802 msgstr "Termo-cruzado:"
12803
12804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12805 msgid "Supplementary"
12806 msgstr "Suplementário"
12807
12808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12809 msgid "Supplementary..."
12810 msgstr "Suplementário..."
12811
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12813 msgid "Supp-note"
12814 msgstr "Sup-nota"
12815
12816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12817 msgid "Sup-mat-note:"
12818 msgstr "Sup-mat-nota:"
12819
12820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12821 msgid "Cite-other"
12822 msgstr "Cita-outra"
12823
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12825 msgid "Cite-other:"
12826 msgstr "Cita-outra:"
12827
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12829 msgid "Ident-line"
12830 msgstr "Liña-ident"
12831
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12833 msgid "Ident-line:"
12834 msgstr "Liña-ident:"
12835
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12837 msgid "Runhead"
12838 msgstr "Runhead"
12839
12840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12841 msgid "Runhead:"
12842 msgstr "Runhead:"
12843
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12845 msgid "Published-online:"
12846 msgstr "Published-online:"
12847
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12849 msgid "Citation"
12850 msgstr "Citación"
12851
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12853 msgid "Citation:"
12854 msgstr "Citación:"
12855
12856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12857 msgid "Posting-order"
12858 msgstr "Posting-order"
12859
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12861 msgid "Posting-order:"
12862 msgstr "Posting-order:"
12863
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12865 msgid "AGU-pages"
12866 msgstr "Páxinas-AGU"
12867
12868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12869 msgid "AGU-pages:"
12870 msgstr "Páxinas-AGU:"
12871
12872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12873 msgid "Words"
12874 msgstr "Palabras"
12875
12876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12877 msgid "Words:"
12878 msgstr "Palabras:"
12879
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12881 msgid "Figures"
12882 msgstr "Figuras"
12883
12884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12885 msgid "Figures:"
12886 msgstr "Figuras:"
12887
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12889 msgid "Tables"
12890 msgstr "Táboas"
12891
12892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12893 msgid "Tables:"
12894 msgstr "Táboas:"
12895
12896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12897 msgid "Datasets"
12898 msgstr "Conxunto de dados"
12899
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12901 msgid "Datasets:"
12902 msgstr "Conxunto de dados:"
12903
12904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12905 msgid "ISSN"
12906 msgstr "ISSN"
12907
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12909 #, fuzzy
12910 msgid "CODEN"
12911 msgstr "CENA"
12912
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12914 #, fuzzy
12915 msgid "SS-Code"
12916 msgstr "Código"
12917
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12919 #, fuzzy
12920 msgid "SS-Title"
12921 msgstr "Título"
12922
12923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12924 #, fuzzy
12925 msgid "CCC-Code"
12926 msgstr "CCC código:"
12927
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Dscr"
12931 msgstr "&Descartar"
12932
12933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Orgdiv"
12936 msgstr "div"
12937
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Orgname"
12941 msgstr "Apelidos"
12942
12943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Postcode"
12946 msgstr "Posting-order"
12947
12948 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Alternative proof string"
12951 msgstr "&Língua alternativa:"
12952
12953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12954 msgid "Subsubparagraph"
12955 msgstr "Subsubparágrafo"
12956
12957 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12958 msgid "\\arabic{chapter}"
12959 msgstr "\\arabic{chapter}"
12960
12961 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12962 msgid "\\Alph{chapter}"
12963 msgstr "\\Alph{chapter}"
12964
12965 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12966 msgid "\\arabic{footnote}"
12967 msgstr "\\arabic{footnote}"
12968
12969 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Case \\arabic{casei}."
12972 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12973
12974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Case \\roman{caseii}."
12977 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12978
12979 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12982 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12987 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12988
12989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12990 msgid "\\Roman{part}"
12991 msgstr "\\Roman{part}"
12992
12993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12994 msgid "Part \\Roman{part}"
12995 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12996
12997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Chapter ##"
13000 msgstr "Capítulo"
13001
13002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Section ##"
13006 msgstr "Sección"
13007
13008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Paragraph ##"
13011 msgstr "Parágrafo"
13012
13013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13014 msgid "\\arabic{enumi}."
13015 msgstr "\\arabic{enumi}."
13016
13017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13018 msgid "\\roman{enumiii}."
13019 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13020
13021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13022 msgid "\\Alph{enumiv}."
13023 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13024
13025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Equation ##"
13028 msgstr "Ecuación"
13029
13030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Footnote ##"
13033 msgstr "Nota de rodapé"
13034
13035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13036 msgid "Subparagraph*"
13037 msgstr "Subparágrafo*"
13038
13039 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13040 msgid "email:"
13041 msgstr "correo-e:"
13042
13043 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13044 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13045 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
13046
13047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13048 msgid "\\Roman{section}."
13049 msgstr "\\Roman{section}."
13050
13051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13052 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13053 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13054
13055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13056 msgid "\\Alph{subsection}."
13057 msgstr "\\Alph{subsection}."
13058
13059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13060 msgid "\\arabic{subsection}."
13061 msgstr "\\arabic{subsection}."
13062
13063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13064 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13065 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13066
13067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13068 msgid "\\alph{subsubsection}."
13069 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13070
13071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13072 msgid "\\alph{paragraph}."
13073 msgstr "\\alph{paragraph}."
13074
13075 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13076 #, fuzzy
13077 msgid "General terms:"
13078 msgstr "Xeral"
13079
13080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Name/Title"
13083 msgstr "Título"
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13086 msgid "Alternative optional name or title"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Prop \\theprop."
13092 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Prob"
13097 msgstr "Problema"
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13100 msgid "\\theprob."
13101 msgstr "\\theprob."
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Sol"
13106 msgstr "Símbolo"
13107
13108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13109 #, fuzzy
13110 msgid "# [number of Prob]"
13111 msgstr "Número de filas"
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Label of Problem"
13116 msgstr "Problema"
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13119 msgid "Label of the corresponding problem"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Property \\theproperty."
13125 msgstr "Prop \\theproperty"
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Note \\thenote."
13131 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13132
13133 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13134 msgid "UNDEFINED"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Part \\thepart"
13140 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13141
13142 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Chapter \\thechapter"
13145 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13146
13147 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Appendix \\thechapter"
13150 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13151
13152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Directory"
13155 msgstr "Directórias"
13156
13157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Firstname"
13161 msgstr "Nome"
13162
13163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13164 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13166 msgid "Literal"
13167 msgstr "Literal"
13168
13169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13170 #, fuzzy
13171 msgid "KeyCombo"
13172 msgstr "Teclado"
13173
13174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13175 #, fuzzy
13176 msgid "KeyCap"
13177 msgstr "Cap"
13178
13179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13180 msgid "GuiMenu"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13184 msgid "GuiMenuItem"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13188 msgid "GuiButton"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13192 msgid "MenuChoice"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13196 msgid "SGML"
13197 msgstr "SGML"
13198
13199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Fname"
13202 msgstr "Diapositivo"
13203
13204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13206 msgid "Emph"
13207 msgstr "Énfase"
13208
13209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Abbrev"
13212 msgstr "breve"
13213
13214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Day"
13217 msgstr "Pantalla"
13218
13219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Month"
13222 msgstr "Matemática"
13223
13224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Year"
13227 msgstr "&Limpar"
13228
13229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Issue-number"
13232 msgstr "NúmeroMs"
13233
13234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13235 msgid "Issue-day"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13239 msgid "Issue-months"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13243 msgid "margin"
13244 msgstr "marxe"
13245
13246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13247 msgid "foot"
13248 msgstr "rodapé"
13249
13250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Greyedout"
13253 msgstr "Resaltado en cincento"
13254
13255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13256 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13257 msgid "ERT"
13258 msgstr "ERT"
13259
13260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13263 msgstr "Lista de códigos de programación"
13264
13265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Listings[[inset]]"
13268 msgstr "Configuración listas"
13269
13270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Idx"
13273 msgstr "Idx: "
13274
13275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Argument"
13278 msgstr "Aliñamento"
13279
13280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13281 msgid "LongTableNoNumber"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13285 #, fuzzy
13286 msgid "unlabelled"
13287 msgstr "nota de rodapé"
13288
13289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13290 msgid "Preview"
13291 msgstr "Vista preliminar"
13292
13293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13294 msgid "Conjecture."
13295 msgstr "Conxetura."
13296
13297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13298 msgid "Fact*"
13299 msgstr "Facto*"
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
13302 msgid "Example*"
13303 msgstr "Exemplo*"
13304
13305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
13306 msgid "Problem*"
13307 msgstr "Problema*"
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13310 msgid "Problem."
13311 msgstr "Problema."
13312
13313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
13314 msgid "Exercise*"
13315 msgstr "Exercício*"
13316
13317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13318 msgid "Exercise."
13319 msgstr "Exercício."
13320
13321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13322 msgid "Remark*"
13323 msgstr "Observación*"
13324
13325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13326 msgid "Remark."
13327 msgstr "Observación."
13328
13329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13330 msgid "Claim*"
13331 msgstr "Afirmación*"
13332
13333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Corollary \\thetheorem."
13336 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13337
13338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Lemma \\thetheorem."
13341 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13342
13343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Proposition \\thetheorem."
13346 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13351 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13352
13353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13354 msgid "Fact \\thetheorem."
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Definition \\thetheorem."
13360 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13361
13362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Example \\thetheorem."
13365 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13366
13367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Problem \\thetheorem."
13370 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13371
13372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Exercise \\thetheorem."
13375 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13376
13377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Remark \\thetheorem."
13380 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13381
13382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Claim \\thetheorem."
13385 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13386
13387 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Front Matter"
13390 msgstr "Preliminares"
13391
13392 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13393 #, fuzzy
13394 msgid "--- Front Matter ---"
13395 msgstr "Preliminares"
13396
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Main Matter"
13400 msgstr "Preliminares"
13401
13402 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13403 msgid "--- Main Matter ---"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13407 msgid "Back Matter"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13411 msgid "--- Back Matter ---"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Part Title"
13417 msgstr "Título breve"
13418
13419 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Title of this part"
13422 msgstr "nota de rodapé"
13423
13424 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Run-in headings"
13427 msgstr "con cabezallos"
13428
13429 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Sub-run-in headings"
13432 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13433
13434 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Author data:"
13437 msgstr "Autor:"
13438
13439 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13440 msgid "TOC title:"
13441 msgstr "Título índice:"
13442
13443 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13444 #, fuzzy
13445 msgid "TOC author:"
13446 msgstr "Autor Índice xeral:"
13447
13448 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Running Title"
13451 msgstr "Título proposto:"
13452
13453 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Running Author"
13456 msgstr "Autor proposto:"
13457
13458 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Running chapter:"
13461 msgstr "Autor proposto:"
13462
13463 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Running Section"
13466 msgstr "Título proposto:"
13467
13468 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Running section:"
13471 msgstr "Título proposto:"
13472
13473 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Abstract*"
13476 msgstr "Resumo"
13477
13478 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Abstract* (not printed)"
13481 msgstr "(non instalado)"
13482
13483 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Alternative name"
13486 msgstr "&Língua alternativa:"
13487
13488 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Longest Description Label"
13491 msgstr "&Descrición:"
13492
13493 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Longest description label"
13496 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13497
13498 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Petit"
13501 msgstr "TítuloPoema"
13502
13503 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13504 msgid "Svgraybox"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13508 msgid "Chunk ##"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13512 msgid "Chunk"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13516 msgid "Authorgroup"
13517 msgstr "Autorgrupo"
13518
13519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13520 msgid "RevisionHistory"
13521 msgstr "RevisiónHistória"
13522
13523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13524 msgid "Revision History"
13525 msgstr "História de revisión"
13526
13527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13528 msgid "Revision"
13529 msgstr "Revisión"
13530
13531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13532 msgid "RevisionRemark"
13533 msgstr "RevisiónObservación"
13534
13535 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13536 msgid "Ligature Break|k"
13537 msgstr "Salto de ligadura|u"
13538
13539 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13540 msgid "End of Sentence|E"
13541 msgstr "Fin de oración|F"
13542
13543 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13544 msgid "Ellipsis|i"
13545 msgstr "Reticéncias|R"
13546
13547 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13548 msgid "Menu Separator|M"
13549 msgstr "Separador de menú|m"
13550
13551 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13552 msgid "Hyphenation Point|H"
13553 msgstr "Ponto guionado|g"
13554
13555 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13556 msgid "Breakable Slash|a"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Protected Hyphen|y"
13562 msgstr "Espazo protexido|E"
13563
13564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13565 msgid "Short title which appears in the running headers"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13569 msgid "Current Address"
13570 msgstr "Enderezo_Actual"
13571
13572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13573 msgid "Current address:"
13574 msgstr "Enderezo actual:"
13575
13576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13577 msgid "E-mail address:"
13578 msgstr "Enderezo correo-e:"
13579
13580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13581 msgid "Key words and phrases:"
13582 msgstr "Palabras chave e expresións:"
13583
13584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13585 msgid "Dedicatory"
13586 msgstr "Dedicatória"
13587
13588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13589 msgid "Translator"
13590 msgstr "Tradutor"
13591
13592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13593 msgid "Translator:"
13594 msgstr "Tradutor:"
13595
13596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13597 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13598 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
13599
13600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13603 msgstr "Teorema"
13604
13605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13606 msgid ""
13607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13611 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Minimalistic"
13617 msgstr "MiniSec"
13618
13619 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13620 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13624 #, fuzzy
13625 msgid "LilyPond Book"
13626 msgstr "LilyPond"
13627
13628 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13629 msgid ""
13630 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13631 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13635 #: lib/external_templates:251
13636 msgid "LilyPond"
13637 msgstr "LilyPond"
13638
13639 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13640 #, fuzzy
13641 msgid "LilyPond Options"
13642 msgstr "LilyPond"
13643
13644 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13645 msgid ""
13646 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13647 "options)."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Hanging"
13653 msgstr "marxe"
13654
13655 #: lib/layouts/hanging.module:6
13656 msgid ""
13657 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13658 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13659 "are indented."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13663 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13667 msgid ""
13668 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13669 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13670 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13671 "in both numbered and non-numbered forms."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13678 #, fuzzy
13679 msgid "theorems"
13680 msgstr "Teorema"
13681
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Criterion \\thetheorem."
13685 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
13686
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13689 msgid "Criterion*"
13690 msgstr "Critério*"
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13694 msgid "Criterion."
13695 msgstr "Critério."
13696
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13700 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
13701
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13704 msgid "Algorithm."
13705 msgstr "Algoritmo."
13706
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13708 msgid "Axiom \\thetheorem."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13713 msgid "Axiom*"
13714 msgstr "Axioma*"
13715
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13718 msgid "Axiom."
13719 msgstr "Axioma."
13720
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Condition \\thetheorem."
13724 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13728 msgid "Condition*"
13729 msgstr "Condición*"
13730
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13733 msgid "Condition."
13734 msgstr "Condición."
13735
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Note \\thetheorem."
13739 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13740
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13743 msgid "Note*"
13744 msgstr "Nota*"
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13748 msgid "Note."
13749 msgstr "Nota."
13750
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Notation \\thetheorem."
13754 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
13755
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13758 msgid "Notation*"
13759 msgstr "Notación*"
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13763 msgid "Notation."
13764 msgstr "Notación."
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Summary \\thetheorem."
13769 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
13770
13771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13773 msgid "Summary*"
13774 msgstr "Resumo*"
13775
13776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13778 msgid "Summary."
13779 msgstr "Resumo."
13780
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13784 msgstr "Agradecimento."
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13788 msgid "Acknowledgement*"
13789 msgstr "Agradecimento*"
13790
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13794 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
13795
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13798 msgid "Conclusion*"
13799 msgstr "Conclusión*"
13800
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13803 msgid "Conclusion."
13804 msgstr "Conclusión."
13805
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13816 msgid "Assumption"
13817 msgstr "Suposición"
13818
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Assumption \\thetheorem."
13822 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
13823
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13826 msgid "Assumption*"
13827 msgstr "Suposición*"
13828
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13831 msgid "Assumption."
13832 msgstr "Suposición."
13833
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Question \\thetheorem."
13837 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13838
13839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Question*"
13842 msgstr "Pergunta"
13843
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Question."
13847 msgstr "Pergunta"
13848
13849 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Multilingual Captions"
13852 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13853
13854 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13855 msgid ""
13856 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13857 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Caption setup"
13863 msgstr "Lexenda"
13864
13865 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13866 msgid ""
13867 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Caption setup:"
13873 msgstr "&Lexenda:"
13874
13875 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Bicaption"
13878 msgstr "Lexenda"
13879
13880 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13881 #, fuzzy
13882 msgid "bilingual"
13883 msgstr "Lista"
13884
13885 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Main Language Short Title"
13888 msgstr "Título breve|b"
13889
13890 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Short title for the main(document) language"
13893 msgstr "&Trocar ao documento"
13894
13895 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Main Language Text"
13898 msgstr "Cabezallo de língua:"
13899
13900 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Text in the main(document) language"
13903 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13904
13905 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13906 msgid "Second Language Short Title"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13910 msgid "Short title for the second language"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Logical Markup"
13916 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13917
13918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13919 msgid ""
13920 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13921 "code."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13925 #, fuzzy
13926 msgid "charstyles"
13927 msgstr "Mudanza: "
13928
13929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13930 msgid "Noun"
13931 msgstr "Nome próprio"
13932
13933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13934 #, fuzzy
13935 msgid "noun"
13936 msgstr "nengun"
13937
13938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13939 #, fuzzy
13940 msgid "emph"
13941 msgstr "Énfase"
13942
13943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Strong"
13946 msgstr "Lista"
13947
13948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13949 #, fuzzy
13950 msgid "strong"
13951 msgstr "Lista"
13952
13953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13954 #, fuzzy
13955 msgid "code"
13956 msgstr "Código"
13957
13958 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13959 msgid "Rnw (knitr)"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/knitr.module:6
13963 msgid ""
13964 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13965 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13966 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13970 #: lib/layouts/noweb.module:5
13971 #, fuzzy
13972 msgid "literate"
13973 msgstr "Literal"
13974
13975 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Sweave Options"
13978 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13979
13980 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Sweave opts"
13983 msgstr "Fontes de pantalla"
13984
13985 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13986 #, fuzzy
13987 msgid "S/R expression"
13988 msgstr "Expresión regu&lar"
13989
13990 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13991 #, fuzzy
13992 msgid "S/R expr"
13993 msgstr "exp"
13994
13995 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Number Figures by Section"
13998 msgstr "Teorema"
13999
14000 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14001 msgid ""
14002 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14003 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14009 msgstr "Teorema"
14010
14011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14012 msgid ""
14013 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14014 "section start)."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Algorithm2e"
14020 msgstr "Algoritmo"
14021
14022 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14023 msgid ""
14024 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
14025 "brewn algorithm floats."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Theorems"
14031 msgstr "Teorema"
14032
14033 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14034 msgid ""
14035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14036 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14037 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14043 msgstr "Teorema"
14044
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14046 msgid ""
14047 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14048 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14049 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14050 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14051 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14052 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14053 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14054 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14058 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14062 msgid ""
14063 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14064 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14065 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14066 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14067 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14068 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14069 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Criterion \\thecriterion."
14075 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14076
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14080 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14081
14082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Axiom \\theaxiom."
14085 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14086
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Condition \\thecondition."
14090 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14091
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Notation \\thenotation."
14095 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14096
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Summary \\thesummary."
14100 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14101
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14105 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14110 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14111
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Assumption \\theassumption."
14115 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Named Theorems"
14120 msgstr "Teorema"
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14123 msgid ""
14124 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14125 "'Short Title' inset."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Named Theorem"
14131 msgstr "Teorema"
14132
14133 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Named Theorem."
14136 msgstr "Teorema."
14137
14138 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14139 msgid "Sweave"
14140 msgstr "Sweave"
14141
14142 #: lib/layouts/sweave.module:6
14143 msgid ""
14144 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14145 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14149 msgid "Sweave Input File"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14155 msgstr "Teorema"
14156
14157 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14158 msgid ""
14159 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14160 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14161 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14162 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14163 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14164 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14165 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Jurabib"
14171 msgstr "&Jurabib"
14172
14173 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14174 #: lib/layouts/basic.module:6
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Citation engine"
14177 msgstr "Citación"
14178
14179 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14180 #: lib/layouts/basic.module:22
14181 #, fuzzy
14182 msgid "not cited"
14183 msgstr "protexido"
14184
14185 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14186 #: lib/layouts/basic.module:23
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Add to bibliography only."
14189 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14190
14191 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14192 #, fuzzy
14193 msgid "bibliography entry"
14194 msgstr "Bibliografia"
14195
14196 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Bibliography entry."
14199 msgstr "Bibliografia"
14200
14201 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14202 msgid "before"
14203 msgstr "antes"
14204
14205 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14206 #, fuzzy
14207 msgid "short title"
14208 msgstr "Título breve:"
14209
14210 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Number Tables by Section"
14213 msgstr "Teorema"
14214
14215 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14216 msgid ""
14217 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14218 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14222 msgid "Fix cm"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14226 msgid ""
14227 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14228 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14229 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14235 msgstr "Teorema"
14236
14237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14238 msgid ""
14239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14240 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14241 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14242 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14243 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14247 msgid "Custom Header/Footerlines"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14251 msgid ""
14252 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14253 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14254 "Page Layout to 'fancy'!"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Header/Footer"
14260 msgstr "Pé Direito"
14261
14262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Even Header"
14265 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14266
14267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14268 msgid "Alternative text for the even header"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Center Header"
14274 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14275
14276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Center Header:"
14279 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
14280
14281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Left Footer"
14284 msgstr "Carta"
14285
14286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Left Footer:"
14289 msgstr "Último pé:"
14290
14291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Center Footer"
14294 msgstr "Pé Direito"
14295
14296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Center Footer:"
14299 msgstr "Pé:"
14300
14301 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Theorems (AMS)"
14304 msgstr "Teorema"
14305
14306 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14307 msgid ""
14308 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14309 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14310 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14311 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Natbibapa"
14317 msgstr "&Natbib"
14318
14319 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14320 msgid ""
14321 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14322 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14323 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/layouts/natbib.module:2
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Natbib"
14329 msgstr "&Natbib"
14330
14331 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14334 msgstr "Teorema"
14335
14336 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14337 msgid ""
14338 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14339 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14340 "chapter environment."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14346 msgstr "&Indentar parágrafo"
14347
14348 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14349 msgid ""
14350 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14351 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14352 "standard Paragraph Shapes'."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14356 #, fuzzy
14357 msgid "CD label"
14358 msgstr "Etiqueta"
14359
14360 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14361 #, fuzzy
14362 msgid "ShapedParagraphs"
14363 msgstr "Parágrafo"
14364
14365 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Circle"
14368 msgstr "circledS"
14369
14370 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14371 msgid "Diamond"
14372 msgstr "Diamond"
14373
14374 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14375 msgid "Heart"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14379 msgid "Hexagon"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Nut"
14385 msgstr "Cortar"
14386
14387 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Square"
14390 msgstr "square"
14391
14392 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14393 msgid "Star"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14397 msgid "Candle"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14401 msgid "Drop down"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14405 msgid "Drop up"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14409 msgid "TeX"
14410 msgstr "TeX"
14411
14412 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Triangle up"
14415 msgstr "bigtriangleup"
14416
14417 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Triangle down"
14420 msgstr "triangledown"
14421
14422 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Triangle left"
14425 msgstr "triangleleft"
14426
14427 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Triangle right"
14430 msgstr "triangleright"
14431
14432 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14433 msgid "shapepar"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14437 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Shape specification"
14443 msgstr "Sección-especial"
14444
14445 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14446 msgid "Specification of the shape"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Shapepar"
14452 msgstr "&Forma:"
14453
14454 #: lib/layouts/noweb.module:2
14455 msgid "Noweb"
14456 msgstr "Noweb"
14457
14458 #: lib/layouts/noweb.module:5
14459 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14463 msgid "Number Equations by Section"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14467 msgid ""
14468 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14469 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14473 #, fuzzy
14474 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14475 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
14476
14477 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Foot to End"
14480 msgstr "Nota ao editor:"
14481
14482 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14483 msgid ""
14484 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14485 "code where you want the endnotes to appear."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14489 msgid "Risk and Safety Statements"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14493 msgid ""
14494 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14495 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14496 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14500 #, fuzzy
14501 msgid "R-S number"
14502 msgstr "Nengun número"
14503
14504 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14505 msgid "R-S phrase"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14509 msgid "Safety phrase"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Phrase Text"
14515 msgstr "Grazas"
14516
14517 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14518 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14522 msgid "S phrase:"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/braille.module:2
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Braille"
14528 msgstr "parallel"
14529
14530 #: lib/layouts/braille.module:6
14531 msgid ""
14532 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14533 "in examples."
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/braille.module:22
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Braille (default)"
14539 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14540
14541 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Braille:"
14544 msgstr "Pequeniña:"
14545
14546 #: lib/layouts/braille.module:45
14547 msgid "Braille (textsize)"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/braille.module:68
14551 msgid "Braille (dots on)"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/braille.module:83
14555 msgid "Braille_dots_on"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/braille.module:92
14559 msgid "Braille (dots off)"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/braille.module:107
14563 msgid "Braille_dots_off"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/braille.module:116
14567 msgid "Braille (mirror on)"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/braille.module:131
14571 msgid "Braille_mirror_on"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/braille.module:140
14575 msgid "Braille (mirror off)"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/braille.module:155
14579 msgid "Braille_mirror_off"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/braille.module:163
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Braillebox"
14585 msgstr "parallel"
14586
14587 #: lib/layouts/braille.module:167
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Braille box"
14590 msgstr "parallel"
14591
14592 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Fix LaTeX"
14595 msgstr "LaTeX"
14596
14597 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14598 msgid ""
14599 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14600 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14601 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14602 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14603 "may provide more bugfixes in future versions."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Multiple Columns"
14609 msgstr "&Multicoluna"
14610
14611 #: lib/layouts/multicol.module:7
14612 msgid ""
14613 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14614 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14615 "detailed description of multiple columns."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/multicol.module:19
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Number of Columns"
14621 msgstr "Número de colunas"
14622
14623 #: lib/layouts/multicol.module:20
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Insert the number of columns here"
14626 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14627
14628 #: lib/layouts/multicol.module:26
14629 #, fuzzy
14630 msgid "An optional preface"
14631 msgstr "Espazo adicional"
14632
14633 #: lib/layouts/multicol.module:29
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Space Before Page Break"
14636 msgstr "marco de recadro"
14637
14638 #: lib/layouts/multicol.module:30
14639 msgid ""
14640 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14641 "this page"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Endnote"
14647 msgstr "nota"
14648
14649 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14650 msgid ""
14651 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14652 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Endnote ##"
14658 msgstr "nota"
14659
14660 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14661 #, fuzzy
14662 msgid "endnote"
14663 msgstr "NotaCabezallo"
14664
14665 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14666 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14670 msgid ""
14671 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14672 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Description Options"
14678 msgstr "&Descrición:"
14679
14680 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Enumerate-Resume"
14683 msgstr "Enumeración"
14684
14685 #: lib/layouts/initials.module:2
14686 msgid "Initials"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/initials.module:6
14690 msgid ""
14691 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14692 "manual for a detailed description."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14696 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14697 #: lib/layouts/initials.module:39
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Initial"
14700 msgstr "Itálica"
14701
14702 #: lib/layouts/initials.module:35
14703 msgid "Option(s) for the initial"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/layouts/initials.module:40
14707 msgid "Initial letter(s)"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/initials.module:44
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Rest of Initial"
14713 msgstr "Itálica"
14714
14715 #: lib/layouts/initials.module:45
14716 msgid "Rest of initial word or text"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14722 msgstr "Numerado"
14723
14724 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14725 msgid ""
14726 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14727 "using the extended AMS machinery."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14731 msgid "Linguistics"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14735 msgid ""
14736 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14737 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14738 "examples."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14742 msgid "Numbered Example (multiline)"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Example:"
14748 msgstr "Exemplo"
14749
14750 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14751 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Examples:"
14757 msgstr "Exemplos"
14758
14759 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Subexample"
14762 msgstr "Exemplo"
14763
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Subexample:"
14767 msgstr "Exemplo"
14768
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Glosse"
14772 msgstr "Fechar"
14773
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14775 msgid "Tri-Glosse"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Expression"
14781 msgstr "Expresión regu&lar"
14782
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14784 #, fuzzy
14785 msgid "expr."
14786 msgstr "exp"
14787
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Concepts"
14791 msgstr "&Aceitar"
14792
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14794 #, fuzzy
14795 msgid "concept"
14796 msgstr "&Aceitar"
14797
14798 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Meaning"
14801 msgstr "Apertura"
14802
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14804 #, fuzzy
14805 msgid "meaning"
14806 msgstr "Apertura"
14807
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Tableau"
14811 msgstr "Táboa"
14812
14813 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14814 #, fuzzy
14815 msgid "List of Tableaux"
14816 msgstr "Lista de táboas"
14817
14818 #: lib/layouts/basic.module:2
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Default (basic)"
14821 msgstr "Salto predefinido"
14822
14823 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14824 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14825 msgid "Ignore"
14826 msgstr "Ignorar"
14827
14828 #: lib/languages:92
14829 msgid "Afrikaans"
14830 msgstr "Africaner"
14831
14832 #: lib/languages:100
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Albanian"
14835 msgstr "Arménio"
14836
14837 #: lib/languages:109
14838 #, fuzzy
14839 msgid "English (USA)"
14840 msgstr "Inglés"
14841
14842 #: lib/languages:120
14843 msgid "Greek (ancient)"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/languages:131
14847 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14848 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14849
14850 #: lib/languages:141
14851 msgid "Arabic (Arabi)"
14852 msgstr "Árabe (Arabi)"
14853
14854 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14855 msgid "Armenian"
14856 msgstr "Arménio"
14857
14858 #: lib/languages:161
14859 #, fuzzy
14860 msgid "English (Australia)"
14861 msgstr "Inglés"
14862
14863 #: lib/languages:172
14864 #, fuzzy
14865 msgid "German (Austria, old spelling)"
14866 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14867
14868 #: lib/languages:181
14869 msgid "German (Austria)"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/languages:189
14873 msgid "Indonesian"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/languages:198
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Malay"
14879 msgstr "Correo"
14880
14881 #: lib/languages:207
14882 msgid "Basque"
14883 msgstr "Euskera"
14884
14885 #: lib/languages:220
14886 msgid "Belarusian"
14887 msgstr "Bieloruso"
14888
14889 #: lib/languages:229
14890 msgid "Portuguese (Brazil)"
14891 msgstr "Portugués brasileiro"
14892
14893 #: lib/languages:238
14894 msgid "Breton"
14895 msgstr "Bretón"
14896
14897 #: lib/languages:247
14898 #, fuzzy
14899 msgid "English (UK)"
14900 msgstr "Inglés"
14901
14902 #: lib/languages:257
14903 msgid "Bulgarian"
14904 msgstr "Búlgaro"
14905
14906 #: lib/languages:267
14907 #, fuzzy
14908 msgid "English (Canada)"
14909 msgstr "Inglés"
14910
14911 #: lib/languages:278
14912 #, fuzzy
14913 msgid "French (Canada)"
14914 msgstr "Francés canadiense"
14915
14916 #: lib/languages:288
14917 msgid "Catalan"
14918 msgstr "Catalán"
14919
14920 #: lib/languages:299
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Chinese (simplified)"
14923 msgstr "Chinés (simplificado)"
14924
14925 #: lib/languages:308
14926 msgid "Chinese (traditional)"
14927 msgstr "Chinés (tradicional)"
14928
14929 #: lib/languages:317
14930 msgid "Coptic"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/languages:324
14934 msgid "Croatian"
14935 msgstr "Croata"
14936
14937 #: lib/languages:333
14938 msgid "Czech"
14939 msgstr "Checo"
14940
14941 #: lib/languages:342
14942 msgid "Danish"
14943 msgstr "Dinamarqués"
14944
14945 #: lib/languages:352
14946 msgid "Divehi (Maldivian)"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/languages:359
14950 msgid "Dutch"
14951 msgstr "Holandés"
14952
14953 #: lib/languages:369
14954 msgid "English"
14955 msgstr "Inglés"
14956
14957 #: lib/languages:380
14958 msgid "Esperanto"
14959 msgstr "Esperanto"
14960
14961 #: lib/languages:389
14962 msgid "Estonian"
14963 msgstr "Estonio"
14964
14965 #: lib/languages:403
14966 msgid "Farsi"
14967 msgstr "Persa"
14968
14969 #: lib/languages:416
14970 msgid "Finnish"
14971 msgstr "Finlandés"
14972
14973 #: lib/languages:426
14974 msgid "French"
14975 msgstr "Francés"
14976
14977 #: lib/languages:441
14978 msgid "Galician"
14979 msgstr "Galego"
14980
14981 #: lib/languages:454
14982 #, fuzzy
14983 msgid "German (old spelling)"
14984 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14985
14986 #: lib/languages:465
14987 msgid "German"
14988 msgstr "Alemán"
14989
14990 #: lib/languages:477
14991 msgid "German (Switzerland)"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14996 msgid "Greek"
14997 msgstr "Letras gregas"
14998
14999 #: lib/languages:497
15000 msgid "Greek (polytonic)"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15004 msgid "Hebrew"
15005 msgstr "Hebraico"
15006
15007 #: lib/languages:520
15008 msgid "Hindi"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/languages:538
15012 msgid "Icelandic"
15013 msgstr "Islandés"
15014
15015 #: lib/languages:549
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Interlingua"
15018 msgstr "Insere integral"
15019
15020 #: lib/languages:557
15021 msgid "Irish"
15022 msgstr "Irlandés"
15023
15024 #: lib/languages:566
15025 msgid "Italian"
15026 msgstr "Italiano"
15027
15028 #: lib/languages:580
15029 msgid "Japanese"
15030 msgstr "Xaponés"
15031
15032 #: lib/languages:591
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Japanese (CJK)"
15035 msgstr "Xaponés"
15036
15037 #: lib/languages:600
15038 msgid "Kazakh"
15039 msgstr "Kazakho"
15040
15041 #: lib/languages:610
15042 msgid "Korean"
15043 msgstr "Coreano"
15044
15045 #: lib/languages:619
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Kurmanji"
15048 msgstr "SeuCorreo"
15049
15050 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Lao"
15053 msgstr "Estilo "
15054
15055 #: lib/languages:637
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Latin"
15058 msgstr "LatinOn"
15059
15060 #: lib/languages:647
15061 msgid "Latvian"
15062 msgstr "Letón"
15063
15064 #: lib/languages:659
15065 msgid "Lithuanian"
15066 msgstr "Lituano"
15067
15068 #: lib/languages:669
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Lower Sorbian"
15071 msgstr "Sorábio"
15072
15073 #: lib/languages:678
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Hungarian"
15076 msgstr "Búlgaro"
15077
15078 #: lib/languages:688
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Marathi"
15081 msgstr "SubVariación"
15082
15083 #: lib/languages:698
15084 msgid "Mongolian"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/languages:706
15088 #, fuzzy
15089 msgid "English (New Zealand)"
15090 msgstr "Inglés"
15091
15092 #: lib/languages:716
15093 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/languages:725
15097 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/languages:735
15101 msgid "Occitan"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/languages:753
15105 msgid "Polish"
15106 msgstr "Polaco"
15107
15108 #: lib/languages:762
15109 msgid "Portuguese"
15110 msgstr "Portugués"
15111
15112 #: lib/languages:771
15113 msgid "Romanian"
15114 msgstr "Romeno"
15115
15116 #: lib/languages:780
15117 msgid "Russian"
15118 msgstr "Ruso"
15119
15120 #: lib/languages:789
15121 msgid "North Sami"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/languages:798
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Sanskrit"
15127 msgstr "Sans Serif"
15128
15129 #: lib/languages:805
15130 msgid "Scottish"
15131 msgstr "Escocés"
15132
15133 #: lib/languages:814
15134 msgid "Serbian"
15135 msgstr "Servio"
15136
15137 #: lib/languages:824
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Serbian (Latin)"
15140 msgstr "Servio"
15141
15142 #: lib/languages:834
15143 msgid "Slovak"
15144 msgstr "Eslovaco"
15145
15146 #: lib/languages:843
15147 msgid "Slovene"
15148 msgstr "Esloveno"
15149
15150 #: lib/languages:852
15151 msgid "Spanish"
15152 msgstr "Castelán"
15153
15154 #: lib/languages:865
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Spanish (Mexico)"
15157 msgstr "Castelán"
15158
15159 #: lib/languages:877
15160 msgid "Swedish"
15161 msgstr "Sueco"
15162
15163 #: lib/languages:887
15164 msgid "Syriac"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Tamil"
15170 msgstr "Correo"
15171
15172 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15173 msgid "Telugu"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15177 msgid "Thai"
15178 msgstr "Tailandés"
15179
15180 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Tibetan"
15183 msgstr "beta"
15184
15185 #: lib/languages:930
15186 msgid "Turkish"
15187 msgstr "Turco"
15188
15189 #: lib/languages:944
15190 msgid "Turkmen"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/languages:954
15194 msgid "Ukrainian"
15195 msgstr "Ucraniano"
15196
15197 #: lib/languages:963
15198 msgid "Upper Sorbian"
15199 msgstr "Sorábio"
15200
15201 #: lib/languages:973
15202 msgid "Urdu"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/languages:983
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Vietnamese"
15208 msgstr "Ficheiro"
15209
15210 #: lib/languages:994
15211 msgid "Welsh"
15212 msgstr "Galés"
15213
15214 #: lib/latexfonts:82
15215 msgid "AE (Almost European)"
15216 msgstr "AE (Almost European)"
15217
15218 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15219 msgid "Bera Serif"
15220 msgstr "Bera Serif"
15221
15222 #: lib/latexfonts:104
15223 msgid "Bookman"
15224 msgstr "Bookman"
15225
15226 #: lib/latexfonts:110
15227 msgid "Concrete Roman"
15228 msgstr "Concrete Roman"
15229
15230 #: lib/latexfonts:116
15231 msgid "Zapf Chancery"
15232 msgstr "Zapf Chancery"
15233
15234 #: lib/latexfonts:122
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15237 msgstr "Bitstream Charter"
15238
15239 #: lib/latexfonts:128
15240 msgid "Computer Modern Roman"
15241 msgstr "Computer Modern Roman"
15242
15243 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15244 msgid "URW Garamond"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15248 msgid "Libertine"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15252 msgid "Latin Modern Roman"
15253 msgstr "Latin Modern Roman"
15254
15255 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15258 msgstr "Bitstream Charter"
15259
15260 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15261 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15265 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15269 msgid "Minion Pro"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/latexfonts:272
15273 msgid "New Century Schoolbook"
15274 msgstr "New Century Schoolbook"
15275
15276 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15277 #: lib/latexfonts:310
15278 msgid "Palatino"
15279 msgstr "Palatino"
15280
15281 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15282 msgid "Times Roman"
15283 msgstr "Times Roman"
15284
15285 #: lib/latexfonts:344
15286 msgid "TeX Gyre Bonum"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/latexfonts:350
15290 msgid "TeX Gyre Chorus"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/latexfonts:356
15294 msgid "TeX Gyre Pagella"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/latexfonts:362
15298 msgid "TeX Gyre Schola"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/latexfonts:368
15302 msgid "TeX Gyre Termes"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15306 msgid "Utopia (Fourier)"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/latexfonts:411
15310 msgid "Avant Garde"
15311 msgstr "Avant Garde"
15312
15313 #: lib/latexfonts:417
15314 msgid "Bera Sans"
15315 msgstr "Bera Sans"
15316
15317 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15318 msgid "Biolinum"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/latexfonts:443
15322 msgid "CM Bright"
15323 msgstr "CM Bright"
15324
15325 #: lib/latexfonts:450
15326 msgid "Computer Modern Sans"
15327 msgstr "Computer Modern Sans"
15328
15329 #: lib/latexfonts:456
15330 msgid "Helvetica"
15331 msgstr "Helvetica"
15332
15333 #: lib/latexfonts:464
15334 msgid "Iwona"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/latexfonts:471
15338 msgid "Iwona (Light)"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/latexfonts:478
15342 msgid "Iwona (Condensed)"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/latexfonts:485
15346 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/latexfonts:492
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Kurier"
15352 msgstr "Courier"
15353
15354 #: lib/latexfonts:499
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Kurier (Light)"
15357 msgstr "CM Typewriter Light"
15358
15359 #: lib/latexfonts:506
15360 msgid "Kurier (Condensed)"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/latexfonts:513
15364 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/latexfonts:520
15368 msgid "Latin Modern Sans"
15369 msgstr "Latin Modern Sans"
15370
15371 #: lib/latexfonts:527
15372 msgid "TeX Gyre Adventor"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/latexfonts:533
15376 msgid "TeX Gyre Heros"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/latexfonts:539
15380 msgid "URW Classico (Optima)"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/latexfonts:551
15384 msgid "Bera Mono"
15385 msgstr "Bera Mono"
15386
15387 #: lib/latexfonts:559
15388 msgid "CM Typewriter Light"
15389 msgstr "CM Typewriter Light"
15390
15391 #: lib/latexfonts:566
15392 msgid "Computer Modern Typewriter"
15393 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15394
15395 #: lib/latexfonts:572
15396 msgid "Courier"
15397 msgstr "Courier"
15398
15399 #: lib/latexfonts:579
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Libertine Mono"
15402 msgstr "Bera Mono"
15403
15404 #: lib/latexfonts:586
15405 msgid "Latin Modern Typewriter"
15406 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15407
15408 #: lib/latexfonts:593
15409 msgid "LuxiMono"
15410 msgstr "LuxiMono"
15411
15412 #: lib/latexfonts:600
15413 #, fuzzy
15414 msgid "TeX Gyre Cursor"
15415 msgstr "erro de LaTeX"
15416
15417 #: lib/latexfonts:606
15418 #, fuzzy
15419 msgid "TX Typewriter"
15420 msgstr "Fonte_fixa"
15421
15422 #: lib/latexfonts:618
15423 msgid "Euler VM"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/latexfonts:624
15427 msgid "URW Garamond (New TX)"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/latexfonts:632
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Iwona (Math)"
15433 msgstr "Matemática"
15434
15435 #: lib/latexfonts:645
15436 msgid "Kurier (Math)"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/latexfonts:658
15440 msgid "Libertine (New TX)"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/latexfonts:666
15444 msgid "Minion Pro (New TX)"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/latexfonts:675
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Times Roman (New TX)"
15450 msgstr "Times Roman"
15451
15452 #: lib/encodings:31
15453 msgid "Unicode (utf8)"
15454 msgstr "Unicode (utf8)"
15455
15456 #: lib/encodings:36
15457 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/encodings:40
15461 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/encodings:43
15465 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/encodings:46
15469 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/encodings:49
15473 #, fuzzy
15474 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15475 msgstr "Árabe (Arabi)"
15476
15477 #: lib/encodings:52
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15480 msgstr "Árabe (Arabi)"
15481
15482 #: lib/encodings:55
15483 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/encodings:59
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15489 msgstr "Árabe (Arabi)"
15490
15491 #: lib/encodings:62
15492 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/encodings:65
15496 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/encodings:68
15500 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/encodings:72
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15506 msgstr "Árabe (Arabi)"
15507
15508 #: lib/encodings:75
15509 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/encodings:78
15513 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/encodings:81
15517 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/encodings:84
15521 msgid "DOS (CP 437)"
15522 msgstr "DOS (CP 437)"
15523
15524 #: lib/encodings:88
15525 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15526 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15527
15528 #: lib/encodings:91
15529 msgid "Western European (CP 850)"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: lib/encodings:94
15533 msgid "Central European (CP 852)"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/encodings:97
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15539 msgstr "Árabe (Arabi)"
15540
15541 #: lib/encodings:100
15542 msgid "Western European (CP 858)"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/encodings:103
15546 msgid "Hebrew (CP 862)"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/encodings:106
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15552 msgstr "Sen linguaxe"
15553
15554 #: lib/encodings:109
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15557 msgstr "Árabe (Arabi)"
15558
15559 #: lib/encodings:112
15560 msgid "Central European (CP 1250)"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/encodings:115
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15566 msgstr "Árabe (Arabi)"
15567
15568 #: lib/encodings:119
15569 msgid "Western European (CP 1252)"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/encodings:122
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15575 msgstr "Árabe (Arabi)"
15576
15577 #: lib/encodings:126
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Arabic (CP 1256)"
15580 msgstr "Árabe (Arabi)"
15581
15582 #: lib/encodings:129
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Baltic (CP 1257)"
15585 msgstr "Árabe (Arabi)"
15586
15587 #: lib/encodings:132
15588 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/encodings:135
15592 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/encodings:138
15596 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/encodings:141
15600 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/encodings:152
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15606 msgstr "Chinés (tradicional)"
15607
15608 #: lib/encodings:162
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15611 msgstr "Xaponés"
15612
15613 #: lib/encodings:169
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15616 msgstr "Chinés (simplificado)"
15617
15618 #: lib/encodings:173
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15621 msgstr "Chinés (simplificado)"
15622
15623 #: lib/encodings:177
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15626 msgstr "Xaponés"
15627
15628 #: lib/encodings:181
15629 msgid "Korean (EUC-KR)"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/encodings:185
15633 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15634 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15635
15636 #: lib/encodings:189
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15639 msgstr "Chinés (tradicional)"
15640
15641 #: lib/encodings:193
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15644 msgstr "Xaponés"
15645
15646 #: lib/encodings:200
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15649 msgstr "Xaponés"
15650
15651 #: lib/encodings:202
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15654 msgstr "Xaponés"
15655
15656 #: lib/encodings:204
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15659 msgstr "Xaponés"
15660
15661 #: lib/encodings:206
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15664 msgstr "Xaponés"
15665
15666 #: lib/encodings:213
15667 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/encodings:218
15671 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15672 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15673
15674 #: lib/encodings:222
15675 msgid "ASCII"
15676 msgstr "ASCII"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15679 msgid "File|F"
15680 msgstr "Ficheiro|F"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15683 msgid "Edit|E"
15684 msgstr "Editar|E"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15687 msgid "View|V"
15688 msgstr "Ver|V"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15691 msgid "Insert|I"
15692 msgstr "Inserir|I"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15695 msgid "Navigate|N"
15696 msgstr "Navegar|N"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15699 msgid "Document|D"
15700 msgstr "Documento|D"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15703 msgid "Tools|T"
15704 msgstr "Ferramentas|r"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15707 msgid "Help|H"
15708 msgstr "Axuda|x"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15711 msgid "New|N"
15712 msgstr "Novo|N"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15715 msgid "New from Template...|m"
15716 msgstr "Novo desde modelo...|m"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15719 msgid "Open...|O"
15720 msgstr "Abrir...|A"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15723 msgid "Open Recent|t"
15724 msgstr "Abrir recente|t"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15727 msgid "Close|C"
15728 msgstr "Fechar|F"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Close All"
15733 msgstr "Fechar"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15736 msgid "Save|S"
15737 msgstr "Gravar|G"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15740 msgid "Save As...|A"
15741 msgstr "Gravar como...|c"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15744 msgid "Save All|l"
15745 msgstr "Gravar todo|d"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15748 msgid "Revert to Saved|R"
15749 msgstr "Reverter ao gravado|R"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15752 msgid "Version Control|V"
15753 msgstr "Controlo de versións|v"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15756 msgid "Import|I"
15757 msgstr "Importar|I"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15760 msgid "Export|E"
15761 msgstr "Exportar|E"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15764 msgid "Print...|P"
15765 msgstr "Imprimir...|p"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15768 msgid "Fax...|F"
15769 msgstr "Fax...|x"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15772 msgid "New Window|W"
15773 msgstr "Nova xanela|o"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15776 msgid "Close Window|d"
15777 msgstr "Fechar xanela|h"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15780 msgid "Exit|x"
15781 msgstr "Sair|S"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15784 msgid "Register...|R"
15785 msgstr "Rexistar...|R"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15788 msgid "Check In Changes...|I"
15789 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15792 msgid "Check Out for Edit|O"
15793 msgstr "Comprobar para editar|O"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Copy|p"
15798 msgstr "Copiar|o"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Rename|R"
15803 msgstr "&Renomear"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15806 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Revert to Repository Version|v"
15812 msgstr "Volver á última versión|u"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15815 msgid "Undo Last Check In|U"
15816 msgstr "Desfacer última revisión|D"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15819 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Show History...|H"
15825 msgstr "Mostrar Histórial|H"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15828 msgid "Use Locking Property|L"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Export As...|s"
15834 msgstr "Importando %1$s..."
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15837 msgid "More Formats & Options...|O"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15841 msgid "Undo|U"
15842 msgstr "Desfacer|D"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15845 msgid "Redo|R"
15846 msgstr "Refacer|R"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15849 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15850 msgid "Cut"
15851 msgstr "Cortar"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15854 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15855 msgid "Copy"
15856 msgstr "Copiar"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15859 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15861 msgid "Paste"
15862 msgstr "Colar"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15865 msgid "Paste Recent|e"
15866 msgstr "Colar recente|c"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15869 msgid "Paste Special"
15870 msgstr "Colar especial|l"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Select Whole Inset"
15875 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15878 msgid "Select All"
15879 msgstr "Seleccionar todo"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15884 msgstr "Procurar e substituir...|P"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15889 msgstr "Procurar e substituir...|P"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15892 msgid "Move Paragraph Up|o"
15893 msgstr "Sube parágrafo|S"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15896 msgid "Move Paragraph Down|v"
15897 msgstr "Baixa parágrafo|B"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15900 msgid "Text Style|S"
15901 msgstr "Estilo do texto|E"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15904 msgid "Paragraph Settings...|P"
15905 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15908 msgid "Table|T"
15909 msgstr "Táboa|T"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15912 msgid "Math|M"
15913 msgstr "Fórmulas|F"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15916 msgid "Rows & Columns|C"
15917 msgstr "Filas e colunas|F"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15920 msgid "Increase List Depth|I"
15921 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15924 msgid "Decrease List Depth|D"
15925 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Dissolve Inset"
15930 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15933 msgid "TeX Code Settings...|C"
15934 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15937 msgid "Float Settings...|a"
15938 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15941 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15942 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15945 msgid "Note Settings...|N"
15946 msgstr "Configuración de notas...|n"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Phantom Settings...|h"
15951 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15954 msgid "Branch Settings...|B"
15955 msgstr "Configuración da pola...|g"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15958 msgid "Box Settings...|x"
15959 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Index Entry Settings...|y"
15964 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Index Settings...|x"
15969 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Info Settings...|n"
15974 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Listings Settings...|g"
15979 msgstr "Configuración listas"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15982 msgid "Table Settings...|a"
15983 msgstr "Configuración da táboa...|o"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15986 msgid "Paste from HTML|H"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15990 msgid "Paste from LaTeX|L"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15994 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Paste as PDF"
16000 msgstr "Colar|P"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Paste as PNG"
16005 msgstr "Colar|P"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Paste as JPEG"
16010 msgstr "Colar|P"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Paste as EMF"
16015 msgstr "Colar|P"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16018 msgid "Plain Text|T"
16019 msgstr "Texto simples|T"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16022 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16023 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16026 msgid "Selection|S"
16027 msgstr "Selección|S"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16030 msgid "Selection, Join Lines|i"
16031 msgstr "Selección, une liñas|l"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Dissolve Text Style"
16036 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16039 msgid "Customized...|C"
16040 msgstr "Personalizado...|P"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16043 msgid "Capitalize|a"
16044 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16047 msgid "Uppercase|U"
16048 msgstr "Todo maiusculas|T"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16051 msgid "Lowercase|L"
16052 msgstr "Minusculas|n"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16055 msgid "Multicolumn|M"
16056 msgstr "Multicoluna|M"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Multirow|u"
16061 msgstr "Multicoluna|M"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16064 msgid "Top Line|T"
16065 msgstr "Liña superior|s"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16068 msgid "Bottom Line|B"
16069 msgstr "Liña inferior|i"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
16072 msgid "Left Line|L"
16073 msgstr "Liña esquerda|e"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
16076 msgid "Right Line|R"
16077 msgstr "Liña direita|d"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Top|p"
16082 msgstr "Superior|S"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Middle|i"
16087 msgstr "Meio|M"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Bottom|o"
16092 msgstr "Inferior|I"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16095 msgid "Left|L"
16096 msgstr "Esquerda|E"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
16099 msgid "Center|C"
16100 msgstr "Centro|C"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16103 msgid "Right|R"
16104 msgstr "Dereita|D"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
16107 msgid "Top|T"
16108 msgstr "Superior|S"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
16111 msgid "Middle|M"
16112 msgstr "Meio|M"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
16115 msgid "Bottom|B"
16116 msgstr "Inferior|I"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16119 msgid "Add Row|A"
16120 msgstr "Engadir fila|g"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
16123 msgid "Delete Row|D"
16124 msgstr "Eliminar fila|f"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
16127 msgid "Copy Row|o"
16128 msgstr "Copiar fila|o"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16131 msgid "Add Column|u"
16132 msgstr "Engadir coluna|u"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
16135 msgid "Delete Column|e"
16136 msgstr "Eliminar coluna|l"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16139 msgid "Copy Column|p"
16140 msgstr "Copiar coluna|p"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Number Whole Formula|N"
16145 msgstr "Numerada|N"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Number This Line|u"
16150 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16153 msgid "Change Limits Type|L"
16154 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Macro Definition"
16159 msgstr "Definición"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16162 msgid "Change Formula Type|F"
16163 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16166 msgid "Text Style|T"
16167 msgstr "Estilo do texto|E"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16170 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16171 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
16174 msgid "Split Cell|C"
16175 msgstr "Divide cela|D"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16178 msgid "Add Line Above|A"
16179 msgstr "Engadir liña superior|s"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
16182 msgid "Add Line Below|B"
16183 msgstr "Engade liña inferior|n"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16186 msgid "Delete Line Above|D"
16187 msgstr "Elimina liña superior|l"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16190 msgid "Delete Line Below|e"
16191 msgstr "Elimina liña inferior|i"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
16194 msgid "Add Line to Left"
16195 msgstr "Engade liña á esquerda"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
16198 msgid "Add Line to Right"
16199 msgstr "Engade liña á direita"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
16202 msgid "Delete Line to Left"
16203 msgstr "Elimina liña da esquerda"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
16206 msgid "Delete Line to Right"
16207 msgstr "Elimina liña da direita"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Append Argument"
16212 msgstr "Máis parámetros"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Remove Last Argument"
16217 msgstr "Parámetros de listado"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16222 msgstr "Parámetros de listado"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16227 msgstr "Parámetros de listado"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Insert Optional Argument"
16232 msgstr "Parámetros de listado"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Remove Optional Argument"
16237 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16242 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16247 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16252 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16255 msgid "Default|t"
16256 msgstr "Predefinido|P"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16259 msgid "Display|D"
16260 msgstr "Na vertical|v"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16263 msgid "Inline|I"
16264 msgstr "Laterais|L"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16267 msgid "Math Normal Font|N"
16268 msgstr "Fonte matemática normal|m"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16271 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16272 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Math Formal Script Family|o"
16277 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16280 msgid "Math Fraktur Family|F"
16281 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16284 msgid "Math Roman Family|R"
16285 msgstr "Família roman matemática|r"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16288 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16289 msgstr "Família sans serif matemática|s"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16292 msgid "Math Bold Series|B"
16293 msgstr "Série negrito matemática|n"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16296 msgid "Text Normal Font|T"
16297 msgstr "Fonte texto normal|t"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16300 msgid "Text Roman Family"
16301 msgstr "Família roman texto"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16304 msgid "Text Sans Serif Family"
16305 msgstr "Família sans serif texto"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16308 msgid "Text Typewriter Family"
16309 msgstr "Família fonte_fixa texto"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16312 msgid "Text Bold Series"
16313 msgstr "Série negrito texto"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16316 msgid "Text Medium Series"
16317 msgstr "Série media texto"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16320 msgid "Text Italic Shape"
16321 msgstr "Forma itálica texto"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16324 msgid "Text Small Caps Shape"
16325 msgstr "Forma versalete texto"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16328 msgid "Text Slanted Shape"
16329 msgstr "Forma inclinada texto"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16332 msgid "Text Upright Shape"
16333 msgstr "Forma vertical texto"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16336 msgid "Octave|O"
16337 msgstr "Octave|O"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16340 msgid "Maxima|M"
16341 msgstr "Máxima|M"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16344 msgid "Mathematica|a"
16345 msgstr "Mathematica|a"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Maple, Simplify|S"
16350 msgstr "Maple, simplify|s"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Maple, Factor|F"
16355 msgstr "Maple, factor|f"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Maple, Evalm|E"
16360 msgstr "Maple, evalm|e"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Maple, Evalf|v"
16365 msgstr "Maple, evalf|v"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
16368 msgid "Inline Formula|I"
16369 msgstr "En liña|l"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
16372 msgid "Displayed Formula|D"
16373 msgstr "Independente|I"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
16376 msgid "Eqnarray Environment|E"
16377 msgstr "Entorno EqnArray|E"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
16380 msgid "AMS align Environment|a"
16381 msgstr "Entorno AMS align|r"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
16384 msgid "AMS alignat Environment|t"
16385 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
16388 msgid "AMS flalign Environment|f"
16389 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
16392 msgid "AMS gather Environment|g"
16393 msgstr "Entorno AMS gather|h"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
16396 msgid "AMS multline Environment|m"
16397 msgstr "Entorno AMS multline|u"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16400 msgid "Open All Insets|O"
16401 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16404 msgid "Close All Insets|C"
16405 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Unfold Math Macro|n"
16410 msgstr "macro matemática"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Fold Math Macro|d"
16415 msgstr "macro matemática"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Outline Pane|u"
16420 msgstr "Índices|d"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Source Pane|S"
16425 msgstr "Mostrar código fonte|M"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16428 msgid "Messages Pane|g"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16432 msgid "Toolbars|b"
16433 msgstr "Barras de ferramentas|B"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16436 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16440 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16444 msgid "Close Current View|w"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16448 msgid "Fullscreen|l"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16452 msgid "Math|h"
16453 msgstr "Fórmula|F"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16456 msgid "Special Character|p"
16457 msgstr "Carácter especial|s"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16460 msgid "Formatting|o"
16461 msgstr "Formato especial|o"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16464 msgid "List / TOC|i"
16465 msgstr "Lista / Indice|i"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16468 msgid "Float|a"
16469 msgstr "Flutuante|l"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16472 msgid "Note|N"
16473 msgstr "Nota|N"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16476 msgid "Branch|B"
16477 msgstr "Pola|P"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Custom Insets"
16482 msgstr "Cliente"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16485 msgid "File|e"
16486 msgstr "Ficheiro|h"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16489 msgid "Box[[Menu]]"
16490 msgstr "Cadro[[Menu]]"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Insert Regular Expression"
16495 msgstr "Expresión regu&lar"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16498 msgid "Citation...|C"
16499 msgstr "Citación...|C"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16502 msgid "Cross-Reference...|R"
16503 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16506 msgid "Label...|L"
16507 msgstr "Etiqueta...|E"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16510 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16511 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16514 msgid "Table...|T"
16515 msgstr "Táboa...|T"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16518 msgid "Graphics...|G"
16519 msgstr "Imaxe...|x"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16522 #, fuzzy
16523 msgid "URL|U"
16524 msgstr "URL...|U"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Hyperlink...|k"
16529 msgstr "&Xerar ligazón"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16532 msgid "Footnote|F"
16533 msgstr "Nota de rodapé|a"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16536 msgid "Marginal Note|M"
16537 msgstr "Nota á marxe|m"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16540 msgid "TeX Code|X"
16541 msgstr "Código TeX|g"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16544 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16545 msgstr "Código programación[[Menu]]"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Preview|w"
16550 msgstr "Vista preliminar"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Symbols...|b"
16555 msgstr "Símbolo"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16558 msgid "Ordinary Quote|Q"
16559 msgstr "Aspas duplas|d"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16562 msgid "Single Quote|S"
16563 msgstr "Aspas simples|A"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Visible Space|V"
16568 msgstr "Espazo vertical"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Phonetic Symbols|P"
16573 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16576 msgid "Superscript|S"
16577 msgstr "Expoente|x"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16580 msgid "Subscript|u"
16581 msgstr "Índice|n"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16584 msgid "Protected Space|P"
16585 msgstr "Espazo protexido|E"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Interword Space|w"
16590 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16593 msgid "Thin Space|T"
16594 msgstr "Espazo delgado|d"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Horizontal Space...|o"
16599 msgstr "Espazo vertical...|v"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Horizontal Line...|L"
16604 msgstr "Liña horizontal|L"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16607 msgid "Vertical Space...|V"
16608 msgstr "Espazo vertical...|v"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Phantom|m"
16613 msgstr "phantom"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Ragged Line Break|R"
16618 msgstr "Salto de liña|S"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Justified Line Break|J"
16623 msgstr "Salto de liña|S"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16626 #, fuzzy
16627 msgid "New Page|N"
16628 msgstr "Novo|N"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16631 msgid "Page Break|a"
16632 msgstr "Salto de páxina|p"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16635 msgid "Clear Page|C"
16636 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16639 msgid "Clear Double Page|D"
16640 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16643 msgid "Display Formula|D"
16644 msgstr "Independente|I"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16647 msgid "Numbered Formula|N"
16648 msgstr "Numerada|N"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16651 msgid "Array Environment|y"
16652 msgstr "Entorno Array|y"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16655 msgid "Cases Environment|C"
16656 msgstr "Entorno Casos|C"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16659 msgid "Aligned Environment|l"
16660 msgstr "Entorno Aligned|d"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16663 msgid "AlignedAt Environment|v"
16664 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16667 msgid "Gathered Environment|h"
16668 msgstr "Entorno Gathered|G"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16671 msgid "Split Environment|S"
16672 msgstr "Entorno Split|S"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Delimiters...|r"
16677 msgstr "Delimitadores|a"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Matrix...|x"
16682 msgstr "Matriz|z"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16685 msgid "Macro|o"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Figure Wrap Float|F"
16691 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Table Wrap Float|T"
16696 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16699 msgid "Table of Contents|C"
16700 msgstr "Índice xeral|x"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16703 #, fuzzy
16704 msgid "List of Listings|L"
16705 msgstr "Lista de códigos de programación"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16708 msgid "Nomenclature|N"
16709 msgstr "Nomenclatura|N"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16712 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16713 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16716 msgid "LyX Document...|X"
16717 msgstr "Documento LyX...|X"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16720 msgid "Plain Text...|T"
16721 msgstr "Texto simples...|T"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16724 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16725 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16728 msgid "External Material...|M"
16729 msgstr "Material externo...|M"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16732 msgid "Child Document...|d"
16733 msgstr "Documento fillo...|D"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Frameless|l"
16738 msgstr "Sen marco"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Simple Frame|F"
16743 msgstr "marco de recadro"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Oval, Thin|a"
16748 msgstr "Marco ovalado, fino"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Oval, Thick|v"
16753 msgstr "Marco ovalado, groso"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16756 msgid "Drop Shadow|w"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Shaded Background|B"
16762 msgstr "fundo de nota"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Double Frame|u"
16767 msgstr "duplo"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16770 msgid "LyX Note|N"
16771 msgstr "Nota LyX|N"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16774 msgid "Comment|C"
16775 msgstr "Comentário|C"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16778 msgid "Greyed Out|G"
16779 msgstr "Resaltado en cincento|R"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16782 msgid "Insert New Branch...|I"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Phantom|P"
16788 msgstr "phantom"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Horizontal Phantom|H"
16793 msgstr "Liña horizontal"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Vertical Phantom|V"
16798 msgstr "Aliñamento vertical"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16801 msgid "Change Tracking|C"
16802 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16805 msgid "Build Program|B"
16806 msgstr "Compilar programa|t"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16809 msgid "LaTeX Log|L"
16810 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16813 msgid "Start Appendix Here|A"
16814 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16817 #, fuzzy
16818 msgid "View Master Document|M"
16819 msgstr "Documento mestre"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Update Master Document|a"
16824 msgstr "Documento mestre"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16827 msgid "Compressed|m"
16828 msgstr "Comprimido|o"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16843 msgid "Settings...|S"
16844 msgstr "Configuración...|C"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16847 msgid "Track Changes|T"
16848 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16851 msgid "Merge Changes...|M"
16852 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16855 msgid "Accept Change|A"
16856 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16859 msgid "Reject Change|R"
16860 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16863 msgid "Accept All Changes|c"
16864 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16867 msgid "Reject All Changes|e"
16868 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16871 msgid "Show Changes in Output|S"
16872 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16875 msgid "Bookmarks|B"
16876 msgstr "Marcadores|M"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16879 msgid "Next Note|N"
16880 msgstr "Nota seguinte|N"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16883 msgid "Next Change|C"
16884 msgstr "Próxima mudanza|P"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16887 msgid "Next Cross-Reference|R"
16888 msgstr "Próxima referéncia|r"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16891 msgid "Go to Label|L"
16892 msgstr "Ir á etiqueta|e"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16895 msgid "Forward Search|F"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16899 msgid "Save Bookmark 1|S"
16900 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16903 msgid "Save Bookmark 2"
16904 msgstr "Gravar marcador 2"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16907 msgid "Save Bookmark 3"
16908 msgstr "Gravar marcador 3"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16911 msgid "Save Bookmark 4"
16912 msgstr "Gravar marcador 4"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16915 msgid "Save Bookmark 5"
16916 msgstr "Gravar marcador 5"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16919 msgid "Clear Bookmarks|C"
16920 msgstr "Limpar marcadores|m"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Navigate Back|B"
16925 msgstr "Navegar|N"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16928 msgid "Spellchecker...|S"
16929 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16932 msgid "Thesaurus...|T"
16933 msgstr "Tesouro...|e"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Statistics...|a"
16938 msgstr "Estado"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16941 msgid "Check TeX|h"
16942 msgstr "Comprobar TeX|T"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16945 msgid "TeX Information|I"
16946 msgstr "Información TeX|X"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Compare...|C"
16951 msgstr "Personalizado...|e"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16954 msgid "Reconfigure|R"
16955 msgstr "Reconfigurar|R"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16958 msgid "Preferences...|P"
16959 msgstr "Preferéncias...|f"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16962 msgid "Introduction|I"
16963 msgstr "Introdución|I"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16966 msgid "Tutorial|T"
16967 msgstr "Tutorial|T"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16970 msgid "User's Guide|U"
16971 msgstr "Guia do usuário|G"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Additional Features|F"
16976 msgstr "Espazo adicional"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Embedded Objects|O"
16981 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16984 msgid "Customization|C"
16985 msgstr "Personalización|P"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Shortcuts|S"
16990 msgstr "A&celerador:"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16993 #, fuzzy
16994 msgid "LyX Functions|y"
16995 msgstr "Funcións"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16998 msgid "LaTeX Configuration|L"
16999 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Specific Manuals|p"
17004 msgstr "Correoespecial"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17007 msgid "About LyX|X"
17008 msgstr "Acerca de LyX|A"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Beamer Presentations|B"
17013 msgstr "Orientación"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Braille|a"
17018 msgstr "parallel"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17021 msgid "Feynman-diagram|F"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Knitr|K"
17027 msgstr "Correoespecial"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17030 #, fuzzy
17031 msgid "LilyPond|P"
17032 msgstr "LilyPond"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Linguistics|L"
17037 msgstr "Lista"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17040 msgid "Multilingual Captions|C"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17044 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
17048 msgid "Sweave|S"
17049 msgstr "Sweave|S"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17052 #, fuzzy
17053 msgid "XY-pic|X"
17054 msgstr "Correoespecial"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17057 #, fuzzy
17058 msgid "AMS Environment|A"
17059 msgstr "Entorno Align|A"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Equation Label|L"
17064 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Copy as Reference|R"
17069 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Insert|s"
17074 msgstr "Inserir|I"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Add Line Above|o"
17079 msgstr "Engadir liña superior|s"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Delete Line Above|v"
17084 msgstr "Elimina liña superior|l"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Delete Line Below|w"
17089 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Show Math Toolbar"
17094 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17099 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Show Table Toolbar"
17104 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17109 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Next Cross-Reference|N"
17114 msgstr "Próxima referéncia|r"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Go to Label|G"
17119 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17122 #, fuzzy
17123 msgid "<Reference>|R"
17124 msgstr "<referéncia>"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17127 #, fuzzy
17128 msgid "(<Reference>)|e"
17129 msgstr "(<referéncia>)"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17132 #, fuzzy
17133 msgid "<Page>|P"
17134 msgstr "<páxina>"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17137 #, fuzzy
17138 msgid "On Page <Page>|O"
17139 msgstr "na páxina <páxina>"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17142 #, fuzzy
17143 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17144 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Formatted Reference|t"
17149 msgstr "Referéncia con formato"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Textual Reference|x"
17154 msgstr "Próxima referéncia|r"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Go Back|G"
17159 msgstr "&Recuar"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Copy as Reference|C"
17164 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17169 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Open Inset|O"
17174 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Close Inset|C"
17179 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Dissolve Inset|D"
17185 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Show Label|L"
17190 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17195 msgstr "marco de recadro"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Comment|m"
17200 msgstr "Comentário|C"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Open All Notes|A"
17205 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Close All Notes|l"
17210 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Protected Space|o"
17215 msgstr "Espazo protexido|E"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Visible Space|a"
17220 msgstr "Espazo vertical"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Negative Thin Space|N"
17225 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17228 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17234 msgstr "Espazo protexido|E"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Quad Space|Q"
17239 msgstr "Espazo"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Double Quad Space|u"
17244 msgstr "Espazo"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17247 msgid "Horizontal Fill|F"
17248 msgstr "Recheo horizontal|h"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17253 msgstr "Recheo horizontal"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17258 msgstr "Recheo horizontal"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17263 msgstr "Recheo horizontal"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17268 msgstr "Recheo horizontal"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17273 msgstr "Recheo horizontal"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17278 msgstr "Recheo horizontal"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17283 msgstr "Recheo horizontal"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Custom Length|C"
17288 msgstr "Comentário|C"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Medium Space|M"
17293 msgstr "espazo medio\t\\:"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Thick Space|h"
17298 msgstr "Espazo delgado|d"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Negative Medium Space|u"
17303 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Negative Thick Space|i"
17308 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17311 #, fuzzy
17312 msgid "DefSkip|D"
17313 msgstr "Mínimo"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17316 #, fuzzy
17317 msgid "SmallSkip|S"
17318 msgstr "Pequeno"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17321 #, fuzzy
17322 msgid "MedSkip|M"
17323 msgstr "Meio"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17326 #, fuzzy
17327 msgid "BigSkip|B"
17328 msgstr "Grande"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17331 #, fuzzy
17332 msgid "VFill|F"
17333 msgstr "RecheoVert"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Custom|C"
17338 msgstr "Personalizado"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Settings...|e"
17343 msgstr "Configuración...|C"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Include|c"
17348 msgstr "Inserir"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Input|p"
17353 msgstr "Entrada"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Verbatim|V"
17358 msgstr "Literal"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
17361 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Listing|L"
17367 msgstr "Lista"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Edit Included File...|E"
17372 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17377 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Promote Section|r"
17382 msgstr "Sección valeira"
17383
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Demote Section|m"
17387 msgstr "Sección valeira"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Move Section Down|D"
17392 msgstr "Fecha sección"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Move Section Up|U"
17397 msgstr "Fecha sección"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Accept Change|c"
17402 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Reject Change|j"
17407 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Apply Last Text Style|A"
17412 msgstr "Estilo do texto|E"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Text Style|x"
17417 msgstr "Estilo do texto|E"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17420 msgid "Fullscreen Mode"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Close Current View"
17426 msgstr "Novo documento"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Anything|A"
17431 msgstr "varnothing"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17434 msgid "Anything Non-Empty|o"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Any Word|W"
17440 msgstr "Contar palabras|p"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Any Number|N"
17445 msgstr "Nengun número"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17448 #, fuzzy
17449 msgid "User Defined|U"
17450 msgstr "I&mpresora:"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17455 msgstr "Parámetros de listado"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17460 msgstr "Parámetros de listado"
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Reload|R"
17465 msgstr "&Substituir"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Edit Externally...|x"
17471 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Multicolumn|u"
17476 msgstr "Multicoluna|M"
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Multirow|w"
17481 msgstr "Multicoluna|M"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Top Line|n"
17486 msgstr "Liña superior|s"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Bottom Line|i"
17491 msgstr "Liña inferior|i"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Left|f"
17496 msgstr "Esquerda|E"
17497
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Right|h"
17501 msgstr "Dereita|D"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Decimal"
17506 msgstr "correo-e:"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Append Row|A"
17511 msgstr "Engadir fila|g"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Move Row Up"
17516 msgstr "Fecha sección"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Move Row Down"
17521 msgstr "Fecha sección"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Append Column|p"
17526 msgstr "Engadir coluna|u"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Copy Column|y"
17531 msgstr "Copiar coluna|p"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17534 msgid "Move Column Right|v"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17538 msgid "Move Column Left"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Path|P"
17544 msgstr "Rotas"
17545
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Class|C"
17549 msgstr "Fechar|F"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17552 #, fuzzy
17553 msgid "File Revision|R"
17554 msgstr "Revisión"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Tree Revision|T"
17559 msgstr "Revisión"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Revision Author|A"
17564 msgstr "História de revisión"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Revision Date|D"
17569 msgstr "Revisión"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Revision Time|i"
17574 msgstr "Revisión"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17577 #, fuzzy
17578 msgid "LyX Version|X"
17579 msgstr "Versión"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Document Info|D"
17584 msgstr "Documento|D"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Copy Text|o"
17589 msgstr "Copiar|o"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Activate Branch|A"
17594 msgstr "Activado"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Deactivate Branch|e"
17599 msgstr "(&Des)activar"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Activate Branch in Master|M"
17604 msgstr "Activado"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17609 msgstr "(&Des)activar"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Add Unknown Branch|w"
17614 msgstr "Acción descoñecida"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17617 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17621 #, fuzzy
17622 msgid "All Indexes|A"
17623 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17626 msgid "Subindex|b"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Promote Section|P"
17632 msgstr "Sección valeira"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Demote Section|D"
17637 msgstr "Sección valeira"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Move Section Down|w"
17642 msgstr "Fecha sección"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Select Section|S"
17647 msgstr "Selección|S"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Wrap by Preview|y"
17652 msgstr "Vista preliminar"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17655 msgid "New document"
17656 msgstr "Novo documento"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17659 msgid "Open document"
17660 msgstr "Abre documento"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17663 msgid "Save document"
17664 msgstr "Grava documento"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17667 msgid "Print document"
17668 msgstr "Imprime documento"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17671 msgid "Check spelling"
17672 msgstr "Comproba ortografía"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Spellcheck continuously"
17677 msgstr "Corrector ortográfico"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17680 msgid "Undo"
17681 msgstr "Desfai"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17684 msgid "Redo"
17685 msgstr "Refai"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17688 msgid "Find and replace"
17689 msgstr "Procura e substitue"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Find and replace (advanced)"
17694 msgstr "Procura e substitue"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Navigate back"
17699 msgstr "Navegar|N"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17702 msgid "Toggle emphasis"
17703 msgstr "Troca énfase"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17706 msgid "Toggle noun"
17707 msgstr "Troca versalete"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17710 msgid "Apply last"
17711 msgstr "Aplica último"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17714 msgid "Insert math"
17715 msgstr "Insere fórmula"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17718 msgid "Insert graphics"
17719 msgstr "Insere imaxen"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17722 msgid "Insert table"
17723 msgstr "Insere táboa"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Toggle outline"
17728 msgstr "Comuta Índices"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Toggle math toolbar"
17733 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Toggle table toolbar"
17738 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17741 msgid "View/Update"
17742 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17745 #, fuzzy
17746 msgid "View"
17747 msgstr "&Ver"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Update"
17752 msgstr "&Actualizar"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17755 #, fuzzy
17756 msgid "View master document"
17757 msgstr "Documento mestre"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Update master document"
17762 msgstr "Documento mestre"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17765 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17769 #, fuzzy
17770 msgid "View other formats"
17771 msgstr "Formatos de ficheiro"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Update other formats"
17776 msgstr "Formato de data"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17779 msgid "Extra"
17780 msgstr "Extra"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17783 msgid "Numbered list"
17784 msgstr "Lista numerada"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17787 msgid "Itemized list"
17788 msgstr "Lista pontuada"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17791 msgid "Increase depth"
17792 msgstr "Aumenta profundidade"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17795 msgid "Decrease depth"
17796 msgstr "Diminui profundidade"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17799 msgid "Insert figure float"
17800 msgstr "Insere flutuante de figura"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17803 msgid "Insert table float"
17804 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17807 msgid "Insert label"
17808 msgstr "Insere etiqueta"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17811 msgid "Insert cross-reference"
17812 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17815 msgid "Insert citation"
17816 msgstr "Insere citación"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17819 msgid "Insert index entry"
17820 msgstr "Insere entrada de índice"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17823 msgid "Insert nomenclature entry"
17824 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17827 msgid "Insert footnote"
17828 msgstr "Insere nota de rodapé"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17831 msgid "Insert margin note"
17832 msgstr "Insere nota na marxe"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Insert LyX note"
17837 msgstr "Insere nota"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Insert box"
17842 msgstr "Insere nota"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Insert hyperlink"
17847 msgstr "&Xerar ligazón"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17850 msgid "Insert TeX code"
17851 msgstr "Insere código TeX"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Insert math macro"
17856 msgstr "Insere fórmula"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17859 msgid "Include file"
17860 msgstr "Inclui ficheiro"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17863 msgid "Text style"
17864 msgstr "Estilo do texto"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17867 msgid "Paragraph settings"
17868 msgstr "Configuración do parágrafo"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17871 msgid "Add row"
17872 msgstr "Engade fila"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17875 msgid "Add column"
17876 msgstr "Engade coluna"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17879 msgid "Delete row"
17880 msgstr "Elimina fila"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17883 msgid "Delete column"
17884 msgstr "Elimina coluna"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17887 msgid "Move row up"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17891 msgid "Move column left"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Move row down"
17897 msgstr "Fecha sección"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Move column right"
17902 msgstr "Direita inferior"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17905 msgid "Set top line"
17906 msgstr "Liña superior"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17909 msgid "Set bottom line"
17910 msgstr "Liña inferior"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17913 msgid "Set left line"
17914 msgstr "Liña esquerda"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17917 msgid "Set right line"
17918 msgstr "Liña direita"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Set border lines"
17923 msgstr "Debuxar bordos"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17926 msgid "Set all lines"
17927 msgstr "Todas as liñas"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17930 msgid "Unset all lines"
17931 msgstr "Elimina todas as liñas"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17934 msgid "Align left"
17935 msgstr "Aliña á esquerda"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17938 msgid "Align center"
17939 msgstr "Aliña no centro"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17942 msgid "Align right"
17943 msgstr "Aliña á direita"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17946 msgid "Align on decimal"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17950 msgid "Align top"
17951 msgstr "Aliñamento superior"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17954 msgid "Align middle"
17955 msgstr "Aliñar no meio"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17958 msgid "Align bottom"
17959 msgstr "Aliñamento inferior"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17964 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17969 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17972 msgid "Set multi-column"
17973 msgstr "Por multicoluna"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Set multi-row"
17978 msgstr "Por multicoluna"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17981 msgid "Math"
17982 msgstr "Matemática"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17985 msgid "Set display mode"
17986 msgstr "Modo presentación"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17989 msgid "Subscript"
17990 msgstr "Índice"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17993 msgid "Superscript"
17994 msgstr "Expoente"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17997 msgid "Insert square root"
17998 msgstr "Insere raiz cadrada"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18001 msgid "Insert root"
18002 msgstr "Inserir raiz"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18005 msgid "Insert standard fraction"
18006 msgstr "Inserir fracción estándar"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18009 msgid "Insert sum"
18010 msgstr "Insere soma"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18013 msgid "Insert integral"
18014 msgstr "Insere integral"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18017 msgid "Insert product"
18018 msgstr "Insere produto"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18021 msgid "Insert ( )"
18022 msgstr "Insere ( )"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18025 msgid "Insert [ ]"
18026 msgstr "Insere [ ]"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18029 msgid "Insert { }"
18030 msgstr "Insere { }"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18033 msgid "Insert delimiters"
18034 msgstr "Inserir delimitadores"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18037 msgid "Insert matrix"
18038 msgstr "Inserir matriz"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18041 msgid "Insert cases environment"
18042 msgstr "Insere entorno casos"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Toggle math panels"
18047 msgstr "Conmuta painel matemático"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Math Macros"
18052 msgstr "macro matemática"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Remove last argument"
18057 msgstr "Parámetros de listado"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Append argument"
18062 msgstr "Máis parámetros"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18065 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18069 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Remove optional argument"
18075 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Insert optional argument"
18080 msgstr "Parámetros de listado"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18083 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Append argument eating from the right"
18089 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Append optional argument eating from the right"
18094 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Phonetic Symbols"
18099 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18102 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18106 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18110 msgid "IPA Vowels"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18114 #, fuzzy
18115 msgid "IPA Other Symbols"
18116 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18119 msgid "IPA Suprasegmentals"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18123 msgid "IPA Diacritics"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18127 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18131 msgid "Command Buffer"
18132 msgstr "Minibuffer"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18135 msgid "Review[[Toolbar]]"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18139 msgid "Track changes"
18140 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18143 msgid "Show changes in output"
18144 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18147 msgid "Next change"
18148 msgstr "Próxima mudanza"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Accept change inside selection"
18153 msgstr "Aceita mudanza"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Reject change inside selection"
18158 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18161 msgid "Merge changes"
18162 msgstr "Funde mudanzas"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18165 msgid "Accept all changes"
18166 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18169 msgid "Reject all changes"
18170 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18173 msgid "Insert note"
18174 msgstr "Insere nota"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18177 msgid "Next note"
18178 msgstr "Nota seguinte"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18181 #, fuzzy
18182 msgid "View Other Formats"
18183 msgstr "Outros flutuantes"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Update Other Formats"
18188 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Version Control"
18193 msgstr "Controlo de versións|v"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Register"
18198 msgstr "Rexistar...|R"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Check-out for edit"
18203 msgstr "Comprobar para editar|O"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Check-in changes"
18208 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18211 #, fuzzy
18212 msgid "View revision log"
18213 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Revert changes"
18218 msgstr "Rexeitar mudanza"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18221 msgid "Compare with older revision"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18225 msgid "Compare with last revision"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Insert Version Info"
18231 msgstr "Insere nota na marxe"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18234 msgid "Use SVN file locking property"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18238 msgid "Update local directory from repository"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18242 msgid "Math Panels"
18243 msgstr "Painel matemático"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Math spacings"
18248 msgstr "Espazados matemático"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18251 msgid "Styles"
18252 msgstr "Estilos"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18255 msgid "Fractions"
18256 msgstr "Fraccións"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18260 msgid "Fonts"
18261 msgstr "Fontes"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18264 msgid "Functions"
18265 msgstr "Funcións"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Frame decorations"
18270 msgstr "Decoración superior/inferior"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Big operators"
18275 msgstr "Operadores grandes"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18278 msgid "Miscellaneous"
18279 msgstr "Outros símbolos"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18283 msgid "Arrows"
18284 msgstr "Frechas"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18287 msgid "Arrows (extended)"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18291 msgid "Operators"
18292 msgstr "Operadores"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Operators (extended)"
18297 msgstr "Operadores"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18300 msgid "Relations"
18301 msgstr "Relacións"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Relations (extended)"
18306 msgstr "Relacións"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Negative relations (extended)"
18311 msgstr "Relacións negadas AMS"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18314 msgid "Dots"
18315 msgstr "Dots"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18318 msgid "Delimiters (fixed size)"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Miscellaneous (extended)"
18324 msgstr "Outros símbolos"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18327 msgid "arccos"
18328 msgstr "arccos"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18331 msgid "arcsin"
18332 msgstr "arcsen"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18335 msgid "arctan"
18336 msgstr "arctan"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18339 msgid "arg"
18340 msgstr "arg"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18343 msgid "bmod"
18344 msgstr "bmod"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18347 msgid "cos"
18348 msgstr "cos"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18351 msgid "cosh"
18352 msgstr "cosh"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18355 msgid "cot"
18356 msgstr "cot"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18359 msgid "coth"
18360 msgstr "coth"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18363 msgid "csc"
18364 msgstr "csc"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18367 msgid "deg"
18368 msgstr "deg"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18371 msgid "det"
18372 msgstr "det"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18375 msgid "dim"
18376 msgstr "dim"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18379 msgid "exp"
18380 msgstr "exp"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18383 msgid "gcd"
18384 msgstr "gcd"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18387 msgid "hom"
18388 msgstr "hom"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18391 msgid "inf"
18392 msgstr "inf"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18395 msgid "ker"
18396 msgstr "ker"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18399 msgid "lg"
18400 msgstr "lg"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18403 msgid "lim"
18404 msgstr "lim"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18407 msgid "liminf"
18408 msgstr "liminf"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18411 msgid "limsup"
18412 msgstr "limsup"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18415 msgid "ln"
18416 msgstr "ln"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18419 msgid "log"
18420 msgstr "log"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18423 msgid "max"
18424 msgstr "max"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18427 msgid "min"
18428 msgstr "min"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18431 msgid "sec"
18432 msgstr "sec"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18435 msgid "sin"
18436 msgstr "sen"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18439 msgid "sinh"
18440 msgstr "senh"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18443 msgid "sup"
18444 msgstr "sup"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18447 msgid "tan"
18448 msgstr "tan"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18451 msgid "tanh"
18452 msgstr "tanh"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18455 msgid "Pr"
18456 msgstr "Pr"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18459 msgid "Spacings"
18460 msgstr "Espazados"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18463 msgid "Thin space\t\\,"
18464 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18467 msgid "Medium space\t\\:"
18468 msgstr "espazo medio\t\\:"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18471 msgid "Thick space\t\\;"
18472 msgstr "espazo groso\t\\;"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18475 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18476 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18479 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18480 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18483 msgid "Negative space\t\\!"
18484 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Phantom\t\\phantom"
18489 msgstr "hphantom"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18494 msgstr "Liña horizontal"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18499 msgstr "Aliñamento vertical"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18502 msgid "Smash \\smash"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18506 msgid "Left overlap \\mathllap"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18510 msgid "Center overlap \\mathclap"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18514 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18518 msgid "Roots"
18519 msgstr "Raices"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18522 msgid "Square root\t\\sqrt"
18523 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18526 msgid "Other root\t\\root"
18527 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18530 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18531 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18534 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18535 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18538 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18539 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18542 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18543 msgstr "Índice de índice (menor)"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18546 msgid "Standard\t\\frac"
18547 msgstr "Estándar\t\\frac"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18552 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18557 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18560 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18566 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18571 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18574 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18575 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18578 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18579 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18584 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18589 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18594 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Binomial\t\\binom"
18599 msgstr "Binomial\t\\choose"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18602 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18606 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18610 msgid "Roman\t\\mathrm"
18611 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18614 msgid "Bold\t\\mathbf"
18615 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18618 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18619 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18622 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18623 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18626 msgid "Italic\t\\mathit"
18627 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18630 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18631 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18634 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18635 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18638 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18639 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18642 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18643 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18646 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18650 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18651 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18654 msgid "ldots"
18655 msgstr "ldots"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18658 msgid "cdots"
18659 msgstr "cdots "
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18662 msgid "vdots"
18663 msgstr "vdots"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18666 msgid "ddots"
18667 msgstr "ddots"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18670 msgid "iddots"
18671 msgstr "iddots"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18674 msgid "Frame Decorations"
18675 msgstr "Decoración superior/inferior"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18678 msgid "hat"
18679 msgstr "hat"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18682 msgid "tilde"
18683 msgstr "tilde"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18686 msgid "bar"
18687 msgstr "bar"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18690 msgid "grave"
18691 msgstr "grave"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18694 msgid "dot"
18695 msgstr "dot"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18698 msgid "check"
18699 msgstr "check"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18702 msgid "widehat"
18703 msgstr "widehat"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18706 msgid "widetilde"
18707 msgstr "widetilde"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18710 #, fuzzy
18711 msgid "utilde"
18712 msgstr "tilde"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18715 msgid "vec"
18716 msgstr "vec"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18719 msgid "acute"
18720 msgstr "acute"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18723 msgid "ddot"
18724 msgstr "ddot"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18727 msgid "dddot"
18728 msgstr "dddot"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18731 msgid "ddddot"
18732 msgstr "ddddot"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18735 msgid "breve"
18736 msgstr "breve"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18739 #, fuzzy
18740 msgid "mathring"
18741 msgstr "liña matemática"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18744 msgid "overline"
18745 msgstr "overline"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18748 msgid "overbrace"
18749 msgstr "overbrace"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18752 msgid "overleftarrow"
18753 msgstr "overleftarrow"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18756 msgid "overrightarrow"
18757 msgstr "overrightarrow"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18760 msgid "overleftrightarrow"
18761 msgstr "overleftrightarrow"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18764 msgid "underline"
18765 msgstr "underline"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18768 msgid "underbrace"
18769 msgstr "underbrace"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18772 msgid "underleftarrow"
18773 msgstr "underleftarrow"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18776 msgid "underrightarrow"
18777 msgstr "underrightarrow"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18780 msgid "underleftrightarrow"
18781 msgstr "underleftrightarrow"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18784 #, fuzzy
18785 msgid "cancel"
18786 msgstr "Cancelar"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18789 #, fuzzy
18790 msgid "bcancel"
18791 msgstr "Cancelar"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18794 #, fuzzy
18795 msgid "xcancel"
18796 msgstr "Cancelar"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18799 #, fuzzy
18800 msgid "cancelto"
18801 msgstr "Cancelar"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18804 msgid "Insert left/right side scripts"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Insert right side scripts"
18810 msgstr "Inserir delimitadores"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Insert left side scripts"
18815 msgstr "Inserir delimitadores"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Insert side scripts"
18820 msgstr "Inserir delimitadores"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18823 msgid "overset"
18824 msgstr "overset"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18827 msgid "underset"
18828 msgstr "underset"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18831 msgid "stackrel"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18835 msgid "stackrelthree"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18839 msgid "leftarrow"
18840 msgstr "leftarrow"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18843 msgid "rightarrow"
18844 msgstr "rightarrow"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18847 msgid "downarrow"
18848 msgstr "downarrow"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18851 msgid "uparrow"
18852 msgstr "uparrow"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18855 msgid "updownarrow"
18856 msgstr "updownarrow"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18859 msgid "leftrightarrow"
18860 msgstr "leftrightarrow"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18863 msgid "Leftarrow"
18864 msgstr "Leftarrow"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18867 msgid "Rightarrow"
18868 msgstr "Rightarrow"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18871 msgid "Downarrow"
18872 msgstr "Downarrow"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18875 msgid "Uparrow"
18876 msgstr "Uparrow"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18879 msgid "Updownarrow"
18880 msgstr "Updownarrow"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18883 msgid "Leftrightarrow"
18884 msgstr "Leftrightarrow"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18887 msgid "Longleftrightarrow"
18888 msgstr "Longleftrightarrow"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18891 msgid "Longleftarrow"
18892 msgstr "Longleftarrow"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18895 msgid "Longrightarrow"
18896 msgstr "Longrightarrow"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18899 msgid "longleftrightarrow"
18900 msgstr "longleftrightarrow"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18903 msgid "longleftarrow"
18904 msgstr "longleftarrow"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18907 msgid "longrightarrow"
18908 msgstr "longrightarrow"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18911 msgid "leftharpoondown"
18912 msgstr "leftharpoondown"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18915 msgid "rightharpoondown"
18916 msgstr "rightharpoondown"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18919 msgid "mapsto"
18920 msgstr "mapsto"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18923 msgid "longmapsto"
18924 msgstr "longmapsto"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18927 msgid "nwarrow"
18928 msgstr "nwarrow"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18931 msgid "nearrow"
18932 msgstr "nearrow"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18935 msgid "leftharpoonup"
18936 msgstr "leftharpoonup"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18939 msgid "rightharpoonup"
18940 msgstr "rightharpoonup"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18943 msgid "hookleftarrow"
18944 msgstr "hookleftarrow"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18947 msgid "hookrightarrow"
18948 msgstr "hookrightarrow"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18951 msgid "swarrow"
18952 msgstr "swarrow"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18955 msgid "searrow"
18956 msgstr "searrow"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18959 msgid "rightleftharpoons"
18960 msgstr "rightleftharpoons"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18963 msgid "pm"
18964 msgstr "pm"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18967 msgid "cap"
18968 msgstr "cap"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18971 msgid "diamond"
18972 msgstr "diamond"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18975 msgid "oplus"
18976 msgstr "oplus"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18979 msgid "mp"
18980 msgstr "mp"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18983 msgid "cup"
18984 msgstr "cup"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18987 msgid "bigtriangleup"
18988 msgstr "bigtriangleup"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18991 msgid "ominus"
18992 msgstr "ominus"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18995 msgid "times"
18996 msgstr "times"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18999 msgid "uplus"
19000 msgstr "uplus"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19003 msgid "bigtriangledown"
19004 msgstr "bigtriangledown"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19007 msgid "otimes"
19008 msgstr "otimes"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19011 msgid "div"
19012 msgstr "div"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19015 msgid "sqcap"
19016 msgstr "sqcap"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19019 msgid "triangleright"
19020 msgstr "triangleright"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19023 msgid "oslash"
19024 msgstr "oslash"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19027 msgid "cdot"
19028 msgstr "cdot"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19031 msgid "sqcup"
19032 msgstr "sqcup"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19035 msgid "triangleleft"
19036 msgstr "triangleleft"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19039 msgid "odot"
19040 msgstr "odot"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19043 msgid "star"
19044 msgstr "star"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19047 #, fuzzy
19048 msgid "ast"
19049 msgstr "Colar"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19052 msgid "vee"
19053 msgstr "vee"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19056 msgid "amalg"
19057 msgstr "amalg"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19060 msgid "bigcirc"
19061 msgstr "bigcirc"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19064 msgid "setminus"
19065 msgstr "setminus"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19068 msgid "wedge"
19069 msgstr "wedge"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19072 msgid "dagger"
19073 msgstr "dagger"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19076 msgid "circ"
19077 msgstr "circ"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19080 msgid "bullet"
19081 msgstr "bullet"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19084 msgid "wr"
19085 msgstr "wr"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19088 msgid "ddagger"
19089 msgstr "ddagger"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19092 #, fuzzy
19093 msgid "smallint"
19094 msgstr "smallsmile"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19097 msgid "leq"
19098 msgstr "leq"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19101 msgid "geq"
19102 msgstr "geq"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19105 msgid "equiv"
19106 msgstr "equiv"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19109 msgid "models"
19110 msgstr "models"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19113 msgid "prec"
19114 msgstr "prec"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19117 msgid "succ"
19118 msgstr "succ"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19121 msgid "sim"
19122 msgstr "sim"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19125 msgid "perp"
19126 msgstr "perp"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19129 msgid "preceq"
19130 msgstr "preceq"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19133 msgid "succeq"
19134 msgstr "succeq"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19137 msgid "simeq"
19138 msgstr "simeq"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19141 msgid "mid"
19142 msgstr "mid"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19145 msgid "ll"
19146 msgstr "ll"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19149 msgid "gg"
19150 msgstr "gg"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19153 msgid "asymp"
19154 msgstr "asymp"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19157 msgid "parallel"
19158 msgstr "parallel"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19161 msgid "subset"
19162 msgstr "subset"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19165 msgid "supset"
19166 msgstr "supset"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19169 msgid "approx"
19170 msgstr "approx"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19173 msgid "smile"
19174 msgstr "smile"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19177 msgid "subseteq"
19178 msgstr "subseteq"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19181 msgid "supseteq"
19182 msgstr "supseteq"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19185 msgid "cong"
19186 msgstr "cong"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19189 msgid "frown"
19190 msgstr "frown"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19193 msgid "sqsubseteq"
19194 msgstr "sqsubseteq"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19197 msgid "sqsupseteq"
19198 msgstr "sqsupseteq"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19201 msgid "doteq"
19202 msgstr "doteq"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19205 msgid "neq"
19206 msgstr "neq"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19209 msgid "in[[math relation]]"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19213 msgid "ni"
19214 msgstr "ni"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19217 msgid "propto"
19218 msgstr "propto"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19221 msgid "notin"
19222 msgstr "notin"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19225 msgid "vdash"
19226 msgstr "vdash"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19229 msgid "dashv"
19230 msgstr "dashv"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19233 msgid "bowtie"
19234 msgstr "bowtie"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19237 #, fuzzy
19238 msgid "iff"
19239 msgstr "Desactivada"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19242 #, fuzzy
19243 msgid "not"
19244 msgstr "nota"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19247 #, fuzzy
19248 msgid "land"
19249 msgstr "Islandés"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19252 #, fuzzy
19253 msgid "lor"
19254 msgstr "Forma"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19257 msgid "lnot"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19261 msgid "alpha"
19262 msgstr "alpha"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19265 msgid "beta"
19266 msgstr "beta"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19269 msgid "gamma"
19270 msgstr "gamma"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19273 msgid "delta"
19274 msgstr "delta"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19277 msgid "epsilon"
19278 msgstr "epsilon"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19281 msgid "varepsilon"
19282 msgstr "varepsilon"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19285 msgid "zeta"
19286 msgstr "zeta"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19289 msgid "eta"
19290 msgstr "eta"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19293 msgid "theta"
19294 msgstr "theta"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19297 msgid "vartheta"
19298 msgstr "vartheta"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19301 msgid "iota"
19302 msgstr "iota"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19305 msgid "kappa"
19306 msgstr "kappa"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19309 msgid "lambda"
19310 msgstr "lambda"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19313 msgid "mu"
19314 msgstr "mu"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19317 msgid "nu"
19318 msgstr "nu"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19321 msgid "xi"
19322 msgstr "xi"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19325 msgid "pi"
19326 msgstr "pi"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19329 msgid "varpi"
19330 msgstr "varpi"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19333 msgid "rho"
19334 msgstr "rho"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19337 msgid "varrho"
19338 msgstr "varrho"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19341 msgid "sigma"
19342 msgstr "sigma"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19345 msgid "varsigma"
19346 msgstr "varsigma"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19349 msgid "tau"
19350 msgstr "tau"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19353 msgid "upsilon"
19354 msgstr "upsilon"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19357 msgid "phi"
19358 msgstr "phi"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19361 msgid "varphi"
19362 msgstr "varphi"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19365 msgid "chi"
19366 msgstr "chi"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19369 msgid "psi"
19370 msgstr "psi"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19373 msgid "omega"
19374 msgstr "omega"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19377 msgid "Gamma"
19378 msgstr "Gamma"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19381 msgid "Delta"
19382 msgstr "Delta"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19385 msgid "Theta"
19386 msgstr "Theta"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19389 msgid "Lambda"
19390 msgstr "Lambda"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19393 msgid "Xi"
19394 msgstr "Xi"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19397 msgid "Pi"
19398 msgstr "Pi"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19401 msgid "Sigma"
19402 msgstr "Sigma"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19405 msgid "Upsilon"
19406 msgstr "Upsilon"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19409 msgid "Phi"
19410 msgstr "Phi"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19413 msgid "Psi"
19414 msgstr "Psi"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19417 msgid "Omega"
19418 msgstr "Omega"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19421 #, fuzzy
19422 msgid "varGamma"
19423 msgstr "Gamma"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19426 #, fuzzy
19427 msgid "varDelta"
19428 msgstr "Delta"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19431 #, fuzzy
19432 msgid "varTheta"
19433 msgstr "vartheta"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19436 #, fuzzy
19437 msgid "varLambda"
19438 msgstr "Lambda"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19441 #, fuzzy
19442 msgid "varXi"
19443 msgstr "varpi"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19446 #, fuzzy
19447 msgid "varPi"
19448 msgstr "varpi"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19451 #, fuzzy
19452 msgid "varSigma"
19453 msgstr "varsigma"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19456 #, fuzzy
19457 msgid "varUpsilon"
19458 msgstr "varepsilon"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19461 #, fuzzy
19462 msgid "varPhi"
19463 msgstr "varphi"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19466 #, fuzzy
19467 msgid "varPsi"
19468 msgstr "Persa"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19471 #, fuzzy
19472 msgid "varOmega"
19473 msgstr "Omega"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19476 msgid "nabla"
19477 msgstr "abla"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19480 msgid "partial"
19481 msgstr "partial"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19484 msgid "infty"
19485 msgstr "infty"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19488 msgid "prime"
19489 msgstr "prime"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19492 msgid "ell"
19493 msgstr "ell"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19496 msgid "emptyset"
19497 msgstr "emptyset"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19500 msgid "exists"
19501 msgstr "exists"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19504 msgid "forall"
19505 msgstr "forall"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19508 msgid "imath"
19509 msgstr "imath"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19512 msgid "jmath"
19513 msgstr "jmath"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19516 msgid "Re"
19517 msgstr "Re"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19520 msgid "Im"
19521 msgstr "Im"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19524 msgid "aleph"
19525 msgstr "aleph"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19528 msgid "wp"
19529 msgstr "wp"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19532 msgid "hbar"
19533 msgstr "hbar"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19536 msgid "angle"
19537 msgstr "angle"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19540 msgid "top"
19541 msgstr "top"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19544 msgid "bot"
19545 msgstr "bot"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19548 msgid "Vert"
19549 msgstr "Vert"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19552 msgid "neg"
19553 msgstr "neg"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19556 msgid "flat"
19557 msgstr "flat"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19560 msgid "natural"
19561 msgstr "natural"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19564 msgid "sharp"
19565 msgstr "sharp"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19568 msgid "surd"
19569 msgstr "surd"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19572 msgid "lhook"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19576 msgid "rhook"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19580 msgid "triangle"
19581 msgstr "triangle"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19584 msgid "diamondsuit"
19585 msgstr "diamondsuit"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19588 msgid "heartsuit"
19589 msgstr "heartsuit"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19592 msgid "clubsuit"
19593 msgstr "clubsuit"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19596 msgid "spadesuit"
19597 msgstr "spadesuit"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19600 msgid "textrm \\AA"
19601 msgstr "textrm \\AA"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19604 msgid "textrm \\O"
19605 msgstr "textrm \\O"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19608 msgid "mathcircumflex"
19609 msgstr "mathcircumflex"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19612 msgid "_"
19613 msgstr "_"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19616 msgid "textdegree"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19620 #, fuzzy
19621 msgid "mathdollar"
19622 msgstr "macro matemática"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19625 #, fuzzy
19626 msgid "mathparagraph"
19627 msgstr "\\alph{paragraph}."
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19630 #, fuzzy
19631 msgid "mathsection"
19632 msgstr "selección"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19635 msgid "mathrm T"
19636 msgstr "mathrm T"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19639 msgid "mathbb N"
19640 msgstr "mathbb N"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19643 msgid "mathbb Z"
19644 msgstr "mathbb Z"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19647 msgid "mathbb Q"
19648 msgstr "mathbb Q"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19651 msgid "mathbb R"
19652 msgstr "mathbb R"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19655 msgid "mathbb C"
19656 msgstr "mathbb C"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19659 msgid "mathbb H"
19660 msgstr "mathbb H"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19663 msgid "mathcal F"
19664 msgstr "mathcal F"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19667 msgid "mathcal L"
19668 msgstr "mathcal L"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19671 msgid "mathcal H"
19672 msgstr "mathcal H"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19675 msgid "mathcal O"
19676 msgstr "mathcal O"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19679 msgid "Big Operators"
19680 msgstr "Operadores grandes"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19683 msgid "intop"
19684 msgstr "intop"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19687 msgid "int"
19688 msgstr "int"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19691 msgid "iint"
19692 msgstr "iint"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19695 msgid "iintop"
19696 msgstr "iintop"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19699 msgid "iiint"
19700 msgstr "iiint"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19703 msgid "iiintop"
19704 msgstr "iiintop"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19707 msgid "iiiint"
19708 msgstr "iiiint"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19711 msgid "iiiintop"
19712 msgstr "iiiintop"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19715 msgid "dotsint"
19716 msgstr "dotsint"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19719 msgid "dotsintop"
19720 msgstr "dotsintop"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19723 #, fuzzy
19724 msgid "idotsint"
19725 msgstr "dotsint"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19728 msgid "oint"
19729 msgstr "oint"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19732 msgid "ointop"
19733 msgstr "ointop"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19736 msgid "oiint"
19737 msgstr "oiint"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19740 msgid "oiintop"
19741 msgstr "oiintop"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19744 msgid "ointctrclockwiseop"
19745 msgstr "ointctrclockwiseop"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19748 msgid "ointctrclockwise"
19749 msgstr "ointctrclockwise"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19752 msgid "ointclockwiseop"
19753 msgstr "ointclockwiseop"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19756 msgid "ointclockwise"
19757 msgstr "ointclockwise"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19760 msgid "sqint"
19761 msgstr "sqint"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19764 msgid "sqintop"
19765 msgstr "sqintop"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19768 msgid "sqiint"
19769 msgstr "sqiint"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19772 msgid "sqiintop"
19773 msgstr "sqiintop"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19776 msgid "fint"
19777 msgstr "fint"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19780 msgid "fintop"
19781 msgstr "fintop"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19784 msgid "landupint"
19785 msgstr "landupint"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19788 msgid "landupintop"
19789 msgstr "landupintop"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19792 msgid "landdownint"
19793 msgstr "landdownint"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19796 msgid "landdownintop"
19797 msgstr "landdownintop"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19800 #, fuzzy
19801 msgid "varint"
19802 msgstr "&Imprimir"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19805 #, fuzzy
19806 msgid "varoint"
19807 msgstr "oint"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19810 #, fuzzy
19811 msgid "varoiint"
19812 msgstr "oiint"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19815 #, fuzzy
19816 msgid "varoiintop"
19817 msgstr "oiintop"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19820 #, fuzzy
19821 msgid "varointclockwise"
19822 msgstr "ointclockwise"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19825 #, fuzzy
19826 msgid "varointclockwiseop"
19827 msgstr "ointclockwiseop"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19830 #, fuzzy
19831 msgid "varointctrclockwise"
19832 msgstr "ointctrclockwise"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19835 #, fuzzy
19836 msgid "varointctrclockwiseop"
19837 msgstr "ointctrclockwiseop"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19840 msgid "sum"
19841 msgstr "sum"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19844 msgid "prod"
19845 msgstr "prod"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19848 msgid "coprod"
19849 msgstr "coprod"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19852 msgid "bigsqcup"
19853 msgstr "bigsqcup"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19856 msgid "bigotimes"
19857 msgstr "bigotimes"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19860 msgid "bigodot"
19861 msgstr "bigodot"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19864 msgid "bigoplus"
19865 msgstr "bigoplus"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19868 msgid "bigcap"
19869 msgstr "bigcap"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19872 msgid "bigcup"
19873 msgstr "bigcup"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19876 msgid "biguplus"
19877 msgstr "biguplus"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19880 msgid "bigvee"
19881 msgstr "bigvee"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19884 msgid "bigwedge"
19885 msgstr "bigwedge"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19888 msgid "digamma"
19889 msgstr "digamma"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19892 msgid "varkappa"
19893 msgstr "varkappa"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19896 msgid "beth"
19897 msgstr "beth"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19900 msgid "daleth"
19901 msgstr "daleth"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19904 msgid "gimel"
19905 msgstr "gimel"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19908 msgid "ulcorner"
19909 msgstr "ulcorner"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19912 msgid "urcorner"
19913 msgstr "urcorner"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19916 msgid "llcorner"
19917 msgstr "llcorner"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19920 msgid "lrcorner"
19921 msgstr "lrcorner"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19924 msgid "hslash"
19925 msgstr "hslash"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19928 msgid "vartriangle"
19929 msgstr "vartriangle"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19932 msgid "triangledown"
19933 msgstr "triangledown"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19936 msgid "square"
19937 msgstr "square"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19940 msgid "CheckedBox"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19944 msgid "XBox"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19948 msgid "lozenge"
19949 msgstr "lozenge"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19952 #, fuzzy
19953 msgid "wasylozenge"
19954 msgstr "lozenge"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19957 #, fuzzy
19958 msgid "circledR"
19959 msgstr "circledS"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19962 msgid "circledS"
19963 msgstr "circledS"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19966 msgid "measuredangle"
19967 msgstr "measuredangle"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19970 #, fuzzy
19971 msgid "varangle"
19972 msgstr "vartriangle"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19975 msgid "nexists"
19976 msgstr "nexists"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19979 msgid "mho"
19980 msgstr "mho"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19983 msgid "Finv"
19984 msgstr "Finv"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19987 msgid "Game"
19988 msgstr "Game"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19991 msgid "Bbbk"
19992 msgstr "Bbbk"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19995 msgid "backprime"
19996 msgstr "backprime"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19999 msgid "varnothing"
20000 msgstr "varnothing"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20003 msgid "blacktriangle"
20004 msgstr "blacktriangle"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20007 msgid "blacktriangledown"
20008 msgstr "blacktriangledown"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20011 msgid "blacksquare"
20012 msgstr "blacksquare"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20015 msgid "blacklozenge"
20016 msgstr "blacklozenge"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20019 msgid "bigstar"
20020 msgstr "bigstar"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20023 msgid "sphericalangle"
20024 msgstr "sphericalangle"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20027 msgid "complement"
20028 msgstr "complement"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20031 msgid "eth"
20032 msgstr "eth"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20035 msgid "diagup"
20036 msgstr "diagup"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20039 msgid "diagdown"
20040 msgstr "diagdown"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20043 #, fuzzy
20044 msgid "lightning"
20045 msgstr "Aliña á direita"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20048 #, fuzzy
20049 msgid "varcopyright"
20050 msgstr "Copyright"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Bowtie"
20055 msgstr "bowtie"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20058 msgid "diameter"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20062 msgid "invdiameter"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20066 msgid "bell"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20070 msgid "hexagon"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20074 msgid "varhexagon"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20078 #, fuzzy
20079 msgid "pentagon"
20080 msgstr "Orientación"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20083 msgid "octagon"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20087 #, fuzzy
20088 msgid "smiley"
20089 msgstr "smile"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20092 #, fuzzy
20093 msgid "blacksmiley"
20094 msgstr "backsimeq"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20097 #, fuzzy
20098 msgid "frownie"
20099 msgstr "frown"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20102 #, fuzzy
20103 msgid "sun"
20104 msgstr "sen"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20107 msgid "leadsto"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Leftcircle"
20113 msgstr "circledS"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Rightcircle"
20118 msgstr "bigcirc"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20121 msgid "CIRCLE"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20125 msgid "LEFTCIRCLE"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20129 msgid "RIGHTCIRCLE"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20133 #, fuzzy
20134 msgid "LEFTcircle"
20135 msgstr "circledS"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20138 #, fuzzy
20139 msgid "RIGHTcircle"
20140 msgstr "circledS"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20143 msgid "leftturn"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20147 #, fuzzy
20148 msgid "rightturn"
20149 msgstr "rightarrow"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20152 #, fuzzy
20153 msgid "AC"
20154 msgstr "ACTO"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20157 msgid "HF"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20161 msgid "VHF"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20165 msgid "photon"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20169 msgid "gluon"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20173 msgid "permil"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20177 #, fuzzy
20178 msgid "cent"
20179 msgstr "centerdot"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20182 #, fuzzy
20183 msgid "yen"
20184 msgstr "Estilos"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20187 #, fuzzy
20188 msgid "hexstar"
20189 msgstr "star"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20192 msgid "varhexstar"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20196 msgid "davidsstar"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20200 msgid "maltese"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20204 msgid "kreuz"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20208 msgid "ataribox"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20212 #, fuzzy
20213 msgid "checked"
20214 msgstr "check"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20217 #, fuzzy
20218 msgid "checkmark"
20219 msgstr "check"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20222 #, fuzzy
20223 msgid "eighthnote"
20224 msgstr "Pé Direito"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20227 #, fuzzy
20228 msgid "quarternote"
20229 msgstr "Nota de rodapé"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20232 #, fuzzy
20233 msgid "halfnote"
20234 msgstr "liña tabular"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20237 #, fuzzy
20238 msgid "fullnote"
20239 msgstr "nota"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20242 #, fuzzy
20243 msgid "twonotes"
20244 msgstr "nota"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20247 msgid "female"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20251 msgid "male"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20255 #, fuzzy
20256 msgid "vernal"
20257 msgstr "Xornal"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20260 msgid "ascnode"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20264 msgid "descnode"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20268 msgid "fullmoon"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20272 msgid "newmoon"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20276 #, fuzzy
20277 msgid "leftmoon"
20278 msgstr "leftharpoonup"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20281 #, fuzzy
20282 msgid "rightmoon"
20283 msgstr "rightharpoonup"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20286 #, fuzzy
20287 msgid "astrosun"
20288 msgstr "Lista"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20291 msgid "mercury"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20295 msgid "venus"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20299 #, fuzzy
20300 msgid "earth"
20301 msgstr "vartheta"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20304 msgid "mars"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20308 #, fuzzy
20309 msgid "jupiter"
20310 msgstr "Impresora"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20313 #, fuzzy
20314 msgid "saturn"
20315 msgstr "natural"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20318 msgid "uranus"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20322 msgid "neptune"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20326 msgid "pluto"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20330 #, fuzzy
20331 msgid "aries"
20332 msgstr "&Série:"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20335 #, fuzzy
20336 msgid "taurus"
20337 msgstr "Tesouro"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20340 msgid "gemini"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20344 #, fuzzy
20345 msgid "cancer"
20346 msgstr "Cancelar"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20349 #, fuzzy
20350 msgid "leo"
20351 msgstr "log"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20354 msgid "virgo"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20358 msgid "libra"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20362 msgid "scorpio"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20366 msgid "sagittarius"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20370 msgid "capricornus"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20374 msgid "aquarius"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20378 msgid "pisces"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20382 msgid "APLbox"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20386 #, fuzzy
20387 msgid "APLcomment"
20388 msgstr "comentário"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20391 msgid "APLdown"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20395 #, fuzzy
20396 msgid "APLdownarrowbox"
20397 msgstr "downarrow"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20400 #, fuzzy
20401 msgid "APLinput"
20402 msgstr "Entrada"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20405 msgid "APLinv"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20409 #, fuzzy
20410 msgid "APLleftarrowbox"
20411 msgstr "Lleftarrow"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20414 msgid "APLlog"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20418 #, fuzzy
20419 msgid "APLrightarrowbox"
20420 msgstr "rightarrow"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20423 #, fuzzy
20424 msgid "APLstar"
20425 msgstr "star"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20428 msgid "APLup"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20432 #, fuzzy
20433 msgid "APLuparrowbox"
20434 msgstr "uparrow"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20437 msgid "dashleftarrow"
20438 msgstr "dashleftarrow"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20441 msgid "dashrightarrow"
20442 msgstr "dashrightarrow"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20445 msgid "leftleftarrows"
20446 msgstr "leftleftarrows"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20449 msgid "leftrightarrows"
20450 msgstr "leftrightarrows"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20453 msgid "rightrightarrows"
20454 msgstr "rightrightarrows"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20457 msgid "rightleftarrows"
20458 msgstr "rightleftarrows"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20461 msgid "Lleftarrow"
20462 msgstr "Lleftarrow"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20465 msgid "Rrightarrow"
20466 msgstr "Rrightarrow"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20469 msgid "twoheadleftarrow"
20470 msgstr "twoheadleftarrow"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20473 msgid "twoheadrightarrow"
20474 msgstr "twoheadrightarrow"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20477 msgid "leftarrowtail"
20478 msgstr "leftarrowtail"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20481 msgid "rightarrowtail"
20482 msgstr "rightarrowtail"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20485 msgid "looparrowleft"
20486 msgstr "looparrowleft"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20489 msgid "looparrowright"
20490 msgstr "looparrowright"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20493 msgid "curvearrowleft"
20494 msgstr "curvearrowleft"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20497 msgid "curvearrowright"
20498 msgstr "curvearrowright"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20501 msgid "circlearrowleft"
20502 msgstr "circlearrowleft"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20505 msgid "circlearrowright"
20506 msgstr "circlearrowright"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20509 msgid "Lsh"
20510 msgstr "Lsh"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20513 msgid "Rsh"
20514 msgstr "Rsh"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20517 msgid "upuparrows"
20518 msgstr "upuparrows"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20521 msgid "downdownarrows"
20522 msgstr "downdownarrows"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20525 msgid "upharpoonleft"
20526 msgstr "upharpoonleft"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20529 msgid "upharpoonright"
20530 msgstr "upharpoonright"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20533 msgid "downharpoonleft"
20534 msgstr "downharpoonleft"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20537 msgid "downharpoonright"
20538 msgstr "downharpoonright"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20541 msgid "leftrightharpoons"
20542 msgstr "leftrightharpoons"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20545 msgid "rightsquigarrow"
20546 msgstr "rightsquigarrow"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20549 msgid "leftrightsquigarrow"
20550 msgstr "leftrightsquigarrow"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20553 msgid "nleftarrow"
20554 msgstr "nleftarrow"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20557 msgid "nrightarrow"
20558 msgstr "nrightarrow"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20561 msgid "nleftrightarrow"
20562 msgstr "nleftrightarrow"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20565 msgid "nLeftarrow"
20566 msgstr "nLeftarrow"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20569 msgid "nRightarrow"
20570 msgstr "nRightarrow"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20573 msgid "nLeftrightarrow"
20574 msgstr "nLeftrightarrow"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20577 msgid "multimap"
20578 msgstr "multimap"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20581 #, fuzzy
20582 msgid "shortleftarrow"
20583 msgstr "overleftarrow"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20586 #, fuzzy
20587 msgid "shortrightarrow"
20588 msgstr "overrightarrow"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20591 #, fuzzy
20592 msgid "shortuparrow"
20593 msgstr "uparrow"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20596 #, fuzzy
20597 msgid "shortdownarrow"
20598 msgstr "downarrow"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20601 #, fuzzy
20602 msgid "leftrightarroweq"
20603 msgstr "leftrightarrow"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20606 #, fuzzy
20607 msgid "curlyveedownarrow"
20608 msgstr "updownarrow"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20611 #, fuzzy
20612 msgid "curlyveeuparrow"
20613 msgstr "curlyvee"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20616 #, fuzzy
20617 msgid "nnwarrow"
20618 msgstr "nwarrow"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20621 #, fuzzy
20622 msgid "nnearrow"
20623 msgstr "nearrow"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20626 #, fuzzy
20627 msgid "sswarrow"
20628 msgstr "swarrow"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20631 #, fuzzy
20632 msgid "ssearrow"
20633 msgstr "searrow"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20636 #, fuzzy
20637 msgid "curlywedgeuparrow"
20638 msgstr "curlywedge"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20641 #, fuzzy
20642 msgid "curlywedgedownarrow"
20643 msgstr "curlywedge"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20646 #, fuzzy
20647 msgid "leftrightarrowtriangle"
20648 msgstr "leftrightarrow"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20651 #, fuzzy
20652 msgid "leftarrowtriangle"
20653 msgstr "leftarrowtail"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20656 #, fuzzy
20657 msgid "rightarrowtriangle"
20658 msgstr "rightarrowtail"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Mapsto"
20663 msgstr "mapsto"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20666 #, fuzzy
20667 msgid "mapsfrom"
20668 msgstr "mapsto"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20671 msgid "Mapsfrom"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Longmapsto"
20677 msgstr "longmapsto"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20680 #, fuzzy
20681 msgid "longmapsfrom"
20682 msgstr "longmapsto"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Longmapsfrom"
20687 msgstr "longmapsto"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20690 #, fuzzy
20691 msgid "xleftarrow"
20692 msgstr "leftarrow"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20695 #, fuzzy
20696 msgid "xrightarrow"
20697 msgstr "rightarrow"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20700 msgid "leqq"
20701 msgstr "leqq"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20704 msgid "geqq"
20705 msgstr "geqq"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20708 msgid "leqslant"
20709 msgstr "leqslant"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20712 msgid "geqslant"
20713 msgstr "geqslant"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20716 msgid "eqslantless"
20717 msgstr "eqslantless"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20720 msgid "eqslantgtr"
20721 msgstr "eqslantgtr"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20724 msgid "eqsim"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20728 msgid "lesssim"
20729 msgstr "lesssim"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20732 msgid "gtrsim"
20733 msgstr "gtrsim"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20736 #, fuzzy
20737 msgid "apprge"
20738 msgstr "approxeq"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20741 #, fuzzy
20742 msgid "apprle"
20743 msgstr "approxeq"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20746 msgid "lessapprox"
20747 msgstr "lessapprox"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20750 msgid "gtrapprox"
20751 msgstr "gtrapprox"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20754 msgid "approxeq"
20755 msgstr "approxeq"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20758 msgid "triangleq"
20759 msgstr "triangleq"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20762 msgid "lessdot"
20763 msgstr "lessdot"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20766 msgid "gtrdot"
20767 msgstr "gtrdot"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20770 msgid "lll"
20771 msgstr "lll"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20774 msgid "ggg"
20775 msgstr "ggg"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20778 msgid "lessgtr"
20779 msgstr "lessgtr"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20782 msgid "gtrless"
20783 msgstr "gtrless"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20786 msgid "lesseqgtr"
20787 msgstr "lesseqgtr"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20790 msgid "gtreqless"
20791 msgstr "gtreqless"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20794 msgid "lesseqqgtr"
20795 msgstr "lesseqqgtr"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20798 msgid "gtreqqless"
20799 msgstr "gtreqqless"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20802 msgid "eqcirc"
20803 msgstr "eqcirc"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20806 msgid "circeq"
20807 msgstr "circeq"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20810 msgid "thicksim"
20811 msgstr "thicksim"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20814 msgid "thickapprox"
20815 msgstr "thickapprox"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20818 msgid "backsim"
20819 msgstr "backsim"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20822 msgid "backsimeq"
20823 msgstr "backsimeq"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20826 msgid "subseteqq"
20827 msgstr "subseteqq"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20830 msgid "supseteqq"
20831 msgstr "supseteqq"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20834 msgid "Subset"
20835 msgstr "Subset"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20838 msgid "Supset"
20839 msgstr "Supset"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20842 msgid "sqsubset"
20843 msgstr "sqsubset"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20846 msgid "sqsupset"
20847 msgstr "sqsupset"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20850 msgid "preccurlyeq"
20851 msgstr "preccurlyeq"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20854 msgid "succcurlyeq"
20855 msgstr "succcurlyeq"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20858 msgid "curlyeqprec"
20859 msgstr "curlyeqprec"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20862 msgid "curlyeqsucc"
20863 msgstr "curlyeqsucc"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20866 msgid "precsim"
20867 msgstr "precsim"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20870 msgid "succsim"
20871 msgstr "succsim"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20874 msgid "precapprox"
20875 msgstr "precapprox"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20878 msgid "succapprox"
20879 msgstr "succapprox"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20882 msgid "vartriangleleft"
20883 msgstr "vartriangleleft"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20886 msgid "vartriangleright"
20887 msgstr "vartriangleright"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20890 msgid "trianglelefteq"
20891 msgstr "trianglelefteq"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20894 msgid "trianglerighteq"
20895 msgstr "trianglerighteq"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20898 msgid "bumpeq"
20899 msgstr "bumpeq"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20902 msgid "Bumpeq"
20903 msgstr "Bumpeq"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20906 msgid "doteqdot"
20907 msgstr "doteqdot"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20910 msgid "risingdotseq"
20911 msgstr "risingdotseq"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20914 msgid "fallingdotseq"
20915 msgstr "fallingdotseq"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20918 msgid "vDash"
20919 msgstr "vDash"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20922 msgid "Vvdash"
20923 msgstr "Vvdash"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20926 msgid "Vdash"
20927 msgstr "Vdash"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20930 msgid "shortmid"
20931 msgstr "shortmid"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20934 msgid "shortparallel"
20935 msgstr "shortparallel"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20938 msgid "smallsmile"
20939 msgstr "smallsmile"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20942 msgid "smallfrown"
20943 msgstr "smallfrown"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20946 msgid "blacktriangleleft"
20947 msgstr "blacktriangleleft"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20950 msgid "blacktriangleright"
20951 msgstr "blacktriangleright"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20954 msgid "because"
20955 msgstr "because"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20958 msgid "therefore"
20959 msgstr "therefore"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20962 #, fuzzy
20963 msgid "wasytherefore"
20964 msgstr "therefore"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20967 msgid "backepsilon"
20968 msgstr "backepsilon"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20971 msgid "varpropto"
20972 msgstr "varpropto"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20975 msgid "between"
20976 msgstr "between"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20979 msgid "pitchfork"
20980 msgstr "pitchfork"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20983 #, fuzzy
20984 msgid "trianglelefteqslant"
20985 msgstr "trianglelefteq"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20988 #, fuzzy
20989 msgid "trianglerighteqslant"
20990 msgstr "trianglerighteq"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20993 #, fuzzy
20994 msgid "inplus"
20995 msgstr "oplus"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20998 #, fuzzy
20999 msgid "niplus"
21000 msgstr "oplus"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21003 #, fuzzy
21004 msgid "subsetplus"
21005 msgstr "subset"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21008 #, fuzzy
21009 msgid "supsetplus"
21010 msgstr "supset"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21013 #, fuzzy
21014 msgid "subsetpluseq"
21015 msgstr "subseteq"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21018 #, fuzzy
21019 msgid "supsetpluseq"
21020 msgstr "supseteq"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21023 #, fuzzy
21024 msgid "minuso"
21025 msgstr "ominus"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21028 msgid "baro"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21032 #, fuzzy
21033 msgid "sslash"
21034 msgstr "oslash"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21037 #, fuzzy
21038 msgid "bbslash"
21039 msgstr "oslash"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21042 #, fuzzy
21043 msgid "moo"
21044 msgstr "mho"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21047 #, fuzzy
21048 msgid "merge"
21049 msgstr "Grande:"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21052 msgid "invneg"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21056 msgid "lbag"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21060 msgid "rbag"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21064 #, fuzzy
21065 msgid "interleave"
21066 msgstr "intercal"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21069 #, fuzzy
21070 msgid "leftslice"
21071 msgstr "Liña esquerda"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21074 #, fuzzy
21075 msgid "rightslice"
21076 msgstr "Liña direita"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21079 msgid "oblong"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21083 msgid "talloblong"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21087 msgid "fatsemi"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21091 #, fuzzy
21092 msgid "fatslash"
21093 msgstr "oslash"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21096 #, fuzzy
21097 msgid "fatbslash"
21098 msgstr "oslash"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21101 #, fuzzy
21102 msgid "ldotp"
21103 msgstr "ldots"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21106 #, fuzzy
21107 msgid "cdotp"
21108 msgstr "cdot"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21111 #, fuzzy
21112 msgid "colon"
21113 msgstr "Sen cor"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21116 msgid "dblcolon"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21120 #, fuzzy
21121 msgid "vcentcolon"
21122 msgstr "Cor da fonte"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21125 #, fuzzy
21126 msgid "colonapprox"
21127 msgstr "lnapprox"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Colonapprox"
21132 msgstr "lnapprox"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21135 msgid "coloneq"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Coloneq"
21141 msgstr "Cor"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21144 #, fuzzy
21145 msgid "coloneqq"
21146 msgstr "lneqq"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Coloneqq"
21151 msgstr "lneqq"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21154 #, fuzzy
21155 msgid "colonsim"
21156 msgstr "lnsim"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Colonsim"
21161 msgstr "lnsim"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21164 msgid "eqcolon"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21168 msgid "Eqcolon"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21172 msgid "eqqcolon"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21176 msgid "Eqqcolon"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21180 #, fuzzy
21181 msgid "wasypropto"
21182 msgstr "propto"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21185 msgid "logof"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21189 msgid "Join"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Negative Relations (extended)"
21195 msgstr "Relacións negadas AMS"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21198 msgid "nless"
21199 msgstr "nless"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21202 msgid "ngtr"
21203 msgstr "ngtr"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21206 msgid "nleq"
21207 msgstr "nleq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21210 msgid "ngeq"
21211 msgstr "ngeq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21214 msgid "nleqslant"
21215 msgstr "nleqslant"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21218 msgid "ngeqslant"
21219 msgstr "ngeqslant"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21222 msgid "nleqq"
21223 msgstr "nleqq"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21226 msgid "ngeqq"
21227 msgstr "ngeqq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21230 msgid "lneq"
21231 msgstr "lneq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21234 msgid "gneq"
21235 msgstr "gneq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21238 msgid "lneqq"
21239 msgstr "lneqq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21242 msgid "gneqq"
21243 msgstr "gneqq"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21246 msgid "lvertneqq"
21247 msgstr "lvertneqq"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21250 msgid "gvertneqq"
21251 msgstr "gvertneqq"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21254 msgid "lnsim"
21255 msgstr "lnsim"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21258 msgid "gnsim"
21259 msgstr "gnsim"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21262 msgid "lnapprox"
21263 msgstr "lnapprox"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21266 msgid "gnapprox"
21267 msgstr "gnapprox"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21270 msgid "nprec"
21271 msgstr "nprec"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21274 msgid "nsucc"
21275 msgstr "nsucc"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21278 msgid "npreceq"
21279 msgstr "npreceq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21282 msgid "nsucceq"
21283 msgstr "nsucceq"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21286 #, fuzzy
21287 msgid "precneqq"
21288 msgstr "preceq"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21291 #, fuzzy
21292 msgid "succneqq"
21293 msgstr "succeq"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21296 msgid "precnsim"
21297 msgstr "precnsim"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21300 msgid "succnsim"
21301 msgstr "succnsim"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21304 msgid "precnapprox"
21305 msgstr "precnapprox"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21308 msgid "succnapprox"
21309 msgstr "succnapprox"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21312 msgid "subsetneq"
21313 msgstr "subsetneq"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21316 msgid "supsetneq"
21317 msgstr "supsetneq"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21320 msgid "subsetneqq"
21321 msgstr "subsetneqq"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21324 msgid "supsetneqq"
21325 msgstr "supsetneqq"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21328 msgid "nsubseteq"
21329 msgstr "nsubseteq"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21332 #, fuzzy
21333 msgid "nsubseteqq"
21334 msgstr "subseteqq"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21337 msgid "nsupseteq"
21338 msgstr "nsupseteq"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21341 msgid "nsupseteqq"
21342 msgstr "nsupseteqq"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21345 msgid "nvdash"
21346 msgstr "nvdash"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21349 msgid "nvDash"
21350 msgstr "nvDash"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21353 msgid "nVDash"
21354 msgstr "nVDash"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21357 #, fuzzy
21358 msgid "nVdash"
21359 msgstr "Vdash"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21362 msgid "varsubsetneq"
21363 msgstr "varsubsetneq"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21366 msgid "varsupsetneq"
21367 msgstr "varsupsetneq"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21370 msgid "varsubsetneqq"
21371 msgstr "varsubsetneqq"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21374 msgid "varsupsetneqq"
21375 msgstr "varsupsetneqq"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21378 msgid "ntriangleleft"
21379 msgstr "ntriangleleft"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21382 msgid "ntriangleright"
21383 msgstr "ntriangleright"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21386 msgid "ntrianglelefteq"
21387 msgstr "ntrianglelefteq"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21390 msgid "ntrianglerighteq"
21391 msgstr "ntrianglerighteq"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21394 msgid "ncong"
21395 msgstr "ncong"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21398 msgid "nsim"
21399 msgstr "nsim"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21402 msgid "nmid"
21403 msgstr "nmid"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21406 msgid "nshortmid"
21407 msgstr "nshortmid"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21410 msgid "nparallel"
21411 msgstr "nparallel"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21414 msgid "nshortparallel"
21415 msgstr "nshortparallel"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21418 #, fuzzy
21419 msgid "ntrianglelefteqslant"
21420 msgstr "ntrianglelefteq"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21423 #, fuzzy
21424 msgid "ntrianglerighteqslant"
21425 msgstr "ntrianglerighteq"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21428 msgid "dotplus"
21429 msgstr "dotplus"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21432 msgid "smallsetminus"
21433 msgstr "smallsetminus"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21436 msgid "Cap"
21437 msgstr "Cap"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21440 msgid "Cup"
21441 msgstr "Cup"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21444 msgid "barwedge"
21445 msgstr "barwedge"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21448 msgid "veebar"
21449 msgstr "veebar"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21452 msgid "doublebarwedge"
21453 msgstr "doublebarwedge"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21456 msgid "boxminus"
21457 msgstr "boxminus"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21460 msgid "boxtimes"
21461 msgstr "boxtimes"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21464 msgid "boxdot"
21465 msgstr "boxdot"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21468 msgid "boxplus"
21469 msgstr "boxplus"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21472 msgid "boxast"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21476 msgid "boxbar"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21480 #, fuzzy
21481 msgid "boxslash"
21482 msgstr "oslash"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21485 #, fuzzy
21486 msgid "boxbslash"
21487 msgstr "oslash"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21490 #, fuzzy
21491 msgid "boxcircle"
21492 msgstr "circledS"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21495 msgid "boxbox"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21499 #, fuzzy
21500 msgid "boxempty"
21501 msgstr "valeira"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21504 msgid "divideontimes"
21505 msgstr "divideontimes"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21508 msgid "ltimes"
21509 msgstr "ltimes"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21512 msgid "rtimes"
21513 msgstr "rtimes"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21516 msgid "leftthreetimes"
21517 msgstr "leftthreetimes"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21520 msgid "rightthreetimes"
21521 msgstr "rightthreetimes"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21524 msgid "curlywedge"
21525 msgstr "curlywedge"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21528 msgid "curlyvee"
21529 msgstr "curlyvee"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21532 msgid "circleddash"
21533 msgstr "circleddash"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21536 msgid "circledast"
21537 msgstr "circledast"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21540 msgid "circledcirc"
21541 msgstr "circledcirc"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21544 msgid "centerdot"
21545 msgstr "centerdot"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21548 msgid "intercal"
21549 msgstr "intercal"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21552 msgid "implies"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21556 msgid "impliedby"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21560 #, fuzzy
21561 msgid "bigcurlyvee"
21562 msgstr "curlyvee"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21565 #, fuzzy
21566 msgid "bigcurlywedge"
21567 msgstr "curlywedge"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21570 #, fuzzy
21571 msgid "bigsqcap"
21572 msgstr "bigsqcup"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21575 msgid "bigbox"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21579 #, fuzzy
21580 msgid "bigparallel"
21581 msgstr "parallel"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21584 msgid "biginterleave"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21588 #, fuzzy
21589 msgid "bignplus"
21590 msgstr "bigoplus"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21593 #, fuzzy
21594 msgid "nplus"
21595 msgstr "oplus"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Yup"
21600 msgstr "sup"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Ydown"
21605 msgstr "diagdown"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Yleft"
21610 msgstr "Esquerda superior"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Yright"
21615 msgstr "Vertical"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21618 msgid "obar"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21622 #, fuzzy
21623 msgid "obslash"
21624 msgstr "oslash"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21627 #, fuzzy
21628 msgid "ocircle"
21629 msgstr "circledS"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21632 #, fuzzy
21633 msgid "olessthan"
21634 msgstr "lessdot"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21637 msgid "ogreaterthan"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21641 msgid "ovee"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21645 #, fuzzy
21646 msgid "owedge"
21647 msgstr "wedge"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21650 #, fuzzy
21651 msgid "varcurlyvee"
21652 msgstr "curlyvee"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21655 #, fuzzy
21656 msgid "varcurlywedge"
21657 msgstr "curlywedge"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21660 #, fuzzy
21661 msgid "vartimes"
21662 msgstr "rtimes"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21665 #, fuzzy
21666 msgid "varotimes"
21667 msgstr "otimes"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21670 msgid "varoast"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21674 msgid "varobar"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21678 #, fuzzy
21679 msgid "varodot"
21680 msgstr "odot"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21683 #, fuzzy
21684 msgid "varoslash"
21685 msgstr "oslash"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21688 #, fuzzy
21689 msgid "varobslash"
21690 msgstr "oslash"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21693 #, fuzzy
21694 msgid "varocircle"
21695 msgstr "circledS"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21698 #, fuzzy
21699 msgid "varoplus"
21700 msgstr "oplus"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21703 #, fuzzy
21704 msgid "varominus"
21705 msgstr "ominus"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21708 msgid "varovee"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21712 #, fuzzy
21713 msgid "varowedge"
21714 msgstr "barwedge"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21717 msgid "varolessthan"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21721 msgid "varogreaterthan"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21725 #, fuzzy
21726 msgid "varbigcirc"
21727 msgstr "bigcirc"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21730 #, fuzzy
21731 msgid "brokenvert"
21732 msgstr "Conversores"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21735 msgid "lfloor"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21739 msgid "rfloor"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21743 msgid "lceil"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21747 msgid "rceil"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21751 msgid "llbracket"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21755 #, fuzzy
21756 msgid "rrbracket"
21757 msgstr "overbrace"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21760 msgid "llfloor"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21764 msgid "rrfloor"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21768 msgid "llceil"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21772 msgid "rrceil"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21776 msgid "Lbag"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21780 msgid "Rbag"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21784 #, fuzzy
21785 msgid "llparenthesis"
21786 msgstr "EntreParéntese"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21789 #, fuzzy
21790 msgid "rrparenthesis"
21791 msgstr "EntreParéntese"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21794 msgid "binampersand"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21798 msgid "bindnasrepma"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21802 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21806 msgid "Voiced bilabial plosive"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21810 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21814 msgid "Voiced alveolar plosive"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21818 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21822 msgid "Voiced retroflex plosive"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21826 msgid "Voiceless palatal plosive"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21830 msgid "Voiced palatal plosive"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21834 msgid "Voiceless velar plosive"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21838 msgid "Voiced velar plosive"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21842 msgid "Voiceless uvular plosive"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21846 msgid "Voiced uvular plosive"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21850 msgid "Glottal plosive"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21854 msgid "Voiced bilabial nasal"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21858 msgid "Voiced labiodental nasal"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21862 msgid "Voiced alveolar nasal"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21866 msgid "Voiced retroflex nasal"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21870 msgid "Voiced palatal nasal"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21874 msgid "Voiced velar nasal"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21878 msgid "Voiced uvular nasal"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21882 msgid "Voiced bilabial trill"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21886 msgid "Voiced alveolar trill"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21890 msgid "Voiced uvular trill"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21894 msgid "Voiced alveolar tap"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21898 msgid "Voiced retroflex flap"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21902 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21906 msgid "Voiced bilabial fricative"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21910 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21914 msgid "Voiced labiodental fricative"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21918 msgid "Voiceless dental fricative"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21922 msgid "Voiced dental fricative"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21926 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21930 msgid "Voiced alveolar fricative"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21934 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21938 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21942 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21946 msgid "Voiced retroflex fricative"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21950 msgid "Voiceless palatal fricative"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21954 msgid "Voiced palatal fricative"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21958 msgid "Voiceless velar fricative"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21962 msgid "Voiced velar fricative"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21966 msgid "Voiceless uvular fricative"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21970 msgid "Voiced uvular fricative"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21974 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21978 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21982 msgid "Voiceless glottal fricative"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21986 msgid "Voiced glottal fricative"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21990 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21994 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21998 msgid "Voiced labiodental approximant"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22002 msgid "Voiced alveolar approximant"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22006 msgid "Voiced retroflex approximant"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22010 msgid "Voiced palatal approximant"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22014 msgid "Voiced velar approximant"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22018 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22022 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22026 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22030 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22034 msgid "Bilabial click"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22038 msgid "Dental click"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22042 msgid "(Post)alveolar click"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22046 msgid "Palatoalveolar click"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22050 msgid "Alveolar lateral click"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22054 msgid "Voiced bilabial implosive"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22058 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22062 msgid "Voiced palatal implosive"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22066 msgid "Voiced velar implosive"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22070 msgid "Voiced uvular implosive"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22074 msgid "Ejective mark"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22078 msgid "Close front unrounded vowel"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22082 msgid "Close front rounded vowel"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22086 msgid "Close central unrounded vowel"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22090 msgid "Close central rounded vowel"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22094 msgid "Close back unrounded vowel"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Close back rounded vowel"
22100 msgstr "fundo de nota"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22103 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22107 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22111 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22115 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22119 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22123 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22127 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22131 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22135 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22139 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22143 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22147 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22151 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22155 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22159 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22163 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22167 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22171 msgid "Near-open vowel"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22175 msgid "Open front unrounded vowel"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22179 msgid "Open front rounded vowel"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22183 msgid "Open back unrounded vowel"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22187 msgid "Open back rounded vowel"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22191 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22195 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22199 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22203 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22207 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22211 msgid "Epiglottal plosive"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22215 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22219 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22223 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22227 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Top tie bar"
22233 msgstr "Centro superior"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Bottom tie bar"
22238 msgstr "Centro inferior"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22241 msgid "Long"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22245 msgid "Half-long"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Extra short"
22251 msgstr "A&celerador:"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22254 msgid "Primary stress"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Secondary stress"
22260 msgstr "Remite:"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22263 msgid "Minor (foot) group"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22267 msgid "Major (intonation) group"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Syllable break"
22273 msgstr "Salto de liña|S"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22276 msgid "Linking (absence of a break)"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22280 msgid "Voiceless"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22284 msgid "Voiceless (above)"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Voiced"
22290 msgstr "Factura"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22293 msgid "Breathy voiced"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22297 msgid "Creaky voiced"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22301 msgid "Linguolabial"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Dental"
22307 msgstr "maxenta"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Apical"
22312 msgstr "Tópico"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22315 msgid "Laminal"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Aspirated"
22321 msgstr "Activado"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22324 msgid "More rounded"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22328 msgid "Less rounded"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Advanced"
22334 msgstr "A&vanzadas"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22337 msgid "Retracted"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Centralized"
22343 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22346 msgid "Mid-centralized"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22350 msgid "Syllabic"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22354 msgid "Non-syllabic"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22358 msgid "Rhoticity"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Labialized"
22364 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Palatized"
22369 msgstr "Palatino"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22372 msgid "Velarized"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22376 msgid "Pharyngialized"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22380 msgid "Velarized or pharyngialized"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Raised"
22386 msgstr "Revisado"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Lowered"
22391 msgstr "Minusculas|n"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22394 msgid "Advanced tongue root"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22398 msgid "Retracted tongue root"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22402 msgid "Nasalized"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22406 msgid "Nasal release"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22410 msgid "Lateral release"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22414 #, fuzzy
22415 msgid "No audible release"
22416 msgstr "duplo"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22419 msgid "Extra high (accent)"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22423 msgid "Extra high (tone letter)"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22427 msgid "High (accent)"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22431 msgid "High (tone letter)"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22435 msgid "Mid (accent)"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Mid (tone letter)"
22441 msgstr "Fin de oración|F"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22444 msgid "Low (accent)"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Low (tone letter)"
22450 msgstr "Fin de oración|F"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22453 msgid "Extra low (accent)"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22457 msgid "Extra low (tone letter)"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Downstep"
22463 msgstr "&Baixa"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22466 msgid "Upstep"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Rising (accent)"
22472 msgstr "Falta argumento"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Rising (tone letter)"
22477 msgstr "Fin de oración|F"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22480 msgid "Falling (accent)"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22484 msgid "Falling (tone letter)"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22488 msgid "High rising (accent)"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22492 msgid "High rising (tone letter)"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22496 msgid "Low rising (accent)"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22500 msgid "Low rising (tone letter)"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22504 msgid "Rising-falling (accent)"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22508 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Global rise"
22514 msgstr "&Global"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Global fall"
22519 msgstr "&Global"
22520
22521 #: lib/external_templates:36
22522 msgid "GnumericSpreadsheet"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22526 msgid "Spreadsheet"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: lib/external_templates:39
22530 msgid ""
22531 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22532 "It imports as a long table, so any length\n"
22533 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22534 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22535 "both for gnumeric and excel files.\n"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: lib/external_templates:76
22539 msgid "RasterImage"
22540 msgstr "Imaxe rasterizada"
22541
22542 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Raster image"
22545 msgstr "Imaxe rasterizada"
22546
22547 #: lib/external_templates:84
22548 msgid "A bitmap file.\n"
22549 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22550
22551 #: lib/external_templates:148
22552 msgid "XFig"
22553 msgstr "XFig "
22554
22555 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Xfig figure"
22558 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22559
22560 #: lib/external_templates:151
22561 msgid "An Xfig figure.\n"
22562 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22563
22564 #: lib/external_templates:201
22565 msgid "ChessDiagram"
22566 msgstr "TabuleiroXedrez"
22567
22568 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Chess diagram"
22571 msgstr "TabuleiroXedrez"
22572
22573 # fuzzy
22574 #: lib/external_templates:204
22575 msgid ""
22576 "A chess position diagram.\n"
22577 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22578 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22579 "the position that you want to display.\n"
22580 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22581 "and remember to type in a relative path\n"
22582 "to the LyX document location.\n"
22583 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22584 "to enable general editing of the board.\n"
22585 "You might also check out the\n"
22586 "'Options->Test legality' option, and\n"
22587 "remember to middle and right click to\n"
22588 "insert new material in the board.\n"
22589 "In order for this to work, you have to\n"
22590 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22591 "that TeX will find it, and you will need\n"
22592 "to install the skak package from CTAN.\n"
22593 msgstr ""
22594 "Un diagrama de xadrez.\n"
22595 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22596 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22597 "a posición que quer mostrar.\n"
22598 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22599 "e un camiño (path) relativo a\n"
22600 "ubicación do documento LyX.\n"
22601 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22602 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22603 "Tamén pode marcar a opción\n"
22604 "Options->Test legality, e\n"
22605 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22606 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22607 "Para que isto funcione ten que\n"
22608 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22609 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22610 "no que o TeX o atope.\n"
22611
22612 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22613 msgid "Lilypond typeset music"
22614 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22615
22616 #: lib/external_templates:254
22617 msgid ""
22618 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22619 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22620 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22621 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22622 msgstr ""
22623 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22624 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22625 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22626 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22627
22628 #: lib/external_templates:300
22629 #, fuzzy
22630 msgid "PDFPages"
22631 msgstr "Páxinas"
22632
22633 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22634 #, fuzzy
22635 msgid "PDF pages"
22636 msgstr "Páxinas"
22637
22638 #: lib/external_templates:303
22639 msgid ""
22640 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22641 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22642 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22643 "Examples:\n"
22644 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22645 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22646 "* pages=- (to include all pages)\n"
22647 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22648 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22649 "inserted in their original size.\n"
22650 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22651 "for further options and details.\n"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: lib/external_templates:346
22655 msgid ""
22656 "Today's date.\n"
22657 "Read 'info date' for more information.\n"
22658 msgstr ""
22659 "Data de hoxe.\n"
22660 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22661
22662 #: lib/external_templates:375
22663 msgid "Dia"
22664 msgstr "Dia"
22665
22666 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Dia diagram"
22669 msgstr "TabuleiroXedrez"
22670
22671 #: lib/external_templates:378
22672 msgid "Dia diagram.\n"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/configure.py:500
22676 #, fuzzy
22677 msgid "tgo"
22678 msgstr "top"
22679
22680 #: lib/configure.py:500
22681 #, fuzzy
22682 msgid "tgo|Tgif"
22683 msgstr "Tgif"
22684
22685 #: lib/configure.py:503
22686 msgid "FIG"
22687 msgstr "FIG"
22688
22689 #: lib/configure.py:506
22690 msgid "DIA"
22691 msgstr "DIA"
22692
22693 #: lib/configure.py:509
22694 msgid "sxd"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: lib/configure.py:509
22698 msgid "sxd|OpenOffice"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/configure.py:512
22702 msgid "Grace"
22703 msgstr "Grace"
22704
22705 #: lib/configure.py:515
22706 msgid "FEN"
22707 msgstr "FEN"
22708
22709 #: lib/configure.py:518
22710 msgid "SVG"
22711 msgstr "SVG"
22712
22713 #: lib/configure.py:520
22714 msgid "BMP"
22715 msgstr "BMP"
22716
22717 #: lib/configure.py:521
22718 msgid "GIF"
22719 msgstr "GIF"
22720
22721 #: lib/configure.py:522
22722 msgid "jpeg"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: lib/configure.py:522
22726 #, fuzzy
22727 msgid "jpeg|JPEG"
22728 msgstr "JPEG"
22729
22730 #: lib/configure.py:523
22731 msgid "PBM"
22732 msgstr "PBM"
22733
22734 #: lib/configure.py:524
22735 msgid "PGM"
22736 msgstr "PGM"
22737
22738 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22739 msgid "PNG"
22740 msgstr "PNG"
22741
22742 #: lib/configure.py:526
22743 msgid "PPM"
22744 msgstr "PPM"
22745
22746 #: lib/configure.py:527
22747 msgid "TIFF"
22748 msgstr "TIFF"
22749
22750 #: lib/configure.py:528
22751 msgid "XBM"
22752 msgstr "XBM"
22753
22754 #: lib/configure.py:529
22755 msgid "XPM"
22756 msgstr "XPM"
22757
22758 #: lib/configure.py:537
22759 msgid "Plain text (chess output)"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: lib/configure.py:538
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Plain text (image)"
22765 msgstr "Texto simples"
22766
22767 #: lib/configure.py:539
22768 msgid "Plain text (Xfig output)"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/configure.py:540
22772 #, fuzzy
22773 msgid "date (output)"
22774 msgstr "Actualiza PostScript"
22775
22776 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22778 msgid "DocBook"
22779 msgstr "DocBook"
22780
22781 #: lib/configure.py:541
22782 msgid "DocBook|B"
22783 msgstr "DocBook|B"
22784
22785 #: lib/configure.py:542
22786 #, fuzzy
22787 msgid "DocBook (XML)"
22788 msgstr "Docbook (XML)"
22789
22790 #: lib/configure.py:543
22791 msgid "Graphviz Dot"
22792 msgstr "Graphviz Dot"
22793
22794 #: lib/configure.py:544
22795 #, fuzzy
22796 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22797 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22798
22799 #: lib/configure.py:545
22800 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22801 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22802
22803 #: lib/configure.py:546
22804 msgid "NoWeb"
22805 msgstr "NoWeb"
22806
22807 #: lib/configure.py:546
22808 msgid "NoWeb|N"
22809 msgstr "NoWeb|N"
22810
22811 #: lib/configure.py:548
22812 #, fuzzy
22813 msgid "R/S code"
22814 msgstr "Código"
22815
22816 #: lib/configure.py:550
22817 #, fuzzy
22818 msgid "LilyPond music"
22819 msgstr "LilyPond"
22820
22821 #: lib/configure.py:551
22822 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/configure.py:552
22826 msgid "LaTeX (plain)"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/configure.py:552
22830 msgid "LaTeX (plain)|L"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/configure.py:553
22834 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22835 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22836
22837 #: lib/configure.py:554
22838 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22839 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22840
22841 #: lib/configure.py:555
22842 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22843 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22844
22845 #: lib/configure.py:556
22846 #, fuzzy
22847 msgid "LaTeX (clipboard)"
22848 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22849
22850 #: lib/configure.py:557
22851 msgid "Plain text"
22852 msgstr "Texto simples"
22853
22854 #: lib/configure.py:557
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Plain text|a"
22857 msgstr "Texto simples"
22858
22859 #: lib/configure.py:558
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Plain text (pstotext)"
22862 msgstr "Texto simples"
22863
22864 #: lib/configure.py:559
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22867 msgstr "Texto simples"
22868
22869 #: lib/configure.py:560
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Plain text (catdvi)"
22872 msgstr "Texto simples"
22873
22874 #: lib/configure.py:561
22875 msgid "Plain Text, Join Lines"
22876 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22877
22878 #: lib/configure.py:562
22879 msgid "Info (Beamer)"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/configure.py:565
22883 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/configure.py:566
22887 msgid "Excel spreadsheet"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/configure.py:567
22891 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/configure.py:570
22895 msgid "LyXHTML"
22896 msgstr "LyXHTML"
22897
22898 #: lib/configure.py:570
22899 msgid "LyXHTML|y"
22900 msgstr "LyXHTML|y"
22901
22902 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22903 msgid "BibTeX"
22904 msgstr "BibTeX"
22905
22906 #: lib/configure.py:583
22907 msgid "EPS"
22908 msgstr "EPS"
22909
22910 #: lib/configure.py:584
22911 msgid "EPS (uncropped)"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: lib/configure.py:585
22915 msgid "EPS (cropped)"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/configure.py:586
22919 msgid "Postscript"
22920 msgstr "Postscript"
22921
22922 #: lib/configure.py:586
22923 msgid "Postscript|t"
22924 msgstr "Postscript|t"
22925
22926 #: lib/configure.py:591
22927 msgid "PDF (ps2pdf)"
22928 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22929
22930 #: lib/configure.py:591
22931 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22932 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22933
22934 #: lib/configure.py:592
22935 msgid "PDF (pdflatex)"
22936 msgstr "PDF (pdflatex)"
22937
22938 #: lib/configure.py:592
22939 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22940 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22941
22942 #: lib/configure.py:593
22943 msgid "PDF (dvipdfm)"
22944 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22945
22946 #: lib/configure.py:593
22947 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22948 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22949
22950 #: lib/configure.py:594
22951 msgid "PDF (XeTeX)"
22952 msgstr "PDF (XeTeX)"
22953
22954 #: lib/configure.py:594
22955 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22956 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22957
22958 #: lib/configure.py:595
22959 msgid "PDF (LuaTeX)"
22960 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22961
22962 #: lib/configure.py:595
22963 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22964 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22965
22966 #: lib/configure.py:596
22967 #, fuzzy
22968 msgid "PDF (graphics)"
22969 msgstr "Gráficos"
22970
22971 #: lib/configure.py:597
22972 #, fuzzy
22973 msgid "PDF (cropped)"
22974 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22975
22976 #: lib/configure.py:600
22977 msgid "DVI"
22978 msgstr "DVI"
22979
22980 #: lib/configure.py:600
22981 msgid "DVI|D"
22982 msgstr "DVI|D"
22983
22984 #: lib/configure.py:601
22985 msgid "DVI (LuaTeX)"
22986 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22987
22988 #: lib/configure.py:601
22989 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22990 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22991
22992 #: lib/configure.py:604
22993 #, fuzzy
22994 msgid "DraftDVI"
22995 msgstr "&Rascuño"
22996
22997 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22998 #, fuzzy
22999 msgid "htm"
23000 msgstr "hom"
23001
23002 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
23003 #, fuzzy
23004 msgid "htm|HTML"
23005 msgstr "HTML"
23006
23007 #: lib/configure.py:610
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Noteedit"
23010 msgstr "NotaAoEditor"
23011
23012 #: lib/configure.py:613
23013 msgid "OpenDocument"
23014 msgstr "OpenDocument"
23015
23016 #: lib/configure.py:614
23017 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23018 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23019
23020 #: lib/configure.py:617
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Rich Text Format"
23023 msgstr "Fonte texto normal"
23024
23025 #: lib/configure.py:618
23026 msgid "MS Word"
23027 msgstr "MS Word"
23028
23029 #: lib/configure.py:618
23030 msgid "MS Word|W"
23031 msgstr "MS Word|W"
23032
23033 #: lib/configure.py:621
23034 #, fuzzy
23035 msgid "date command"
23036 msgstr "Comando seguinte"
23037
23038 #: lib/configure.py:622
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Table (CSV)"
23041 msgstr "Táboa"
23042
23043 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23045 msgid "LyX"
23046 msgstr "LyX"
23047
23048 #: lib/configure.py:625
23049 msgid "LyX 1.3.x"
23050 msgstr "LyX 1.3.x"
23051
23052 #: lib/configure.py:626
23053 msgid "LyX 1.4.x"
23054 msgstr "LyX 1.4.x"
23055
23056 #: lib/configure.py:627
23057 msgid "LyX 1.5.x"
23058 msgstr "LyX 1.5.x"
23059
23060 #: lib/configure.py:628
23061 msgid "LyX 1.6.x"
23062 msgstr "LyX 1.6.x"
23063
23064 #: lib/configure.py:629
23065 #, fuzzy
23066 msgid "LyX 2.0.x"
23067 msgstr "LyX 1.3.x"
23068
23069 #: lib/configure.py:630
23070 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23071 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23072
23073 #: lib/configure.py:631
23074 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23075 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23076
23077 #: lib/configure.py:632
23078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23080
23081 #: lib/configure.py:633
23082 #, fuzzy
23083 msgid "LyX Preview"
23084 msgstr "Vista preliminar"
23085
23086 #: lib/configure.py:634
23087 msgid "PDFTEX"
23088 msgstr "PDFTEX"
23089
23090 #: lib/configure.py:635
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Program"
23093 msgstr "Código programación"
23094
23095 #: lib/configure.py:636
23096 msgid "PSTEX"
23097 msgstr "PSTEX"
23098
23099 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Windows Metafile"
23102 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23103
23104 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23105 msgid "Enhanced Metafile"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/configure.py:743
23109 msgid "LyXBlogger"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/configure.py:947
23113 msgid "LyX Archive (zip)"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/configure.py:950
23117 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
23121 #, c-format
23122 msgid "%1$s and %2$s"
23123 msgstr "%1$s e %2$s"
23124
23125 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23126 #, c-format
23127 msgid "%1$s et al."
23128 msgstr "%1$s et al."
23129
23130 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23131 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
23132 msgid "ERROR!"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23136 msgid "No year"
23137 msgstr "Sen ano"
23138
23139 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Bibliography entry not found!"
23142 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23143
23144 #: src/Buffer.cpp:138
23145 #, c-format
23146 msgid ""
23147 "Could not print the document %1$s.\n"
23148 "Check that your printer is set up correctly."
23149 msgstr ""
23150 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23151 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:141
23154 msgid "Print document failed"
23155 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23156
23157 #: src/Buffer.cpp:365
23158 msgid "Disk Error: "
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:366
23162 #, fuzzy, c-format
23163 msgid ""
23164 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23165 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23166
23167 #: src/Buffer.cpp:483
23168 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/Buffer.cpp:485
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Attempting to close changed document!"
23174 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23175
23176 #: src/Buffer.cpp:494
23177 msgid "Could not remove temporary directory"
23178 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23179
23180 #: src/Buffer.cpp:495
23181 #, c-format
23182 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23183 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23184
23185 #: src/Buffer.cpp:871
23186 msgid "Unknown document class"
23187 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:872
23190 #, c-format
23191 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23192 msgstr ""
23193 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23194
23195 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
23196 #, c-format
23197 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23198 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23201 msgid "Document header error"
23202 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:886
23205 msgid "\\begin_header is missing"
23206 msgstr "\\begin_header falta"
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:909
23209 msgid "\\begin_document is missing"
23210 msgstr "\\begin_document falta"
23211
23212 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
23213 #: src/BufferView.cpp:1444
23214 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23215 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23216
23217 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
23218 #, fuzzy
23219 msgid ""
23220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23221 "xcolor/ulem are installed.\n"
23222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23223 "LaTeX preamble."
23224 msgstr ""
23225 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23226 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23227 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23228 "LaTeX."
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
23231 #, fuzzy
23232 msgid ""
23233 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23234 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23235 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23236 "LaTeX preamble."
23237 msgstr ""
23238 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23239 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23240 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23241 "LaTeX."
23242
23243 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23245 msgid "Index"
23246 msgstr "Índice"
23247
23248 #: src/Buffer.cpp:1066
23249 #, fuzzy
23250 msgid "File Not Found"
23251 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23252
23253 #: src/Buffer.cpp:1067
23254 #, fuzzy, c-format
23255 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23256 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23257
23258 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
23259 msgid "Document format failure"
23260 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23261
23262 #: src/Buffer.cpp:1091
23263 #, c-format
23264 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23265 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23266
23267 #: src/Buffer.cpp:1154
23268 #, fuzzy, c-format
23269 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23270 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23271
23272 #: src/Buffer.cpp:1179
23273 msgid "Conversion failed"
23274 msgstr "Fallou a conversión"
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:1180
23277 #, c-format
23278 msgid ""
23279 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23280 "it could not be created."
23281 msgstr ""
23282 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23283 "temporário para o converter."
23284
23285 #: src/Buffer.cpp:1190
23286 msgid "Conversion script not found"
23287 msgstr "Non se achou script de conversión"
23288
23289 #: src/Buffer.cpp:1191
23290 #, c-format
23291 msgid ""
23292 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23293 "could not be found."
23294 msgstr ""
23295 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23296 "conversión lyx2lyx."
23297
23298 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
23299 msgid "Conversion script failed"
23300 msgstr "Fallou o script de conversión"
23301
23302 #: src/Buffer.cpp:1215
23303 #, fuzzy, c-format
23304 msgid ""
23305 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23306 "convert it."
23307 msgstr ""
23308 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23309 "converte-lo."
23310
23311 #: src/Buffer.cpp:1222
23312 #, fuzzy, c-format
23313 msgid ""
23314 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23315 "it."
23316 msgstr ""
23317 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23318 "converte-lo."
23319
23320 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
23321 #, fuzzy
23322 msgid "File is read-only"
23323 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23324
23325 #: src/Buffer.cpp:1244
23326 #, c-format
23327 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/Buffer.cpp:1253
23331 #, c-format
23332 msgid ""
23333 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23334 "overwrite this file?"
23335 msgstr ""
23336 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23337 "escrebe-lo?"
23338
23339 #: src/Buffer.cpp:1255
23340 msgid "Overwrite modified file?"
23341 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23342
23343 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
23344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
23346 msgid "&Overwrite"
23347 msgstr "&Sobreescreber"
23348
23349 #: src/Buffer.cpp:1285
23350 msgid "Backup failure"
23351 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23352
23353 #: src/Buffer.cpp:1286
23354 #, fuzzy, c-format
23355 msgid ""
23356 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23357 "Please check whether the directory exists and is writable."
23358 msgstr ""
23359 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23360 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23361
23362 #: src/Buffer.cpp:1312
23363 #, c-format
23364 msgid "Saving document %1$s..."
23365 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23366
23367 #: src/Buffer.cpp:1327
23368 #, fuzzy
23369 msgid " could not write file!"
23370 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23371
23372 #: src/Buffer.cpp:1335
23373 msgid " done."
23374 msgstr " feito."
23375
23376 #: src/Buffer.cpp:1350
23377 #, fuzzy, c-format
23378 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23379 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23380
23381 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
23382 #, fuzzy, c-format
23383 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23384 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
23385
23386 #: src/Buffer.cpp:1363
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23389 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23390
23391 #: src/Buffer.cpp:1377
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23394 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23395
23396 #: src/Buffer.cpp:1391
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23399 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23400
23401 #: src/Buffer.cpp:1480
23402 msgid "Iconv software exception Detected"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: src/Buffer.cpp:1480
23406 #, c-format
23407 msgid ""
23408 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23409 "installed"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/Buffer.cpp:1510
23413 #, c-format
23414 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: src/Buffer.cpp:1513
23418 msgid ""
23419 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23420 "chosen encoding.\n"
23421 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23422 msgstr ""
23423 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23424 "codificación escollida.\n"
23425 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23426
23427 #: src/Buffer.cpp:1520
23428 #, fuzzy
23429 msgid "iconv conversion failed"
23430 msgstr "Fallou a conversión"
23431
23432 #: src/Buffer.cpp:1525
23433 #, fuzzy
23434 msgid "conversion failed"
23435 msgstr "Fallou a conversión"
23436
23437 #: src/Buffer.cpp:1628
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Uncodable character in file path"
23440 msgstr "carácter especial"
23441
23442 #: src/Buffer.cpp:1630
23443 #, c-format
23444 msgid ""
23445 "The path of your document\n"
23446 "(%1$s)\n"
23447 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23448 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23449 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23450 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23451 "\n"
23452 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23453 "(such as utf8) or change the file path name."
23454 msgstr ""
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:1983
23457 msgid "Running chktex..."
23458 msgstr "Executando chktex..."
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:1997
23461 msgid "chktex failure"
23462 msgstr "fallo de chktex"
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:1998
23465 msgid "Could not run chktex successfully."
23466 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23467
23468 #: src/Buffer.cpp:2290
23469 #, fuzzy, c-format
23470 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23471 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23472
23473 #: src/Buffer.cpp:2370
23474 #, fuzzy, c-format
23475 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23476 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23477
23478 #: src/Buffer.cpp:2379
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Error generating literate programming code."
23481 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:2458
23484 #, c-format
23485 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23486 msgstr ""
23487
23488 #: src/Buffer.cpp:2493
23489 #, c-format
23490 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23491 msgstr ""
23492
23493 #: src/Buffer.cpp:2559
23494 #, fuzzy, c-format
23495 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23496 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23497
23498 #: src/Buffer.cpp:2566
23499 #, fuzzy, c-format
23500 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23501 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:2573
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Error exporting to DVI."
23506 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23507
23508 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
23509 #, c-format
23510 msgid ""
23511 "The file %1$s already exists.\n"
23512 "\n"
23513 "Do you want to overwrite that file?"
23514 msgstr ""
23515 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23516 "\n"
23517 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23518
23519 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
23520 msgid "Overwrite file?"
23521 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23522
23523 #: src/Buffer.cpp:2658
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Error running external commands."
23526 msgstr "Información xeral"
23527
23528 #: src/Buffer.cpp:3480
23529 #, c-format
23530 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23531 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23532
23533 #: src/Buffer.cpp:3484
23534 #, c-format
23535 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23536 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:3538
23539 msgid "Preview source code"
23540 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:3540
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Preview preamble"
23545 msgstr "Vista preliminar lista"
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:3542
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Preview body"
23550 msgstr "Vista preliminar lista"
23551
23552 #: src/Buffer.cpp:3557
23553 msgid "Plain text does not have a preamble."
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:3660
23557 #, c-format
23558 msgid "Auto-saving %1$s"
23559 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:3714
23562 msgid "Autosave failed!"
23563 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:3775
23566 msgid "Autosaving current document..."
23567 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23568
23569 #: src/Buffer.cpp:3896
23570 msgid "Couldn't export file"
23571 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:3897
23574 #, c-format
23575 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23576 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23577
23578 #: src/Buffer.cpp:3958
23579 msgid "File name error"
23580 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23581
23582 #: src/Buffer.cpp:3959
23583 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23584 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23587 msgid "Document export cancelled."
23588 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:4078
23591 #, c-format
23592 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23593 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23594
23595 #: src/Buffer.cpp:4085
23596 #, c-format
23597 msgid "Document exported as %1$s"
23598 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23599
23600 #: src/Buffer.cpp:4140
23601 #, c-format
23602 msgid ""
23603 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23604 "\n"
23605 "Recover emergency save?"
23606 msgstr ""
23607 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23608 "\n"
23609 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23610
23611 #: src/Buffer.cpp:4143
23612 msgid "Load emergency save?"
23613 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23614
23615 #: src/Buffer.cpp:4144
23616 msgid "&Recover"
23617 msgstr "&Recuperar"
23618
23619 #: src/Buffer.cpp:4144
23620 msgid "&Load Original"
23621 msgstr "&Carregar orixinal"
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:4155
23624 #, c-format
23625 msgid ""
23626 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23627 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23628 msgstr ""
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:4162
23631 msgid "Document was successfully recovered."
23632 msgstr ""
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:4164
23635 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23636 msgstr ""
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:4165
23639 #, fuzzy, c-format
23640 msgid ""
23641 "Remove emergency file now?\n"
23642 "(%1$s)"
23643 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23644
23645 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Delete emergency file?"
23648 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23649
23650 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
23651 #, fuzzy
23652 msgid "&Keep"
23653 msgstr "Cap"
23654
23655 #: src/Buffer.cpp:4174
23656 msgid "Emergency file deleted"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: src/Buffer.cpp:4175
23660 msgid "Do not forget to save your file now!"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: src/Buffer.cpp:4182
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Remove emergency file now?"
23666 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23667
23668 #: src/Buffer.cpp:4205
23669 #, c-format
23670 msgid ""
23671 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23672 "\n"
23673 "Load the backup instead?"
23674 msgstr ""
23675 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23676 "\n"
23677 "Carregar a cópia de seguranza?"
23678
23679 #: src/Buffer.cpp:4207
23680 msgid "Load backup?"
23681 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:4208
23684 msgid "&Load backup"
23685 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:4208
23688 msgid "Load &original"
23689 msgstr "Carregar &orixinal"
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:4218
23692 #, c-format
23693 msgid ""
23694 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23695 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23699 msgid "Senseless!!! "
23700 msgstr "Sen senso!! "
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:4778
23703 #, fuzzy, c-format
23704 msgid "Document %1$s reloaded."
23705 msgstr "Documento %1$s aberto."
23706
23707 #: src/Buffer.cpp:4781
23708 #, fuzzy, c-format
23709 msgid "Could not reload document %1$s."
23710 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23711
23712 #: src/Buffer.cpp:4848
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Included File Invalid"
23715 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23716
23717 #: src/Buffer.cpp:4849
23718 #, c-format
23719 msgid ""
23720 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23721 "  %1$s\n"
23722 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23723 msgstr ""
23724
23725 #: src/BufferParams.cpp:452
23726 msgid ""
23727 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23728 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: src/BufferParams.cpp:454
23732 msgid ""
23733 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23734 "are inserted into formulas"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: src/BufferParams.cpp:456
23738 msgid ""
23739 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23740 "formulas"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: src/BufferParams.cpp:458
23744 msgid ""
23745 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23746 "inserted into formulas"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: src/BufferParams.cpp:460
23750 msgid ""
23751 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23752 "into formulas"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: src/BufferParams.cpp:462
23756 msgid ""
23757 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23758 "inserted into formulas"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: src/BufferParams.cpp:464
23762 msgid ""
23763 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23764 "inserted into formulas"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: src/BufferParams.cpp:466
23768 msgid ""
23769 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23770 "subscript is inserted into formulas"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: src/BufferParams.cpp:468
23774 msgid ""
23775 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23776 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: src/BufferParams.cpp:470
23780 msgid ""
23781 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23782 "decoration 'utilde'"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: src/BufferParams.cpp:616
23786 #, c-format
23787 msgid ""
23788 "The selected document class\n"
23789 "\t%1$s\n"
23790 "requires external files that are not available.\n"
23791 "The document class can still be used, but the\n"
23792 "document cannot be compiled until the following\n"
23793 "prerequisites are installed:\n"
23794 "\t%2$s\n"
23795 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23796 "User's Guide for more information."
23797 msgstr ""
23798
23799 #: src/BufferParams.cpp:625
23800 msgid "Document class not available"
23801 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23802
23803 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23804 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Uncodable characters"
23807 msgstr "carácter especial"
23808
23809 #: src/BufferParams.cpp:1806
23810 #, c-format
23811 msgid ""
23812 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23813 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23814 "%1$s."
23815 msgstr ""
23816
23817 #: src/BufferParams.cpp:2066
23818 #, c-format
23819 msgid ""
23820 "The layout file:\n"
23821 "%1$s\n"
23822 "could not be found. A default textclass with default\n"
23823 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23824 "correct output."
23825 msgstr ""
23826
23827 #: src/BufferParams.cpp:2072
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Document class not found"
23830 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23831
23832 #: src/BufferParams.cpp:2079
23833 #, c-format
23834 msgid ""
23835 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23836 "%1$s\n"
23837 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23838 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23839 "correct output."
23840 msgstr ""
23841
23842 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Could not load class"
23845 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23846
23847 #: src/BufferParams.cpp:2135
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Error reading internal layout information"
23850 msgstr "Información xeral"
23851
23852 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Read Error"
23855 msgstr "Procura erro"
23856
23857 #: src/BufferView.cpp:188
23858 msgid "No more insets"
23859 msgstr "Non máis recadros"
23860
23861 #: src/BufferView.cpp:731
23862 msgid "Save bookmark"
23863 msgstr "Gravar marcador"
23864
23865 #: src/BufferView.cpp:956
23866 msgid "Converting document to new document class..."
23867 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23868
23869 #: src/BufferView.cpp:1000
23870 msgid "Document is read-only"
23871 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23872
23873 #: src/BufferView.cpp:1009
23874 msgid "This portion of the document is deleted."
23875 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23876
23877 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Absolute filename expected."
23882 msgstr "Espera-se un valor."
23883
23884 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23885 #, fuzzy, c-format
23886 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23887 msgstr ""
23888 "O documento especificado\n"
23889 "%1$s\n"
23890 "non se pudo ler."
23891
23892 #: src/BufferView.cpp:1336
23893 msgid "No further undo information"
23894 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23895
23896 #: src/BufferView.cpp:1346
23897 msgid "No further redo information"
23898 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23899
23900 #: src/BufferView.cpp:1593
23901 msgid "Mark off"
23902 msgstr "Marca desactivada"
23903
23904 #: src/BufferView.cpp:1599
23905 msgid "Mark on"
23906 msgstr "Marca activada"
23907
23908 #: src/BufferView.cpp:1606
23909 msgid "Mark removed"
23910 msgstr "Marca eliminada"
23911
23912 #: src/BufferView.cpp:1609
23913 msgid "Mark set"
23914 msgstr "Marca posta"
23915
23916 #: src/BufferView.cpp:1665
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Statistics for the selection:"
23919 msgstr "&Trocar ao documento"
23920
23921 #: src/BufferView.cpp:1667
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Statistics for the document:"
23924 msgstr "&Trocar ao documento"
23925
23926 #: src/BufferView.cpp:1670
23927 #, fuzzy, c-format
23928 msgid "%1$d words"
23929 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23930
23931 #: src/BufferView.cpp:1672
23932 #, fuzzy
23933 msgid "One word"
23934 msgstr "Palabra chave"
23935
23936 #: src/BufferView.cpp:1675
23937 #, c-format
23938 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: src/BufferView.cpp:1678
23942 msgid "One character (including blanks)"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: src/BufferView.cpp:1681
23946 #, c-format
23947 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: src/BufferView.cpp:1684
23951 msgid "One character (excluding blanks)"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: src/BufferView.cpp:1686
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Statistics"
23957 msgstr "Estado"
23958
23959 #: src/BufferView.cpp:1842
23960 #, c-format
23961 msgid ""
23962 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: src/BufferView.cpp:1844
23966 #, c-format
23967 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: src/BufferView.cpp:1852
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Branch name"
23973 msgstr "Polas"
23974
23975 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23976 msgid "Branch already exists"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: src/BufferView.cpp:2302
23980 msgid "Inverse Search Failed"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: src/BufferView.cpp:2303
23984 msgid ""
23985 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23986 "You need to update the viewed document."
23987 msgstr ""
23988
23989 #: src/BufferView.cpp:2682
23990 #, c-format
23991 msgid "Inserting document %1$s..."
23992 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23993
23994 #: src/BufferView.cpp:2693
23995 #, c-format
23996 msgid "Document %1$s inserted."
23997 msgstr "Documento %1$s inserido."
23998
23999 #: src/BufferView.cpp:2695
24000 #, c-format
24001 msgid "Could not insert document %1$s"
24002 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
24003
24004 #: src/BufferView.cpp:2961
24005 #, c-format
24006 msgid ""
24007 "Could not read the specified document\n"
24008 "%1$s\n"
24009 "due to the error: %2$s"
24010 msgstr ""
24011 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
24012 "%1$s\n"
24013 "por mor do erro: %2$s"
24014
24015 #: src/BufferView.cpp:2963
24016 msgid "Could not read file"
24017 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24018
24019 #: src/BufferView.cpp:2970
24020 #, fuzzy, c-format
24021 msgid ""
24022 "%1$s\n"
24023 " is not readable."
24024 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
24025
24026 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
24027 msgid "Could not open file"
24028 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
24029
24030 #: src/BufferView.cpp:2978
24031 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24032 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
24033
24034 #: src/BufferView.cpp:2979
24035 msgid ""
24036 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24037 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24038 "If this does not give the correct result\n"
24039 "then please change the encoding of the file\n"
24040 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24041 msgstr ""
24042 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
24043 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
24044 "Se non obtén un resultado correcto\n"
24045 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
24046 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
24047
24048 #: src/Changes.cpp:370
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Uncodable character in author name"
24051 msgstr "carácter especial"
24052
24053 #: src/Changes.cpp:371
24054 #, c-format
24055 msgid ""
24056 "The author name '%1$s',\n"
24057 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24058 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24059 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24060 "\n"
24061 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24062 "or change the spelling of the author name."
24063 msgstr ""
24064
24065 #: src/Chktex.cpp:62
24066 #, c-format
24067 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24068 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24069
24070 #: src/Chktex.cpp:64
24071 msgid "ChkTeX warning id # "
24072 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24073
24074 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24076 msgid "none"
24077 msgstr "nengun"
24078
24079 #: src/Color.cpp:204
24080 msgid "black"
24081 msgstr "negro"
24082
24083 #: src/Color.cpp:205
24084 msgid "white"
24085 msgstr "branco"
24086
24087 #: src/Color.cpp:206
24088 msgid "red"
24089 msgstr "vermello"
24090
24091 #: src/Color.cpp:207
24092 msgid "green"
24093 msgstr "verde"
24094
24095 #: src/Color.cpp:208
24096 msgid "blue"
24097 msgstr "azul"
24098
24099 #: src/Color.cpp:209
24100 msgid "cyan"
24101 msgstr "cian"
24102
24103 #: src/Color.cpp:210
24104 msgid "magenta"
24105 msgstr "maxenta"
24106
24107 #: src/Color.cpp:211
24108 msgid "yellow"
24109 msgstr "amarelo"
24110
24111 #: src/Color.cpp:212
24112 msgid "cursor"
24113 msgstr "cursor"
24114
24115 #: src/Color.cpp:213
24116 msgid "background"
24117 msgstr "fundo"
24118
24119 #: src/Color.cpp:214
24120 msgid "text"
24121 msgstr "texto"
24122
24123 #: src/Color.cpp:215
24124 msgid "selection"
24125 msgstr "selección"
24126
24127 #: src/Color.cpp:216
24128 #, fuzzy
24129 msgid "selected text"
24130 msgstr "texto eliminado"
24131
24132 #: src/Color.cpp:218
24133 msgid "LaTeX text"
24134 msgstr "texto LaTeX"
24135
24136 #: src/Color.cpp:219
24137 #, fuzzy
24138 msgid "inline completion"
24139 msgstr "&Inserido"
24140
24141 #: src/Color.cpp:221
24142 #, fuzzy
24143 msgid "non-unique inline completion"
24144 msgstr "&Inserido"
24145
24146 #: src/Color.cpp:223
24147 msgid "previewed snippet"
24148 msgstr "pedazo preliminar"
24149
24150 #: src/Color.cpp:224
24151 #, fuzzy
24152 msgid "note label"
24153 msgstr "nota de rodapé"
24154
24155 #: src/Color.cpp:225
24156 msgid "note background"
24157 msgstr "fundo de nota"
24158
24159 #: src/Color.cpp:226
24160 #, fuzzy
24161 msgid "comment label"
24162 msgstr "comentário"
24163
24164 #: src/Color.cpp:227
24165 msgid "comment background"
24166 msgstr "fundo do comentário"
24167
24168 #: src/Color.cpp:228
24169 #, fuzzy
24170 msgid "greyedout inset label"
24171 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24172
24173 #: src/Color.cpp:229
24174 #, fuzzy
24175 msgid "greyedout inset text"
24176 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24177
24178 #: src/Color.cpp:230
24179 msgid "greyedout inset background"
24180 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24181
24182 #: src/Color.cpp:231
24183 #, fuzzy
24184 msgid "phantom inset text"
24185 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24186
24187 #: src/Color.cpp:232
24188 msgid "shaded box"
24189 msgstr "Caixa sombreada"
24190
24191 #: src/Color.cpp:233
24192 #, fuzzy
24193 msgid "listings background"
24194 msgstr "fundo de recadro"
24195
24196 #: src/Color.cpp:234
24197 #, fuzzy
24198 msgid "branch label"
24199 msgstr "pola"
24200
24201 #: src/Color.cpp:235
24202 #, fuzzy
24203 msgid "footnote label"
24204 msgstr "nota de rodapé"
24205
24206 #: src/Color.cpp:236
24207 #, fuzzy
24208 msgid "index label"
24209 msgstr "Insere etiqueta"
24210
24211 #: src/Color.cpp:237
24212 #, fuzzy
24213 msgid "margin note label"
24214 msgstr "Salta á etiqueta"
24215
24216 #: src/Color.cpp:238
24217 #, fuzzy
24218 msgid "URL label"
24219 msgstr "Etiqueta"
24220
24221 #: src/Color.cpp:239
24222 #, fuzzy
24223 msgid "URL text"
24224 msgstr "texto"
24225
24226 #: src/Color.cpp:240
24227 msgid "depth bar"
24228 msgstr "barra de profundidade"
24229
24230 #: src/Color.cpp:241
24231 msgid "language"
24232 msgstr "língua"
24233
24234 #: src/Color.cpp:242
24235 msgid "command inset"
24236 msgstr "recadro de comando"
24237
24238 #: src/Color.cpp:243
24239 msgid "command inset background"
24240 msgstr "fundo do recadro de comando"
24241
24242 #: src/Color.cpp:244
24243 msgid "command inset frame"
24244 msgstr "marco do recadro de comando"
24245
24246 #: src/Color.cpp:245
24247 msgid "special character"
24248 msgstr "carácter especial"
24249
24250 #: src/Color.cpp:246
24251 msgid "math"
24252 msgstr "ecuación"
24253
24254 #: src/Color.cpp:247
24255 msgid "math background"
24256 msgstr "fundo matemático"
24257
24258 #: src/Color.cpp:248
24259 msgid "graphics background"
24260 msgstr "fundo gráfico"
24261
24262 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24263 #, fuzzy
24264 msgid "math macro background"
24265 msgstr "fundo de macro matemática"
24266
24267 #: src/Color.cpp:250
24268 msgid "math frame"
24269 msgstr "marco matemático"
24270
24271 #: src/Color.cpp:251
24272 msgid "math corners"
24273 msgstr "canto matemático"
24274
24275 #: src/Color.cpp:252
24276 msgid "math line"
24277 msgstr "liña matemática"
24278
24279 #: src/Color.cpp:254
24280 #, fuzzy
24281 msgid "math macro hovered background"
24282 msgstr "fundo de macro matemática"
24283
24284 #: src/Color.cpp:255
24285 #, fuzzy
24286 msgid "math macro label"
24287 msgstr "macro matemática"
24288
24289 #: src/Color.cpp:256
24290 #, fuzzy
24291 msgid "math macro frame"
24292 msgstr "marco matemático"
24293
24294 #: src/Color.cpp:257
24295 #, fuzzy
24296 msgid "math macro blended out"
24297 msgstr "fundo de macro matemática"
24298
24299 #: src/Color.cpp:258
24300 #, fuzzy
24301 msgid "math macro old parameter"
24302 msgstr "marco matemático"
24303
24304 #: src/Color.cpp:259
24305 #, fuzzy
24306 msgid "math macro new parameter"
24307 msgstr "marco matemático"
24308
24309 #: src/Color.cpp:260
24310 msgid "collapsable inset text"
24311 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24312
24313 #: src/Color.cpp:261
24314 msgid "collapsable inset frame"
24315 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24316
24317 #: src/Color.cpp:262
24318 msgid "inset background"
24319 msgstr "fundo de recadro"
24320
24321 #: src/Color.cpp:263
24322 msgid "inset frame"
24323 msgstr "marco de recadro"
24324
24325 #: src/Color.cpp:264
24326 msgid "LaTeX error"
24327 msgstr "erro de LaTeX"
24328
24329 #: src/Color.cpp:265
24330 msgid "end-of-line marker"
24331 msgstr "marcador fin de liña"
24332
24333 #: src/Color.cpp:266
24334 msgid "appendix marker"
24335 msgstr "marcador do apéndice"
24336
24337 #: src/Color.cpp:267
24338 msgid "change bar"
24339 msgstr "barra de mudanzas"
24340
24341 #: src/Color.cpp:268
24342 #, fuzzy
24343 msgid "deleted text"
24344 msgstr "texto eliminado"
24345
24346 #: src/Color.cpp:269
24347 #, fuzzy
24348 msgid "added text"
24349 msgstr "texto engadido"
24350
24351 #: src/Color.cpp:270
24352 msgid "changed text 1st author"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: src/Color.cpp:271
24356 msgid "changed text 2nd author"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: src/Color.cpp:272
24360 msgid "changed text 3rd author"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: src/Color.cpp:273
24364 msgid "changed text 4th author"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: src/Color.cpp:274
24368 msgid "changed text 5th author"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: src/Color.cpp:275
24372 #, fuzzy
24373 msgid "deleted text modifier"
24374 msgstr "texto eliminado"
24375
24376 #: src/Color.cpp:276
24377 msgid "added space markers"
24378 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24379
24380 #: src/Color.cpp:277
24381 msgid "table line"
24382 msgstr "liña tabular"
24383
24384 #: src/Color.cpp:278
24385 msgid "table on/off line"
24386 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24387
24388 #: src/Color.cpp:280
24389 msgid "bottom area"
24390 msgstr "área inferior"
24391
24392 #: src/Color.cpp:281
24393 #, fuzzy
24394 msgid "new page"
24395 msgstr "na páxina <páxina>"
24396
24397 #: src/Color.cpp:282
24398 #, fuzzy
24399 msgid "page break / line break"
24400 msgstr "salto de páxina"
24401
24402 #: src/Color.cpp:283
24403 msgid "frame of button"
24404 msgstr "marco de botón"
24405
24406 #: src/Color.cpp:284
24407 msgid "button background"
24408 msgstr "fundo do botón"
24409
24410 #: src/Color.cpp:285
24411 msgid "button background under focus"
24412 msgstr "fundo do botón focado"
24413
24414 #: src/Color.cpp:286
24415 #, fuzzy
24416 msgid "paragraph marker"
24417 msgstr "Subparágrafo"
24418
24419 #: src/Color.cpp:287
24420 #, fuzzy
24421 msgid "preview frame"
24422 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24423
24424 #: src/Color.cpp:288
24425 msgid "inherit"
24426 msgstr "herdar"
24427
24428 #: src/Color.cpp:289
24429 #, fuzzy
24430 msgid "regexp frame"
24431 msgstr "marco de recadro"
24432
24433 #: src/Color.cpp:290
24434 msgid "ignore"
24435 msgstr "ignorar"
24436
24437 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24438 #: src/Converter.cpp:583
24439 msgid "Cannot convert file"
24440 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24441
24442 #: src/Converter.cpp:327
24443 #, c-format
24444 msgid ""
24445 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24446 "Define a converter in the preferences."
24447 msgstr ""
24448 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24449 "Defina un conversor nas preferéncias."
24450
24451 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
24452 msgid "Executing command: "
24453 msgstr "Executando comando: "
24454
24455 #: src/Converter.cpp:512
24456 msgid "Build errors"
24457 msgstr "Erros de compilación"
24458
24459 #: src/Converter.cpp:513
24460 msgid "There were errors during the build process."
24461 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24462
24463 #: src/Converter.cpp:518
24464 #, fuzzy, c-format
24465 msgid ""
24466 "An error occurred while running:\n"
24467 "%1$s"
24468 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24469
24470 #: src/Converter.cpp:541
24471 #, c-format
24472 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24473 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24474
24475 #: src/Converter.cpp:585
24476 #, c-format
24477 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24478 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24479
24480 #: src/Converter.cpp:586
24481 #, c-format
24482 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24483 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24484
24485 #: src/Converter.cpp:642
24486 msgid "Running LaTeX..."
24487 msgstr "Rodando LaTeX..."
24488
24489 #: src/Converter.cpp:661
24490 #, c-format
24491 msgid ""
24492 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24493 "log %1$s."
24494 msgstr ""
24495 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24496 "LaTeX %1$s."
24497
24498 #: src/Converter.cpp:664
24499 msgid "LaTeX failed"
24500 msgstr "LaTeX fallou"
24501
24502 #: src/Converter.cpp:666
24503 msgid "Output is empty"
24504 msgstr "A saída está valeira"
24505
24506 #: src/Converter.cpp:667
24507 msgid "An empty output file was generated."
24508 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24509
24510 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24511 #, fuzzy, c-format
24512 msgid ""
24513 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24514 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24515 msgstr ""
24516 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24517 "\n"
24518 "Desexa gravar o documento?"
24519
24520 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Unknown branch"
24523 msgstr "Acción descoñecida"
24524
24525 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24526 msgid "&Don't Add"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24530 #, fuzzy, c-format
24531 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24532 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24533
24534 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Layout Not Found"
24537 msgstr "Oculto."
24538
24539 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24540 #, fuzzy, c-format
24541 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24542 msgstr ""
24543 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24544 "%2$s a %3$s"
24545
24546 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24547 #, fuzzy, c-format
24548 msgid ""
24549 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24550 "%3$s'."
24551 msgstr ""
24552 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24553 "%2$s a %3$s"
24554
24555 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Undefined flex inset"
24558 msgstr "Recadro de texto aberto"
24559
24560 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24561 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24562 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24563 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24564 #, fuzzy
24565 msgid "LyX Warning: "
24566 msgstr "Versión LyX "
24567
24568 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24569 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24570 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24571 #, fuzzy
24572 msgid "uncodable character"
24573 msgstr "carácter especial"
24574
24575 #: src/Exporter.cpp:50
24576 #, fuzzy
24577 msgid "&Keep file"
24578 msgstr "&Manter iguais"
24579
24580 #: src/Exporter.cpp:51
24581 #, fuzzy
24582 msgid "Overwrite &all"
24583 msgstr "Sobreescreber &todo"
24584
24585 #: src/Exporter.cpp:51
24586 msgid "&Cancel export"
24587 msgstr "&Cancelar exportar"
24588
24589 #: src/Exporter.cpp:97
24590 msgid "Couldn't copy file"
24591 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24592
24593 #: src/Exporter.cpp:98
24594 #, c-format
24595 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24596 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24597
24598 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24601 msgid "Roman"
24602 msgstr "Roman"
24603
24604 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24607 msgid "Sans Serif"
24608 msgstr "Sans Serif"
24609
24610 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24613 msgid "Typewriter"
24614 msgstr "Fonte_fixa"
24615
24616 #: src/Font.cpp:59
24617 msgid "Symbol"
24618 msgstr "Símbolo"
24619
24620 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24621 #: src/Font.cpp:76
24622 msgid "Inherit"
24623 msgstr "Herdar"
24624
24625 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24626 msgid "Medium"
24627 msgstr "Meio"
24628
24629 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24630 msgid "Upright"
24631 msgstr "Vertical"
24632
24633 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24634 msgid "Italic"
24635 msgstr "Itálica"
24636
24637 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24638 msgid "Slanted"
24639 msgstr "Inclinada"
24640
24641 #: src/Font.cpp:67
24642 msgid "Smallcaps"
24643 msgstr "Versalete"
24644
24645 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24646 msgid "Increase"
24647 msgstr "Aumentar"
24648
24649 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24650 msgid "Decrease"
24651 msgstr "Diminuir"
24652
24653 #: src/Font.cpp:76
24654 msgid "Toggle"
24655 msgstr "Conmutar"
24656
24657 #: src/Font.cpp:162
24658 #, c-format
24659 msgid "Emphasis %1$s, "
24660 msgstr "Énfase %1$s, "
24661
24662 #: src/Font.cpp:165
24663 #, c-format
24664 msgid "Underline %1$s, "
24665 msgstr "Subliñar %1$s, "
24666
24667 #: src/Font.cpp:168
24668 #, fuzzy, c-format
24669 msgid "Strikeout %1$s, "
24670 msgstr "Versalete %1$s, "
24671
24672 #: src/Font.cpp:171
24673 #, fuzzy, c-format
24674 msgid "Double underline %1$s, "
24675 msgstr "Subliñar %1$s, "
24676
24677 #: src/Font.cpp:174
24678 #, fuzzy, c-format
24679 msgid "Wavy underline %1$s, "
24680 msgstr "Subliñar %1$s, "
24681
24682 #: src/Font.cpp:177
24683 #, c-format
24684 msgid "Noun %1$s, "
24685 msgstr "Versalete %1$s, "
24686
24687 #: src/Font.cpp:191
24688 #, c-format
24689 msgid "Language: %1$s, "
24690 msgstr "Língua: %1$s, "
24691
24692 #: src/Font.cpp:194
24693 #, fuzzy, c-format
24694 msgid "Number %1$s"
24695 msgstr "  Número %1$s"
24696
24697 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24698 msgid "Cannot view file"
24699 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24700
24701 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24702 #, c-format
24703 msgid "File does not exist: %1$s"
24704 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24705
24706 #: src/Format.cpp:632
24707 #, c-format
24708 msgid "No information for viewing %1$s"
24709 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24710
24711 #: src/Format.cpp:642
24712 #, c-format
24713 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24714 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24715
24716 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24717 msgid "Cannot edit file"
24718 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24719
24720 #: src/Format.cpp:698
24721 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24722 msgstr ""
24723
24724 #: src/Format.cpp:711
24725 #, c-format
24726 msgid "No information for editing %1$s"
24727 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24728
24729 #: src/Format.cpp:722
24730 #, c-format
24731 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24732 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24733
24734 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Could not find bind file"
24737 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24738
24739 #: src/KeyMap.cpp:227
24740 #, fuzzy, c-format
24741 msgid ""
24742 "Unable to find the bind file\n"
24743 "%1$s.\n"
24744 "Please check your installation."
24745 msgstr ""
24746 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24747 "%1$s.\n"
24748 "Comprobe a sua instalación."
24749
24750 #: src/KeyMap.cpp:234
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24753 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24754
24755 #: src/KeyMap.cpp:235
24756 #, fuzzy
24757 msgid ""
24758 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24759 "Please check your installation."
24760 msgstr ""
24761 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24762 "%1$s.\n"
24763 "Comprobe a sua instalación."
24764
24765 #: src/KeyMap.cpp:242
24766 #, c-format
24767 msgid ""
24768 "Unable to find the bind file\n"
24769 "%1$s.\n"
24770 "Falling back to default."
24771 msgstr ""
24772
24773 #: src/KeySequence.cpp:181
24774 msgid "   options: "
24775 msgstr "   opcións: "
24776
24777 #: src/LaTeX.cpp:57
24778 #, c-format
24779 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24780 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24781
24782 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Running Index Processor."
24785 msgstr "Executando MakeIndex."
24786
24787 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24788 msgid "Running BibTeX."
24789 msgstr "Executando BibTeX."
24790
24791 #: src/LaTeX.cpp:472
24792 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24793 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24794
24795 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24796 #, fuzzy
24797 msgid "BibTeX error: "
24798 msgstr "erro de LaTeX"
24799
24800 #: src/LaTeX.cpp:1308
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Biber error: "
24803 msgstr "Erros de compilación"
24804
24805 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24806 #, fuzzy
24807 msgid "Font not available"
24808 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24809
24810 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24811 #, c-format
24812 msgid ""
24813 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24814 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24815 msgstr ""
24816
24817 #: src/LyX.cpp:120
24818 msgid "Could not read configuration file"
24819 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24820
24821 #: src/LyX.cpp:121
24822 #, c-format
24823 msgid ""
24824 "Error while reading the configuration file\n"
24825 "%1$s.\n"
24826 "Please check your installation."
24827 msgstr ""
24828 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24829 "%1$s.\n"
24830 "Comprobe a sua instalación."
24831
24832 #: src/LyX.cpp:130
24833 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24834 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24835
24836 #: src/LyX.cpp:134
24837 msgid "Done!"
24838 msgstr "Feito!"
24839
24840 #: src/LyX.cpp:378
24841 #, fuzzy
24842 msgid "The following files could not be loaded:"
24843 msgstr ""
24844 "O documento especificado\n"
24845 "%1$s\n"
24846 "non se pudo ler."
24847
24848 #: src/LyX.cpp:415
24849 #, fuzzy, c-format
24850 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24851 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24852
24853 #: src/LyX.cpp:417
24854 #, fuzzy
24855 msgid "Cannot remove temporary directory"
24856 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24857
24858 #: src/LyX.cpp:423
24859 #, c-format
24860 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24861 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24862
24863 #: src/LyX.cpp:425
24864 msgid "Unable to remove temporary directory"
24865 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24866
24867 #: src/LyX.cpp:453
24868 #, c-format
24869 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24870 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24871
24872 #: src/LyX.cpp:471
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Missing filename for this operation."
24875 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24876
24877 #: src/LyX.cpp:510
24878 #, c-format
24879 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: src/LyX.cpp:536
24883 msgid "No textclass is found"
24884 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24885
24886 #: src/LyX.cpp:537
24887 #, fuzzy
24888 msgid ""
24889 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24890 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24891 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24892 msgstr ""
24893 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24894 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24895 "ou sair do LyX."
24896
24897 #: src/LyX.cpp:541
24898 msgid "&Reconfigure"
24899 msgstr "&Reconfigurar"
24900
24901 #: src/LyX.cpp:542
24902 #, fuzzy
24903 msgid "&Without LaTeX"
24904 msgstr "LaTeX"
24905
24906 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24907 #, fuzzy
24908 msgid "&Continue"
24909 msgstr "Continuación"
24910
24911 #: src/LyX.cpp:648
24912 msgid ""
24913 "SIGHUP signal caught!\n"
24914 "Bye."
24915 msgstr ""
24916
24917 #: src/LyX.cpp:652
24918 msgid ""
24919 "SIGFPE signal caught!\n"
24920 "Bye."
24921 msgstr ""
24922
24923 #: src/LyX.cpp:655
24924 msgid ""
24925 "SIGSEGV signal caught!\n"
24926 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24927 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24928 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24929 "Bye."
24930 msgstr ""
24931
24932 #: src/LyX.cpp:671
24933 msgid "LyX crashed!"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24937 msgid "LyX: "
24938 msgstr "LyX: "
24939
24940 #: src/LyX.cpp:858
24941 msgid "Could not create temporary directory"
24942 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24943
24944 #: src/LyX.cpp:859
24945 #, fuzzy, c-format
24946 msgid ""
24947 "Could not create a temporary directory in\n"
24948 "\"%1$s\"\n"
24949 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24950 msgstr ""
24951 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24952 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24953 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24954
24955 #: src/LyX.cpp:942
24956 msgid "Missing user LyX directory"
24957 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24958
24959 #: src/LyX.cpp:943
24960 #, c-format
24961 msgid ""
24962 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24963 "It is needed to keep your own configuration."
24964 msgstr ""
24965 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24966 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24967
24968 #: src/LyX.cpp:948
24969 msgid "&Create directory"
24970 msgstr "&Criar directória"
24971
24972 #: src/LyX.cpp:949
24973 msgid "&Exit LyX"
24974 msgstr "&Sair de LyX"
24975
24976 #: src/LyX.cpp:950
24977 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24978 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24979
24980 #: src/LyX.cpp:954
24981 #, c-format
24982 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24983 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24984
24985 #: src/LyX.cpp:959
24986 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24987 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24988
24989 #: src/LyX.cpp:1032
24990 msgid "List of supported debug flags:"
24991 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24992
24993 #: src/LyX.cpp:1036
24994 #, c-format
24995 msgid "Setting debug level to %1$s"
24996 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
24997
24998 #: src/LyX.cpp:1047
24999 #, fuzzy
25000 msgid ""
25001 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25002 "Command line switches (case sensitive):\n"
25003 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25004 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25005 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25006 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25007 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25008 "                  select the features to debug.\n"
25009 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25010 "\t-x [--execute] command\n"
25011 "                  where command is a lyx command.\n"
25012 "\t-e [--export] fmt\n"
25013 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25014 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25015 "Name\n"
25016 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25017 "name\n"
25018 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25019 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25020 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25021 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25022 "                  and filename is the destination filename.\n"
25023 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25024 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25025 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25026 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25027 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25028 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25029 "files,\n"
25030 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25031 "export.\n"
25032 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25033 "consumed.\n"
25034 "\t-n [--no-remote]\n"
25035 "                  open documents in a new instance\n"
25036 "\t-r [--remote]\n"
25037 "                  open documents in an already running instance\n"
25038 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25039 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25040 "\t-version  summarize version and build info\n"
25041 "Check the LyX man page for more details."
25042 msgstr ""
25043 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
25044 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
25045 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
25046 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
25047 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
25048 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
25049 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25050 "                 selecciona características a depurar\n"
25051 "\t-x [--execute] comando\n"
25052 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
25053 "\t-e [--export] fmt\n"
25054 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
25055 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
25056 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
25057 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
25058 "  -version       info da versión e de compilación\n"
25059 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
25060
25061 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25062 #, c-format
25063 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
25067 msgid "No system directory"
25068 msgstr "Sen directória de sistema"
25069
25070 #: src/LyX.cpp:1105
25071 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25072 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
25073
25074 #: src/LyX.cpp:1116
25075 msgid "No user directory"
25076 msgstr "Sen directória de usuário"
25077
25078 #: src/LyX.cpp:1117
25079 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25080 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
25081
25082 #: src/LyX.cpp:1128
25083 msgid "Incomplete command"
25084 msgstr "Comando incompleto"
25085
25086 #: src/LyX.cpp:1129
25087 msgid "Missing command string after --execute switch"
25088 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25089
25090 #: src/LyX.cpp:1140
25091 #, fuzzy
25092 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25093 msgstr ""
25094 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25095
25096 #: src/LyX.cpp:1145
25097 #, fuzzy
25098 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25099 msgstr ""
25100 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25101
25102 #: src/LyX.cpp:1158
25103 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25104 msgstr ""
25105 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25106
25107 #: src/LyX.cpp:1171
25108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25109 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25110
25111 #: src/LyX.cpp:1176
25112 msgid "Missing filename for --import"
25113 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25114
25115 #: src/LyXRC.cpp:3104
25116 msgid ""
25117 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25118 "legal words?"
25119 msgstr ""
25120 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25121 "como correctas?"
25122
25123 #: src/LyXRC.cpp:3108
25124 msgid ""
25125 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25126 "document."
25127 msgstr ""
25128 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25129 "documento."
25130
25131 #: src/LyXRC.cpp:3116
25132 msgid ""
25133 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25134 "automatically by what you type."
25135 msgstr ""
25136 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25137 "automáticamente polo que escreba."
25138
25139 #: src/LyXRC.cpp:3120
25140 msgid ""
25141 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25142 "class change."
25143 msgstr ""
25144 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25145 "predefinidos despois dun troco de clase."
25146
25147 #: src/LyXRC.cpp:3124
25148 msgid ""
25149 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25150 msgstr ""
25151 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25152 "autogravado."
25153
25154 #: src/LyXRC.cpp:3131
25155 msgid ""
25156 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25157 "the backup file in the same directory as the original file."
25158 msgstr ""
25159 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25160 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25161
25162 #: src/LyXRC.cpp:3135
25163 msgid ""
25164 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25165 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25166 msgstr ""
25167 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25168 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25169
25170 #: src/LyXRC.cpp:3139
25171 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25172 msgstr ""
25173
25174 #: src/LyXRC.cpp:3143
25175 msgid ""
25176 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25177 "its global and local bind/ directories."
25178 msgstr ""
25179 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25180 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25181
25182 #: src/LyXRC.cpp:3147
25183 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25184 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25185
25186 #: src/LyXRC.cpp:3151
25187 msgid ""
25188 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25189 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25190 msgstr ""
25191 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25192 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25193
25194 #: src/LyXRC.cpp:3161
25195 msgid ""
25196 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25197 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25198 msgstr ""
25199 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25200 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25201
25202 #: src/LyXRC.cpp:3169
25203 #, fuzzy
25204 msgid ""
25205 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25206 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25207 "the top of the screen"
25208 msgstr ""
25209 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25210 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25211
25212 #: src/LyXRC.cpp:3173
25213 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25214 msgstr ""
25215
25216 #: src/LyXRC.cpp:3177
25217 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: src/LyXRC.cpp:3181
25221 msgid ""
25222 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25223 "inside."
25224 msgstr ""
25225
25226 #: src/LyXRC.cpp:3186
25227 #, no-c-format
25228 msgid ""
25229 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25230 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25231 msgstr ""
25232 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25233 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25234
25235 #: src/LyXRC.cpp:3190
25236 #, fuzzy
25237 msgid ""
25238 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25239 "look in its global and local commands/ directories."
25240 msgstr ""
25241 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25242 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25243
25244 #: src/LyXRC.cpp:3194
25245 msgid ""
25246 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25247 msgstr ""
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3198
25250 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25251 msgstr ""
25252
25253 #: src/LyXRC.cpp:3202
25254 msgid ""
25255 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25256 "shown after the change has been made.)"
25257 msgstr ""
25258 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25259 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25260
25261 #: src/LyXRC.cpp:3206
25262 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25263 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25264
25265 #: src/LyXRC.cpp:3210
25266 msgid ""
25267 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25268 "LyX was started from."
25269 msgstr ""
25270 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25271 "directória na que se iniciou LyX."
25272
25273 #: src/LyXRC.cpp:3214
25274 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25275 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25276
25277 #: src/LyXRC.cpp:3218
25278 #, fuzzy
25279 msgid ""
25280 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25281 "value selects the directory LyX was started from."
25282 msgstr ""
25283 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25284 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25285
25286 #: src/LyXRC.cpp:3222
25287 msgid ""
25288 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25289 "recommended for non-English languages."
25290 msgstr ""
25291 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25292 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25293
25294 #: src/LyXRC.cpp:3226
25295 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25296 msgstr ""
25297
25298 #: src/LyXRC.cpp:3233
25299 msgid ""
25300 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25301 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25302 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25303 msgstr ""
25304 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25305 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25306 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25307
25308 #: src/LyXRC.cpp:3237
25309 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25310 msgstr ""
25311
25312 #: src/LyXRC.cpp:3241
25313 msgid ""
25314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25315 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25316 msgstr ""
25317
25318 #: src/LyXRC.cpp:3250
25319 msgid ""
25320 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25321 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25322 msgstr ""
25323 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25324 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25325 "americano."
25326
25327 #: src/LyXRC.cpp:3254
25328 msgid ""
25329 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25330 "document."
25331 msgstr ""
25332 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25333 "documento."
25334
25335 #: src/LyXRC.cpp:3258
25336 msgid ""
25337 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25338 msgstr ""
25339 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25340 "documento."
25341
25342 #: src/LyXRC.cpp:3262
25343 msgid ""
25344 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25345 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25346 "name of the second language."
25347 msgstr ""
25348 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25349 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25350 "língua."
25351
25352 #: src/LyXRC.cpp:3266
25353 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25354 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25355
25356 #: src/LyXRC.cpp:3270
25357 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25358 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25359
25360 #: src/LyXRC.cpp:3274
25361 msgid ""
25362 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25363 "\\documentclass."
25364 msgstr ""
25365 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25366 "\\documentclass."
25367
25368 #: src/LyXRC.cpp:3278
25369 msgid ""
25370 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25371 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25372 msgstr ""
25373 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25374 "\"\\usepackage{omega}\"."
25375
25376 #: src/LyXRC.cpp:3282
25377 msgid ""
25378 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25379 "document is the default language."
25380 msgstr ""
25381 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25382 "é a predefinida."
25383
25384 #: src/LyXRC.cpp:3286
25385 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25386 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25387
25388 #: src/LyXRC.cpp:3290
25389 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25390 msgstr ""
25391 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25392 "Lyx."
25393
25394 #: src/LyXRC.cpp:3294
25395 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25396 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25397
25398 #: src/LyXRC.cpp:3298
25399 msgid ""
25400 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25401 "of the document."
25402 msgstr ""
25403 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25404 "do documento."
25405
25406 #: src/LyXRC.cpp:3302
25407 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25408 msgstr ""
25409
25410 #: src/LyXRC.cpp:3307
25411 #, fuzzy
25412 msgid "The completion popup delay."
25413 msgstr "&Inserido"
25414
25415 #: src/LyXRC.cpp:3311
25416 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25417 msgstr ""
25418
25419 #: src/LyXRC.cpp:3315
25420 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25421 msgstr ""
25422
25423 #: src/LyXRC.cpp:3319
25424 msgid ""
25425 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25426 msgstr ""
25427
25428 #: src/LyXRC.cpp:3323
25429 msgid ""
25430 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25431 "available."
25432 msgstr ""
25433
25434 #: src/LyXRC.cpp:3327
25435 #, fuzzy
25436 msgid "The inline completion delay."
25437 msgstr "&Inserido"
25438
25439 #: src/LyXRC.cpp:3331
25440 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25441 msgstr ""
25442
25443 #: src/LyXRC.cpp:3335
25444 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25445 msgstr ""
25446
25447 #: src/LyXRC.cpp:3339
25448 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25449 msgstr ""
25450
25451 #: src/LyXRC.cpp:3343
25452 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25453 msgstr ""
25454
25455 #: src/LyXRC.cpp:3347
25456 #, c-format
25457 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25458 msgstr ""
25459 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25460 "%1$d."
25461
25462 #: src/LyXRC.cpp:3358
25463 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25464 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25465
25466 #: src/LyXRC.cpp:3362
25467 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25468 msgstr ""
25469 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25470 "númerocorrespondente"
25471
25472 #: src/LyXRC.cpp:3366
25473 msgid "Scale the preview size to suit."
25474 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25475
25476 #: src/LyXRC.cpp:3370
25477 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25478 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25479
25480 #: src/LyXRC.cpp:3374
25481 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25482 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25483
25484 #: src/LyXRC.cpp:3378
25485 msgid ""
25486 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25487 "environment variable PRINTER."
25488 msgstr ""
25489 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25490 "variábel de entorno PRINTER."
25491
25492 #: src/LyXRC.cpp:3382
25493 msgid "The option to print only even pages."
25494 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25495
25496 #: src/LyXRC.cpp:3386
25497 msgid ""
25498 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25499 "the filename of the DVI file to be printed."
25500 msgstr ""
25501 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25502 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25503
25504 #: src/LyXRC.cpp:3390
25505 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25506 msgstr ""
25507 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25508
25509 #: src/LyXRC.cpp:3394
25510 msgid "The option to print out in landscape."
25511 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25512
25513 #: src/LyXRC.cpp:3398
25514 msgid "The option to print only odd pages."
25515 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25516
25517 #: src/LyXRC.cpp:3402
25518 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25519 msgstr ""
25520 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25521 "imprimir."
25522
25523 #: src/LyXRC.cpp:3406
25524 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25525 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25526
25527 #: src/LyXRC.cpp:3410
25528 msgid "The option to specify paper type."
25529 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25530
25531 #: src/LyXRC.cpp:3414
25532 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25533 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25534
25535 #: src/LyXRC.cpp:3418
25536 msgid ""
25537 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25538 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25539 "arguments."
25540 msgstr ""
25541 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25542 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25543 "impresión."
25544
25545 #: src/LyXRC.cpp:3422
25546 msgid ""
25547 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25548 "prepended along with the printer name after the spool command."
25549 msgstr ""
25550 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25551 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25552
25553 #: src/LyXRC.cpp:3426
25554 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25555 msgstr ""
25556 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25557
25558 #: src/LyXRC.cpp:3430
25559 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25560 msgstr ""
25561 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25562 "impresora específica."
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:3434
25565 msgid ""
25566 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25567 "command."
25568 msgstr ""
25569 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25570 "impresión."
25571
25572 #: src/LyXRC.cpp:3438
25573 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25574 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25575
25576 #: src/LyXRC.cpp:3446
25577 msgid ""
25578 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25579 msgstr ""
25580
25581 #: src/LyXRC.cpp:3450
25582 msgid ""
25583 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25584 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25585 msgstr ""
25586
25587 #: src/LyXRC.cpp:3454
25588 msgid ""
25589 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25590 "wrong, override the setting here."
25591 msgstr ""
25592 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25593 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25594
25595 #: src/LyXRC.cpp:3460
25596 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25597 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25598
25599 #: src/LyXRC.cpp:3469
25600 msgid ""
25601 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25602 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25603 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25604 msgstr ""
25605 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25606 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25607 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25608 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25609
25610 #: src/LyXRC.cpp:3473
25611 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25612 msgstr ""
25613 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25614
25615 #: src/LyXRC.cpp:3478
25616 #, no-c-format
25617 msgid ""
25618 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25619 "roughly the same size as on paper."
25620 msgstr ""
25621 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25622 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25623
25624 #: src/LyXRC.cpp:3482
25625 #, fuzzy
25626 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25627 msgstr ""
25628 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25629
25630 #: src/LyXRC.cpp:3486
25631 msgid ""
25632 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25633 "\".out\". Only for advanced users."
25634 msgstr ""
25635 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25636 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25637
25638 #: src/LyXRC.cpp:3493
25639 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25640 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25641
25642 #: src/LyXRC.cpp:3497
25643 msgid ""
25644 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25645 "when you quit LyX."
25646 msgstr ""
25647 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25648 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25649
25650 #: src/LyXRC.cpp:3501
25651 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25652 msgstr ""
25653
25654 #: src/LyXRC.cpp:3505
25655 msgid ""
25656 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25657 "value selects the directory LyX was started from."
25658 msgstr ""
25659 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25660 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25661
25662 #: src/LyXRC.cpp:3522
25663 msgid ""
25664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25665 "will look in its global and local ui/ directories."
25666 msgstr ""
25667 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25668 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25669
25670 #: src/LyXRC.cpp:3532
25671 msgid ""
25672 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25673 "selection."
25674 msgstr ""
25675
25676 #: src/LyXRC.cpp:3536
25677 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25678 msgstr ""
25679
25680 #: src/LyXRC.cpp:3540
25681 msgid ""
25682 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25683 msgstr ""
25684
25685 #: src/LyXRC.cpp:3544
25686 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25687 msgstr ""
25688 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25689 "\")"
25690
25691 #: src/LyXVC.cpp:104
25692 #, c-format
25693 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25694 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25695
25696 #: src/LyXVC.cpp:106
25697 msgid "Retrieve from version control?"
25698 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25699
25700 #: src/LyXVC.cpp:107
25701 msgid "&Retrieve"
25702 msgstr "&Recuperar"
25703
25704 #: src/LyXVC.cpp:141
25705 msgid "Document not saved"
25706 msgstr "Documento non gravado"
25707
25708 #: src/LyXVC.cpp:142
25709 msgid "You must save the document before it can be registered."
25710 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25711
25712 #: src/LyXVC.cpp:178
25713 msgid "LyX VC: Initial description"
25714 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25715
25716 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25717 msgid "(no initial description)"
25718 msgstr "(sen descrición inicial)"
25719
25720 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25721 #, fuzzy
25722 msgid "LyX VC: Log message"
25723 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25724
25725 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25726 #: src/LyXVC.cpp:235
25727 msgid "(no log message)"
25728 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25729
25730 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25731 msgid "LyX VC: Log Message"
25732 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25733
25734 #: src/LyXVC.cpp:291
25735 #, fuzzy, c-format
25736 msgid ""
25737 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25738 "changes.\n"
25739 "\n"
25740 "Do you want to revert to the older version?"
25741 msgstr ""
25742 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25743 "actuais.\n"
25744 "\n"
25745 "Desxea reverter á versión gravada?"
25746
25747 #: src/LyXVC.cpp:296
25748 msgid "Revert to stored version of document?"
25749 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25750
25751 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25752 msgid "&Revert"
25753 msgstr "&Reverter"
25754
25755 #: src/Paragraph.cpp:2049
25756 msgid "Senseless with this layout!"
25757 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25758
25759 #: src/Paragraph.cpp:2110
25760 msgid "Alignment not permitted"
25761 msgstr "Aliñamento non permitido"
25762
25763 #: src/Paragraph.cpp:2111
25764 msgid ""
25765 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25766 "Setting to default."
25767 msgstr ""
25768 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25769 "predefinido."
25770
25771 #: src/Text.cpp:430
25772 msgid "Unknown Inset"
25773 msgstr "recadro descoñecido"
25774
25775 #: src/Text.cpp:517
25776 msgid "Change tracking error"
25777 msgstr "Muda erro de seguimento"
25778
25779 #: src/Text.cpp:518
25780 #, fuzzy, c-format
25781 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25782 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25783
25784 #: src/Text.cpp:529
25785 msgid "Unknown token"
25786 msgstr "Símbolo descoñecido"
25787
25788 #: src/Text.cpp:993
25789 msgid ""
25790 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25791 "Tutorial."
25792 msgstr ""
25793 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25794 "Tutorial."
25795
25796 #: src/Text.cpp:1002
25797 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25798 msgstr ""
25799 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25800
25801 #: src/Text.cpp:1013
25802 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25803 msgstr ""
25804
25805 #: src/Text.cpp:1850
25806 msgid "[Change Tracking] "
25807 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25808
25809 #: src/Text.cpp:1856
25810 msgid "Change: "
25811 msgstr "Mudanza: "
25812
25813 #: src/Text.cpp:1860
25814 msgid " at "
25815 msgstr " en "
25816
25817 #: src/Text.cpp:1870
25818 #, c-format
25819 msgid "Font: %1$s"
25820 msgstr "Fonte: %1$s"
25821
25822 #: src/Text.cpp:1875
25823 #, c-format
25824 msgid ", Depth: %1$d"
25825 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25826
25827 #: src/Text.cpp:1881
25828 msgid ", Spacing: "
25829 msgstr ", Espazado: "
25830
25831 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25832 msgid "OneHalf"
25833 msgstr "Un e meio"
25834
25835 #: src/Text.cpp:1893
25836 msgid "Other ("
25837 msgstr "Outro ("
25838
25839 #: src/Text.cpp:1902
25840 msgid ", Inset: "
25841 msgstr ", Recadro: "
25842
25843 #: src/Text.cpp:1903
25844 msgid ", Paragraph: "
25845 msgstr ", Parágrafo: "
25846
25847 #: src/Text.cpp:1904
25848 msgid ", Id: "
25849 msgstr ", Id: "
25850
25851 #: src/Text.cpp:1905
25852 msgid ", Position: "
25853 msgstr ", Posición: "
25854
25855 #: src/Text.cpp:1911
25856 msgid ", Char: 0x"
25857 msgstr "Car:0x"
25858
25859 #: src/Text.cpp:1913
25860 msgid ", Boundary: "
25861 msgstr ", Fronteira: "
25862
25863 #: src/Text2.cpp:404
25864 msgid "No font change defined."
25865 msgstr "Troca de fonte non definida."
25866
25867 #: src/Text2.cpp:444
25868 msgid "Nothing to index!"
25869 msgstr "Nada que indexar!"
25870
25871 #: src/Text2.cpp:446
25872 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25873 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25874
25875 #: src/Text3.cpp:197
25876 msgid "Math editor mode"
25877 msgstr "Modo do editor matemático"
25878
25879 #: src/Text3.cpp:199
25880 msgid "No valid math formula"
25881 msgstr ""
25882
25883 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25884 #, fuzzy
25885 msgid "Already in regular expression mode"
25886 msgstr "Expresión regu&lar"
25887
25888 #: src/Text3.cpp:220
25889 #, fuzzy
25890 msgid "Regexp editor mode"
25891 msgstr "Modo do editor matemático"
25892
25893 #: src/Text3.cpp:1343
25894 msgid "Layout "
25895 msgstr "Estilo "
25896
25897 #: src/Text3.cpp:1344
25898 msgid " not known"
25899 msgstr " descoñecido"
25900
25901 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25902 msgid "Missing argument"
25903 msgstr "Falta argumento"
25904
25905 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25906 msgid "Character set"
25907 msgstr "Conxunto de caracteres"
25908
25909 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25910 msgid "Paragraph layout set"
25911 msgstr "Estilo de parágrafo"
25912
25913 #: src/TextClass.cpp:158
25914 #, fuzzy
25915 msgid "Plain Layout"
25916 msgstr "Páxina"
25917
25918 #: src/TextClass.cpp:828
25919 #, fuzzy
25920 msgid "Missing File"
25921 msgstr "Falta argumento"
25922
25923 #: src/TextClass.cpp:829
25924 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: src/TextClass.cpp:832
25928 #, fuzzy
25929 msgid "Corrupt File"
25930 msgstr "Título breve"
25931
25932 #: src/TextClass.cpp:833
25933 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25934 msgstr ""
25935
25936 #: src/TextClass.cpp:1504
25937 #, c-format
25938 msgid ""
25939 "The module %1$s has been requested by\n"
25940 "this document but has not been found in the list of\n"
25941 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25942 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: src/TextClass.cpp:1509
25946 #, fuzzy
25947 msgid "Module not available"
25948 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25949
25950 #: src/TextClass.cpp:1515
25951 #, c-format
25952 msgid ""
25953 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25954 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25955 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25956 "Missing prerequisites:\n"
25957 "\t%2$s\n"
25958 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25959 msgstr ""
25960
25961 #: src/TextClass.cpp:1522
25962 #, fuzzy
25963 msgid "Package not available"
25964 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25965
25966 #: src/TextClass.cpp:1527
25967 #, c-format
25968 msgid "Error reading module %1$s\n"
25969 msgstr ""
25970
25971 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25972 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25973 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25974 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25976 #, fuzzy
25977 msgid "Revision control error."
25978 msgstr "Controlo de versións"
25979
25980 #: src/VCBackend.cpp:60
25981 #, fuzzy, c-format
25982 msgid ""
25983 "Some problem occured while running the command:\n"
25984 "'%1$s'."
25985 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25986
25987 #: src/VCBackend.cpp:623
25988 #, fuzzy
25989 msgid "Up-to-date"
25990 msgstr "&Actualizar"
25991
25992 #: src/VCBackend.cpp:625
25993 #, fuzzy
25994 msgid "Locally Modified"
25995 msgstr "Texto"
25996
25997 #: src/VCBackend.cpp:627
25998 #, fuzzy
25999 msgid "Locally Added"
26000 msgstr "Texto"
26001
26002 #: src/VCBackend.cpp:629
26003 msgid "Needs Merge"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: src/VCBackend.cpp:631
26007 msgid "Needs Checkout"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: src/VCBackend.cpp:633
26011 msgid "No CVS file"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: src/VCBackend.cpp:635
26015 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26016 msgstr ""
26017
26018 #: src/VCBackend.cpp:863
26019 msgid ""
26020 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26021 "You have to update from repository first or revert your changes."
26022 msgstr ""
26023
26024 #: src/VCBackend.cpp:868
26025 #, c-format
26026 msgid ""
26027 "Bad status when checking in changes.\n"
26028 "\n"
26029 "'%1$s'\n"
26030 "\n"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26034 #, c-format
26035 msgid ""
26036 "Error when updating from repository.\n"
26037 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26038 "'%1$s'.\n"
26039 "\n"
26040 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26041 msgstr ""
26042
26043 #: src/VCBackend.cpp:950
26044 #, c-format
26045 msgid ""
26046 "There were detected changes in the working directory:\n"
26047 "%1$s\n"
26048 "\n"
26049 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26050 "revert back to the repository version."
26051 msgstr ""
26052
26053 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26054 #: src/VCBackend.cpp:1517
26055 msgid "Changes detected"
26056 msgstr ""
26057
26058 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26059 #, fuzzy
26060 msgid "&Abort"
26061 msgstr "importado."
26062
26063 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26064 msgid "View &Log ..."
26065 msgstr ""
26066
26067 #: src/VCBackend.cpp:977
26068 #, c-format
26069 msgid ""
26070 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26071 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26072 "'%2$s'.\n"
26073 "\n"
26074 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26075 msgstr ""
26076
26077 #: src/VCBackend.cpp:1038
26078 #, c-format
26079 msgid ""
26080 "The document %1$s is not in repository.\n"
26081 "You have to check in the first revision before you can revert."
26082 msgstr ""
26083
26084 #: src/VCBackend.cpp:1046
26085 #, c-format
26086 msgid ""
26087 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26088 "The status '%2$s' is unexpected."
26089 msgstr ""
26090
26091 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26092 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26093 #, fuzzy
26094 msgid "Error: Could not generate logfile."
26095 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26096
26097 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26098 msgid ""
26099 "Error when committing to repository.\n"
26100 "You have to manually resolve the problem.\n"
26101 "LyX will reopen the document after you press OK."
26102 msgstr ""
26103
26104 #: src/VCBackend.cpp:1444
26105 msgid ""
26106 "Error while acquiring write lock.\n"
26107 "Another user is most probably editing\n"
26108 "the current document now!\n"
26109 "Also check the access to the repository."
26110 msgstr ""
26111
26112 #: src/VCBackend.cpp:1450
26113 msgid ""
26114 "Error while releasing write lock.\n"
26115 "Check the access to the repository."
26116 msgstr ""
26117
26118 #: src/VCBackend.cpp:1508
26119 #, c-format
26120 msgid ""
26121 "There were detected changes in the working directory:\n"
26122 "%1$s\n"
26123 "\n"
26124 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26125 "preferred.\n"
26126 "\n"
26127 "Continue?"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26132 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26133 msgid "&Yes"
26134 msgstr "&Sí"
26135
26136 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26139 msgid "&No"
26140 msgstr "&Non"
26141
26142 #: src/VCBackend.cpp:1580
26143 msgid "SVN File Locking"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26147 msgid "Locking property unset."
26148 msgstr ""
26149
26150 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26151 msgid "Locking property set."
26152 msgstr ""
26153
26154 #: src/VCBackend.cpp:1582
26155 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26156 msgstr ""
26157
26158 #: src/VSpace.cpp:162
26159 msgid "Default skip"
26160 msgstr "Salto predefinido"
26161
26162 #: src/VSpace.cpp:165
26163 msgid "Small skip"
26164 msgstr "Salto pequeno"
26165
26166 #: src/VSpace.cpp:168
26167 msgid "Medium skip"
26168 msgstr "Salto meio"
26169
26170 #: src/VSpace.cpp:171
26171 msgid "Big skip"
26172 msgstr "Salto grande"
26173
26174 #: src/VSpace.cpp:174
26175 msgid "Vertical fill"
26176 msgstr "Recheo vertical"
26177
26178 #: src/VSpace.cpp:181
26179 msgid "protected"
26180 msgstr "protexido"
26181
26182 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26183 #, fuzzy, c-format
26184 msgid ""
26185 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26186 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26187 msgstr ""
26188 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26189 "\n"
26190 "Desexa reverter á versión gravada?"
26191
26192 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26193 #, fuzzy
26194 msgid "Reload saved document?"
26195 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26196
26197 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26198 #, fuzzy
26199 msgid "Yes, &Reload"
26200 msgstr "&Substituir"
26201
26202 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26203 #, fuzzy
26204 msgid "No, &Keep Changes"
26205 msgstr "Fundir mudanzas"
26206
26207 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26208 #, c-format
26209 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26210 msgstr ""
26211
26212 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26213 #, fuzzy
26214 msgid "File not readable!"
26215 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26216
26217 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26218 #, c-format
26219 msgid ""
26220 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26221 "\n"
26222 "Do you want to create a new document?"
26223 msgstr ""
26224 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26225 "\n"
26226 "Desexa criar un novo documento?"
26227
26228 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26229 msgid "Create new document?"
26230 msgstr "Criar un novo documento?"
26231
26232 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26233 msgid "&Create"
26234 msgstr "&Criar"
26235
26236 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26237 #, c-format
26238 msgid ""
26239 "The specified document template\n"
26240 "%1$s\n"
26241 "could not be read."
26242 msgstr ""
26243 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26244 "%1$s\n"
26245 "especificado."
26246
26247 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26248 msgid "Could not read template"
26249 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26252 msgid "Standard[[Bullets]]"
26253 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26256 msgid "Maths"
26257 msgstr "Matemática"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26260 msgid "Dings 1"
26261 msgstr "Dings 1"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26264 msgid "Dings 2"
26265 msgstr "Dings 2"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26268 msgid "Dings 3"
26269 msgstr "Dings 3"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26272 msgid "Dings 4"
26273 msgstr "Dings 4"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26276 #, fuzzy
26277 msgid "Unavailable:"
26278 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26281 #, c-format
26282 msgid "Unavailable: %1$s"
26283 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26286 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26287 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26288 #, fuzzy
26289 msgid "Uncategorized"
26290 msgstr "&Lexenda:"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26293 msgid "Directories"
26294 msgstr "Directórias"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26297 #, fuzzy
26298 msgid "File"
26299 msgstr "Ficheiro"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26302 #, fuzzy
26303 msgid "Master document"
26304 msgstr "Documento mestre"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26307 #, fuzzy
26308 msgid "Open files"
26309 msgstr "Exemplo #:"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26312 #, fuzzy
26313 msgid "Manuals"
26314 msgstr "marxe"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26317 #, c-format
26318 msgid ""
26319 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26320 "Continue searching from the beginning?"
26321 msgstr ""
26322
26323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26324 #, c-format
26325 msgid ""
26326 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26327 "Continue searching from the end?"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26331 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26332 msgstr ""
26333
26334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26335 msgid "Advanced search cancelled by user"
26336 msgstr ""
26337
26338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26339 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26340 msgid "Wrap search?"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26344 #, fuzzy
26345 msgid "Nothing to search"
26346 msgstr "Nada que facer"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26349 #, fuzzy
26350 msgid "No open document(s) in which to search"
26351 msgstr "Abre documento"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26354 #, fuzzy
26355 msgid "Advanced Find and Replace"
26356 msgstr "Procurar e substituir"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26359 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26360 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26363 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26364 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26367 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26368 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26371 #, c-format
26372 msgid ""
26373 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26374 "1995--%1$s LyX Team"
26375 msgstr ""
26376 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26377 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26378 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26381 msgid ""
26382 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26383 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26384 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26385 "any later version."
26386 msgstr ""
26387 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26388 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26389 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26390 "calquer versión posterior."
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26393 msgid ""
26394 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26395 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26396 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26397 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26398 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26399 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26400 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26401 msgstr ""
26402 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26403 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26404 "PARTICULAR.\n"
26405 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26406 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26407 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26408 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26411 #, fuzzy
26412 msgid "not released yet"
26413 msgstr "Aumenta profundidade"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26416 #, fuzzy, c-format
26417 msgid ""
26418 "LyX Version %1$s\n"
26419 "(%2$s)"
26420 msgstr "Versión LyX "
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26423 msgid "Library directory: "
26424 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26427 msgid "User directory: "
26428 msgstr "Directória do usuário: "
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26431 #, c-format
26432 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26433 msgstr ""
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26436 #, c-format
26437 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26441 msgid "About LyX"
26442 msgstr "Acerca de LyX"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26447 #, c-format
26448 msgid "LyX: %1$s"
26449 msgstr "LyX: %1$s"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26452 msgid "About %1"
26453 msgstr "Acerca %1"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
26457 msgid "Preferences"
26458 msgstr "Preferéncias"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26461 msgid "Reconfigure"
26462 msgstr "Reconfigura"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26465 msgid "Quit %1"
26466 msgstr "Sair de %1"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
26469 msgid "Nothing to do"
26470 msgstr "Nada que facer"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
26473 msgid "Unknown action"
26474 msgstr "Acción descoñecida"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
26477 #, fuzzy
26478 msgid "Command not handled"
26479 msgstr "Comando desactivado"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26482 msgid "Command disabled"
26483 msgstr "Comando desactivado"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
26486 #, fuzzy
26487 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26488 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26491 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26492 msgstr ""
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
26495 msgid "Running configure..."
26496 msgstr "Executando configurar..."
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26499 msgid "Reloading configuration..."
26500 msgstr "Recarregando configuración..."
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
26503 #, fuzzy
26504 msgid "System reconfiguration failed"
26505 msgstr "Sistema reconfigurado"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26508 msgid ""
26509 "The system reconfiguration has failed.\n"
26510 "Default textclass is used but LyX may\n"
26511 "not be able to work properly.\n"
26512 "Please reconfigure again if needed."
26513 msgstr ""
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26516 msgid "System reconfigured"
26517 msgstr "Sistema reconfigurado"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26520 msgid ""
26521 "The system has been reconfigured.\n"
26522 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26523 "updated document class specifications."
26524 msgstr ""
26525 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26526 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26527 "especificación de clase de documento actualizada."
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
26530 msgid "Exiting."
26531 msgstr "Saindo."
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
26534 #, c-format
26535 msgid "Opening help file %1$s..."
26536 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
26539 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26540 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
26543 #, c-format
26544 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26545 msgstr ""
26546 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26547 "redefinida"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
26550 #, c-format
26551 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26552 msgstr ""
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
26555 #, c-format
26556 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26557 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
26560 msgid "Unable to save document defaults"
26561 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
26564 msgid "Unknown function."
26565 msgstr "Función descoñecida."
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
26568 #, fuzzy
26569 msgid "The current document was closed."
26570 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
26573 msgid ""
26574 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26575 "documents and exit.\n"
26576 "\n"
26577 "Exception: "
26578 msgstr ""
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
26581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26582 msgid "Software exception Detected"
26583 msgstr ""
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
26586 msgid ""
26587 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26588 "unsaved documents and exit."
26589 msgstr ""
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
26592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
26593 #, fuzzy
26594 msgid "Could not find UI definition file"
26595 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
26598 #, fuzzy, c-format
26599 msgid ""
26600 "Error while reading the included file\n"
26601 "%1$s\n"
26602 "Please check your installation."
26603 msgstr ""
26604 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26605 "%1$s.\n"
26606 "Comprobe a sua instalación."
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
26609 #, fuzzy
26610 msgid "Could not find default UI file"
26611 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
26614 #, fuzzy
26615 msgid ""
26616 "LyX could not find the default UI file!\n"
26617 "Please check your installation."
26618 msgstr ""
26619 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26620 "%1$s.\n"
26621 "Comprobe a sua instalación."
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
26624 #, c-format
26625 msgid ""
26626 "Error while reading the configuration file\n"
26627 "%1$s\n"
26628 "Falling back to default.\n"
26629 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26630 "check which User Interface file you are using."
26631 msgstr ""
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26634 msgid "BibTeX Bibliography"
26635 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26645 msgid "Documents|#o#O"
26646 msgstr "Documentos|#o#O"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26649 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26650 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26653 msgid "Select a BibTeX database to add"
26654 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26657 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26658 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26661 msgid "Select a BibTeX style"
26662 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26665 #, fuzzy
26666 msgid "No frame"
26667 msgstr "Sen marco"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26670 #, fuzzy
26671 msgid "Simple rectangular frame"
26672 msgstr "marco de recadro"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26675 #, fuzzy
26676 msgid "Oval frame, thin"
26677 msgstr "Marco ovalado, fino"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26680 #, fuzzy
26681 msgid "Oval frame, thick"
26682 msgstr "Marco ovalado, groso"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26685 msgid "Drop shadow"
26686 msgstr ""
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26689 #, fuzzy
26690 msgid "Shaded background"
26691 msgstr "fundo de nota"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26694 #, fuzzy
26695 msgid "Double rectangular frame"
26696 msgstr "duplo"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26699 msgid "Depth"
26700 msgstr "Profundidade"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26703 msgid "Total Height"
26704 msgstr "Altura total"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26707 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26708 #, fuzzy
26709 msgid "Makebox"
26710 msgstr "Parbox"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26713 msgid "Branch"
26714 msgstr "Pola"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26717 msgid "Activated"
26718 msgstr "Activado"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26721 msgid "Color"
26722 msgstr "Cor"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26725 #, fuzzy
26726 msgid "Filename Suffix"
26727 msgstr "Ficheiro"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26735 msgid "Yes"
26736 msgstr "Sí"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26744 msgid "No"
26745 msgstr "Non"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26748 #, fuzzy
26749 msgid "Enter new branch name"
26750 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26753 #, fuzzy, c-format
26754 msgid ""
26755 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26756 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26757 msgstr ""
26758 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26759 "\n"
26760 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26763 #, fuzzy
26764 msgid "&Merge"
26765 msgstr "Grande:"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26768 #, fuzzy
26769 msgid "Renaming failed"
26770 msgstr "Fallou a conversión"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26773 #, fuzzy
26774 msgid "The branch could not be renamed."
26775 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26778 msgid "Merge Changes"
26779 msgstr "Fundir mudanzas"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26782 #, c-format
26783 msgid ""
26784 "Change by %1$s\n"
26785 "\n"
26786 msgstr ""
26787 "Trocado por %1$s\n"
26788 "\n"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26791 #, c-format
26792 msgid "Change made at %1$s\n"
26793 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26800 msgid "No change"
26801 msgstr "Sen mudanzas"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26804 msgid "Small Caps"
26805 msgstr "Versalete"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26813 msgid "Reset"
26814 msgstr "Reiniciar"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26817 msgid "Underbar"
26818 msgstr "Subliñado"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26821 #, fuzzy
26822 msgid "Double underbar"
26823 msgstr "Marco duplo"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26826 #, fuzzy
26827 msgid "Wavy underbar"
26828 msgstr "Subliñado"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26831 #, fuzzy
26832 msgid "Strikeout"
26833 msgstr "Rua"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26836 msgid "No color"
26837 msgstr "Sen cor"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26840 msgid "Black"
26841 msgstr "Negro"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26844 msgid "White"
26845 msgstr "Branco"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26848 msgid "Red"
26849 msgstr "Vemello"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26852 msgid "Green"
26853 msgstr "Verde"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26856 msgid "Blue"
26857 msgstr "Azul"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26860 msgid "Cyan"
26861 msgstr "Cian"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26864 msgid "Magenta"
26865 msgstr "Maxenta"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26868 msgid "Yellow"
26869 msgstr "Amarelo"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26872 msgid "Text Style"
26873 msgstr "Estilo do texto"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26876 #, fuzzy
26877 msgid "Keys"
26878 msgstr "Cha&ve:"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26881 msgid "LinkBack PDF"
26882 msgstr ""
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26885 msgid "PDF"
26886 msgstr "PDF"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26889 msgid "JPEG"
26890 msgstr "JPEG"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26893 #, fuzzy
26894 msgid "pasted"
26895 msgstr "Colar"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26898 #, fuzzy, c-format
26899 msgid "%1$s Files"
26900 msgstr "%1$s e %2$s"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26903 #, fuzzy
26904 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26905 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26911 msgid "Canceled."
26912 msgstr "Cancelado."
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26915 #, fuzzy
26916 msgid "Overwrite external file?"
26917 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26920 #, fuzzy, c-format
26921 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26922 msgstr ""
26923 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26924 "\n"
26925 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26928 #, fuzzy
26929 msgid "List of previous commands"
26930 msgstr "Comando anterior"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26933 msgid "Next command"
26934 msgstr "Comando seguinte"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26937 msgid "Compare LyX files"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26941 #, fuzzy
26942 msgid "Select document"
26943 msgstr "Documento mestre"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26948 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26949 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26954 #, fuzzy
26955 msgid "Error"
26956 msgstr "Frecha"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26959 #, fuzzy
26960 msgid "Error while comparing documents."
26961 msgstr "Formatando documento..."
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26964 #, fuzzy
26965 msgid "Aborted"
26966 msgstr "importado."
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26969 #, fuzzy
26970 msgid "Finished"
26971 msgstr "Finlandés"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26974 #, fuzzy
26975 msgid "Aborting process..."
26976 msgstr "Formatando documento..."
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26979 #, fuzzy
26980 msgid "differences"
26981 msgstr "Referéncias"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26984 msgid "Compare different revisions"
26985 msgstr ""
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26988 msgid "big[[delimiter size]]"
26989 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26992 msgid "Big[[delimiter size]]"
26993 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26996 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26997 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27000 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27001 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27004 msgid "Math Delimiter"
27005 msgstr "Delimitador matemático"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27009 msgid "(None)"
27010 msgstr "(Nengun)"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27013 msgid "Variable"
27014 msgstr "Variábel"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27017 #, fuzzy
27018 msgid "Module not found!"
27019 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27022 msgid "Press button to check validity..."
27023 msgstr ""
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27026 #, fuzzy
27027 msgid "Conversion Failed!"
27028 msgstr "Fallou a conversión"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27031 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27032 msgstr ""
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27035 #, fuzzy
27036 msgid "Layout is valid!"
27037 msgstr "Estilo "
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27040 msgid "Layout is invalid!"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27044 #, fuzzy
27045 msgid "Convert to current format"
27046 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27049 msgid "Document Settings"
27050 msgstr "Configuración do documento"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27054 msgid "Child Document"
27055 msgstr "Documento fillo"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27058 #, fuzzy
27059 msgid "Include to Output"
27060 msgstr "Actualiza PostScript"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27063 msgid "10"
27064 msgstr "10"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27067 msgid "11"
27068 msgstr "11"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27071 msgid "12"
27072 msgstr "12"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27075 msgid "None (no fontenc)"
27076 msgstr ""
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27079 msgid ""
27080 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27081 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27085 msgid "empty"
27086 msgstr "valeira"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27089 msgid "plain"
27090 msgstr "simples"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27093 msgid "headings"
27094 msgstr "con cabezallos"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27097 msgid "fancy"
27098 msgstr "fancy"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27101 msgid "US letter"
27102 msgstr "US letter"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27105 msgid "US legal"
27106 msgstr "US Legal"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27109 msgid "US executive"
27110 msgstr "US executive"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27113 msgid "A0"
27114 msgstr "A0"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27117 msgid "A1"
27118 msgstr "A1"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27121 msgid "A2"
27122 msgstr "A2"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27125 msgid "A3"
27126 msgstr "A3"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27129 msgid "A4"
27130 msgstr "A4"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27133 msgid "A5"
27134 msgstr "A5"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27137 msgid "A6"
27138 msgstr "A6"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27141 msgid "B0"
27142 msgstr "B0"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27145 msgid "B1"
27146 msgstr "B1"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27149 msgid "B2"
27150 msgstr "B2"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27153 msgid "B3"
27154 msgstr "B3"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27157 msgid "B4"
27158 msgstr "B4"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27161 msgid "B5"
27162 msgstr "B5"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27165 msgid "B6"
27166 msgstr "B6"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27169 msgid "C0"
27170 msgstr "C0"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27173 msgid "C1"
27174 msgstr "C1"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27177 msgid "C2"
27178 msgstr "C2"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27181 msgid "C3"
27182 msgstr "C3"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27185 msgid "C4"
27186 msgstr "C4"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27189 msgid "C5"
27190 msgstr "C5"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27193 msgid "C6"
27194 msgstr "C6"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27197 msgid "JIS B0"
27198 msgstr "JIS B0"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27201 msgid "JIS B1"
27202 msgstr "JIS B1"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27205 msgid "JIS B2"
27206 msgstr "JIS B2"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27209 msgid "JIS B3"
27210 msgstr "JIS B3"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27213 msgid "JIS B4"
27214 msgstr "JIS B4"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27217 msgid "JIS B5"
27218 msgstr "JIS B5"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27221 msgid "JIS B6"
27222 msgstr "JIS B6"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27225 #, fuzzy
27226 msgid "Language Default (no inputenc)"
27227 msgstr "Cabezallo de língua:"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27230 msgid "``text''"
27231 msgstr "“texto”"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27234 msgid "''text''"
27235 msgstr "”texto”"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27238 msgid ",,text``"
27239 msgstr "„texto“"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27242 msgid ",,text''"
27243 msgstr "„texto”"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27246 msgid "<<text>>"
27247 msgstr "«texto»"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27250 msgid ">>text<<"
27251 msgstr "»texto«"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27254 msgid "Numbered"
27255 msgstr "Numerado"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27258 msgid "Appears in TOC"
27259 msgstr "Aparece no índice xeral"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27262 msgid "Author-year"
27263 msgstr "Autor-ano"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27266 msgid "Numerical"
27267 msgstr "Numérico"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27270 #, fuzzy
27271 msgid "Package"
27272 msgstr "Espazo"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27275 #, fuzzy
27276 msgid "Load automatically"
27277 msgstr "Actualización automática"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27280 msgid "Load always"
27281 msgstr ""
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27284 #, fuzzy
27285 msgid "Do not load"
27286 msgstr "Documento non carregado."
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27289 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27290 msgstr ""
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27293 #, c-format
27294 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27295 msgstr ""
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27298 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27299 msgstr ""
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27302 #, c-format
27303 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27304 msgstr ""
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27308 #, fuzzy, c-format
27309 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27310 msgstr "%1$s e %2$s"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27313 #, c-format
27314 msgid ""
27315 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27316 "all required packages (%2$s) installed."
27317 msgstr ""
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
27321 #, fuzzy
27322 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27323 msgstr ""
27324 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27325 "parámetros."
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27328 msgid "Document Class"
27329 msgstr "Clase do documento"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27332 #, fuzzy
27333 msgid "Child Documents"
27334 msgstr "Documento fillo"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27337 #, fuzzy
27338 msgid "Modules"
27339 msgstr "Meio"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27342 #, fuzzy
27343 msgid "Local Layout"
27344 msgstr "Texto"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27347 msgid "Text Layout"
27348 msgstr "Texto"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27351 msgid "Page Margins"
27352 msgstr "Marxes"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27355 msgid "Colors"
27356 msgstr "Cores"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27359 msgid "Numbering & TOC"
27360 msgstr "Numeración e Índice"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27363 #, fuzzy
27364 msgid "Indexes"
27365 msgstr "Índice"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27368 #, fuzzy
27369 msgid "PDF Properties"
27370 msgstr "Propriedade"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27373 msgid "Math Options"
27374 msgstr "Matemáticas"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27377 msgid "Float Placement"
27378 msgstr "Flutuantes"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27381 msgid "Bullets"
27382 msgstr "Marcas listas"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27385 msgid "Branches"
27386 msgstr "Polas"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27389 msgid "LaTeX Preamble"
27390 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27394 #, fuzzy
27395 msgid "&Default..."
27396 msgstr "Predefinido"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27403 msgid " (not installed)"
27404 msgstr "(non instalado)"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27407 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27408 msgstr ""
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27411 #, fuzzy
27412 msgid " (not available)"
27413 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27416 #, fuzzy
27417 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27418 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27422 #, fuzzy
27423 msgid "Class Default"
27424 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27427 #, fuzzy
27428 msgid "Layouts|#o#O"
27429 msgstr "Formato|F"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27432 #, fuzzy
27433 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27434 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27438 #, fuzzy
27439 msgid "Local layout file"
27440 msgstr "Texto"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27443 msgid ""
27444 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27445 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27446 "document may not work with this layout if you do not\n"
27447 "keep the layout file in the document directory."
27448 msgstr ""
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27451 #, fuzzy
27452 msgid "&Set Layout"
27453 msgstr "Texto"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27456 #, fuzzy
27457 msgid "Unable to read local layout file."
27458 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27461 #, fuzzy
27462 msgid "This is a local layout file."
27463 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27466 #, fuzzy
27467 msgid "Select master document"
27468 msgstr "Documento mestre"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27471 #, fuzzy
27472 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27473 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27477 #, fuzzy
27478 msgid "Unapplied changes"
27479 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27483 msgid ""
27484 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27485 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27486 msgstr ""
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27490 msgid "&Dismiss"
27491 msgstr ""
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27495 #, fuzzy
27496 msgid "Unable to set document class."
27497 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27500 #, c-format
27501 msgid "%1$s, %2$s"
27502 msgstr "%1$s, %2$s"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27505 #, fuzzy, c-format
27506 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27507 msgstr "%1$s e %2$s"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27510 #, c-format
27511 msgid "%1$s (unavailable)"
27512 msgstr ""
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27515 #, fuzzy
27516 msgid "Module provided by document class."
27517 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27520 #, fuzzy, c-format
27521 msgid "Category: %1$s."
27522 msgstr "&Lexenda:"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27525 #, c-format
27526 msgid "Package(s) required: %1$s."
27527 msgstr ""
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27530 #, fuzzy
27531 msgid "or"
27532 msgstr "Forma"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27535 #, c-format
27536 msgid "Modules required: %1$s."
27537 msgstr ""
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27540 #, c-format
27541 msgid "Modules excluded: %1$s."
27542 msgstr ""
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27545 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27546 msgstr ""
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27549 #, fuzzy
27550 msgid "[No options predefined]"
27551 msgstr "Troca de fonte non definida."
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27554 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27555 msgstr ""
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27558 msgid "&Use Hyperref Support"
27559 msgstr ""
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27562 #, fuzzy
27563 msgid "Can't set layout!"
27564 msgstr "Formato trocado"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27567 #, fuzzy, c-format
27568 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27569 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27572 #, fuzzy
27573 msgid "Not Found"
27574 msgstr "Oculto."
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27577 msgid "Assigned master does not include this file"
27578 msgstr ""
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27581 #, c-format
27582 msgid ""
27583 "You must include this file in the document\n"
27584 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27585 "feature."
27586 msgstr ""
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27589 #, fuzzy
27590 msgid "Could not load master"
27591 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27594 #, fuzzy, c-format
27595 msgid ""
27596 "The master document '%1$s'\n"
27597 "could not be loaded."
27598 msgstr ""
27599 "O documento especificado\n"
27600 "%1$s\n"
27601 "non se pudo ler."
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27604 #, fuzzy
27605 msgid "Literate"
27606 msgstr "Literal"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27609 #, fuzzy
27610 msgid "pLaTeX"
27611 msgstr "LaTeX"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27614 #, fuzzy
27615 msgid "Error List"
27616 msgstr "Código programación"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27619 #, c-format
27620 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27621 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27624 msgid "Top left"
27625 msgstr "Esquerda superior"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27628 msgid "Bottom left"
27629 msgstr "Esquerda inferior"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27632 msgid "Baseline left"
27633 msgstr "Liña base esquerda"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27636 msgid "Top center"
27637 msgstr "Centro superior"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27640 msgid "Bottom center"
27641 msgstr "Centro inferior"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27644 msgid "Baseline center"
27645 msgstr "Liña base centro"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27648 msgid "Top right"
27649 msgstr "Direita superior"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27652 msgid "Bottom right"
27653 msgstr "Direita inferior"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27656 msgid "Baseline right"
27657 msgstr "Liña base direita"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27660 msgid "External Material"
27661 msgstr "Material externo"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27664 msgid "Scale%"
27665 msgstr "Escala%"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27668 msgid "Select external file"
27669 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27672 #, fuzzy
27673 msgid "automatically"
27674 msgstr "Actualización automática"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27677 msgid "Graphics"
27678 msgstr "Gráficos"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27681 msgid "Dissolve previous group?"
27682 msgstr ""
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27685 #, c-format
27686 msgid ""
27687 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27688 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27689 "because this graphic was its only member.\n"
27690 "How do you want to proceed?"
27691 msgstr ""
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27694 #, c-format
27695 msgid "Stick with group '%1$s'"
27696 msgstr ""
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27699 #, c-format
27700 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27701 msgstr ""
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27704 #, c-format
27705 msgid ""
27706 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27707 "the group will be dissolved,\n"
27708 "because this graphic was its only member.\n"
27709 "How do you want to proceed?"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27713 #, c-format
27714 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27715 msgstr ""
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27718 msgid "Enter unique group name:"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27722 #, fuzzy
27723 msgid "Group already defined!"
27724 msgstr "Troca de fonte non definida."
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27727 #, c-format
27728 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27729 msgstr ""
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27732 msgid "bp"
27733 msgstr "bp"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27736 msgid "cm"
27737 msgstr "cm"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27740 msgid "mm"
27741 msgstr "mm"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27744 msgid "in[[unit of measure]]"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27748 msgid "Select graphics file"
27749 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27752 msgid "Clipart|#C#c"
27753 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27757 #, fuzzy
27758 msgid "Interword Space"
27759 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27763 #, fuzzy
27764 msgid "Thin Space"
27765 msgstr "Espazo delgado|d"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27768 #, fuzzy
27769 msgid "Medium Space"
27770 msgstr "espazo medio\t\\:"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27773 #, fuzzy
27774 msgid "Thick Space"
27775 msgstr "Espazo delgado|d"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27779 #, fuzzy
27780 msgid "Negative Thin Space"
27781 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27785 #, fuzzy
27786 msgid "Negative Medium Space"
27787 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27791 #, fuzzy
27792 msgid "Negative Thick Space"
27793 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27796 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27797 msgstr ""
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27800 msgid "Quad (1 em)"
27801 msgstr ""
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27804 #, fuzzy
27805 msgid "Double Quad (2 em)"
27806 msgstr "Item duplo:"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27810 msgid "Horizontal Fill"
27811 msgstr "Recheo horizontal"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27814 #, fuzzy
27815 msgid "Visible Space"
27816 msgstr "TextoVisíbel"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27819 msgid ""
27820 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27821 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27822 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27823 msgstr ""
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27828 msgid ""
27829 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27830 msgstr ""
27831 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27832 "parámetros."
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27835 msgid "Select document to include"
27836 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27839 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27840 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27843 #, fuzzy
27844 msgid "Index Entry Settings"
27845 msgstr "Entrada de índice"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27848 #, fuzzy
27849 msgid "Label Color"
27850 msgstr "Cor"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27853 #, fuzzy
27854 msgid "Cannot remove standard index"
27855 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27858 #, fuzzy
27859 msgid "The default index cannot be removed."
27860 msgstr "Última liña a ser impresa"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27863 #, fuzzy
27864 msgid "Enter new index name"
27865 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27868 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27869 msgstr ""
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27872 #, fuzzy
27873 msgid "unknown"
27874 msgstr " descoñecido"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27877 #, fuzzy
27878 msgid "shortcut"
27879 msgstr "A&celerador:"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27882 #, fuzzy
27883 msgid "shortcuts"
27884 msgstr "A&celerador:"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27887 msgid "lyxrc"
27888 msgstr "lyxrc"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27891 #, fuzzy
27892 msgid "package"
27893 msgstr "Espazo"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27896 #, fuzzy
27897 msgid "textclass"
27898 msgstr "Clasetema"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27901 #, fuzzy
27902 msgid "menu"
27903 msgstr "mu"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27906 #, fuzzy
27907 msgid "icon"
27908 msgstr "cong"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27911 #, fuzzy
27912 msgid "buffer"
27913 msgstr "azul"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27916 #, fuzzy
27917 msgid "lyxinfo"
27918 msgstr "liminf"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27921 msgid "Shift-"
27922 msgstr ""
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27925 #, fuzzy
27926 msgid "Control-"
27927 msgstr "Entrada"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27930 #, fuzzy
27931 msgid "Option-"
27932 msgstr "Opcións"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27935 #, fuzzy
27936 msgid "Command-"
27937 msgstr "&Comando:"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27940 msgid "No language"
27941 msgstr "Sen linguaxe"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27944 msgid "Program Listing Settings"
27945 msgstr "Configuración de código de programa"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27948 msgid "No dialect"
27949 msgstr "Sen dialecto"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27952 msgid "LaTeX Log"
27953 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27956 #, fuzzy
27957 msgid "LyX2LyX"
27958 msgstr "LyX"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27961 msgid "Literate Programming Build Log"
27962 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27965 msgid "lyx2lyx Error Log"
27966 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27969 msgid "Version Control Log"
27970 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27973 #, fuzzy
27974 msgid "Log file not found."
27975 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27978 msgid "No literate programming build log file found."
27979 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27982 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27983 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27986 msgid "No version control log file found."
27987 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27990 msgid "[x]"
27991 msgstr "[x]"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27994 msgid "(x)"
27995 msgstr "(x)"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27998 msgid "{x}"
27999 msgstr "{x}"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28002 msgid "|x|"
28003 msgstr "|x|"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28006 msgid "||x||"
28007 msgstr "||x||"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28010 #, fuzzy
28011 msgid "bmatrix"
28012 msgstr "Inserir matriz"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28015 #, fuzzy
28016 msgid "pmatrix"
28017 msgstr "Inserir matriz"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28020 #, fuzzy
28021 msgid "Bmatrix"
28022 msgstr "Inserir matriz"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28025 #, fuzzy
28026 msgid "vmatrix"
28027 msgstr "Inserir matriz"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28030 #, fuzzy
28031 msgid "Vmatrix"
28032 msgstr "Inserir matriz"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28035 msgid "Math Matrix"
28036 msgstr "Matriz matemática"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28039 msgid "Note Settings"
28040 msgstr "Configuración de nota"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28043 msgid "Paragraph Settings"
28044 msgstr "Configuración de parágrafo"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28047 msgid ""
28048 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28049 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28050 "\n"
28051 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28052 "the items is used."
28053 msgstr ""
28054 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
28055 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
28056 "Descripción.\n"
28057 "\n"
28058 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
28059 "larguras de etiqueta de todos os items."
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28062 #, fuzzy
28063 msgid "Phantom Settings"
28064 msgstr "Opcións &principais"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28067 msgid "System files|#S#s"
28068 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28071 msgid "User files|#U#u"
28072 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28075 #, fuzzy
28076 msgid "Look & Feel"
28077 msgstr "Aparéncia"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28080 #, fuzzy
28081 msgid "Language Settings"
28082 msgstr "Configuración do idioma"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28085 #, fuzzy
28086 msgid "File Handling"
28087 msgstr "Manexo de fontes"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28090 #, fuzzy
28091 msgid "Keyboard/Mouse"
28092 msgstr "Teclado"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28095 #, fuzzy
28096 msgid "Input Completion"
28097 msgstr "Lexenda"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28101 #, fuzzy
28102 msgid "Co&mmand:"
28103 msgstr "&Comando:"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28106 #, fuzzy
28107 msgid "Screen Fonts"
28108 msgstr "Fontes de pantalla"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28111 msgid "Paths"
28112 msgstr "Rotas"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28115 #, fuzzy
28116 msgid "Select directory for example files"
28117 msgstr "Seleccionar modelo"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28120 msgid "Select a document templates directory"
28121 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28124 msgid "Select a temporary directory"
28125 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28128 msgid "Select a backups directory"
28129 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28132 msgid "Select a document directory"
28133 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28136 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28137 msgstr ""
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28140 #, fuzzy
28141 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28142 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28145 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28146 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28150 msgid "Spellchecker"
28151 msgstr "Corrector ortográfico"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28154 #, fuzzy
28155 msgid "Native"
28156 msgstr "acute"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28159 #, fuzzy
28160 msgid "Aspell"
28161 msgstr "aspell"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28164 #, fuzzy
28165 msgid "Enchant"
28166 msgstr "hat"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28169 #, fuzzy
28170 msgid "Hunspell"
28171 msgstr "hspell"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28174 msgid "Converters"
28175 msgstr "Conversores"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28178 #, fuzzy
28179 msgid "File Formats"
28180 msgstr "Formatos de ficheiro"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28183 msgid "Format in use"
28184 msgstr "Formato en uso"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28187 #, fuzzy
28188 msgid ""
28189 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28190 "converter. Please remove the converter first."
28191 msgstr ""
28192 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28193 "primeiramente o conversor."
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28196 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28197 msgstr ""
28198 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28199 "primeiramente o conversor."
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28202 msgid "LyX needs to be restarted!"
28203 msgstr ""
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28206 msgid ""
28207 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28208 "restart."
28209 msgstr ""
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28212 msgid "Printer"
28213 msgstr "Impresora"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28216 #, fuzzy
28217 msgid "User Interface"
28218 msgstr "Interface de usuário"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28221 #, fuzzy
28222 msgid "Classic"
28223 msgstr "Fechar|F"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28226 msgid "Oxygen"
28227 msgstr ""
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28230 #, fuzzy
28231 msgid "Document Handling"
28232 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28235 #, fuzzy
28236 msgid "Control"
28237 msgstr "Entrada"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28240 #, fuzzy
28241 msgid "Shortcuts"
28242 msgstr "A&celerador:"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28245 #, fuzzy
28246 msgid "Function"
28247 msgstr "Funcións"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28250 #, fuzzy
28251 msgid "Shortcut"
28252 msgstr "A&celerador:"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28255 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28256 msgstr ""
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28259 #, fuzzy
28260 msgid "Mathematical Symbols"
28261 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28264 #, fuzzy
28265 msgid "Document and Window"
28266 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28269 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28270 msgstr ""
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28273 #, fuzzy
28274 msgid "System and Miscellaneous"
28275 msgstr "Miscelánea AMS"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28278 #, fuzzy
28279 msgid "Res&tore"
28280 msgstr "&Restaurar"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
28284 #, fuzzy
28285 msgid "Failed to create shortcut"
28286 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28291 msgstr "Función descoñecida."
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28294 msgid "Invalid or empty key sequence"
28295 msgstr ""
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
28298 #, c-format
28299 msgid ""
28300 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28301 "%2$s\n"
28302 "You need to remove that binding before creating a new one."
28303 msgstr ""
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
28306 #, fuzzy
28307 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28308 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
28311 msgid "Identity"
28312 msgstr "Identidade"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
28315 msgid "Choose bind file"
28316 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
28319 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28320 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
28323 msgid "Choose UI file"
28324 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
28327 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28328 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
28331 msgid "Choose keyboard map"
28332 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
28335 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28336 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28339 msgid "Print Document"
28340 msgstr "Imprimir documento"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28343 msgid "Print to file"
28344 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28347 msgid "PostScript files (*.ps)"
28348 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28351 #, fuzzy
28352 msgid "Longest label width"
28353 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28356 #, fuzzy
28357 msgid "Index Settings"
28358 msgstr "Configuración do cadro"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28361 #, fuzzy
28362 msgid "<All indexes>"
28363 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28366 msgid "Progress/Debug Messages"
28367 msgstr ""
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28370 msgid "Debug Level"
28371 msgstr ""
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28374 #, fuzzy
28375 msgid "Set"
28376 msgstr "&Debuxar"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28379 msgid "Cross-reference"
28380 msgstr "Referéncia cruzada"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28383 msgid "&Go Back"
28384 msgstr "&Recuar"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28387 msgid "Jump back"
28388 msgstr "Saltar cara atrás"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28391 msgid "Jump to label"
28392 msgstr "Saltar á etiqueta"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28395 msgid "<No prefix>"
28396 msgstr ""
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28399 msgid "Find and Replace"
28400 msgstr "Procurar e substituir"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28403 msgid ""
28404 "End of file reached while searching forward.\n"
28405 "Continue searching from the beginning?"
28406 msgstr ""
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28409 msgid ""
28410 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28411 "Continue searching from the end?"
28412 msgstr ""
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28415 #, fuzzy
28416 msgid "String not found."
28417 msgstr "Non se achou a cadea!"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28420 #, fuzzy
28421 msgid "Export or Send Document"
28422 msgstr "Abre documento"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28425 msgid "Show File"
28426 msgstr "Mostrar ficheiro"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28429 #, fuzzy
28430 msgid "Error -> Cannot load file!"
28431 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28434 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28435 msgstr ""
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28438 msgid ""
28439 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28440 "beginning?"
28441 msgstr ""
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28444 #, fuzzy
28445 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28446 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28449 #, fuzzy
28450 msgid "Basic Latin"
28451 msgstr "Variación"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28454 #, fuzzy
28455 msgid "Latin-1 Supplement"
28456 msgstr "Suplementário"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28459 msgid "Latin Extended-A"
28460 msgstr ""
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28463 msgid "Latin Extended-B"
28464 msgstr ""
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28467 #, fuzzy
28468 msgid "IPA Extensions"
28469 msgstr "E&xtensión:"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28472 msgid "Spacing Modifier Letters"
28473 msgstr ""
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28476 msgid "Combining Diacritical Marks"
28477 msgstr ""
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28480 msgid "Cyrillic"
28481 msgstr ""
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28484 #, fuzzy
28485 msgid "Arabic"
28486 msgstr "Árabe (Arabi)"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28489 msgid "Devanagari"
28490 msgstr ""
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28493 #, fuzzy
28494 msgid "Bengali"
28495 msgstr "Início"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28498 msgid "Gurmukhi"
28499 msgstr ""
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28502 #, fuzzy
28503 msgid "Gujarati"
28504 msgstr "SubVariación"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28507 msgid "Oriya"
28508 msgstr ""
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28511 #, fuzzy
28512 msgid "Kannada"
28513 msgstr "Inglés canadiense"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28516 msgid "Malayalam"
28517 msgstr ""
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28520 #, fuzzy
28521 msgid "Georgian"
28522 msgstr "Alemán"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28525 msgid "Hangul Jamo"
28526 msgstr ""
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28529 #, fuzzy
28530 msgid "Phonetic Extensions"
28531 msgstr "E&xtensión:"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28534 msgid "Latin Extended Additional"
28535 msgstr ""
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28538 msgid "Greek Extended"
28539 msgstr ""
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28542 #, fuzzy
28543 msgid "General Punctuation"
28544 msgstr "Información xeral"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Superscripts and Subscripts"
28549 msgstr "Expoente|x"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28552 #, fuzzy
28553 msgid "Currency Symbols"
28554 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28557 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28558 msgstr ""
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28561 #, fuzzy
28562 msgid "Letterlike Symbols"
28563 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28566 #, fuzzy
28567 msgid "Number Forms"
28568 msgstr "Número de filas"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28571 #, fuzzy
28572 msgid "Mathematical Operators"
28573 msgstr "Mathematica|a"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28576 #, fuzzy
28577 msgid "Miscellaneous Technical"
28578 msgstr "Outros símbolos"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28581 #, fuzzy
28582 msgid "Control Pictures"
28583 msgstr "Conxetura"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28586 msgid "Optical Character Recognition"
28587 msgstr ""
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28590 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28591 msgstr ""
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28594 #, fuzzy
28595 msgid "Box Drawing"
28596 msgstr "Configuración do cadro"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28599 #, fuzzy
28600 msgid "Block Elements"
28601 msgstr "Agradecimentos"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Geometric Shapes"
28606 msgstr "Forma itálica texto"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Miscellaneous Symbols"
28611 msgstr "Outros símbolos"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Dingbats"
28616 msgstr "Dings 1"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28619 #, fuzzy
28620 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28621 msgstr "Outros símbolos"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28624 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28625 msgstr ""
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28628 msgid "Hiragana"
28629 msgstr ""
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28632 #, fuzzy
28633 msgid "Katakana"
28634 msgstr "Catalán"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28637 #, fuzzy
28638 msgid "Bopomofo"
28639 msgstr "&Baixo a fila:"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28642 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28643 msgstr ""
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28646 #, fuzzy
28647 msgid "Kanbun"
28648 msgstr "Inglés canadiense"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28651 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28652 msgstr ""
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28655 msgid "CJK Compatibility"
28656 msgstr ""
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28659 msgid "CJK Unified Ideographs"
28660 msgstr ""
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28663 msgid "Hangul Syllables"
28664 msgstr ""
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28667 msgid "High Surrogates"
28668 msgstr ""
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28671 msgid "Private Use High Surrogates"
28672 msgstr ""
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28675 msgid "Low Surrogates"
28676 msgstr ""
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28679 msgid "Private Use Area"
28680 msgstr ""
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28683 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28684 msgstr ""
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28687 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28688 msgstr ""
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28691 #, fuzzy
28692 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28693 msgstr "Orientación"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28696 msgid "Combining Half Marks"
28697 msgstr ""
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28700 msgid "CJK Compatibility Forms"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28704 msgid "Small Form Variants"
28705 msgstr ""
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28708 #, fuzzy
28709 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28710 msgstr "Orientación"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28713 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28714 msgstr ""
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28717 #, fuzzy
28718 msgid "Linear B Syllabary"
28719 msgstr "Corolário"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28722 msgid "Linear B Ideograms"
28723 msgstr ""
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28726 #, fuzzy
28727 msgid "Aegean Numbers"
28728 msgstr "Número de páxina"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28731 #, fuzzy
28732 msgid "Ancient Greek Numbers"
28733 msgstr "Número de páxina"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28736 #, fuzzy
28737 msgid "Old Italic"
28738 msgstr "Itálica"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28741 #, fuzzy
28742 msgid "Gothic"
28743 msgstr "coth"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28746 msgid "Ugaritic"
28747 msgstr ""
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28750 msgid "Old Persian"
28751 msgstr ""
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28754 #, fuzzy
28755 msgid "Deseret"
28756 msgstr "Reiniciar"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28759 #, fuzzy
28760 msgid "Shavian"
28761 msgstr "Letón"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28764 msgid "Osmanya"
28765 msgstr ""
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28768 #, fuzzy
28769 msgid "Cypriot Syllabary"
28770 msgstr "Corolário"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28773 #, fuzzy
28774 msgid "Kharoshthi"
28775 msgstr "varnothing"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28778 #, fuzzy
28779 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28780 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28783 #, fuzzy
28784 msgid "Musical Symbols"
28785 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28788 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28789 msgstr ""
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28792 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28793 msgstr ""
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28796 #, fuzzy
28797 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28798 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28801 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28802 msgstr ""
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28805 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28806 msgstr ""
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28809 #, fuzzy
28810 msgid "Tags"
28811 msgstr "Páxinas"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28814 #, fuzzy
28815 msgid "Variation Selectors Supplement"
28816 msgstr "Suplementário"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28819 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28820 msgstr ""
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28823 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28824 msgstr ""
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28827 #, fuzzy
28828 msgid "Character: "
28829 msgstr "Conxunto de caracteres"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28832 msgid "Code Point: "
28833 msgstr ""
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28836 #, fuzzy
28837 msgid "Symbols"
28838 msgstr "Símbolo"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28841 msgid "Insert Table"
28842 msgstr "Inserir táboa"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28845 msgid "TeX Information"
28846 msgstr "Información TeX"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28849 msgid "No thesaurus available for this language!"
28850 msgstr ""
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28853 msgid "Outline"
28854 msgstr "Índices"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28857 msgid "auto"
28858 msgstr "auto"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28861 msgid "off"
28862 msgstr "off"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28865 #, c-format
28866 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28867 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28870 #, fuzzy
28871 msgid "version "
28872 msgstr "Versión"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28875 msgid "unknown version"
28876 msgstr "versión descoñecida"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28879 msgid "Small-sized icons"
28880 msgstr "Icones pequenos"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28883 msgid "Normal-sized icons"
28884 msgstr "Icones normais"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28887 msgid "Big-sized icons"
28888 msgstr "Icones grandes"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28891 #, fuzzy, c-format
28892 msgid "Successful export to format: %1$s"
28893 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28896 #, fuzzy, c-format
28897 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28898 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28901 #, fuzzy, c-format
28902 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28903 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28906 #, fuzzy, c-format
28907 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28908 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28911 #, fuzzy
28912 msgid "Exit LyX"
28913 msgstr "&Sair de LyX"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28916 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28917 msgstr ""
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28920 msgid "Welcome to LyX!"
28921 msgstr "Benvindo a LyX!"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28924 #, fuzzy
28925 msgid "Automatic save done."
28926 msgstr "Actualización automática"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28929 #, fuzzy
28930 msgid "Automatic save failed!"
28931 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28934 msgid "Command not allowed without any document open"
28935 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28938 #, c-format
28939 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28940 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28943 msgid "Select template file"
28944 msgstr "Seleccionar modelo"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28947 msgid "Templates|#T#t"
28948 msgstr "Modelos|#M#m"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28951 msgid "Document not loaded."
28952 msgstr "Documento non carregado."
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28955 msgid "Select document to open"
28956 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28960 msgid "Examples|#E#e"
28961 msgstr "Exemplos|#E#e"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28964 #, fuzzy
28965 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28966 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28969 #, fuzzy
28970 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28971 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28974 #, fuzzy
28975 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28976 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28979 #, fuzzy
28980 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28981 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28984 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28986 msgid "Invalid filename"
28987 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28990 #, c-format
28991 msgid ""
28992 "The directory in the given path\n"
28993 "%1$s\n"
28994 "does not exist."
28995 msgstr ""
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28998 #, c-format
28999 msgid "Opening document %1$s..."
29000 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
29003 #, c-format
29004 msgid "Document %1$s opened."
29005 msgstr "Documento %1$s aberto."
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
29008 #, fuzzy
29009 msgid "Version control detected."
29010 msgstr "Controlo de versións"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
29013 #, c-format
29014 msgid "Could not open document %1$s"
29015 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29018 msgid "Couldn't import file"
29019 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
29022 #, c-format
29023 msgid "No information for importing the format %1$s."
29024 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
29027 #, c-format
29028 msgid "Select %1$s file to import"
29029 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29033 #, c-format
29034 msgid ""
29035 "The document %1$s already exists.\n"
29036 "\n"
29037 "Do you want to overwrite that document?"
29038 msgstr ""
29039 "O documento %1$s xa existe.\n"
29040 "\n"
29041 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29045 msgid "Overwrite document?"
29046 msgstr "Sobre-escreber documento?"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
29049 #, c-format
29050 msgid "Importing %1$s..."
29051 msgstr "Importando %1$s..."
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
29054 msgid "imported."
29055 msgstr "importado."
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
29058 #, fuzzy
29059 msgid "file not imported!"
29060 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
29063 #, fuzzy
29064 msgid "newfile"
29065 msgstr "Inclui ficheiro"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
29068 msgid "Select LyX document to insert"
29069 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
29072 msgid "Choose a filename to save document as"
29073 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
29076 #, c-format
29077 msgid ""
29078 "The file\n"
29079 "%1$s\n"
29080 "is already open in your current session.\n"
29081 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29082 "Do you want to choose a new filename?"
29083 msgstr ""
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29086 msgid "Chosen File Already Open"
29087 msgstr ""
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29092 msgid "&Rename"
29093 msgstr "&Renomear"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
29096 #, fuzzy, c-format
29097 msgid ""
29098 "The document %1$s is already registered.\n"
29099 "\n"
29100 "Do you want to choose a new name?"
29101 msgstr ""
29102 "O documento %1$s xa existe.\n"
29103 "\n"
29104 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29107 #, fuzzy
29108 msgid "Rename document?"
29109 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29112 #, fuzzy
29113 msgid "Copy document?"
29114 msgstr "Novo documento"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29117 #, fuzzy
29118 msgid "&Copy"
29119 msgstr "Copiar"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
29122 #, fuzzy
29123 msgid "Choose a filename to export the document as"
29124 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
29127 msgid "Guess from extension (*.*)"
29128 msgstr ""
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29131 #, c-format
29132 msgid ""
29133 "The document %1$s could not be saved.\n"
29134 "\n"
29135 "Do you want to rename the document and try again?"
29136 msgstr ""
29137 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29138 "\n"
29139 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29142 msgid "Rename and save?"
29143 msgstr "Renomear e gravar?"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29146 #, fuzzy
29147 msgid "&Retry"
29148 msgstr "&Restaurar"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
29151 #, c-format
29152 msgid ""
29153 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29154 "Would you like to close or hide the document?\n"
29155 "\n"
29156 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29157 "the menu: View->Hidden->...\n"
29158 "\n"
29159 "To remove this question, set your preference in:\n"
29160 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29161 msgstr ""
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29164 #, fuzzy
29165 msgid "Close or hide document?"
29166 msgstr "Novo documento"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29169 #, fuzzy
29170 msgid "&Hide"
29171 msgstr "delta"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29174 #, fuzzy
29175 msgid "Close document"
29176 msgstr "Novo documento"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29179 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29180 msgstr ""
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
29183 #, fuzzy, c-format
29184 msgid ""
29185 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29186 "\n"
29187 "Do you want to save the document?"
29188 msgstr ""
29189 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29190 "\n"
29191 "Desexa gravar o documento?"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
29194 #, fuzzy
29195 msgid "Save new document?"
29196 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
29199 #, c-format
29200 msgid ""
29201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29202 "\n"
29203 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29204 msgstr ""
29205 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29206 "\n"
29207 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
29210 msgid "Save changed document?"
29211 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
29214 msgid "&Discard"
29215 msgstr "&Descartar"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
29218 #, c-format
29219 msgid ""
29220 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29221 "\n"
29222 "Do you want to save the document?"
29223 msgstr ""
29224 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29225 "\n"
29226 "Desexa gravar o documento?"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
29229 #, fuzzy, c-format
29230 msgid ""
29231 "Document \n"
29232 "%1$s\n"
29233 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29234 msgstr ""
29235 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29236 "escrebe-lo?"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29239 #, fuzzy
29240 msgid "Reload externally changed document?"
29241 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
29244 #, fuzzy
29245 msgid "&Reload"
29246 msgstr "&Substituir"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
29249 #, fuzzy
29250 msgid "Document could not be checked in."
29251 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
29254 msgid "Error when setting the locking property."
29255 msgstr ""
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
29258 #, fuzzy
29259 msgid "Directory is not accessible."
29260 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
29263 #, c-format
29264 msgid "Opening child document %1$s..."
29265 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
29268 #, fuzzy, c-format
29269 msgid "No buffer for file: %1$s."
29270 msgstr "Entrada nomenclatura"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29273 #, fuzzy
29274 msgid "Export Error"
29275 msgstr "Exportar|E"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
29278 #, fuzzy
29279 msgid "Error cloning the Buffer."
29280 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29283 #, fuzzy
29284 msgid "Exporting ..."
29285 msgstr "Importando %1$s..."
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
29288 #, fuzzy
29289 msgid "Previewing ..."
29290 msgstr "Carregando vista preliminar"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
29293 #, fuzzy
29294 msgid "Document not loaded"
29295 msgstr "Documento non carregado."
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29298 msgid "Select file to insert"
29299 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29302 #, fuzzy
29303 msgid "All Files (*)"
29304 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29307 #, c-format
29308 msgid ""
29309 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29310 "version of the document %1$s?"
29311 msgstr ""
29312 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29313 "do documento %1$s?"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
29316 msgid "Revert to saved document?"
29317 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
29320 msgid "Saving all documents..."
29321 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
29324 msgid "All documents saved."
29325 msgstr "Gravados todos os documentos."
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
29328 #, c-format
29329 msgid "%1$s unknown command!"
29330 msgstr ""
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
29333 #, fuzzy
29334 msgid "Please, preview the document first."
29335 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
29338 #, fuzzy
29339 msgid "Couldn't proceed."
29340 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29344 msgid "LaTeX Source"
29345 msgstr "Fonte LaTeX"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29348 #, fuzzy
29349 msgid "DocBook Source"
29350 msgstr "Marcadores|M"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29353 #, fuzzy
29354 msgid "Literate Source"
29355 msgstr "Fonte LaTeX"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29358 #, fuzzy
29359 msgid " (version control, locking)"
29360 msgstr "Controlo de versións"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29363 #, fuzzy
29364 msgid " (version control)"
29365 msgstr "Controlo de versións"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29368 msgid " (changed)"
29369 msgstr " (modificado)"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29372 msgid " (read only)"
29373 msgstr " (só leitura)"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29376 #, fuzzy
29377 msgid "Close File"
29378 msgstr "Fechar"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29381 #, fuzzy
29382 msgid "Hide tab"
29383 msgstr "delta"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29386 #, fuzzy
29387 msgid "Close tab"
29388 msgstr "Fechar"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29391 #, fuzzy
29392 msgid "Wrap Float Settings"
29393 msgstr "Configuración do flutuante"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29396 msgid "Click to detach"
29397 msgstr "Clique para separar"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29400 #, c-format
29401 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29402 msgstr ""
29403
29404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29405 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29406 msgstr ""
29407
29408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29409 #, fuzzy, c-format
29410 msgid "%1$s (unknown)"
29411 msgstr " descoñecido"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29414 #, fuzzy
29415 msgid "More...|M"
29416 msgstr "Personalizado...|e"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29419 msgid "No Group"
29420 msgstr ""
29421
29422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29423 msgid "More Spelling Suggestions"
29424 msgstr ""
29425
29426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29427 #, fuzzy
29428 msgid "Add to personal dictionary|n"
29429 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29432 #, fuzzy
29433 msgid "Ignore all|I"
29434 msgstr "I&gnorar sempre"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29437 #, fuzzy
29438 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29439 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29442 #, fuzzy
29443 msgid "Language|L"
29444 msgstr "Língua"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29447 #, fuzzy
29448 msgid "More Languages ...|M"
29449 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29452 msgid "Hidden|H"
29453 msgstr ""
29454
29455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29456 #, fuzzy
29457 msgid "<No Documents Open>"
29458 msgstr "Nengun documento aberto!"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29461 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29462 msgstr ""
29463
29464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29465 msgid "View (Other Formats)|F"
29466 msgstr ""
29467
29468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29469 #, fuzzy
29470 msgid "Update (Other Formats)|p"
29471 msgstr "Actualizar a vista"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29474 #, fuzzy, c-format
29475 msgid "View [%1$s]|V"
29476 msgstr "Ver|V"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29479 #, fuzzy, c-format
29480 msgid "Update [%1$s]|U"
29481 msgstr "Actualizar|A"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29484 #, fuzzy
29485 msgid "No Custom Insets Defined!"
29486 msgstr "Troca de fonte non definida."
29487
29488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29489 #, fuzzy
29490 msgid "<No Document Open>"
29491 msgstr "Nengun documento aberto!"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29494 msgid "Master Document"
29495 msgstr "Documento mestre"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29498 msgid "Open Navigator..."
29499 msgstr ""
29500
29501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29502 #, fuzzy
29503 msgid "Other Lists"
29504 msgstr "Outros flutuantes"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29507 #, fuzzy
29508 msgid "<Empty Table of Contents>"
29509 msgstr "Índice xeral"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29512 #, fuzzy
29513 msgid "Other Toolbars"
29514 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29517 #, fuzzy
29518 msgid "No Branches Set for Document!"
29519 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29522 msgid "Index List|I"
29523 msgstr "Índice analítico|a"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29526 msgid "Index Entry|d"
29527 msgstr "Entrada de índice|d"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29530 #, fuzzy, c-format
29531 msgid "Index: %1$s"
29532 msgstr "Fonte: %1$s"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29535 #, fuzzy, c-format
29536 msgid "Index Entry (%1$s)"
29537 msgstr "Entrada de índice"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29540 #, fuzzy
29541 msgid "No Citation in Scope!"
29542 msgstr "Troca de fonte non definida."
29543
29544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29545 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29546 #, fuzzy
29547 msgid "No citations selected!"
29548 msgstr "Troca de fonte non definida."
29549
29550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29551 #, fuzzy, c-format
29552 msgid "Caption (%1$s)"
29553 msgstr "Lexenda"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29556 #, fuzzy, c-format
29557 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29558 msgstr "Entorno Gather|G"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29561 #, fuzzy, c-format
29562 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29563 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29566 #, fuzzy
29567 msgid "No Action Defined!"
29568 msgstr "Troca de fonte non definida."
29569
29570 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29571 #, fuzzy
29572 msgid "Search"
29573 msgstr "Procura erro"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29576 #, fuzzy
29577 msgid "Clear text"
29578 msgstr "Páxina nova limpa"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29581 #, fuzzy, c-format
29582 msgid "Export %1$s"
29583 msgstr "Fonte: %1$s"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29586 #, fuzzy, c-format
29587 msgid "Import %1$s"
29588 msgstr "Importando %1$s..."
29589
29590 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29591 #, fuzzy, c-format
29592 msgid "Update %1$s"
29593 msgstr "&Actualizar"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29596 #, c-format
29597 msgid "View %1$s"
29598 msgstr ""
29599
29600 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29601 msgid "space"
29602 msgstr "espazo"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29605 msgid ""
29606 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29607 "characters:\n"
29608 msgstr ""
29609 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29610 "destes carácteres:\n"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29613 msgid "Could not update TeX information"
29614 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29615
29616 # c-format
29617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29618 #, c-format
29619 msgid "The script `%1$s' failed."
29620 msgstr ""
29621
29622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29623 #, fuzzy
29624 msgid "All Files "
29625 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29628 msgid "Table of Contents"
29629 msgstr "Índice xeral"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29632 #, fuzzy
29633 msgid "Equations"
29634 msgstr "Ecuación"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29637 #, fuzzy
29638 msgid "Footnotes"
29639 msgstr "Nota de rodapé|a"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29642 #, fuzzy
29643 msgid "Listings"
29644 msgstr "Lista"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29647 #, fuzzy
29648 msgid "Index Entries"
29649 msgstr "Entrada de índice"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29652 #, fuzzy
29653 msgid "Marginal notes"
29654 msgstr "Nota á marxe|m"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29657 #, fuzzy
29658 msgid "Nomenclature Entries"
29659 msgstr "Entrada nomenclatura"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29662 #, fuzzy
29663 msgid "Notes"
29664 msgstr "Nota"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29667 #, fuzzy
29668 msgid "Citations"
29669 msgstr "Citación"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29672 #, fuzzy
29673 msgid "Labels and References"
29674 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29677 #, fuzzy
29678 msgid "Changes"
29679 msgstr "Mudanza:"
29680
29681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29683 #, fuzzy
29684 msgid ""
29685 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29686 "through LaTeX: "
29687 msgstr ""
29688 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29689 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29690
29691 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29693 msgid "Problematic filename for DVI"
29694 msgstr ""
29695
29696 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29698 #, fuzzy
29699 msgid ""
29700 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29701 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29702 msgstr ""
29703 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29704 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29705
29706 #: src/insets/Inset.cpp:88
29707 #, fuzzy
29708 msgid "Bibliography Entry"
29709 msgstr "Bibliografia"
29710
29711 #: src/insets/Inset.cpp:91
29712 #, fuzzy
29713 msgid "TeX Code"
29714 msgstr "Código TeX"
29715
29716 #: src/insets/Inset.cpp:94
29717 #, fuzzy
29718 msgid "Float"
29719 msgstr "&Flutuante"
29720
29721 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29722 msgid "Box"
29723 msgstr "Cadro"
29724
29725 #: src/insets/Inset.cpp:114
29726 #, fuzzy
29727 msgid "Horizontal Space"
29728 msgstr "Espazo vertical...|v"
29729
29730 #: src/insets/Inset.cpp:118
29731 #, fuzzy
29732 msgid "Info"
29733 msgstr "Desfai"
29734
29735 #: src/insets/Inset.cpp:163
29736 #, fuzzy
29737 msgid "Horizontal Math Space"
29738 msgstr "Espazo vertical...|v"
29739
29740 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29741 #, fuzzy
29742 msgid "Unknown Argument"
29743 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29744
29745 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29746 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29747 msgstr ""
29748
29749 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29750 msgid "Keys must be unique!"
29751 msgstr ""
29752
29753 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29754 #, c-format
29755 msgid ""
29756 "The key %1$s already exists,\n"
29757 "it will be changed to %2$s."
29758 msgstr ""
29759
29760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29761 #, c-format
29762 msgid ""
29763 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29764 "If you proceed, all of them will be opened."
29765 msgstr ""
29766
29767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29768 #, fuzzy
29769 msgid "Open Databases?"
29770 msgstr "&Bancos de dados"
29771
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29773 msgid "&Proceed"
29774 msgstr ""
29775
29776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29777 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29778 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29779
29780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29781 #, fuzzy
29782 msgid "Databases:"
29783 msgstr "&Bancos de dados"
29784
29785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29786 #, fuzzy
29787 msgid "Style File:"
29788 msgstr "Fechar"
29789
29790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29791 #, fuzzy
29792 msgid "Lists:"
29793 msgstr "Lista"
29794
29795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29796 msgid "included in TOC"
29797 msgstr ""
29798
29799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29800 msgid "Export Warning!"
29801 msgstr "Aviso de exportar!"
29802
29803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29804 msgid ""
29805 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29806 "BibTeX will be unable to find them."
29807 msgstr ""
29808 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29809 "BibTeX non vai poder achá-las."
29810
29811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29812 msgid ""
29813 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29814 "BibTeX will be unable to find it."
29815 msgstr ""
29816 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29817 "BibTeX non vai poder achá-las."
29818
29819 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29820 #, fuzzy
29821 msgid "simple frame"
29822 msgstr "marco de recadro"
29823
29824 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29825 #, fuzzy
29826 msgid "frameless"
29827 msgstr "Sen marco"
29828
29829 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29830 #, fuzzy
29831 msgid "simple frame, page breaks"
29832 msgstr "marco de recadro"
29833
29834 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29835 #, fuzzy
29836 msgid "oval, thin"
29837 msgstr "Marco ovalado, fino"
29838
29839 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29840 #, fuzzy
29841 msgid "oval, thick"
29842 msgstr "Marco ovalado, groso"
29843
29844 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29845 msgid "drop shadow"
29846 msgstr ""
29847
29848 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29849 #, fuzzy
29850 msgid "shaded background"
29851 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29852
29853 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29854 #, fuzzy
29855 msgid "double frame"
29856 msgstr "duplo"
29857
29858 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29859 #, c-format
29860 msgid "%1$s (%2$s)"
29861 msgstr "%1$s (%2$s)"
29862
29863 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29864 #, c-format
29865 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29866 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29867
29868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29869 #, fuzzy
29870 msgid "active"
29871 msgstr "acute"
29872
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29875 msgid "non-active"
29876 msgstr ""
29877
29878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29879 #, c-format
29880 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29881 msgstr ""
29882
29883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29884 #, fuzzy, c-format
29885 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29886 msgstr "%1$s e %2$s"
29887
29888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29889 msgid "Branch: "
29890 msgstr "Pola: "
29891
29892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29893 msgid "Branch (child only): "
29894 msgstr ""
29895
29896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29897 #, fuzzy
29898 msgid "Branch (master only): "
29899 msgstr "underline"
29900
29901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29902 #, fuzzy
29903 msgid "Branch (undefined): "
29904 msgstr "underline"
29905
29906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29907 msgid "Undef: "
29908 msgstr "Undef: "
29909
29910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29911 #, fuzzy
29912 msgid "Branch state changes in master document"
29913 msgstr "Documento mestre"
29914
29915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29916 #, c-format
29917 msgid ""
29918 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29919 "sure to save the master."
29920 msgstr ""
29921
29922 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29923 #, c-format
29924 msgid "Sub-%1$s"
29925 msgstr ""
29926
29927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29928 #, fuzzy
29929 msgid "No bibliography defined!"
29930 msgstr "A chave bibliográfica"
29931
29932 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29933 msgid "LaTeX Command: "
29934 msgstr "Comando LaTeX: "
29935
29936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29937 #, fuzzy
29938 msgid "InsetCommand Error: "
29939 msgstr "Comando de recadro: "
29940
29941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29942 #, fuzzy
29943 msgid "Incompatible command name."
29944 msgstr "Comando incompleto"
29945
29946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29947 #, fuzzy
29948 msgid "InsetCommandParams Error: "
29949 msgstr "Comando de recadro: "
29950
29951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29952 #, fuzzy
29953 msgid "InsetCommandParams: "
29954 msgstr "Comando de recadro: "
29955
29956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29957 msgid "Unknown parameter name: "
29958 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29959
29960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29961 #, fuzzy
29962 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29963 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29964
29965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29966 #, c-format
29967 msgid ""
29968 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29969 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29970 "%2$s."
29971 msgstr ""
29972
29973 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29974 #, c-format
29975 msgid "External template %1$s is not installed"
29976 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29977
29978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29979 msgid "float: "
29980 msgstr "flutuante: "
29981
29982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29983 #, fuzzy, c-format
29984 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29985 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29986
29987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29988 msgid "float"
29989 msgstr "flutuante"
29990
29991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29992 #, fuzzy
29993 msgid "subfloat: "
29994 msgstr "flutuante: "
29995
29996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29997 msgid " (sideways)"
29998 msgstr " (de lado)"
29999
30000 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30001 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30002 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
30003
30004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30005 #, c-format
30006 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30007 msgstr ""
30008
30009 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30010 msgid "footnote"
30011 msgstr "nota de rodapé"
30012
30013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
30014 #, c-format
30015 msgid ""
30016 "Could not copy the file\n"
30017 "%1$s\n"
30018 "into the temporary directory."
30019 msgstr ""
30020 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
30021 "%1$s\n"
30022 "na directória temporária."
30023
30024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30025 #, c-format
30026 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30027 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
30028
30029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30030 #, c-format
30031 msgid "Graphics file: %1$s"
30032 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
30033
30034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30035 #, c-format
30036 msgid ""
30037 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30038 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30039 "%1$s."
30040 msgstr ""
30041
30042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30043 msgid "www"
30044 msgstr ""
30045
30046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30047 #, fuzzy
30048 msgid "email"
30049 msgstr "correo-e:"
30050
30051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30052 #, fuzzy
30053 msgid "file"
30054 msgstr "Inclui ficheiro"
30055
30056 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30057 #, fuzzy, c-format
30058 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30059 msgstr "%1$s e %2$s"
30060
30061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30062 msgid "Verbatim Input"
30063 msgstr "Entrada Literal"
30064
30065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30066 msgid "Verbatim Input*"
30067 msgstr "Entrada Literal*"
30068
30069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30070 #, fuzzy
30071 msgid "Include (excluded)"
30072 msgstr "Inclui ficheiro"
30073
30074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30075 #, fuzzy
30076 msgid "Unknown"
30077 msgstr " descoñecido"
30078
30079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
30080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
30081 msgid "Recursive input"
30082 msgstr "Entrada recursiva"
30083
30084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
30085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
30086 #, c-format
30087 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30088 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
30089
30090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
30091 #, fuzzy, c-format
30092 msgid ""
30093 "Could not load included file\n"
30094 "`%1$s'\n"
30095 "Please, check whether it actually exists."
30096 msgstr ""
30097 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
30098 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
30099
30100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
30101 #, fuzzy
30102 msgid "Missing included file"
30103 msgstr "Inclui ficheiro"
30104
30105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
30106 #, c-format
30107 msgid ""
30108 "Included file `%1$s'\n"
30109 "has textclass `%2$s'\n"
30110 "while parent file has textclass `%3$s'."
30111 msgstr ""
30112 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30113 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30114 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30115
30116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
30117 msgid "Different textclasses"
30118 msgstr "Clases de texto diferentes"
30119
30120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
30121 #, fuzzy, c-format
30122 msgid ""
30123 "Included file `%1$s'\n"
30124 "uses module `%2$s'\n"
30125 "which is not used in parent file."
30126 msgstr ""
30127 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30128 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30129 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30130
30131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
30132 #, fuzzy
30133 msgid "Module not found"
30134 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30135
30136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
30137 #, c-format
30138 msgid ""
30139 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30140 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30141 msgstr ""
30142
30143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
30144 #, fuzzy
30145 msgid "Export failure"
30146 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30147
30148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
30149 msgid "Unsupported Inclusion"
30150 msgstr ""
30151
30152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30153 #, c-format
30154 msgid ""
30155 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30156 "Offending file:\n"
30157 "%1$s"
30158 msgstr ""
30159
30160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30161 #, fuzzy
30162 msgid "Index sorting failed"
30163 msgstr "Fallou a conversión"
30164
30165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30166 #, c-format
30167 msgid ""
30168 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30169 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30170 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30171 "explained in the User Guide."
30172 msgstr ""
30173
30174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30175 msgid "Index Entry"
30176 msgstr "Entrada de índice"
30177
30178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30179 #, fuzzy
30180 msgid "unknown type!"
30181 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30182
30183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30184 #, fuzzy
30185 msgid "Unknown index type!"
30186 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30187
30188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30189 #, fuzzy
30190 msgid "All indexes"
30191 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30192
30193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30194 #, fuzzy
30195 msgid "subindex"
30196 msgstr "Índice"
30197
30198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30199 #, fuzzy, c-format
30200 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30201 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30202
30203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30204 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30205 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30206
30207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30209 #, fuzzy
30210 msgid "undefined"
30211 msgstr "underline"
30212
30213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30214 #, fuzzy
30215 msgid "yes"
30216 msgstr "Estilos"
30217
30218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30219 #, fuzzy
30220 msgid "no"
30221 msgstr "Desfai"
30222
30223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30224 #, fuzzy
30225 msgid "No version control"
30226 msgstr "Controlo de versións"
30227
30228 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30229 msgid "Label names must be unique!"
30230 msgstr ""
30231
30232 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30233 #, c-format
30234 msgid ""
30235 "The label %1$s already exists,\n"
30236 "it will be changed to %2$s."
30237 msgstr ""
30238
30239 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30240 msgid "DUPLICATE: "
30241 msgstr ""
30242
30243 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30244 #, fuzzy
30245 msgid "Horizontal line"
30246 msgstr "Liña horizontal"
30247
30248 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30249 msgid "no more lstline delimiters available"
30250 msgstr ""
30251
30252 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30253 #, fuzzy
30254 msgid "Running out of delimiters"
30255 msgstr "Inserir delimitadores"
30256
30257 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30258 msgid ""
30259 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30260 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30261 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30262 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30263 "must investigate!"
30264 msgstr ""
30265
30266 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30267 #, fuzzy
30268 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30269 msgstr "carácter especial"
30270
30271 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30272 #, c-format
30273 msgid ""
30274 "The following characters in one of the program listings are\n"
30275 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30276 "%1$s."
30277 msgstr ""
30278
30279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30280 msgid "A value is expected."
30281 msgstr "Espera-se un valor."
30282
30283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30289 msgid "Unbalanced braces!"
30290 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30291
30292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30293 msgid "Please specify true or false."
30294 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30295
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30297 msgid "Only true or false is allowed."
30298 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30299
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30301 msgid "Please specify an integer value."
30302 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30303
30304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30305 msgid "An integer is expected."
30306 msgstr "Espera-se un inteiro."
30307
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30309 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30310 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30311
30312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30313 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30314 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30315
30316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30317 #, c-format
30318 msgid "Please specify one of %1$s."
30319 msgstr "Especifique un de %1$s."
30320
30321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30322 #, c-format
30323 msgid "Try one of %1$s."
30324 msgstr "Probe un de %1$s."
30325
30326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30327 #, c-format
30328 msgid "I guess you mean %1$s."
30329 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30330
30331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30332 #, c-format
30333 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30334 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30335
30336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30337 #, c-format
30338 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30339 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30340
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30342 msgid ""
30343 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30344 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30345
30346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30347 msgid ""
30348 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30349 "trblTRBL"
30350 msgstr ""
30351 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30352 "subconxunto de  trblTRBL"
30353
30354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30355 msgid ""
30356 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30357 "right, bottom left and top left corner."
30358 msgstr ""
30359 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30360 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
30361
30362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30363 msgid "Enter something like \\color{white}"
30364 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30365
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30367 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30368 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30369
30370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30371 msgid "auto, last or a number"
30372 msgstr "auto, último ou un número"
30373
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30375 msgid ""
30376 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30377 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30378 "defining a listing inset)"
30379 msgstr ""
30380 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30381 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30382 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30383
30384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30385 msgid ""
30386 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30387 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30388 "a listing inset)"
30389 msgstr ""
30390 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30391 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30392 "(ao definir un cadro de código)"
30393
30394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30395 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30396 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30397
30398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30399 #, c-format
30400 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30401 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30402
30403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30404 #, c-format
30405 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30406 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30407
30408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30409 #, c-format
30410 msgid "Parameter %1$s: "
30411 msgstr "Parámetro %1$s: "
30412
30413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30414 #, c-format
30415 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30416 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
30417
30418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30419 #, c-format
30420 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30421 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30422
30423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30424 #, fuzzy
30425 msgid "New Page"
30426 msgstr "Páxina nova limpa"
30427
30428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30429 msgid "Page Break"
30430 msgstr "Salto de páxina"
30431
30432 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30433 msgid "Clear Page"
30434 msgstr "Páxina nova limpa"
30435
30436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30437 msgid "Clear Double Page"
30438 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30439
30440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30441 #, fuzzy
30442 msgid "Nom: "
30443 msgstr "Nom"
30444
30445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30446 #, fuzzy
30447 msgid "Nomenclature Symbol: "
30448 msgstr "Nomenclatura"
30449
30450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30451 #, fuzzy
30452 msgid "Description: "
30453 msgstr "&Descrición:"
30454
30455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30456 #, fuzzy
30457 msgid "Sorting: "
30458 msgstr "Formato"
30459
30460 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30461 msgid "note"
30462 msgstr "nota"
30463
30464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30465 #, fuzzy
30466 msgid "Phantom"
30467 msgstr "phantom"
30468
30469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30470 #, fuzzy
30471 msgid "HPhantom"
30472 msgstr "phantom"
30473
30474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30475 #, fuzzy
30476 msgid "VPhantom"
30477 msgstr "phantom"
30478
30479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30480 msgid "phantom"
30481 msgstr "phantom"
30482
30483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30484 msgid "hphantom"
30485 msgstr "hphantom"
30486
30487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30488 msgid "vphantom"
30489 msgstr "vphantom"
30490
30491 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30492 msgid "BROKEN: "
30493 msgstr ""
30494
30495 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30496 msgid "Ref: "
30497 msgstr "Ref: "
30498
30499 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30500 msgid "Equation"
30501 msgstr "Ecuación"
30502
30503 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30504 msgid "EqRef: "
30505 msgstr "EqRef: "
30506
30507 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30508 msgid "Page Number"
30509 msgstr "Número de páxina"
30510
30511 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30512 msgid "Page: "
30513 msgstr "Páxina: "
30514
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30516 msgid "Textual Page Number"
30517 msgstr "Número de páxina textual"
30518
30519 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30520 msgid "TextPage: "
30521 msgstr "Páxina de texto: "
30522
30523 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30524 msgid "Standard+Textual Page"
30525 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30526
30527 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30528 msgid "Ref+Text: "
30529 msgstr "Referéncia+Texto: "
30530
30531 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30532 #, fuzzy
30533 msgid "Formatted"
30534 msgstr "Formato"
30535
30536 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30537 #, fuzzy
30538 msgid "Format: "
30539 msgstr "F&ormato:"
30540
30541 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30542 #, fuzzy
30543 msgid "Reference to Name"
30544 msgstr "Referéncia"
30545
30546 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30547 #, fuzzy
30548 msgid "NameRef:"
30549 msgstr "Nome:"
30550
30551 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30552 #, fuzzy
30553 msgid "subscript"
30554 msgstr "Índice"
30555
30556 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30557 #, fuzzy
30558 msgid "superscript"
30559 msgstr "Expoente"
30560
30561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30562 #, fuzzy
30563 msgid "Protected Space"
30564 msgstr "Espazo protexido|E"
30565
30566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30567 #, fuzzy
30568 msgid "Quad Space"
30569 msgstr "Espazo"
30570
30571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30572 #, fuzzy
30573 msgid "Double Quad Space"
30574 msgstr "Espazo"
30575
30576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30577 #, fuzzy
30578 msgid "Enspace"
30579 msgstr "espazo"
30580
30581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30582 #, fuzzy
30583 msgid "Enskip"
30584 msgstr "nsim"
30585
30586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30587 #, fuzzy
30588 msgid "Protected Horizontal Fill"
30589 msgstr "Recheo horizontal"
30590
30591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30592 #, fuzzy
30593 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30594 msgstr "Recheo horizontal"
30595
30596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30597 #, fuzzy
30598 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30599 msgstr "Recheo horizontal"
30600
30601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30602 #, fuzzy
30603 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30604 msgstr "Recheo horizontal"
30605
30606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30607 #, fuzzy
30608 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30609 msgstr "Recheo horizontal"
30610
30611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30612 #, fuzzy
30613 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30614 msgstr "Recheo horizontal"
30615
30616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30617 #, fuzzy
30618 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30619 msgstr "Recheo horizontal"
30620
30621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30622 #, fuzzy, c-format
30623 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30624 msgstr "Liña horizontal"
30625
30626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30627 #, fuzzy, c-format
30628 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30629 msgstr "Espazo protexido|E"
30630
30631 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30632 #, fuzzy
30633 msgid "List of Listings"
30634 msgstr "Lista de códigos de programación"
30635
30636 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30637 msgid "Unknown TOC type"
30638 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30639
30640 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30641 #, fuzzy
30642 msgid "Selections not supported."
30643 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30644
30645 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30646 msgid "Multi-column in current or destination column."
30647 msgstr ""
30648
30649 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30650 msgid "Multi-row in current or destination row."
30651 msgstr ""
30652
30653 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30654 msgid "Selection size should match clipboard content."
30655 msgstr ""
30656
30657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30658 msgid "wrap: "
30659 msgstr "envolucro: "
30660
30661 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30662 msgid "wrap"
30663 msgstr "envolucro"
30664
30665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30666 msgid "Not shown."
30667 msgstr "Oculto."
30668
30669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30670 msgid "Loading..."
30671 msgstr "Carregando..."
30672
30673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30674 msgid "Converting to loadable format..."
30675 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30676
30677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30678 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30679 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30680
30681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30682 msgid "Scaling etc..."
30683 msgstr "Escalando etc..."
30684
30685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30686 msgid "Ready to display"
30687 msgstr "Listo para mostrar"
30688
30689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30690 msgid "No file found!"
30691 msgstr "Ficheiro non achado!"
30692
30693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30694 msgid "Error converting to loadable format"
30695 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30696
30697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30698 msgid "Error loading file into memory"
30699 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30700
30701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30702 msgid "Error generating the pixmap"
30703 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30704
30705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30706 msgid "No image"
30707 msgstr "Sen imaxes"
30708
30709 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30710 msgid "Preview loading"
30711 msgstr "Carregando vista preliminar"
30712
30713 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30714 msgid "Preview ready"
30715 msgstr "Vista preliminar lista"
30716
30717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30718 msgid "Preview failed"
30719 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30720
30721 #: src/lengthcommon.cpp:44
30722 msgid "cc[[unit of measure]]"
30723 msgstr ""
30724
30725 #: src/lengthcommon.cpp:44
30726 msgid "dd"
30727 msgstr "dd"
30728
30729 #: src/lengthcommon.cpp:44
30730 msgid "em"
30731 msgstr "em"
30732
30733 #: src/lengthcommon.cpp:45
30734 msgid "ex"
30735 msgstr "ex"
30736
30737 #: src/lengthcommon.cpp:45
30738 msgid "mu[[unit of measure]]"
30739 msgstr ""
30740
30741 #: src/lengthcommon.cpp:45
30742 msgid "pc"
30743 msgstr "pc"
30744
30745 #: src/lengthcommon.cpp:46
30746 msgid "pt"
30747 msgstr "pt"
30748
30749 #: src/lengthcommon.cpp:46
30750 msgid "sp"
30751 msgstr "sp"
30752
30753 #: src/lengthcommon.cpp:46
30754 msgid "Text Width %"
30755 msgstr "Largura texto %"
30756
30757 #: src/lengthcommon.cpp:47
30758 msgid "Column Width %"
30759 msgstr "Largura coluna %"
30760
30761 #: src/lengthcommon.cpp:47
30762 msgid "Page Width %"
30763 msgstr "Largura páxina %"
30764
30765 #: src/lengthcommon.cpp:47
30766 msgid "Line Width %"
30767 msgstr "Largura liña %"
30768
30769 #: src/lengthcommon.cpp:48
30770 msgid "Text Height %"
30771 msgstr "Altura texto %"
30772
30773 #: src/lengthcommon.cpp:48
30774 msgid "Page Height %"
30775 msgstr "Altura páxina %"
30776
30777 #: src/lyxfind.cpp:128
30778 msgid "Search error"
30779 msgstr "Procura erro"
30780
30781 #: src/lyxfind.cpp:128
30782 msgid "Search string is empty"
30783 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30784
30785 #: src/lyxfind.cpp:372
30786 #, fuzzy
30787 msgid "String found."
30788 msgstr "Non se achou a cadea!"
30789
30790 #: src/lyxfind.cpp:374
30791 msgid "String has been replaced."
30792 msgstr "Cadea susbtituida."
30793
30794 #: src/lyxfind.cpp:377
30795 #, fuzzy, c-format
30796 msgid "%1$d strings have been replaced."
30797 msgstr " cadeas foron substituidas."
30798
30799 #: src/lyxfind.cpp:1475
30800 #, fuzzy
30801 msgid "Invalid regular expression!"
30802 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30803
30804 #: src/lyxfind.cpp:1480
30805 #, fuzzy
30806 msgid "Match not found!"
30807 msgstr "Non se achou a cadea!"
30808
30809 #: src/lyxfind.cpp:1484
30810 #, fuzzy
30811 msgid "Match found!"
30812 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30813
30814 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30815 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30816 #, c-format
30817 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30818 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30819
30820 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30821 #, c-format
30822 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30823 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30824
30825 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30826 #, fuzzy, c-format
30827 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30828 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30829
30830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30831 #, fuzzy
30832 msgid "Cursor not in table"
30833 msgstr "(non instalado)"
30834
30835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30836 msgid "Only one row"
30837 msgstr "Só unha fila"
30838
30839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30840 msgid "Only one column"
30841 msgstr "Só unha coluna"
30842
30843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30844 msgid "No hline to delete"
30845 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30846
30847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30848 msgid "No vline to delete"
30849 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30850
30851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30852 #, c-format
30853 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30854 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30855
30856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30857 #, fuzzy
30858 msgid "Bad math environment"
30859 msgstr "Entorno Gather|G"
30860
30861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30862 msgid ""
30863 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30864 "Change the math formula type and try again."
30865 msgstr ""
30866
30867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30868 msgid "No number"
30869 msgstr "Nengun número"
30870
30871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30872 #, c-format
30873 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30874 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30875
30876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30877 #, c-format
30878 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30879 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30880
30881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30882 #, c-format
30883 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30884 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30885
30886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30888 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30889 msgstr ""
30890
30891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30892 msgid "create new math text environment ($...$)"
30893 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30894
30895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30896 msgid "entered math text mode (textrm)"
30897 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30898
30899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30900 #, fuzzy
30901 msgid "Regular expression editor mode"
30902 msgstr "Expresión regu&lar"
30903
30904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30905 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30906 msgstr ""
30907
30908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30909 msgid "Standard[[mathref]]"
30910 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30911
30912 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30913 msgid "PrettyRef"
30914 msgstr "PrettyRef"
30915
30916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30917 msgid "FormatRef: "
30918 msgstr "FormatoRef: "
30919
30920 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30921 #, fuzzy, c-format
30922 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30923 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30924
30925 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30926 #, fuzzy
30927 msgid "optional"
30928 msgstr "Horizontal"
30929
30930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30931 msgid "math macro"
30932 msgstr "macro matemática"
30933
30934 #: src/output.cpp:37
30935 #, c-format
30936 msgid ""
30937 "Could not open the specified document\n"
30938 "%1$s."
30939 msgstr ""
30940 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30941 "%1$s."
30942
30943 #: src/output_plaintext.cpp:144
30944 msgid "Abstract: "
30945 msgstr "Resumo: "
30946
30947 #: src/output_plaintext.cpp:156
30948 msgid "References: "
30949 msgstr "Referéncias: "
30950
30951 #: src/support/Package.cpp:502
30952 msgid "LyX binary not found"
30953 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30954
30955 #: src/support/Package.cpp:503
30956 #, c-format
30957 msgid ""
30958 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30959 msgstr ""
30960 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30961 "%1$s"
30962
30963 #: src/support/Package.cpp:622
30964 #, fuzzy, c-format
30965 msgid ""
30966 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30967 "\t%1$s\n"
30968 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30969 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30970 msgstr ""
30971 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30972 "\t%1$s\n"
30973 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30974 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30975 "`chkconfig.ltx'."
30976
30977 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30978 msgid "File not found"
30979 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30980
30981 #: src/support/Package.cpp:692
30982 #, c-format
30983 msgid ""
30984 "Invalid %1$s switch.\n"
30985 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30986 msgstr ""
30987 "Opción %1$s non válida.\n"
30988 "A directória %2$s non contén %3$s."
30989
30990 #: src/support/Package.cpp:719
30991 #, c-format
30992 msgid ""
30993 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30994 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30995 msgstr ""
30996 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30997 "A directória %2$s non contén %3$s."
30998
30999 #: src/support/Package.cpp:743
31000 #, c-format
31001 msgid ""
31002 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31003 "%2$s is not a directory."
31004 msgstr ""
31005 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
31006 "%2$s non é unha directória."
31007
31008 #: src/support/Package.cpp:745
31009 msgid "Directory not found"
31010 msgstr "Non se achou a directória"
31011
31012 #: src/support/Systemcall.cpp:388
31013 #, fuzzy, c-format
31014 msgid ""
31015 "The command\n"
31016 "%1$s\n"
31017 "has not yet completed.\n"
31018 "\n"
31019 "Do you want to stop it?"
31020 msgstr ""
31021 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31022 "\n"
31023 "Desexa gravar o documento?"
31024
31025 #: src/support/Systemcall.cpp:390
31026 #, fuzzy
31027 msgid "Stop command?"
31028 msgstr "Comando seguinte"
31029
31030 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31031 #, fuzzy
31032 msgid "&Stop it"
31033 msgstr "&Manter iguais"
31034
31035 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31036 msgid "Let it &run"
31037 msgstr ""
31038
31039 #: src/support/debug.cpp:42
31040 #, fuzzy
31041 msgid "No debugging messages"
31042 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
31043
31044 #: src/support/debug.cpp:43
31045 msgid "General information"
31046 msgstr "Información xeral"
31047
31048 #: src/support/debug.cpp:44
31049 msgid "Program initialisation"
31050 msgstr "Inicialización do programa"
31051
31052 #: src/support/debug.cpp:45
31053 msgid "Keyboard events handling"
31054 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
31055
31056 #: src/support/debug.cpp:46
31057 msgid "GUI handling"
31058 msgstr "Manexo de interface"
31059
31060 #: src/support/debug.cpp:47
31061 msgid "Lyxlex grammar parser"
31062 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
31063
31064 #: src/support/debug.cpp:48
31065 msgid "Configuration files reading"
31066 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
31067
31068 #: src/support/debug.cpp:49
31069 msgid "Custom keyboard definition"
31070 msgstr "Definición do teclado personalizado"
31071
31072 #: src/support/debug.cpp:50
31073 msgid "LaTeX generation/execution"
31074 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
31075
31076 #: src/support/debug.cpp:51
31077 msgid "Math editor"
31078 msgstr "Editor matemático"
31079
31080 #: src/support/debug.cpp:52
31081 msgid "Font handling"
31082 msgstr "Manexo de fontes"
31083
31084 #: src/support/debug.cpp:53
31085 msgid "Textclass files reading"
31086 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
31087
31088 #: src/support/debug.cpp:54
31089 msgid "Version control"
31090 msgstr "Controlo de versións"
31091
31092 #: src/support/debug.cpp:55
31093 msgid "External control interface"
31094 msgstr "Interface de controlo externa"
31095
31096 #: src/support/debug.cpp:56
31097 msgid "Undo/Redo mechanism"
31098 msgstr ""
31099
31100 #: src/support/debug.cpp:57
31101 msgid "User commands"
31102 msgstr "Comandos do usuário"
31103
31104 #: src/support/debug.cpp:58
31105 #, fuzzy
31106 msgid "The LyX Lexer"
31107 msgstr "O Lexxer de LyX"
31108
31109 #: src/support/debug.cpp:59
31110 msgid "Dependency information"
31111 msgstr "Información de dependéncias"
31112
31113 #: src/support/debug.cpp:60
31114 msgid "LyX Insets"
31115 msgstr "recadros de LyX"
31116
31117 #: src/support/debug.cpp:61
31118 msgid "Files used by LyX"
31119 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31120
31121 #: src/support/debug.cpp:62
31122 msgid "Workarea events"
31123 msgstr "Eventos da área de traballo"
31124
31125 #: src/support/debug.cpp:63
31126 msgid "Insettext/tabular messages"
31127 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31128
31129 #: src/support/debug.cpp:64
31130 msgid "Graphics conversion and loading"
31131 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31132
31133 #: src/support/debug.cpp:65
31134 msgid "Change tracking"
31135 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31136
31137 #: src/support/debug.cpp:66
31138 msgid "External template/inset messages"
31139 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31140
31141 #: src/support/debug.cpp:67
31142 msgid "RowPainter profiling"
31143 msgstr "perfilado de RowPainter"
31144
31145 #: src/support/debug.cpp:68
31146 #, fuzzy
31147 msgid "Scrolling debugging"
31148 msgstr "Desprazamento"
31149
31150 #: src/support/debug.cpp:69
31151 #, fuzzy
31152 msgid "Math macros"
31153 msgstr "macro matemática"
31154
31155 #: src/support/debug.cpp:70
31156 msgid "RTL/Bidi"
31157 msgstr ""
31158
31159 #: src/support/debug.cpp:71
31160 msgid "Locale/Internationalisation"
31161 msgstr ""
31162
31163 #: src/support/debug.cpp:72
31164 #, fuzzy
31165 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31166 msgstr "Selección como liñas|l"
31167
31168 #: src/support/debug.cpp:73
31169 #, fuzzy
31170 msgid "Find and replace mechanism"
31171 msgstr "Procura e substitue"
31172
31173 #: src/support/debug.cpp:74
31174 msgid "Developers' general debug messages"
31175 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31176
31177 #: src/support/debug.cpp:75
31178 msgid "All debugging messages"
31179 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31180
31181 #: src/support/debug.cpp:154
31182 #, c-format
31183 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31184 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31185
31186 #: src/support/lassert.cpp:52
31187 #, c-format
31188 msgid ""
31189 "Assertion %1$s violated in\n"
31190 "file: %2$s, line: %3$s"
31191 msgstr ""
31192
31193 #: src/support/lassert.cpp:62
31194 msgid ""
31195 "It should be safe to continue, but you\n"
31196 "may wish to save your work and restart LyX."
31197 msgstr ""
31198
31199 #: src/support/lassert.cpp:65
31200 #, fuzzy
31201 msgid "Warning!"
31202 msgstr "Aviso de exportar!"
31203
31204 #: src/support/lassert.cpp:72
31205 msgid ""
31206 "There has been an error with this document.\n"
31207 "LyX will attempt to close it safely."
31208 msgstr ""
31209
31210 #: src/support/lassert.cpp:75
31211 #, fuzzy
31212 msgid "Buffer Error!"
31213 msgstr "Procura erro"
31214
31215 #: src/support/lassert.cpp:82
31216 msgid ""
31217 "LyX has encountered an application error\n"
31218 "and will now shut down."
31219 msgstr ""
31220
31221 #: src/support/lassert.cpp:85
31222 #, fuzzy
31223 msgid "Fatal Exception!"
31224 msgstr "Lexenda Táboa"
31225
31226 #: src/support/os_win32.cpp:482
31227 msgid "System file not found"
31228 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31229
31230 #: src/support/os_win32.cpp:483
31231 msgid ""
31232 "Unable to load shfolder.dll\n"
31233 "Please install."
31234 msgstr ""
31235 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31236 "Instale-a, por favor."
31237
31238 #: src/support/os_win32.cpp:488
31239 msgid "System function not found"
31240 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31241
31242 #: src/support/os_win32.cpp:489
31243 msgid ""
31244 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31245 "Don't know how to proceed. Sorry."
31246 msgstr ""
31247 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31248 "Non sei que facer. Sinto-o."
31249
31250 #: src/support/userinfo.cpp:45
31251 msgid "Unknown user"
31252 msgstr "Usuário descoñecido"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Sco&pe"
31256 #~ msgstr "&Forma:"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31260 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31264 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
31265
31266 #~ msgid "&Down"
31267 #~ msgstr "&Baixa"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Split Environment|l"
31271 #~ msgstr "Entorno Split|S"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31275 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31279 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Alternative theorem string"
31283 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Default Format"
31287 #~ msgstr "Formato de data"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Key Words."
31291 #~ msgstr "Palabras chave."
31292
31293 #~ msgid "Scrap"
31294 #~ msgstr "Fragmento"
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "End Multiple Columns"
31298 #~ msgstr "&Multicoluna"
31299
31300 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31301 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31302
31303 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31304 #~ msgstr "gl"
31305
31306 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31307 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31308
31309 #~ msgid "Use AMS &math package"
31310 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31311
31312 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31313 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31314
31315 #~ msgid "Use &esint package"
31316 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31320 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31324 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31328 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Use mh&chem package"
31332 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31333
31334 #~ msgid "&First:"
31335 #~ msgstr "&Primeiro:"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31339 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31340
31341 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31342 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31343
31344 #~ msgid ""
31345 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31346 #~ "actually to print."
31347 #~ msgstr ""
31348 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31349 #~ "ficheiro, que  se imprime posteriormente."
31350
31351 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31352 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Table w&idth:"
31356 #~ msgstr "nota de rodapé"
31357
31358 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31359 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "institute mark"
31363 #~ msgstr "Instituto"
31364
31365 #~ msgid "Fig. ---"
31366 #~ msgstr "Fig. ---"
31367
31368 #~ msgid "CenteredCaption"
31369 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31370
31371 #~ msgid "Senseless!"
31372 #~ msgstr "Sen senso!"
31373
31374 #~ msgid "LatinOn"
31375 #~ msgstr "LatinOn"
31376
31377 #~ msgid "Latin on"
31378 #~ msgstr "Latin on"
31379
31380 #~ msgid "LatinOff"
31381 #~ msgstr "LatinOff"
31382
31383 #~ msgid "Latin off"
31384 #~ msgstr "Latin off"
31385
31386 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31387 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31388
31389 #~ msgid "EndFrame"
31390 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31391
31392 #~ msgid "________________________________"
31393 #~ msgstr "________________________________"
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Institute mark"
31397 #~ msgstr "Instituto"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Maintext"
31401 #~ msgstr "Texto simples"
31402
31403 #~ msgid "Space"
31404 #~ msgstr "Espazo"
31405
31406 #~ msgid "Space:"
31407 #~ msgstr "Espazo:"
31408
31409 #~ msgid "Computer:"
31410 #~ msgstr "Computador:"
31411
31412 #~ msgid "Close Section"
31413 #~ msgstr "Fecha sección"
31414
31415 #~ msgid "Table Caption"
31416 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31417
31418 #~ msgid "Captionabove"
31419 #~ msgstr "LexendaSup"
31420
31421 #~ msgid "Captionbelow"
31422 #~ msgstr "LexendaInf"
31423
31424 #~ msgid "opt"
31425 #~ msgstr "opt"
31426
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31429 #~ msgstr "Xaponés"
31430
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31433 #~ msgstr "Xaponés"
31434
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31437 #~ msgstr "Xaponés"
31438
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "Settings...|g"
31441 #~ msgstr "Configuración...|C"
31442
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Braille Manual|B"
31445 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31446
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31449 #~ msgstr "LilyPond"
31450
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31453 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31454
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31457 #~ msgstr "Sweave|S"
31458
31459 #~ msgid "Rotate cell"
31460 #~ msgstr "Rota cela"
31461
31462 #~ msgid "Rotate table"
31463 #~ msgstr "Rota táboa"
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "AMS arrows"
31467 #~ msgstr "Frechas AMS"
31468
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "AMS relations"
31471 #~ msgstr "Relacións AMS"
31472
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "AMS operators"
31475 #~ msgstr "Operadores AMS"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31479 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31480
31481 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31482 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31483
31484 #~ msgid "AMS Arrows"
31485 #~ msgstr "Frechas AMS"
31486
31487 #~ msgid "AMS Relations"
31488 #~ msgstr "Relacións AMS"
31489
31490 #~ msgid "AMS Operators"
31491 #~ msgstr "Operadores AMS"
31492
31493 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31494 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31495
31496 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31497 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31498
31499 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31500 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31504 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31508 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31509
31510 #~ msgid "HTML|H"
31511 #~ msgstr "HTML|H"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31515 #~ msgstr "Vista preliminar"
31516
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31519 #~ msgstr "Vista preliminar"
31520
31521 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31522 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31523
31524 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31525 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31526
31527 #~ msgid "Specify the default paper size."
31528 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31529
31530 #~ msgid "Utopia"
31531 #~ msgstr "Utopia"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid " (unknown)"
31535 #~ msgstr " descoñecido"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "List of Graphics"
31539 #~ msgstr "Lista de táboas"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "List of Equations"
31543 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "List of Footnotes"
31547 #~ msgstr "Lista de figuras"
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "List of Index Entries"
31551 #~ msgstr "Lista de táboas"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "List of Marginal notes"
31555 #~ msgstr "Lista de táboas"
31556
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "List of Notes"
31559 #~ msgstr "Lista de táboas"
31560
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "List of Citations"
31563 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "List of Branches"
31567 #~ msgstr "Lista de táboas"
31568
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "List of Changes"
31571 #~ msgstr "Lista de táboas"
31572
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "Automatic help"
31575 #~ msgstr "Actualización automática"
31576
31577 #~ msgid "Session"
31578 #~ msgstr "Sesión"
31579
31580 #~ msgid "Documents"
31581 #~ msgstr "Documentos"
31582
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31585 #~ msgstr "Xaponés"
31586
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "elsewhere"
31589 #~ msgstr "Reiniciar"
31590
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "&Output Format:"
31593 #~ msgstr "A saída está valeira"
31594
31595 #~ msgid "MM"
31596 #~ msgstr "MM"
31597
31598 #~ msgid "MMMMM"
31599 #~ msgstr "MMMMM"
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31603 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31607 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31611 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31615 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31619 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31623 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Example \\theexample"
31627 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31631 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
31632
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31635 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
31636
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "Remark \\theremark"
31639 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "Case \\thecase"
31643 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
31644
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "Question \\thequestion"
31647 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
31648
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "Note \\thenote"
31651 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
31652
31653 #~ msgid "&New:"
31654 #~ msgstr "&Nova:"
31655
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "Preface:"
31658 #~ msgstr "Lugar:"
31659
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31662 #~ msgstr "Instituto"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31666 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31667
31668 #~ msgid "branch"
31669 #~ msgstr "pola"
31670
31671 #~ msgid "Step"
31672 #~ msgstr "Paso"
31673
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "Step \\thestep."
31676 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31677
31678 #~ msgid "Appendices Section"
31679 #~ msgstr "Sección apéndices"
31680
31681 #~ msgid "--- Appendices ---"
31682 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31683
31684 #~ msgid ""
31685 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31686 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31687 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31688 #~ msgstr ""
31689 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31690 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31691 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31692
31693 #~ msgid "List of %1$s"
31694 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31695
31696 #~ msgid "Layout|L"
31697 #~ msgstr "Formato|F"
31698
31699 #~ msgid "Documents|D"
31700 #~ msgstr "Documentos|D"
31701
31702 #~ msgid "New from Template...|T"
31703 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31704
31705 #~ msgid "Revert|R"
31706 #~ msgstr "Reverter|R"
31707
31708 #~ msgid "Custom...|C"
31709 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31710
31711 #~ msgid "Redo|d"
31712 #~ msgstr "Refacer|R"
31713
31714 #~ msgid "Cut|C"
31715 #~ msgstr "Cortar|C"
31716
31717 #~ msgid "Paste|a"
31718 #~ msgstr "Colar|P"
31719
31720 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31721 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31722
31723 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31724 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31725
31726 #~ msgid "Tabular|T"
31727 #~ msgstr "Táboa|T"
31728
31729 #~ msgid "Thesaurus..."
31730 #~ msgstr "Tesouro..."
31731
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "Statistics...|i"
31734 #~ msgstr "Estado"
31735
31736 #~ msgid "Change Tracking|g"
31737 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31738
31739 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31740 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31741
31742 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31743 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31744
31745 #~ msgid "Line Bottom|B"
31746 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31747
31748 #~ msgid "Line Left|L"
31749 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31750
31751 #~ msgid "Line Right|R"
31752 #~ msgstr "Liña direita|d"
31753
31754 #~ msgid "Alignment|i"
31755 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31756
31757 #~ msgid "Delete Row|w"
31758 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31759
31760 #~ msgid "Copy Row"
31761 #~ msgstr "Copiar fila"
31762
31763 #~ msgid "Swap Rows"
31764 #~ msgstr "Permutar filas"
31765
31766 #~ msgid "Delete Column|D"
31767 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31768
31769 #~ msgid "Copy Column"
31770 #~ msgstr "Copiar coluna"
31771
31772 #~ msgid "Swap Columns"
31773 #~ msgstr "Permutar colunas"
31774
31775 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31776 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31777
31778 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31779 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31780
31781 #~ msgid "Alignment|A"
31782 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31783
31784 #~ msgid "Add Row|R"
31785 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31786
31787 #~ msgid "Add Column|C"
31788 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31789
31790 #~ msgid "Octave"
31791 #~ msgstr "Octave"
31792
31793 #~ msgid "Maxima"
31794 #~ msgstr "Máxima"
31795
31796 #~ msgid "Mathematica"
31797 #~ msgstr "Mathematica"
31798
31799 #~ msgid "Maple, simplify"
31800 #~ msgstr "Maple, simplify"
31801
31802 #~ msgid "Maple, factor"
31803 #~ msgstr "Maple, factor"
31804
31805 #~ msgid "Maple, evalm"
31806 #~ msgstr "Maple, evalm"
31807
31808 #~ msgid "Maple, evalf"
31809 #~ msgstr "Maple, evalf"
31810
31811 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31812 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31813
31814 #~ msgid "Align Environment|A"
31815 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31816
31817 #~ msgid "AlignAt Environment"
31818 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31819
31820 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31821 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31822
31823 #~ msgid "Multline Environment"
31824 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31825
31826 #~ msgid "Special Character|S"
31827 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31828
31829 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31830 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31831
31832 #~ msgid "Index Entry|I"
31833 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31834
31835 #~ msgid "URL...|U"
31836 #~ msgstr "URL...|U"
31837
31838 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31839 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31840
31841 #~ msgid "TeX Code|T"
31842 #~ msgstr "Código TeX|g"
31843
31844 #~ msgid "Minipage|p"
31845 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31846
31847 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31848 #~ msgstr "Táboa...|b"
31849
31850 #~ msgid "Floats|a"
31851 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31852
31853 #~ msgid "Include File...|d"
31854 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31855
31856 #~ msgid "Insert File|e"
31857 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31858
31859 #~ msgid "External Material...|x"
31860 #~ msgstr "Material externo...|x"
31861
31862 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31863 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31864
31865 #~ msgid "Protected Space|r"
31866 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31867
31868 #~ msgid "Vertical Space..."
31869 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31870
31871 #~ msgid "Line Break|L"
31872 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Protected Dash|D"
31876 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31877
31878 #~ msgid "Single Quote|Q"
31879 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31880
31881 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31882 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31883
31884 #~ msgid "Horizontal Line"
31885 #~ msgstr "Liña horizontal"
31886
31887 #~ msgid "Font Change|o"
31888 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31889
31890 #~ msgid "Math Normal Font"
31891 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31892
31893 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31894 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31895
31896 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31897 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31898
31899 #~ msgid "Math Roman Family"
31900 #~ msgstr "Família roman matemática"
31901
31902 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31903 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31904
31905 #~ msgid "Math Bold Series"
31906 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31907
31908 #~ msgid "Text Normal Font"
31909 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31910
31911 #~ msgid "Floatflt Figure"
31912 #~ msgstr "Figura floatflt"
31913
31914 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31915 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31916
31917 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31918 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31919
31920 #~ msgid "Character...|C"
31921 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31922
31923 #~ msgid "Paragraph...|P"
31924 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31925
31926 #~ msgid "Document...|D"
31927 #~ msgstr "Documento...|D"
31928
31929 #~ msgid "Tabular...|T"
31930 #~ msgstr "Táboa...|T"
31931
31932 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31933 #~ msgstr "Énfase|E"
31934
31935 #~ msgid "Noun Style|N"
31936 #~ msgstr "Versalete|V"
31937
31938 #~ msgid "Bold Style|B"
31939 #~ msgstr "Negrito|B"
31940
31941 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31942 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31943
31944 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31945 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31946
31947 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31948 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31949
31950 #~ msgid "Update|U"
31951 #~ msgstr "Actualizar|A"
31952
31953 #~ msgid "TeX Information|X"
31954 #~ msgstr "Información TeX|X"
31955
31956 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31957 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31958
31959 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31960 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31961
31962 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31963 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31964
31965 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31966 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31967
31968 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31969 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31970
31971 #~ msgid "Extended Features|E"
31972 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31973
31974 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31975 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31976
31977 #~ msgid "Preferences..."
31978 #~ msgstr "Preferéncias..."
31979
31980 #~ msgid "Quit LyX"
31981 #~ msgstr "Sair de LyX"
31982
31983 #~ msgid "%1$d words checked."
31984 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31985
31986 #~ msgid "One word checked."
31987 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
31988
31989 #~ msgid "Spelling check completed"
31990 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
31991
31992 #~ msgid "&Command:"
31993 #~ msgstr "&Comando:"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "Search text is empty!"
31997 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
31998
31999 #~ msgid ""
32000 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32001 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32002 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32003 #~ msgstr ""
32004 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
32005 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
32006 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
32007
32008 #, fuzzy
32009 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32010 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
32011
32012 #~ msgid "Affilation:"
32013 #~ msgstr "Afiliación:"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "DockWidget"
32017 #~ msgstr "Largura"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32021 #~ msgstr "Espazo &vertical"
32022
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "greyedout"
32025 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32026
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Open Target...|O"
32029 #~ msgstr "Abrir...|A"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "&Use Defaults"
32033 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
32034
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "&Use babel"
32037 #~ msgstr "Usar &babel"
32038
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "Flex:Institute"
32041 #~ msgstr "Instituto"
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32045 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "chart"
32049 #~ msgstr "hat"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "graph"
32053 #~ msgstr "Epígrafe"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "Flex:Alert"
32057 #~ msgstr "BlocoAlerta"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "Flex:Structure"
32061 #~ msgstr "Mudanza: "
32062
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32065 #~ msgstr "Vertical"
32066
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32069 #~ msgstr "Orientación"
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Flex:Firstname"
32073 #~ msgstr "Nome"
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Flex:Fname"
32077 #~ msgstr "Ficheiro"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Flex:Surname"
32081 #~ msgstr "Apelidos"
32082
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Flex:Filename"
32085 #~ msgstr "Ficheiro"
32086
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "Flex:Literal"
32089 #~ msgstr "Literal"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Flex:Emph"
32093 #~ msgstr "U&bicación:"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32097 #~ msgstr "breve"
32098
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32101 #~ msgstr "Número-cita"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Flex:Volume"
32105 #~ msgstr "Coluna"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "Flex:Day"
32109 #~ msgstr "Suplementário"
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "Flex:Month"
32113 #~ msgstr "Matemática"
32114
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "Flex:Year"
32117 #~ msgstr "Suplementário"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32121 #~ msgstr "NúmeroMs"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "Flex:ISSN"
32125 #~ msgstr "U&bicación:"
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "Flex:CODEN"
32129 #~ msgstr "CENA"
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32133 #~ msgstr "Código"
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32137 #~ msgstr "Título"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32141 #~ msgstr "CCC código:"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Flex:Code"
32145 #~ msgstr "U&bicación:"
32146
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "Flex:Dscr"
32149 #~ msgstr "Agradecimentos"
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Flex:Keyword"
32153 #~ msgstr "Palabra chave"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32157 #~ msgstr "div"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Flex:Orgname"
32161 #~ msgstr "Apelidos"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Flex:Street"
32165 #~ msgstr "Rua"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Flex:City"
32169 #~ msgstr "U&bicación:"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Flex:State"
32173 #~ msgstr "Estado"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Flex:Postcode"
32177 #~ msgstr "Posting-order"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Flex:Country"
32181 #~ msgstr "Entrada"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Flex:Directory"
32185 #~ msgstr "Directórias"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Flex:Email"
32189 #~ msgstr "CorreoE"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32193 #~ msgstr "Teclado"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32197 #~ msgstr "Cap"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Flex"
32201 #~ msgstr "Ficheiro"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Foot"
32205 #~ msgstr "rodapé"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "Note:Note"
32209 #~ msgstr "Nota:"
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "Note:Greyedout"
32213 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Box:Shaded"
32217 #~ msgstr "Sombreado"
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "Wrap"
32221 #~ msgstr "envolucro"
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Info:menu"
32225 #~ msgstr "mu"
32226
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "Info:shortcut"
32229 #~ msgstr "A&celerador:"
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "Info:shortcuts"
32233 #~ msgstr "A&celerador:"
32234
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "Flex:Endnote"
32237 #~ msgstr "nota"
32238
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Flex:Initial"
32241 #~ msgstr "Itálica"
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "Flex:Glosse"
32245 #~ msgstr "Fechar"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32249 #~ msgstr "Cliente"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "Flex:Expression"
32253 #~ msgstr "Mudanza: "
32254
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "Flex:Concepts"
32257 #~ msgstr "Mudanza: "
32258
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "Flex:Meaning"
32261 #~ msgstr "Mudanza: "
32262
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "Flex:Noun"
32265 #~ msgstr "Nome próprio"
32266
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "Flex:Strong"
32269 #~ msgstr "Mudanza: "
32270
32271 #~ msgid "Norsk"
32272 #~ msgstr "Noruego"
32273
32274 #~ msgid "Nynorsk"
32275 #~ msgstr "NoviNoruego"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "master document[[scope]]"
32279 #~ msgstr "Documento mestre"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "Keywordsr"
32283 #~ msgstr "Palabras chave"
32284
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "A&vailable indices:"
32287 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Vert. Phantom"
32291 #~ msgstr "phantom"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "Error "
32295 #~ msgstr "Frecha"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "All indices"
32299 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "&Ok"
32303 #~ msgstr "&OK"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Cust&om:"
32307 #~ msgstr "Personalizado"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid ""
32311 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32312 #~ "lyx2lyx script."
32313 #~ msgstr ""
32314 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32315 #~ "converte-lo."
32316
32317 #~ msgid ""
32318 #~ "The specified document\n"
32319 #~ "%1$s\n"
32320 #~ "could not be read."
32321 #~ msgstr ""
32322 #~ "O documento especificado\n"
32323 #~ "%1$s\n"
32324 #~ "non se pudo ler."
32325
32326 #~ msgid "Could not read document"
32327 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "Cannot view URL"
32331 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32332
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "Hyperlink"
32335 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32336
32337 #~ msgid "Label"
32338 #~ msgstr "Etiqueta"
32339
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid "Height:"
32342 #~ msgstr "&Altura:"
32343
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32346 #~ msgstr "Mudanza: "
32347
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32350 #~ msgstr "Mudanza: "
32351
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32354 #~ msgstr "Mudanza: "
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Element:Firstname"
32358 #~ msgstr "Nome"
32359
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "Element:Filename"
32362 #~ msgstr "Ficheiro"
32363
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "Element:Citation-number"
32366 #~ msgstr "Número-cita"
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "Element:Issue-number"
32370 #~ msgstr "NúmeroMs"
32371
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Element:SS-Title"
32374 #~ msgstr "Título"
32375
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32378 #~ msgstr "CCC código:"
32379
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "Element:Postcode"
32382 #~ msgstr "Posting-order"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Element:Directory"
32386 #~ msgstr "Directórias"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32390 #~ msgstr "Teclado"
32391
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "CharStyle"
32394 #~ msgstr "Mudanza: "
32395
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Custom:Endnote"
32398 #~ msgstr "nota"
32399
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32402 #~ msgstr "Mudanza: "
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32406 #~ msgstr "Mudanza: "
32407
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32410 #~ msgstr "Mudanza: "
32411
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "CharStyle:Code"
32414 #~ msgstr "Mudanza: "
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "FrmtRef: "
32418 #~ msgstr "FormatoRef: "
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Glossary term"
32422 #~ msgstr "Fechar"
32423
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Middle|d"
32426 #~ msgstr "Meio|M"
32427
32428 #~ msgid "caption frame"
32429 #~ msgstr "marco de lexendas"
32430
32431 #~ msgid "top/bottom line"
32432 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "Decimal point:"
32436 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32437
32438 #~ msgid "Screen &DPI:"
32439 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32440
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32443 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32444
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "ColorUi"
32447 #~ msgstr "Cor"
32448
32449 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32450 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32451
32452 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32453 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32454
32455 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32456 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32457
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Publisher ID"
32460 #~ msgstr "Editores"
32461
32462 #~ msgid "TheoremTemplate"
32463 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32464
32465 #~ msgid "Theorem #:"
32466 #~ msgstr "Teorema #:"
32467
32468 #~ msgid "Lemma #:"
32469 #~ msgstr "Lema #:"
32470
32471 #~ msgid "Corollary #:"
32472 #~ msgstr "Corolário #:"
32473
32474 #~ msgid "Proposition #:"
32475 #~ msgstr "Proposición #:"
32476
32477 #~ msgid "Conjecture #:"
32478 #~ msgstr "Conxetura #:"
32479
32480 #~ msgid "Criterion #:"
32481 #~ msgstr "Critério #:"
32482
32483 #~ msgid "Fact #:"
32484 #~ msgstr "Facto #:"
32485
32486 #~ msgid "Axiom #:"
32487 #~ msgstr "Axioma #:"
32488
32489 #~ msgid "Definition #:"
32490 #~ msgstr "Definición #:"
32491
32492 #~ msgid "Example #:"
32493 #~ msgstr "Exemplo #:"
32494
32495 #~ msgid "Condition #:"
32496 #~ msgstr "Condición #:"
32497
32498 #~ msgid "Problem #:"
32499 #~ msgstr "Problema #:"
32500
32501 #~ msgid "Exercise #:"
32502 #~ msgstr "Exercício #:"
32503
32504 #~ msgid "Remark #:"
32505 #~ msgstr "Observación #:"
32506
32507 #~ msgid "Claim #:"
32508 #~ msgstr "Afirmación #:"
32509
32510 #~ msgid "Note #:"
32511 #~ msgstr "Nota #:"
32512
32513 #~ msgid "Notation #:"
32514 #~ msgstr "Notación #:"
32515
32516 #~ msgid "Case #:"
32517 #~ msgstr "Caso #:"
32518
32519 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32520 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32521
32522 #, fuzzy
32523 #~ msgid "Overwrite all files?"
32524 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32525
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "Continue &asking"
32528 #~ msgstr "Continuación"
32529
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32532 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32533
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "Thin space"
32536 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32537
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Medium space"
32540 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32541
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Thick space"
32544 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "Negative thin space"
32548 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Negative medium space"
32552 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32553
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid "Negative thick space"
32556 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32557
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "Inter-word space"
32560 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32561
32562 #~ msgid "Date format"
32563 #~ msgstr "Formato de data"
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Unknown buffer info"
32567 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32568
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "QQuad Space"
32571 #~ msgstr "Espazo"
32572
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "Preview\t"
32575 #~ msgstr "Vista preliminar"
32576
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32579 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "&Replace with..."
32583 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Ne&xt"
32587 #~ msgstr "texto"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Pre&vious"
32591 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "&Keep case"
32595 #~ msgstr "&Manter iguais"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "&Find..."
32599 #~ msgstr "&Procurar:"
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "&Next"
32603 #~ msgstr "&Nova:"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "&Previous"
32607 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32608
32609 #~ msgid ""
32610 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32611 #~ "%1$s.layout,\n"
32612 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32613 #~ "class or style file required by it is not\n"
32614 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32615 #~ "for more information.\n"
32616 #~ msgstr ""
32617 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32618 #~ "%1$s.layout,\n"
32619 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32620 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32621 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32622 #~ "para obter máis información.\n"
32623
32624 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32625 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32626
32627 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32628 #~ msgstr ""
32629 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32630
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid "Any &word"
32633 #~ msgstr "Palabra chave"
32634
32635 #~ msgid "&Dummy"
32636 #~ msgstr "&Postizo"
32637
32638 #~ msgid "F&ind:"
32639 #~ msgstr "Proc&urar:"
32640
32641 #~ msgid "D&elete"
32642 #~ msgstr "Apa&gar"
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32646 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32647
32648 #~ msgid "&BibTeX command:"
32649 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32650
32651 #, fuzzy
32652 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32653 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32654
32655 #, fuzzy
32656 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32657 #~ msgstr "Comando índice:"
32658
32659 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32660 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32661
32662 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32663 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32664
32665 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32666 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32667
32668 #~ msgid "Use input encod&ing"
32669 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32670
32671 #~ msgid "Jump to the label"
32672 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32673
32674 #~ msgid "Merge cells"
32675 #~ msgstr "Une celas"
32676
32677 #~ msgid "Strasse"
32678 #~ msgstr "Strasse"
32679
32680 #~ msgid "Land"
32681 #~ msgstr "Land"
32682
32683 #~ msgid "BLZ"
32684 #~ msgstr "BLZ"
32685
32686 #~ msgid "Konto"
32687 #~ msgstr "Konto"
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Insert|n"
32691 #~ msgstr "Inserir|I"
32692
32693 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32694 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32695
32696 #~ msgid "View DVI"
32697 #~ msgstr "Mostra DVI"
32698
32699 #~ msgid "Update DVI"
32700 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32701
32702 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32703 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32704
32705 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32706 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32707
32708 #~ msgid "View PostScript"
32709 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32710
32711 #~ msgid "Update PostScript"
32712 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32713
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32716 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32717
32718 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32719 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32720
32721 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32722 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32723
32724 #~ msgid ""
32725 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32726 #~ "You may not have the right languages installed."
32727 #~ msgstr ""
32728 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32729 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32730
32731 #~ msgid ""
32732 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32733 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32734 #~ msgstr ""
32735 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32736 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32737
32738 #~ msgid ""
32739 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32740 #~ "`%2$s'."
32741 #~ msgstr ""
32742 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32743 #~ "codificación `%2$s'."
32744
32745 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32746 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32747
32748 #~ msgid ""
32749 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32750 #~ "encoding `%2$s'."
32751 #~ msgstr ""
32752 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32753 #~ "codificación `%2$s'."
32754
32755 #~ msgid ""
32756 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32757 #~ "encoding `%2$s'."
32758 #~ msgstr ""
32759 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32760 #~ "codificación `%2$s'."
32761
32762 #~ msgid ""
32763 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32764 #~ msgstr ""
32765 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32766
32767 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32768 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32769
32770 #~ msgid ""
32771 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32772 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32773 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32774 #~ msgstr ""
32775 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32776 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32777 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32778
32779 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32780 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32781
32782 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32783 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32784
32785 #~ msgid ""
32786 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32787 #~ "\n"
32788 #~ "%1$s."
32789 #~ msgstr ""
32790 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32791 #~ "%1$s."
32792
32793 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32794 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32795
32796 #~ msgid "Branch Settings"
32797 #~ msgstr "Configuración de pola"
32798
32799 #~ msgid ""
32800 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32801 #~ msgstr ""
32802 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32803 #~ "de parámetros."
32804
32805 #~ msgid "Length"
32806 #~ msgstr "Longura"
32807
32808 #~ msgid "TeX Code Settings"
32809 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32810
32811 #, fuzzy
32812 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32813 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32814
32815 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32816 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32817
32818 #~ msgid "ispell"
32819 #~ msgstr "ispell"
32820
32821 #~ msgid "pspell (library)"
32822 #~ msgstr "pspell (library)"
32823
32824 #~ msgid "aspell (library)"
32825 #~ msgstr "aspell (library)"
32826
32827 #~ msgid "*.pws"
32828 #~ msgstr "*.pws"
32829
32830 #~ msgid "*.ispell"
32831 #~ msgstr "*.ispell"
32832
32833 #~ msgid "Spellchecker error"
32834 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32835
32836 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32837 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32838
32839 #~ msgid ""
32840 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32841 #~ "Maybe it has been killed."
32842 #~ msgstr ""
32843 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32844 #~ "Se cadra matou o proceso."
32845
32846 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32847 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32848
32849 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32850 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32851
32852 #~ msgid "No Table of contents"
32853 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32854
32855 #~ msgid "Opened inset"
32856 #~ msgstr "Recadro aberto"
32857
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32860 #~ msgstr "carácter especial"
32861
32862 #~ msgid "Opened Box Inset"
32863 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32864
32865 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32866 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32867
32868 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32869 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32870
32871 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32872 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32876 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32877
32878 #~ msgid "Opened Float Inset"
32879 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32880
32881 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32882 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32883
32884 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32885 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32886
32887 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32888 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32889
32890 #~ msgid "Opened Note Inset"
32891 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32892
32893 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32894 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32895
32896 #~ msgid "Opened table"
32897 #~ msgstr "Táboa aberta"
32898
32899 #~ msgid "Opened Text Inset"
32900 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32901
32902 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32903 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "Anschrift:"
32907 #~ msgstr "Unterschrift:"
32908
32909 #~ msgid "Briefkopf:"
32910 #~ msgstr "Briefkopf:"
32911
32912 #~ msgid "Zusatz:"
32913 #~ msgstr "Zusatz:"
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32917 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32921 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32922
32923 #~ msgid "Unterschrift:"
32924 #~ msgstr "Unterschrift:"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "Vorwahl:"
32928 #~ msgstr "Normal:"
32929
32930 #~ msgid "Telefon:"
32931 #~ msgstr "Telefon:"
32932
32933 #~ msgid "Ort:"
32934 #~ msgstr "Ort:"
32935
32936 #~ msgid "Datum:"
32937 #~ msgstr "Datum:"
32938
32939 #~ msgid "Betreff:"
32940 #~ msgstr "Betreff:"
32941
32942 #~ msgid "Anrede:"
32943 #~ msgstr "Anrede:"
32944
32945 #~ msgid "Gruss:"
32946 #~ msgstr "Gruss:"
32947
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "Anlage(n):"
32950 #~ msgstr "Anlagen:"
32951
32952 #~ msgid "Verteiler:"
32953 #~ msgstr "Verteiler:"
32954
32955 #~ msgid "Strasse:"
32956 #~ msgstr "Strasse:"
32957
32958 #~ msgid "Land:"
32959 #~ msgstr "Land:"
32960
32961 #~ msgid "RetourAdresse:"
32962 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32963
32964 #~ msgid "MeinZeichen:"
32965 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32966
32967 #~ msgid "IhrZeichen:"
32968 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32969
32970 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32971 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32972
32973 #~ msgid "BLZ:"
32974 #~ msgstr "BLZ:"
32975
32976 #~ msgid "Konto:"
32977 #~ msgstr "Konto:"
32978
32979 #~ msgid "Adresse:"
32980 #~ msgstr "Adresse:"
32981
32982 #~ msgid "Anlagen:"
32983 #~ msgstr "Anlagen:"
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "Latex"
32987 #~ msgstr "Data"
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "No file open!"
32991 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32995 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32999 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33003 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33007 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Toggle Label|L"
33011 #~ msgstr "Comutar &todo"
33012
33013 #~ msgid "B&rowse..."
33014 #~ msgstr "E&xaminar..."
33015
33016 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33017 #~ msgstr "&Número de cópias:"
33018
33019 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33020 #~ msgstr "&Sans Serif:"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Ne&w"
33024 #~ msgstr "&Nova:"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "&Postscript driver:"
33028 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "Append Parameter"
33032 #~ msgstr "Máis parámetros"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33036 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33040 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33044 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "figure"
33048 #~ msgstr "Figura"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "algorithm"
33052 #~ msgstr "Algoritmo"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "tableau"
33056 #~ msgstr "Táboa"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "keywords"
33060 #~ msgstr "Palabras chave"
33061
33062 #~ msgid "Table of Contents|a"
33063 #~ msgstr "Índice xeral|x"
33064
33065 #~ msgid "FAQ|F"
33066 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
33067
33068 #~ msgid "LinuxDoc"
33069 #~ msgstr "LinuxDoc"
33070
33071 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33072 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33076 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33080 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
33081
33082 #~ msgid "Austrian"
33083 #~ msgstr "Alemán austriaco"
33084
33085 #~ msgid "British"
33086 #~ msgstr "Inglés británico"
33087
33088 #~ msgid "Canadian"
33089 #~ msgstr "Inglés canadiense"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Gruß:"
33093 #~ msgstr "Gruss:"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "Reference\t"
33097 #~ msgstr "Referéncia"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33101 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33105 #~ msgstr "Remite"
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33109 #~ msgstr "RetourAdresse"
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33113 #~ msgstr "Postvermerk"
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33117 #~ msgstr "IhrZeichen"
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33121 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33125 #~ msgstr "MeinZeichen"
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33129 #~ msgstr "Unterschrift"
33130
33131 #~ msgid "Stadt:"
33132 #~ msgstr "Stadt:"
33133
33134 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33135 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
33136
33137 #~ msgid "LaTeX default"
33138 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33139
33140 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33141 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
33142
33143 #, fuzzy
33144 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33145 #~ msgstr ""
33146 #~ "O documento especificado\n"
33147 #~ "%1$s\n"
33148 #~ "non se pudo ler."
33149
33150 #~ msgid ""
33151 #~ "Layout had to be changed from\n"
33152 #~ "%1$s to %2$s\n"
33153 #~ "because of class conversion from\n"
33154 #~ "%3$s to %4$s"
33155 #~ msgstr ""
33156 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
33157 #~ "%1$s a %2$s\n"
33158 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
33159 #~ "%3$s a %4$s"
33160
33161 #~ msgid "Changed Layout"
33162 #~ msgstr "Formato trocado"
33163
33164 #~ msgid "Unknown layout"
33165 #~ msgstr "Formato descoñecido"
33166
33167 #~ msgid ""
33168 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33169 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33170 #~ msgstr ""
33171 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
33172 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
33173
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33176 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
33177
33178 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33179 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
33180
33181 #~ msgid "Display image in LyX"
33182 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
33183
33184 #~ msgid "Screen display"
33185 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33186
33187 #~ msgid "Monochrome"
33188 #~ msgstr "Monocromo"
33189
33190 #~ msgid "Grayscale"
33191 #~ msgstr "Escala de cincentos"
33192
33193 #~ msgid "%"
33194 #~ msgstr "%"
33195
33196 #~ msgid "&Display:"
33197 #~ msgstr "&Pantalla:"
33198
33199 #~ msgid "Sca&le:"
33200 #~ msgstr "Esca&la:"
33201
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "Scr&een Display:"
33204 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33205
33206 #~ msgid "Do not display"
33207 #~ msgstr "Non mostrar"
33208
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "Unknown Info: "
33211 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33212
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33215 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "Clear group"
33219 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33220
33221 #~ msgid " (auto)"
33222 #~ msgstr "(auto)"
33223
33224 #~ msgid "Plain Text"
33225 #~ msgstr "Texto simples"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33229 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33230
33231 #~ msgid "Edit the file externally"
33232 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33233
33234 #~ msgid "&Edit File..."
33235 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33236
33237 #~ msgid "LyX View"
33238 #~ msgstr "Vista LyX"
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid "Movie"
33242 #~ msgstr "Máis"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33246 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33247
33248 #~ msgid "<- C&lear"
33249 #~ msgstr "<- &Limpar"
33250
33251 #~ msgid "A&pply"
33252 #~ msgstr "&Aplicar"
33253
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Clear"
33256 #~ msgstr "&Limpar"
33257
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33260 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Add"
33264 #~ msgstr "&Engadir"
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "E&mbed"
33268 #~ msgstr "&Enmarcada"
33269
33270 #~ msgid "&Center"
33271 #~ msgstr "&Centro"
33272
33273 #, fuzzy
33274 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33275 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33276
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33279 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33280
33281 #, fuzzy
33282 #~ msgid " writing embedded files."
33283 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33284
33285 #, fuzzy
33286 #~ msgid " could not write embedded files!"
33287 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33288
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid "Failed to extract file"
33291 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33292
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33295 #~ msgstr ""
33296 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33297 #~ "\n"
33298 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "Copy file failure"
33302 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid ""
33306 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33307 #~ "Please check whether the path is writeable."
33308 #~ msgstr ""
33309 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33310 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid ""
33314 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33315 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33316 #~ msgstr ""
33317 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33318 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "Failed to embed file"
33322 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid ""
33326 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33327 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33328 #~ msgstr ""
33329 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33330 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33334 #~ msgstr ""
33335 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33336 #~ "\n"
33337 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33338
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33341 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33342
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid ""
33345 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33346 #~ "Please check whether the source file is available"
33347 #~ msgstr ""
33348 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33349 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33350
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "Sync file failure"
33353 #~ msgstr "fallo de chktex"
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "Packing all files"
33357 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Failed to write file"
33361 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "Save failure"
33365 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33366
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid ""
33369 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33370 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33371 #~ msgstr ""
33372 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33373 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Embedded Files"
33377 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33378
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "Embedded layout"
33381 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33382
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "Extra embedded file"
33385 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33386
33387 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33388 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33389
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "Enspace|E"
33392 #~ msgstr "espazo"
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "Enskip|k"
33396 #~ msgstr "nsim"
33397
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33400 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33401
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid "Properties...|P"
33404 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33405
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "New Line|e"
33408 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33409
33410 #~ msgid "Line Break|B"
33411 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33412
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33415 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Links"
33419 #~ msgstr "Lista"
33420
33421 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33422 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33423
33424 #~ msgid "Swap Rows|S"
33425 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33426
33427 #~ msgid "Swap Columns|w"
33428 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33429
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "true"
33432 #~ msgstr "Rua"
33433
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "false"
33436 #~ msgstr "Caso"
33437
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid "&float"
33440 #~ msgstr "flutuante"
33441
33442 #~ msgid "S&ubfigure"
33443 #~ msgstr "Su&bfigura"
33444
33445 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33446 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33447
33448 #~ msgid "Ca&ption:"
33449 #~ msgstr "&Lexenda:"
33450
33451 #~ msgid "Show ERT inline"
33452 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33453
33454 #~ msgid "&Inline"
33455 #~ msgstr "&Inserido"
33456
33457 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33458 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33459
33460 #~ msgid "&Shaded"
33461 #~ msgstr "&Colorida"
33462
33463 #~ msgid "Paper Size"
33464 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33465
33466 #~ msgid "&Colors"
33467 #~ msgstr "&Cores"
33468
33469 #~ msgid "C&opiers"
33470 #~ msgstr "C&opiadoras"
33471
33472 #~ msgid "&File formats"
33473 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33474
33475 #~ msgid "&GUI name:"
33476 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33477
33478 #~ msgid "External Applications"
33479 #~ msgstr "Programas externos"
33480
33481 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33482 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33483
33484 #~ msgid "Save/restore window position"
33485 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33486
33487 #~ msgid " every"
33488 #~ msgstr " cada"
33489
33490 #~ msgid "&URL:"
33491 #~ msgstr "&URL:"
33492
33493 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33494 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33495
33496 #~ msgid "&Units:"
33497 #~ msgstr "&Unidades:"
33498
33499 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33500 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33501
33502 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33503 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33504
33505 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33506 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33507
33508 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33509 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33510
33511 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33512 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33513
33514 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33515 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33516
33517 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33518 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33519
33520 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33521 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33522
33523 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33524 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33525
33526 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33527 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33528
33529 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33530 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33531
33532 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33533 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33534
33535 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33536 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33537
33538 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33539 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33540
33541 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33542 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33543
33544 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33545 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33546
33547 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33548 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33549
33550 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33551 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33552
33553 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33554 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33555
33556 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33557 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33558
33559 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33560 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33561
33562 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33563 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33564
33565 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33566 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33567
33568 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33569 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33570
33571 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33572 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33573
33574 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33575 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33576
33577 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33578 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33579
33580 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33581 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33582
33583 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33584 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33585
33586 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33587 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33588
33589 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33590 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33591
33592 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33593 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33594
33595 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33596 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33597
33598 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33599 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33600
33601 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33602 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33603
33604 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33605 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33606
33607 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33608 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33609
33610 #~ msgid "Bahasa"
33611 #~ msgstr "Bahasa"
33612
33613 #~ msgid "Magyar"
33614 #~ msgstr "Húngaro"
33615
33616 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33617 #~ msgstr "Servo-Croata"
33618
33619 #~ msgid "Framed|F"
33620 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33621
33622 #~ msgid "Shaded|S"
33623 #~ msgstr "Sombreado|S"
33624
33625 #~ msgid "Insert URL"
33626 #~ msgstr "Insere URL"
33627
33628 #~ msgid "Can't load document class"
33629 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33630
33631 #~ msgid ""
33632 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33633 #~ "loaded."
33634 #~ msgstr ""
33635 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33636 #~ "clase %1$s ."
33637
33638 #~ msgid ""
33639 #~ "The document could not be converted\n"
33640 #~ "into the document class %1$s."
33641 #~ msgstr ""
33642 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33643 #~ "á clase de documento %1$s."
33644
33645 #~ msgid ""
33646 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33647 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33648 #~ msgstr ""
33649 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33650 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33651 #~ "anterior)."
33652
33653 #~ msgid "&Switch to document"
33654 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33655
33656 #~ msgid ""
33657 #~ "Could not open the specified document\n"
33658 #~ "%1$s\n"
33659 #~ "due to the error: %2$s"
33660 #~ msgstr ""
33661 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33662 #~ "%1$s\n"
33663 #~ "por mor do error: %2$s"
33664
33665 #~ msgid "Rectangular box"
33666 #~ msgstr "Marco rectangular"
33667
33668 #~ msgid "Shadow box"
33669 #~ msgstr "Marco con sombra"
33670
33671 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33672 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33673
33674 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33675 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33676
33677 #~ msgid "Copiers"
33678 #~ msgstr "Copiadoras"
33679
33680 #~ msgid "Boxed"
33681 #~ msgstr "Encuadrado"
33682
33683 #~ msgid "ovalbox"
33684 #~ msgstr "Marco ovalado"
33685
33686 #~ msgid "Ovalbox"
33687 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33688
33689 #~ msgid "Shadowbox"
33690 #~ msgstr "Marco sombreado"
33691
33692 #~ msgid "Doublebox"
33693 #~ msgstr "Marco duplo"
33694
33695 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33696 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33697
33698 #~ msgid "Unknown inset name: "
33699 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33700
33701 #~ msgid "Program Listing "
33702 #~ msgstr "Código de programa"
33703
33704 #~ msgid "Framed"
33705 #~ msgstr "Enmarcado"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33709 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33710
33711 #~ msgid "Url: "
33712 #~ msgstr "URL: "
33713
33714 #~ msgid "HtmlUrl: "
33715 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33716
33717 #~ msgid "Default (outer)"
33718 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33719
33720 #~ msgid "Outer"
33721 #~ msgstr "Exterior"
33722
33723 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33724 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33725
33726 #~ msgid "%1$d words in selection."
33727 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33728
33729 #~ msgid "%1$d words in document."
33730 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33731
33732 #~ msgid "One word in selection."
33733 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33734
33735 #~ msgid "One word in document."
33736 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33737
33738 #~ msgid "Count words"
33739 #~ msgstr "Contar palabras"
33740
33741 #~ msgid "Encoding error"
33742 #~ msgstr "Erro de codificación"
33743
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "Placeholders"
33746 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33747
33748 #~ msgid "&Right"
33749 #~ msgstr "&Direita"