1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 20:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:746 src/LyXFunc.cpp:919
88 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:862 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bancos de dados"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgstr "Cadro &interior:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgstr "&Próxima mudanza"
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgstr "Família de Fontes"
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgstr "Forma de fonte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgstr "Séries de fontes"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgstr "Cor da fonte"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgstr "Tamaño fonte"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgstr "Comutar &todo"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas &seleccionadas:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "&Citas disponíbeis:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
695 msgid "Citation st&yle:"
696 msgstr "E&stilo de cita:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
699 msgid "List all authors"
700 msgstr "Lista todos os autores"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
704 msgid "Full aut&hor list"
705 msgstr "Lista &completa de autores"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
708 msgid "Force upper case in citation"
709 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
713 msgid "&Force upper case"
714 msgstr "Forzar &maiúsculas"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
718 msgstr "Texto &despois:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
721 msgid "Text to place after citation"
722 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
725 msgid "Text &before:"
726 msgstr "&Texto antes:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
729 msgid "Text to place before citation"
730 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
738 msgid "Search Citation"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
747 msgid "Regular E&xpression"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
761 msgid "Insert the delimiters"
762 msgstr "Inserir delimitadores"
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 msgstr "Código TeX|g"
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
779 msgid "Match delimiter types"
780 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
783 msgid "&Keep matched"
784 msgstr "&Manter iguais"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
788 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
791 msgid "Use Class Defaults"
792 msgstr "Usar predefinidos da clase"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
796 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
799 msgid "Save as Document Defaults"
800 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
807 msgid "Show ERT inline"
808 msgstr "Mostrar ERT inserido"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "Mostrar contidos ERT"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "&Editar ficheiro..."
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "Escolle un ficheiro"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "Modelos disponíbeis"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "Apresentación en pantalla"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
890 msgstr "Escala de cincentos"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
900 msgstr "Vista preliminar"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
906 msgid "Percentage to scale by in LyX"
907 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
923 msgid "Display image in LyX"
924 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
928 msgstr "&Mostrar en LyX"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
938 msgid "Angle to rotate image by"
939 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
945 msgid "The origin of the rotation"
946 msgstr "Orixe da rotación"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
962 msgid "Height of image in output"
963 msgstr "Altura da imaxe na saída"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
966 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
967 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
971 msgid "&Maintain aspect ratio"
972 msgstr "&Manter proporción"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
976 msgid "Width of image in output"
977 msgstr "Largura da imaxe na saída"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
986 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
990 msgid "&Get from File"
991 msgstr "&Obter do ficheiro"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "Esquerda &inferior:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1011 msgstr "Direita &superior:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1038 msgid "Use &default placement"
1039 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1042 msgid "Advanced Placement Options"
1043 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1046 msgid "&Top of page"
1047 msgstr "&Início da páxina"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1050 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1051 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1054 msgid "Here de&finitely"
1055 msgstr "Aqui, &con certeza"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1058 msgid "&Here if possible"
1059 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1062 msgid "&Page of floats"
1063 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1066 msgid "&Bottom of page"
1067 msgstr "&Fin da páxina"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1070 msgid "&Span columns"
1071 msgstr "&Estender colunas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1074 msgid "&Rotate sideways"
1075 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1083 msgstr "Esc&ala(%):"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "Fon&te_fixa:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1096 msgstr "&Escala(%):"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 msgid "&Sans Serif:"
1100 msgstr "&Sans Serif:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 msgid "&Default Family:"
1112 msgstr "&Familia predefinida:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1116 msgstr "&Tamaño base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1127 msgid "Select an image file"
1128 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1131 msgid "File name of image"
1132 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1135 msgid "Rotate Graphics"
1136 msgstr "Rotar gráficos"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1139 msgid "A&ngle (Degrees):"
1140 msgstr "&Ángulo (graus):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1148 msgstr "Tamaño de saída"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1156 msgid "Set &height:"
1157 msgstr "Alto &cabezallo:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1160 msgid "&Scale Graphics (%):"
1161 msgstr "E&scala graficos (%):"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1173 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1197 msgid "Additional LaTeX options"
1198 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1201 msgid "LaTeX &options:"
1202 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1205 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1206 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1209 msgid "Don't un&zip on export"
1210 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1214 msgstr "Modo rascuño"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1218 msgstr "Modo &rascuño"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "Lexenda da subfigura"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "&Mostrar en LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Falta argumento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1257 msgid "Mo&re parameters"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1261 msgid "Underline spaces in generated output"
1262 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1265 msgid "&Mark spaces in output"
1266 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1269 msgid "Show LaTeX preview"
1270 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1273 msgid "&Show preview"
1274 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1277 msgid "File name to include"
1278 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1281 msgid "&Include Type:"
1282 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1297 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1303 msgid "Load the file"
1304 msgstr "Carregar o ficheiro"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1311 msgid "Document &class:"
1312 msgstr "&Clase do documento:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1319 msgid "Postscript &driver:"
1320 msgstr "Con&trolador postscript:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1323 msgid "&Use language's default encoding"
1324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1328 msgstr "&Codificación:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1331 msgid "&Quote Style:"
1332 msgstr "&Estilo de cita:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1336 msgid "&Main Settings"
1337 msgstr "Configuración de pola"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1344 msgid "The content's base font size"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1350 msgstr "Tamaño fonte"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1353 msgid "The content's base font style"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1358 msgid "Font Famil&y:"
1359 msgstr "Família de Fontes"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1394 msgid "&Break long lines"
1395 msgstr "&Usar táboa longa"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1405 msgstr "liña matemática"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1408 msgid "The last line to be printed"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1412 msgid "The first line to be printed"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1417 msgid "Fi&rst line:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1435 msgid "Select the programming language"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1440 msgid "Line numbering"
1441 msgstr "&Numeración"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1444 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1455 msgstr "Tamaño fonte"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1463 msgid "Difference between two numbered lines"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1469 msgstr "Transparéncia"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1474 msgstr "&Ubicación:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1477 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1482 msgid "Check for floating listings"
1483 msgstr "Outras opcións de fonte"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1488 msgstr "Flutuante|l"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1491 msgid "Check for inline listings"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1496 msgid "&Inline listing"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1501 msgstr "&Ubicación:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1510 msgid "More Parameters"
1511 msgstr "Falta argumento"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1514 msgid "Feedback window"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1518 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1522 msgid "Update the display"
1523 msgstr "Actualizar a vista"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1528 msgstr "&Actualizar"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1532 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1535 msgid "&Default Margins"
1536 msgstr "&Marxes predefinidas"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1556 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1559 msgid "Head &height:"
1560 msgstr "Alto &cabezallo:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1564 msgstr "Salto do &pé:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1570 msgid "Number of rows"
1571 msgstr "Número de filas"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1582 msgid "Number of columns"
1583 msgstr "Número de colunas"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1592 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1595 msgid "Vertical alignment"
1596 msgstr "Aliñamento vertical"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1603 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1604 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1607 msgid "&Horizontal:"
1608 msgstr "&Horizontal:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1611 msgid "&Use AMS math package automatically"
1612 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1615 msgid "Use AMS &math package"
1616 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1619 msgid "Use esint package &automatically"
1620 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1623 msgid "Use &esint package"
1624 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1628 msgstr "&Ordenar como:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1631 msgid "&Description:"
1632 msgstr "&Descrición:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1643 msgid "LyX internal only"
1644 msgstr "Só internamente no LyX"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1651 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1652 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1656 msgstr "&Comentário"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1659 msgid "Print as grey text"
1660 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1664 msgstr "&Resaltado en cincento"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1667 msgid "Framed in box"
1668 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1675 msgid "Box with shaded background"
1676 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1683 msgid "&List in Table of Contents"
1684 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1688 msgstr "&Numeración"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1692 msgstr "Tamaño do papel"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1697 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1702 msgstr "Orientación"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1713 msgid "Page &style:"
1714 msgstr "&Estilo de páxina:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1717 msgid "Style used for the page header and footer"
1718 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1722 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1725 msgid "&Two-sided document"
1726 msgstr "Documento con &duas caras"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1730 msgstr "Largura da etiqueta"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1734 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1735 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1738 msgid "&Longest label"
1739 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1743 msgid "Indent &Paragraph"
1744 msgstr "&Identar parágrafo"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1747 msgid "L&ine spacing:"
1748 msgstr "E&spazamento:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1769 msgstr "Personalizado"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1774 msgstr "Predefinido"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1779 msgstr "Xustificado"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1806 msgid "Converter Defi&nitions"
1807 msgstr "Definicións"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1811 msgstr "&Conversor:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1814 msgid "E&xtra flag:"
1815 msgstr "Opción e&xtra:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1819 msgid "&From format:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1825 msgstr "Formato de &data:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1845 msgid "Converter File Cache"
1846 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1851 msgstr "Táboa &longa"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1855 msgid "&Maximum Age (in days):"
1856 msgstr "Documentos &recentes:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1864 msgstr "&Copiadora:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1868 msgstr "C&opiadoras"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1872 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1873 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1874 "rather than the Cygwin teTeX."
1876 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1877 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1881 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1882 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1885 msgid "&Date format:"
1886 msgstr "Formato de &data:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1889 msgid "Date format for strftime output"
1890 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1893 msgid "Display &Graphics:"
1894 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1898 msgstr "Desactivada"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1902 msgstr "Sen fórmulas"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1909 msgid "Do not display"
1910 msgstr "Non mostrar"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1913 msgid "Instant &Preview:"
1914 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1917 msgid "&File formats"
1918 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1921 msgid "&Document format"
1922 msgstr "Formato de &documento"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1925 msgid "Vector graphi&cs format"
1926 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1934 msgstr "A&celerador:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1946 msgstr "E&xtensión:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1961 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1966 msgid "Your E-mail address"
1967 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1972 msgstr "E&xaminar..."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1985 msgstr "Exa&minar..."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1988 msgid "Use &keyboard map"
1989 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1992 msgid "Command s&tart:"
1993 msgstr "&Inicio do comando:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1996 msgid "&Default language:"
1997 msgstr "&Língua predefinida:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2000 msgid "Command e&nd:"
2001 msgstr "&Fin do comando:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2004 msgid "Language pac&kage:"
2005 msgstr "&Pacote de língua:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2009 msgstr "Auto-i&niciar"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2013 msgstr "Usar &babel"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2020 msgid "&Right-to-left language support"
2021 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2025 msgstr "Auto-&terminar"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2028 msgid "Mark &foreign languages"
2029 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2032 msgid "Set class options to default on class change"
2033 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2036 msgid "&Reset class options when document class changes"
2037 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2040 msgid "Default paper si&ze:"
2041 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2044 msgid "Te&X encoding:"
2045 msgstr "Codificación Te&X:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2056 msgid "US executive"
2057 msgstr "US executive"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2076 msgid "External Applications"
2077 msgstr "Programas externos"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2080 msgid "CheckTeX start options and flags"
2081 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2084 msgid "Chec&kTeX command:"
2085 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2088 msgid "BibTeX command and options"
2089 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2092 msgid "&BibTeX command:"
2093 msgstr "Comando &BibTeX:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2097 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2100 msgid "Index command:"
2101 msgstr "Comando índice:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2104 msgid "DVI viewer paper size options:"
2105 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2108 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2109 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2112 msgid "Ly&XServer pipe:"
2113 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2121 msgstr "Examinar..."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2124 msgid "&PATH prefix:"
2125 msgstr "&Prefixo PATH:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2128 msgid "&Temporary directory:"
2129 msgstr "Directória &temporária:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2132 msgid "&Backup directory:"
2133 msgstr "&Copias de seguranza:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2136 msgid "&Working directory:"
2137 msgstr "&Directória de traballo:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2140 msgid "&Document templates:"
2141 msgstr "&Modelos de documento:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2144 msgid "&roff command:"
2145 msgstr "Comando &roff:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2149 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2150 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2151 "paragraphs are separated by a blank line."
2153 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2154 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2155 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2158 msgid "Output &line length:"
2159 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2162 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2163 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:38
2167 "Adjusts dvips output for a particular printer. (Note: dvips must be pre-"
2168 "configured for that printer.)"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2172 msgid "Use -P<printer> parameter with dvips"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2176 msgid "Command Options"
2177 msgstr "Opcións do comando"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2184 msgid "To p&rinter:"
2185 msgstr "A i&mpresora:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2188 msgid "Paper si&ze:"
2189 msgstr "Tama&ño do papel:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2193 msgstr "A fic&heiro:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2196 msgid "Spool &command:"
2197 msgstr "Coman&do de impresión:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2201 msgstr "Páxinas &impares:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2204 msgid "Paper t&ype:"
2205 msgstr "Tipo do pape&l:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2208 msgid "E&xtra options:"
2209 msgstr "Opcións e&xtra:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2212 msgid "Spool pref&ix:"
2213 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2220 msgid "&Even pages:"
2221 msgstr "Páxinas &pares:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2224 msgid "File ex&tension:"
2225 msgstr "&Extensión:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2236 msgid "Pa&ge range:"
2237 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2240 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2241 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:289
2244 msgid "Printer &name:"
2245 msgstr "&Nome da impresora:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:299
2248 msgid "Name of the default printer"
2249 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:316
2252 msgid "Printer co&mmand:"
2253 msgstr "&Comando da impresora:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2256 msgid "Sa&ns Serif:"
2257 msgstr "&Sans Serif:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2260 msgid "T&ypewriter:"
2261 msgstr "&Fonte_fixa:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2264 msgid "Screen &DPI:"
2265 msgstr "&DPI pantalla:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2273 msgstr "Tamaños das fontes"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2281 msgstr "Grandísima:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2289 msgstr "Descomunal:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2293 msgstr "Pequenísima:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2316 msgid "Spellchec&ker executable:"
2317 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2320 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2321 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2324 msgid "Al&ternative language:"
2325 msgstr "&Língua alternativa:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2328 msgid "Escape cha&racters:"
2329 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2332 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2333 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2336 msgid "Personal &dictionary:"
2337 msgstr "&Dicionário persoal:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2340 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2341 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2344 msgid "Accept compound &words"
2345 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2348 msgid "Use input encod&ing"
2349 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2353 msgstr "Desprazamento"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2356 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2357 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2361 msgstr "E&xaminar..."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2364 msgid "&User interface file:"
2365 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2369 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2376 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2377 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2380 msgid "Load opened files from last session"
2381 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2384 msgid "Restore cursor positions"
2385 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2388 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2390 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2393 msgid "Save/restore window position"
2394 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2397 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2398 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2403 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2404 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2413 msgid "B&ackup documents "
2414 msgstr "&Cópias de seguranza "
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2425 msgid "&Maximum last files:"
2426 msgstr "Documentos &recentes:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2429 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:745
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2438 msgid "Page number to print from"
2439 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2442 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2443 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2446 msgid "Page number to print to"
2447 msgstr "Imprimir até a páxina"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2450 msgid "Print all pages"
2451 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2462 msgid "Print &odd-numbered pages"
2463 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2466 msgid "Print &even-numbered pages"
2467 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2470 msgid "Print in reverse order"
2471 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2474 msgid "Re&verse order"
2475 msgstr "&Orde inversa"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2482 msgid "Number of copies"
2483 msgstr "Número de cópias"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2486 msgid "Collate copies"
2487 msgstr "Cópias encadeadas"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2491 msgstr "&Encadeadas"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2498 msgid "Print Destination"
2499 msgstr "Destino de impresión"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2502 msgid "Send output to the printer"
2503 msgstr "Enviar saída á impresora"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2507 msgstr "I&mpresora:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2510 msgid "Send output to the given printer"
2511 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2514 msgid "Send output to a file"
2515 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2519 msgstr "E&tiquetas en:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2522 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2523 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2527 msgstr "<referéncia>"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2530 msgid "(<reference>)"
2531 msgstr "(<referéncia>)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2538 msgid "on page <page>"
2539 msgstr "na páxina <páxina>"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2542 msgid "<reference> on page <page>"
2543 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2546 msgid "Formatted reference"
2547 msgstr "Referéncia con formato"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2550 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2551 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2558 msgid "Update the label list"
2559 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2562 msgid "Jump to the label"
2563 msgstr "Salta á etiqueta"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2566 msgid "&Go to Label"
2567 msgstr "&Ir á etiqueta"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2574 msgid "Replace &with:"
2575 msgstr "Su&bstituir por:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2578 msgid "Case &sensitive"
2579 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2582 msgid "Match whole words onl&y"
2583 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2587 msgstr "Procurar se&guinte"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2593 msgstr "&Substituir"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2596 msgid "Replace &All"
2597 msgstr "Substituir &todo"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2600 msgid "Search &backwards"
2601 msgstr "Proc&urar cara tras"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2604 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2605 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2608 msgid "&Export formats:"
2609 msgstr "Formatos de &exportación:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2616 msgid "Suggestions:"
2617 msgstr "Suxestións:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2620 msgid "Replace word with current choice"
2621 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2624 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2625 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2628 msgid "Ignore this word"
2629 msgstr "Ignora esta palabra"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2636 msgid "Ignore this word throughout this session"
2637 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2641 msgstr "I&gnorar sempre"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2644 msgid "Replacement:"
2645 msgstr "Substituir por:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2648 msgid "Current word"
2649 msgstr "Palabra actual"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2652 msgid "Unknown word:"
2653 msgstr "Palabra descoñecida:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2656 msgid "Replace with selected word"
2657 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2660 msgid "&Table Settings"
2661 msgstr "Configuración da &táboa"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2664 msgid "Column Width"
2665 msgstr "Largura da coluna"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2668 msgid "Fixed width of the column"
2669 msgstr "Fixa largura da coluna"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2672 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2673 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2676 msgid "&Vertical alignment:"
2677 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2680 msgid "&Horizontal alignment:"
2681 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2684 msgid "Horizontal alignment in column"
2685 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2689 msgstr "Xustificado"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2692 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2693 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2696 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2697 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2700 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2701 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2704 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2705 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2712 msgid "&Multicolumn"
2713 msgstr "&Multicoluna"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2716 msgid "LaTe&X argument:"
2717 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2720 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2721 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2729 msgstr "Todos os bordos"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2732 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2733 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2740 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2741 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2748 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2749 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2756 msgid "Use default (grid-like) border style"
2757 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2761 msgstr "&Predefinido"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2765 msgstr "Debuxar bordos"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2768 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2769 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2772 msgid "Additional Space"
2773 msgstr "Espazo adicional"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2776 msgid "T&op of row:"
2777 msgstr "&Sobre a fila:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2780 msgid "Botto&m of row:"
2781 msgstr "&Baixo a fila:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2784 msgid "Bet&ween rows:"
2785 msgstr "&Entre filas:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2789 msgstr "Táboa &longa"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2792 msgid "Set a page break on the current row"
2793 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2796 msgid "Page &break on current row"
2797 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2801 msgstr "Configuración"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2816 msgid "First header:"
2817 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2820 msgid "Last footer:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2828 msgid "Border above"
2829 msgstr "Bordo por riba"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2832 msgid "Border below"
2833 msgstr "Bordo por baixo"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2836 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2837 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2845 msgid "This row is the header of the first page"
2846 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2849 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2850 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2853 msgid "This row is the footer of the last page"
2854 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2865 msgid "Don't output the last footer"
2866 msgstr "Non mostra o último pé"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2874 msgid "Don't output the first header"
2875 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2878 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2879 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2882 msgid "&Use long table"
2883 msgstr "&Usar táboa longa"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2886 msgid "Current cell:"
2887 msgstr "Cela actual:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2890 msgid "Current row position"
2891 msgstr "Posición actual de fila"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2894 msgid "Current column position"
2895 msgstr "Posición actual de coluna"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2898 msgid "Close this dialog"
2899 msgstr "Fecha este diálogo"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2902 msgid "Rebuild the file lists"
2903 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2911 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2913 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2921 msgid "Selected classes or styles"
2922 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2925 msgid "LaTeX classes"
2926 msgstr "Clases LaTeX"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2929 msgid "LaTeX styles"
2930 msgstr "Estilos LaTeX"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2933 msgid "BibTeX styles"
2934 msgstr "Estilos BibTeX"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2937 msgid "Toggles view of the file list"
2938 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2942 msgstr "Mostrar &rota"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2945 msgid "Separate Paragraphs With"
2946 msgstr "Separar parágrafos con"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2949 msgid "&Vertical space"
2950 msgstr "Espazo &vertical"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2953 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2954 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2957 msgid "&Indentation"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2966 msgid "&Line spacing:"
2967 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2970 msgid "Format text into two columns"
2971 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2974 msgid "Two-&column document"
2975 msgstr "Documento a &duas colunas"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2979 msgid "Listing settings"
2980 msgstr "Configuración do idioma"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2984 msgstr "Entrada de índice"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2988 msgstr "Palabra &chave:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2996 msgid "The selected entry"
2997 msgstr "A entrada seleccionada"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3001 msgstr "&Selección:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3004 msgid "Replace the entry with the selection"
3005 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3008 msgid "Update navigation tree"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3018 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3022 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3027 msgid "Move selected item down by one"
3028 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3032 msgid "Move selected item up by one"
3033 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3037 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3042 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3047 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3051 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3055 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3056 msgid "Name associated with the URL"
3057 msgstr "Nome asociado coa URL"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3060 msgid "Output as a hyperlink ?"
3061 msgstr "Saída como ligazón?"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3064 msgid "&Generate hyperlink"
3065 msgstr "&Xerar ligazón"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3080 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3081 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3084 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3085 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3088 msgid "Supported spacing types"
3089 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3113 msgid "Complete source"
3114 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3117 msgid "Automatic update"
3118 msgstr "Actualización automática"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3121 msgid "Default (outer)"
3122 msgstr "Predefinido (exterior)"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3129 msgid "Units of width value"
3130 msgstr "Unidades da largura"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3137 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3138 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3139 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3140 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3142 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3143 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3145 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3147 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3148 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3149 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3151 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3152 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3153 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3154 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3155 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3157 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3162 msgid "TheoremTemplate"
3163 msgstr "ModeloTeorema"
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3166 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3167 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3169 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3170 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3172 msgstr "Demostración"
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3176 msgstr "Demostración:"
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3180 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3181 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3183 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3184 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3185 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3195 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3197 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3198 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3209 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3212 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3214 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3219 msgid "Corollary #:"
3220 msgstr "Corolário #:"
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3224 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3226 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3230 msgstr "Proposición"
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3233 msgid "Proposition #:"
3234 msgstr "Proposición #:"
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3238 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3245 msgid "Conjecture #:"
3246 msgstr "Conxetura #:"
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3250 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3256 msgid "Criterion #:"
3257 msgstr "Critério #:"
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3261 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3262 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3271 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3272 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3281 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3282 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3283 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3285 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3286 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3292 msgid "Definition #:"
3293 msgstr "Definición #:"
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3299 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3300 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3301 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3316 msgid "Condition #:"
3317 msgstr "Condición #:"
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3321 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3322 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3323 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3329 msgstr "Problema #:"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3333 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3340 msgstr "Exercício #:"
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3345 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3346 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3347 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3349 msgstr "Observación"
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3353 msgstr "Observación #:"
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3357 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3359 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3360 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3366 msgstr "Afirmación #:"
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3369 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3370 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3371 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3372 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3373 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3374 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3385 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3391 msgstr "Notación #:"
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3395 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3396 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3405 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3406 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3407 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3408 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3409 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3410 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3412 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3413 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3414 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3415 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3416 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3417 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3418 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3421 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3422 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3423 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3428 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3429 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3431 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3432 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3434 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3435 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3436 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3437 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3438 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3442 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3447 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3448 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3449 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3450 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3452 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3454 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3455 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3457 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3458 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3459 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3460 msgid "Subsubsection"
3461 msgstr "Subsubsección"
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3464 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3466 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3467 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3473 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3474 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3475 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3477 msgstr "Subsección*"
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3480 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3482 msgid "Subsubsection*"
3483 msgstr "Subsubsección*"
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3486 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3488 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3489 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3491 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3492 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3494 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3495 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3497 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3498 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3499 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3500 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3502 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3504 #: src/output_plaintext.cpp:145
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3515 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3516 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3517 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3519 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3521 msgstr "Palabras chave"
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3524 msgid "Index Terms---"
3525 msgstr "Termos índice---"
3527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3528 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3530 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3532 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3534 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3535 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3536 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3537 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3538 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3539 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3540 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3541 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3542 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3543 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3544 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3545 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3546 msgid "Bibliography"
3547 msgstr "Bibliografia"
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3552 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3553 #: src/rowpainter.cpp:532
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3566 msgid "BiographyNoPhoto"
3567 msgstr "BiografiaSenFoto"
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3571 msgstr "Nota de rodapé"
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3575 msgstr "MarcarAmbos"
3577 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3579 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3580 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3581 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3582 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3584 msgstr "Listapontuada"
3586 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3588 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3589 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3590 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3591 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3593 msgstr "Enumeración"
3595 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3597 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3598 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3600 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3601 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3606 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3609 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3614 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3615 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3617 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3618 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3619 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3620 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3621 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3622 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3624 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3625 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3627 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3628 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3630 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3637 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3638 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3639 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3640 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3641 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3645 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3646 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3648 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3649 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3650 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3651 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3652 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3654 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3656 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3657 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3658 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3660 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3661 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3665 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3667 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3670 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3671 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3677 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3678 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3682 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3683 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3687 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3688 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3690 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3691 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3693 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3694 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3699 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3703 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3704 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3705 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3706 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3707 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3709 msgid "Acknowledgement"
3710 msgstr "Agradecimento"
3712 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3713 msgid "Offprint Requests to:"
3714 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3716 #: lib/layouts/aa.layout:176
3717 msgid "Correspondence to:"
3718 msgstr "Correspondéncia a:"
3720 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3721 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3722 msgid "Acknowledgements."
3723 msgstr "Agradecimentos."
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3726 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3730 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3732 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3737 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3743 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3744 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3745 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3746 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3748 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3749 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3750 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3751 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3756 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3757 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3758 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3767 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3768 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3769 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3770 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3771 msgid "Acknowledgements"
3772 msgstr "Agradecimentos"
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3777 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3778 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3779 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3780 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3781 #: src/output_plaintext.cpp:157
3783 msgstr "Referéncias"
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3787 msgstr "ColocaFigura"
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3791 msgstr "ColocaTaboa"
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3794 msgid "TableComments"
3795 msgstr "TaboaComentarios"
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3806 msgid "NoteToEditor"
3807 msgstr "NotaAoEditor"
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3811 msgstr "Instalación"
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3815 msgstr "Nome do obxecto"
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3819 msgstr "Conxunto de dados"
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3822 msgid "Subject headings:"
3823 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3826 msgid "[Acknowledgements]"
3827 msgstr "[Agradecimentos]"
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3834 msgid "Place Figure here:"
3835 msgstr "Coloca figura aqui:"
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3838 msgid "Place Table here:"
3839 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3846 msgid "Note to Editor:"
3847 msgstr "Nota ao editor:"
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3850 msgid "References. ---"
3851 msgstr "Referéncias. ---"
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3867 msgstr "Instalación:"
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3875 msgstr "Conxunto de dados:"
3877 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3878 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3879 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3883 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3884 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3885 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3889 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3898 msgid "Proposition."
3899 msgstr "Proposición."
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3912 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3922 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3931 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3932 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3934 msgstr "Definición."
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3937 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3959 msgstr "Observación."
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3962 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3963 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3965 msgstr "Afirmación."
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3979 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3988 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3990 msgid "Acknowledgement."
3991 msgstr "Agradecimento."
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3998 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4006 msgstr "Conclusión."
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4009 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4010 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4013 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4014 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4017 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4018 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4021 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4022 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4025 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4026 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4029 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4030 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4033 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4034 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4037 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4038 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4041 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4042 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4045 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4046 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4049 msgid "Example \\arabic{example}."
4050 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4053 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4054 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4057 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4058 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4061 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4062 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4065 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4066 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4069 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4070 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4073 msgid "Note \\arabic{note}."
4074 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4077 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4078 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4081 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4082 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4085 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4086 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4089 msgid "Case \\arabic{case}."
4090 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4093 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4094 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4097 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4098 msgid "\\arabic{section}"
4099 msgstr "\\arabic{section}"
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4102 msgid "Chapter Exercises"
4103 msgstr "Capítulo Exercicios"
4105 #: lib/layouts/apa.layout:50
4107 msgstr "CabezalloDireito"
4109 #: lib/layouts/apa.layout:59
4110 msgid "Right header:"
4111 msgstr "Cabezallo direito:"
4113 #: lib/layouts/apa.layout:83
4117 #: lib/layouts/apa.layout:92
4119 msgstr "TítuloBreve"
4121 #: lib/layouts/apa.layout:100
4122 msgid "Short title:"
4123 msgstr "Título breve:"
4125 #: lib/layouts/apa.layout:129
4127 msgstr "DousAutores"
4129 #: lib/layouts/apa.layout:136
4130 msgid "ThreeAuthors"
4131 msgstr "TresAutores"
4133 #: lib/layouts/apa.layout:143
4135 msgstr "CatroAutores"
4137 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4139 msgid "Affiliation:"
4140 msgstr "Afiliación:"
4142 #: lib/layouts/apa.layout:171
4143 msgid "TwoAffiliations"
4144 msgstr "DuasAfiliacións"
4146 #: lib/layouts/apa.layout:178
4147 msgid "ThreeAffiliations"
4148 msgstr "TresAfiliacións"
4150 #: lib/layouts/apa.layout:185
4151 msgid "FourAffiliations"
4152 msgstr "CatroAfiliacións"
4154 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4158 #: lib/layouts/apa.layout:206
4162 #: lib/layouts/apa.layout:234
4163 msgid "Acknowledgements:"
4164 msgstr "Agradecimentos:"
4166 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4167 #: lib/layouts/spie.layout:88
4168 msgid "Acknowledgments"
4169 msgstr "Agradecimentos"
4171 #: lib/layouts/apa.layout:248
4175 #: lib/layouts/apa.layout:258
4176 msgid "CenteredCaption"
4177 msgstr "LexendaCentrada"
4179 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4184 #: lib/layouts/apa.layout:280
4188 #: lib/layouts/apa.layout:286
4190 msgstr "AxusMapaDeBits"
4192 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4193 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4194 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4195 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4199 #: lib/layouts/apa.layout:344
4203 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4204 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4205 msgid "(\\alph{enumii})"
4206 msgstr "(\\alph{enumii})"
4208 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4216 msgstr "Localización"
4218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4223 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4228 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4230 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4231 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4233 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4234 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4238 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4239 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4245 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4250 msgid "Section \\arabic{section}"
4251 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4254 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4255 msgid "\\Alph{section}"
4256 msgstr "\\Alph{section}"
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4259 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4260 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4263 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4264 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4268 msgstr "InicioDiapositivo"
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4273 msgstr "Diapositivo"
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4276 msgid "BeginPlainFrame"
4277 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4281 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4282 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4286 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4290 msgid "Again frame with label"
4291 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4295 msgstr "FinDiapositivo"
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4298 msgid "________________________________ "
4299 msgstr "________________________________ "
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4302 msgid "FrameSubtitle"
4303 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4311 msgid "Start column (increase depth!), width: "
4312 msgstr "inicia coluna de largura: "
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:426
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:437
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4324 msgid "ColumnsCenterAligned"
4325 msgstr "ColunasCentradas"
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4329 msgid "Columns (center aligned) "
4330 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4333 msgid "ColumnsTopAligned"
4334 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4338 msgid "Columns (top aligned) "
4339 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4346 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4347 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4351 msgstr "Sobreimpreso"
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4356 msgstr "Sobreimpreso"
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4360 msgstr "AreaSuperposta"
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4365 msgstr "AreaSuperposta"
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4373 msgid "Uncovered on slides "
4374 msgstr "destapado nas transparéncias"
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4382 msgid "Only on slides"
4383 msgstr "só nas transparéncias"
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4391 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4392 msgstr "bloco con texto de alerta"
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4395 msgid "ExampleBlock"
4396 msgstr "BlocoExemplo"
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4400 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4401 msgstr "bloco con texto de alerta"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4405 msgstr "BlocoAlerta"
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4409 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4410 msgstr "bloco con texto de alerta"
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4418 msgid "TitleGraphic"
4419 msgstr "TítuloGráfico"
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4423 msgstr "Definicións"
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4427 msgid "Definitions."
4428 msgstr "Definicións. "
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4444 msgstr "Demostración."
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4455 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4475 msgid "List of Tables"
4476 msgstr "Lista de táboas"
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4485 msgid "List of Figures"
4486 msgstr "Lista de figuras"
4488 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4501 msgid "ACT \\arabic{act}"
4502 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4509 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4510 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4518 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4525 msgid "Parenthetical"
4526 msgstr "EntreParéntese"
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4541 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4542 msgid "Right Address"
4543 msgstr "Enderezo_dta"
4545 #: lib/layouts/chess.layout:33
4547 msgstr "LiñaPrincipal"
4549 #: lib/layouts/chess.layout:40
4551 msgstr "Liña principal:"
4553 #: lib/layouts/chess.layout:58
4557 #: lib/layouts/chess.layout:62
4561 #: lib/layouts/chess.layout:68
4562 msgid "SubVariation"
4563 msgstr "SubVariación"
4565 #: lib/layouts/chess.layout:71
4566 msgid "Subvariation:"
4567 msgstr "Subvariación:"
4569 #: lib/layouts/chess.layout:77
4570 msgid "SubVariation2"
4571 msgstr "SubVariación2"
4573 #: lib/layouts/chess.layout:80
4574 msgid "Subvariation(2):"
4575 msgstr "Subvariación(2):"
4577 #: lib/layouts/chess.layout:86
4578 msgid "SubVariation3"
4579 msgstr "SubVariación3"
4581 #: lib/layouts/chess.layout:89
4582 msgid "Subvariation(3):"
4583 msgstr "Subvariación(3):"
4585 #: lib/layouts/chess.layout:95
4586 msgid "SubVariation4"
4587 msgstr "SubVariación4"
4589 #: lib/layouts/chess.layout:98
4590 msgid "Subvariation(4):"
4591 msgstr "Subvariación(4):"
4593 #: lib/layouts/chess.layout:104
4594 msgid "SubVariation5"
4595 msgstr "SubVariación5"
4597 #: lib/layouts/chess.layout:107
4598 msgid "Subvariation(5):"
4599 msgstr "Subvariación(5):"
4601 #: lib/layouts/chess.layout:114
4603 msgstr "XogadasOcultas"
4605 #: lib/layouts/chess.layout:119
4607 msgstr "XogadasOcultas:"
4609 #: lib/layouts/chess.layout:124
4613 #: lib/layouts/chess.layout:128
4614 msgid "[chessboard]"
4615 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4617 #: lib/layouts/chess.layout:137
4618 msgid "BoardCentered"
4619 msgstr "TabuleiroCentrado"
4621 #: lib/layouts/chess.layout:142
4622 msgid "[centered board]"
4623 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4625 #: lib/layouts/chess.layout:152
4629 #: lib/layouts/chess.layout:157
4631 msgstr "Resaltados:"
4633 #: lib/layouts/chess.layout:172
4637 #: lib/layouts/chess.layout:177
4641 #: lib/layouts/chess.layout:183
4645 #: lib/layouts/chess.layout:188
4647 msgstr "MoverCabalo:"
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4650 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4652 msgstr "Meu_enderezo"
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4659 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4660 msgid "Send To Address"
4661 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4684 msgid "Unterschrift:"
4685 msgstr "Unterschrift:"
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4715 #: src/lengthcommon.cpp:38
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4747 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4748 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4749 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4753 msgid "Subparagraph"
4754 msgstr "Subparágrafo"
4756 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4757 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4761 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4762 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4766 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4770 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4775 #: lib/layouts/egs.layout:269
4777 msgstr "Título_LaTeX"
4779 #: lib/layouts/egs.layout:304
4783 #: lib/layouts/egs.layout:313
4787 #: lib/layouts/egs.layout:327
4789 msgstr "Afiliación:"
4791 #: lib/layouts/egs.layout:350
4795 #: lib/layouts/egs.layout:359
4799 #: lib/layouts/egs.layout:374
4803 #: lib/layouts/egs.layout:384
4805 msgstr "PrimeiroAutor"
4807 #: lib/layouts/egs.layout:398
4808 msgid "1st_author_surname:"
4809 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4811 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4812 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4816 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4817 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4821 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4822 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4826 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4827 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4831 #: lib/layouts/egs.layout:453
4833 msgstr "Compensacións"
4835 #: lib/layouts/egs.layout:467
4836 msgid "reprint_reqs_to:"
4837 msgstr "reprint_reqs_to:"
4839 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4841 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4847 msgid "Author Address"
4848 msgstr "Enderezo_Autor"
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4852 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4858 msgid "Author Email"
4859 msgstr "CorreoE_Autor"
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4880 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4881 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4885 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4888 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4889 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4892 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4893 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4896 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4900 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4904 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4908 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4912 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4916 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4920 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4924 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4928 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4932 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4936 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4937 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4940 msgid "Case \\arabic{case}"
4941 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4944 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4947 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4949 msgstr "Preliminares"
4951 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4953 msgstr "Palabra chave"
4955 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4957 msgstr "Palabras chave:"
4959 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4962 msgstr "Listapontuada"
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4967 msgstr "Listapontuada"
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4971 msgid "BulletedItem"
4972 msgstr "Marcas listas"
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4976 msgid "Bulleted Item:"
4977 msgstr "texto eliminado"
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4982 msgstr "InicioDiapositivo"
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4989 msgid "PersonalInfo"
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4993 msgid "Personal Info"
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4997 msgid "MotherTongue"
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5001 msgid "Mother Tongue:"
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5011 msgid "Language Header:"
5012 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5021 msgid "LastLanguage"
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5026 msgid "Last Language:"
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5036 msgid "Language Footer:"
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5048 #: lib/layouts/foils.layout:42
5050 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5052 #: lib/layouts/foils.layout:61
5053 msgid "ShortFoilhead"
5054 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5056 #: lib/layouts/foils.layout:67
5057 msgid "Rotatefoilhead"
5058 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5060 #: lib/layouts/foils.layout:73
5061 msgid "ShortRotatefoilhead"
5062 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5064 #: lib/layouts/foils.layout:82
5066 msgstr "ListaMarcas"
5068 #: lib/layouts/foils.layout:97
5072 #: lib/layouts/foils.layout:103
5074 msgstr "ListaCruzada"
5076 #: lib/layouts/foils.layout:118
5080 #: lib/layouts/foils.layout:164
5082 msgstr "Meu_Logotipo"
5084 #: lib/layouts/foils.layout:173
5086 msgstr "Meu logotipo:"
5088 #: lib/layouts/foils.layout:182
5092 #: lib/layouts/foils.layout:186
5093 msgid "Restriction:"
5094 msgstr "Restrición:"
5096 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5097 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5099 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5101 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5102 msgid "Left Header:"
5103 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5105 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5107 msgid "Right Header"
5108 msgstr "Cabezallo_Direito"
5110 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5111 msgid "Right Header:"
5112 msgstr "Cabezallo direito:"
5114 #: lib/layouts/foils.layout:206
5115 msgid "Right Footer"
5118 #: lib/layouts/foils.layout:210
5119 msgid "Right Footer:"
5120 msgstr "Pé direito:"
5122 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5124 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5128 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5129 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5134 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5137 msgid "Corollary #."
5138 msgstr "Corolário #."
5140 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5142 msgid "Proposition #."
5143 msgstr "Proposición #."
5145 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5148 msgid "Definition #."
5149 msgstr "Definición #."
5151 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5156 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5161 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5166 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5168 msgid "Proposition*"
5169 msgstr "Proposición*"
5171 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5174 msgstr "Definición*"
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5197 msgid "Unterschrift"
5198 msgstr "Unterschrift"
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5233 msgid "RetourAdresse"
5234 msgstr "RetourAdresse"
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5237 msgid "RetourAdresse:"
5238 msgstr "RetourAdresse:"
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5242 msgstr "MeinZeichen"
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5245 msgid "MeinZeichen:"
5246 msgstr "MeinZeichen:"
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5254 msgstr "IhrZeichen:"
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5257 msgid "IhrSchreiben"
5258 msgstr "IhrSchreiben"
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5261 msgid "IhrSchreiben:"
5262 msgstr "IhrSchreiben:"
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5332 msgstr "Postvermerk"
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5335 msgid "Postvermerk:"
5336 msgstr "Postvermerk:"
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5369 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5406 msgid "ReturnAddress"
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5410 msgid "ReturnAddress:"
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5447 msgstr "CódigoBancário"
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5451 msgstr "CódigoBancário:"
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5455 msgstr "ContaBancária"
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5458 msgid "BankAccount:"
5459 msgstr "ContaBancária:"
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5462 msgid "PostalComment"
5463 msgstr "ComentárioPostal"
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5466 msgid "PostalComment:"
5467 msgstr "ComentárioPostal:"
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5470 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5482 msgstr "Referéncia:"
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5499 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5567 msgstr "EnderezoFilaA"
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5571 msgid "AddressRowA:"
5572 msgstr "EnderezoFilaA:"
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5577 msgstr "EnderezoFilaB"
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5581 msgid "AddressRowB:"
5582 msgstr "EnderezoFilaB:"
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5587 msgstr "EnderezoFilaC"
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5591 msgid "AddressRowC:"
5592 msgstr "EnderezoFilaC:"
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5597 msgstr "EnderezoFilaD"
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5601 msgid "AddressRowD:"
5602 msgstr "EnderezoFilaD:"
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5607 msgstr "EnderezoFilaE"
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5611 msgid "AddressRowE:"
5612 msgstr "EnderezoFilaE:"
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5617 msgstr "EnderezoFilaF"
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5621 msgid "AddressRowF:"
5622 msgstr "EnderezoFilaF:"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5625 msgid "TelephoneRowA"
5626 msgstr "TeléfonoFilaA"
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5629 msgid "TelephoneRowA:"
5630 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5633 msgid "TelephoneRowB"
5634 msgstr "TeléfonoFilaB"
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5637 msgid "TelephoneRowB:"
5638 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5641 msgid "TelephoneRowC"
5642 msgstr "TeléfonoFilaC"
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5645 msgid "TelephoneRowC:"
5646 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5649 msgid "TelephoneRowD"
5650 msgstr "TeléfonoFilaD"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5653 msgid "TelephoneRowD:"
5654 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5657 msgid "TelephoneRowE"
5658 msgstr "TeléfonoFilaE"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5661 msgid "TelephoneRowE:"
5662 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5665 msgid "TelephoneRowF"
5666 msgstr "TeléfonoFilaF"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5669 msgid "TelephoneRowF:"
5670 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5673 msgid "InternetRowA"
5674 msgstr "InternetFilaA"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5677 msgid "InternetRowA:"
5678 msgstr "InternetFilaA:"
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5681 msgid "InternetRowB"
5682 msgstr "InternetFilaB"
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5685 msgid "InternetRowB:"
5686 msgstr "InternetFilaB:"
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5689 msgid "InternetRowC"
5690 msgstr "InternetFilaC"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5693 msgid "InternetRowC:"
5694 msgstr "InternetFilaC:"
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5697 msgid "InternetRowD"
5698 msgstr "InternetFilaD"
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5701 msgid "InternetRowD:"
5702 msgstr "InternetFilaD:"
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5705 msgid "InternetRowE"
5706 msgstr "InternetFilaE"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5709 msgid "InternetRowE:"
5710 msgstr "InternetFilaE:"
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5713 msgid "InternetRowF"
5714 msgstr "InternetFilaF"
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5717 msgid "InternetRowF:"
5718 msgstr "InternetFilaF:"
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5726 msgstr "BancoFilaA:"
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5734 msgstr "BancoFilaB:"
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5742 msgstr "BancoFilaC:"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5750 msgstr "BancoFilaD:"
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5758 msgstr "BancoFilaE:"
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5766 msgstr "BancoFilaF:"
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5770 msgstr "Afirmación #."
5772 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5774 msgstr "Observacións"
5776 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5778 msgstr "Observacións #."
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5790 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5802 msgstr "Continuación"
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5805 msgid "(continuing)"
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5814 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5821 msgid "INTERCUT WITH:"
5822 msgstr "INTERCORTE CON:"
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5826 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5841 msgstr "Palabras chave:"
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5844 msgid "Classification Codes"
5845 msgstr "Códigos de clasificación"
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5852 msgid "Step \\arabic{step}."
5853 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5860 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5861 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5869 msgid "Question \\arabic{question}."
5870 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5877 msgid "Appendices Section"
5878 msgstr "Sección apéndices"
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5881 msgid "--- Appendices ---"
5882 msgstr "--- Apéndices ---"
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5885 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5886 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5889 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5890 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5893 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5894 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5897 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5898 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5901 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5902 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5905 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5906 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5909 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5910 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5913 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5914 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5917 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5918 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5921 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5922 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5925 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5926 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5929 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5930 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5933 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5934 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5940 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5942 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5944 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5948 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5949 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5950 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5953 msgid "AddressForOffprints"
5954 msgstr "EnderezoParaCopias"
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5957 msgid "Address for Offprints:"
5958 msgstr "Enderezo para separatas:"
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5961 msgid "RunningTitle"
5962 msgstr "TítuloProposto"
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5966 msgid "Running title:"
5967 msgstr "Título proposto:"
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5970 msgid "RunningAuthor"
5971 msgstr "AutorProposto"
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5974 msgid "Running author:"
5975 msgstr "Autor proposto:"
5977 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5982 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5989 msgid "Running LaTeX Title"
5990 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5994 msgstr "Título Índice"
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5998 msgstr "Título índice:"
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6001 msgid "Author Running"
6002 msgstr "Autor_Posto"
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6005 msgid "Author Running:"
6006 msgstr "Autor proposto:"
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6010 msgstr "Autor Indice ??"
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6014 msgstr "Autor TOC ??:"
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6021 msgid "Conjecture #."
6022 msgstr "Conxetura #."
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6030 msgstr "Exercício #."
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6038 msgstr "Problema #."
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6042 msgstr "Propriedade"
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6046 msgstr "Propriedade #."
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6050 msgstr "Pergunta #."
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6054 msgstr "Observación #."
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6062 msgstr "Solución #."
6064 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6068 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6073 msgid "Chapterprecis"
6074 msgstr "CapítuloConciso"
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6082 msgstr "TítuloPoema"
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6086 msgstr "TítuloPoema*"
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6092 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6097 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6102 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6107 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6112 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6114 msgid "Double Item:"
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6135 msgstr "&Copiadora:"
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6139 msgid "EmptySection"
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6144 msgid "Empty Section"
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6149 msgid "CloseSection"
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6154 msgid "Close Section"
6157 #: lib/layouts/paper.layout:152
6161 #: lib/layouts/paper.layout:163
6163 msgstr "Institución"
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6166 #: lib/layouts/slides.layout:88
6168 msgstr "Transparéncia"
6170 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6174 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6177 msgstr "Transparéncia"
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6186 msgstr "Transparéncia"
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6191 msgstr "Transparéncia"
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6195 msgid "Empty slide:"
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6200 msgid "ItemizeType1"
6201 msgstr "Listapontuada"
6203 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6205 msgid "EnumerateType1"
6206 msgstr "Enumeración"
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6209 msgid "List of Algorithms"
6210 msgstr "Lista de algoritmos"
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6217 msgid "AltAffiliation"
6218 msgstr "AltAfiliación"
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6225 msgid "Electronic Address:"
6226 msgstr "Enderezo electrónico:"
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6229 msgid "acknowledgments"
6230 msgstr "agradecimentos"
6232 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6237 msgid "PACS number:"
6238 msgstr "Número PACS:"
6240 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6241 msgid "\\arabic{chapter}"
6242 msgstr "\\arabic{chapter}"
6244 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6245 msgid "\\Alph{chapter}"
6246 msgstr "\\Alph{chapter}"
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6274 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6279 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6300 msgid "Backaddress:"
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6305 msgstr "Correoespecial"
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6308 msgid "Specialmail:"
6309 msgstr "Correoespecial:"
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6314 msgstr "Localización"
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6317 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6319 msgstr "Localización:"
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6347 msgid "Your letter of:"
6348 msgstr "A sua carta de:"
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6363 msgid "Customer no.:"
6364 msgstr "Cliente num.:"
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6371 msgid "Invoice no.:"
6372 msgstr "Factura num.:"
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6376 msgstr "EnderezoSeguinte"
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6379 msgid "Next Address:"
6380 msgstr "Enderezo seguinte:"
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6383 msgid "Post Scriptum:"
6384 msgstr "Post Scriptum:"
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6387 msgid "Sender Name:"
6388 msgstr "Nome do remitente:"
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6391 msgid "SenderAddress"
6392 msgstr "EnderezoRemitente"
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6395 msgid "Sender Address:"
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6399 msgid "Sender Phone:"
6400 msgstr "Teléfono do remitente:"
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6408 msgstr "Fax do remitente:"
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6412 msgstr "CorreoElectrónico"
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6415 msgid "Sender E-Mail:"
6416 msgstr "Correo-e do remitente:"
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6420 msgstr "URL do remitente:"
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6430 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6431 msgid "LandscapeSlide"
6432 msgstr "TransparénciaApaisada"
6434 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6435 msgid "Landscape Slide"
6436 msgstr "Transparéncia apaisada"
6438 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6439 msgid "PortraitSlide"
6440 msgstr "TransparénciaRetrato"
6442 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6443 msgid "Portrait Slide"
6444 msgstr "Transparéncia retrato"
6446 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6448 msgstr "Transparéncia*"
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6451 msgid "SlideHeading"
6452 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6454 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6455 msgid "SlideSubHeading"
6456 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6458 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6459 msgid "ListOfSlides"
6460 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6463 msgid "List Of Slides"
6464 msgstr "Lista de transparéncias"
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6467 msgid "SlideContents"
6468 msgstr "ContidosTransparéncia"
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6471 msgid "Slidecontents"
6472 msgstr "ContidosTransparéncia"
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6475 msgid "ProgressContents"
6476 msgstr "ContidosProgreso"
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6479 msgid "Progress Contents"
6480 msgstr "Contidos progreso"
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6493 msgstr "Palabras chave."
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6500 msgid "AMS subject classifications."
6501 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6503 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6507 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6511 #: lib/layouts/slides.layout:104
6513 msgstr "Nova transparéncia:"
6515 #: lib/layouts/slides.layout:126
6519 #: lib/layouts/slides.layout:142
6520 msgid "New Overlay:"
6521 msgstr "Novo superposto:"
6523 #: lib/layouts/slides.layout:183
6527 #: lib/layouts/slides.layout:208
6528 msgid "InvisibleText"
6529 msgstr "TextoInvisíbel"
6531 #: lib/layouts/slides.layout:216
6532 msgid "<Invisible Text Follows>"
6533 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6535 #: lib/layouts/slides.layout:233
6537 msgstr "TextoVisíbel"
6539 #: lib/layouts/slides.layout:241
6540 msgid "<Visible Text Follows>"
6541 msgstr "<Visible Text Follows>"
6543 #: lib/layouts/spie.layout:53
6547 #: lib/layouts/spie.layout:65
6551 #: lib/layouts/spie.layout:78
6555 #: lib/layouts/spie.layout:93
6556 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6557 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6559 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6563 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6564 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6565 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6568 msgid "Subsubparagraph"
6569 msgstr "Subsubparágrafo"
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6576 msgid "-- Header --"
6577 msgstr "-- Cabezallo --"
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6580 msgid "Special-section"
6581 msgstr "Sección-especial"
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6584 msgid "Special-section:"
6585 msgstr "Sección-especial:"
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6589 msgstr "Revista-AGU"
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6592 msgid "AGU-journal:"
6593 msgstr "Revista-AGU:"
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6596 msgid "Citation-number"
6597 msgstr "Número-cita"
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6600 msgid "Citation-number:"
6601 msgstr "Número-cita:"
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6609 msgstr "Volume-AGU:"
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6613 msgstr "Edición-AGU"
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6617 msgstr "Edición-AGU:"
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6625 msgstr "Índice-termos"
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6628 msgid "Index-terms..."
6629 msgstr "Índice-termos..."
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6633 msgstr "Índice-termo"
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6637 msgstr "Índice-termo:"
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6641 msgstr "Termo-cruzado"
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6645 msgstr "Termo-cruzado:"
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6648 msgid "Supplementary"
6649 msgstr "Suplementário"
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6652 msgid "Supplementary..."
6653 msgstr "Suplementário..."
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6660 msgid "Sup-mat-note:"
6661 msgstr "Sup-mat-nota:"
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6669 msgstr "Cita-outra:"
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6685 msgstr "Liña-ident:"
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6696 msgid "Published-online:"
6697 msgstr "Published-online:"
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6708 msgid "Posting-order"
6709 msgstr "Posting-order"
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6712 msgid "Posting-order:"
6713 msgstr "Posting-order:"
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6717 msgstr "Páxinas-AGU"
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6721 msgstr "Páxinas-AGU:"
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6749 msgstr "Conxunto de dados"
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6753 msgstr "Conxunto de dados:"
6755 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6759 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6761 msgstr "CCC código:"
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6773 msgstr "AutorEnderezo"
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6776 msgid "Author Address:"
6777 msgstr "Enderezo autor:"
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6781 msgstr "SlugComment"
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6784 msgid "Slug Comment:"
6785 msgstr "Slug Comment:"
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6796 msgid "Table Caption"
6797 msgstr "Lexenda Táboa"
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6800 msgid "TableCaption"
6801 msgstr "LexendaTaboa"
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6804 msgid "Current Address"
6805 msgstr "Enderezo_Actual"
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6808 msgid "Current address:"
6809 msgstr "Enderezo actual:"
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6812 msgid "E-mail address:"
6813 msgstr "Enderezo correo-e:"
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6816 msgid "Key words and phrases:"
6817 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6821 msgstr "Dedicatória"
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6825 msgstr "Dedicatória:"
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6836 msgid "Subjectclass"
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6840 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6841 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6843 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6844 msgid "Algorithm #."
6845 msgstr "Algoritmo #."
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6848 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6852 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6856 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6860 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6868 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6872 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6876 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6884 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6888 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6892 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6900 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6908 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6916 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6917 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6924 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6929 msgstr "Observación*"
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6932 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6933 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6937 msgstr "Afirmación*"
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6940 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6948 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6956 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6960 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6964 msgid "Acknowledgement*"
6965 msgstr "Agradecimento*"
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6968 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6972 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6977 msgstr "Conclusión*"
6979 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6988 msgid "Subparagraph*"
6989 msgstr "Subparágrafo*"
6991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6996 msgid "RevisionHistory"
6997 msgstr "RevisiónHistória"
6999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7000 msgid "Revision History"
7001 msgstr "História de revisión"
7003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7008 msgid "RevisionRemark"
7009 msgstr "RevisiónObservación"
7011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7019 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7023 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7024 msgid "Part \\Roman{part}"
7025 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7027 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7028 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7029 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7031 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7032 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7033 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7035 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7036 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7037 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7039 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7040 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7041 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7043 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7044 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7045 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7047 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7048 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7049 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7051 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7052 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7053 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7055 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7056 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7057 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7060 msgid "\\Roman{section}."
7061 msgstr "\\Roman{section}."
7063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7064 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7065 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7068 msgid "\\Alph{subsection}."
7069 msgstr "\\Alph{subsection}."
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7072 msgid "\\arabic{subsection}."
7073 msgstr "\\arabic{subsection}."
7075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7076 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7077 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7080 msgid "\\alph{subsubsection}."
7081 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7084 msgid "\\alph{paragraph}."
7085 msgstr "\\alph{paragraph}."
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7089 msgstr "EngadirParte"
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7101 msgstr "EngadirCap*"
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7105 msgstr "EngadirSec*"
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7117 msgstr "Dedicatória"
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7121 msgstr "CabezalloTítulo"
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7124 msgid "Uppertitleback"
7125 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7128 msgid "Lowertitleback"
7129 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7133 msgstr "ExtraTítulo"
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7136 msgid "Captionabove"
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7140 msgid "Captionbelow"
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7147 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7149 msgstr "NotaCabezallo"
7151 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7152 msgid "Headnote (optional):"
7153 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7155 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7156 msgid "Corr Author:"
7157 msgstr "Corr Author:"
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7163 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7173 msgstr "Inglés Americano"
7182 msgstr "Inglés Americano"
7186 msgstr "Alemán austriaco"
7189 msgid "Austrian (new spelling)"
7190 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7205 msgid "Portuguese (Brazil)"
7206 msgstr "Portugués brasileiro"
7214 msgstr "Inglés británico"
7222 msgstr "Inglés canadiense"
7225 msgid "French Canadian"
7226 msgstr "Francés canadiense"
7233 msgid "Chinese (simplified)"
7237 msgid "Chinese (traditional)"
7250 msgstr "Dinamarqués"
7290 msgid "German (new spelling)"
7291 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7293 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7295 msgstr "Letras gregas"
7343 msgstr "NoviNoruego"
7371 msgid "Serbo-Croatian"
7372 msgstr "Servo-Croata"
7404 msgid "Upper Sorbian"
7411 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7415 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7419 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7423 #: lib/ui/classic.ui:35
7427 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7431 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7435 #: lib/ui/classic.ui:38
7437 msgstr "Documentos|D"
7439 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7443 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7447 #: lib/ui/classic.ui:48
7448 msgid "New from Template...|T"
7449 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7451 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7455 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7459 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7463 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7464 msgid "Save As...|A"
7465 msgstr "Gravar como...|c"
7467 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7471 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7472 msgid "Version Control|V"
7473 msgstr "Controlo de versións|v"
7475 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7479 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7483 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7485 msgstr "Imprimir...|p"
7487 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7491 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7495 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7496 msgid "Register...|R"
7497 msgstr "Rexistar...|R"
7499 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7500 msgid "Check In Changes...|I"
7501 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7503 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7504 msgid "Check Out for Edit|O"
7505 msgstr "Comprobar para editar|O"
7507 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7508 msgid "Revert to Last Version|L"
7509 msgstr "Volver á última versión|u"
7511 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7512 msgid "Undo Last Check In|U"
7513 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7515 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7516 msgid "Show History|H"
7517 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7519 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7521 msgstr "Personalizado...|e"
7523 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7527 #: lib/ui/classic.ui:91
7531 #: lib/ui/classic.ui:93
7535 #: lib/ui/classic.ui:94
7539 #: lib/ui/classic.ui:95
7543 #: lib/ui/classic.ui:96
7544 msgid "Paste External Selection|x"
7545 msgstr "Colar selección externa|x"
7547 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7548 msgid "Find & Replace...|F"
7549 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7551 #: lib/ui/classic.ui:100
7555 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7559 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7560 msgid "Spellchecker...|S"
7561 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7563 #: lib/ui/classic.ui:105
7564 msgid "Thesaurus..."
7567 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7568 msgid "Count Words|W"
7569 msgstr "Contar palabras|p"
7571 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7573 msgstr "Comprobar TeX|T"
7575 #: lib/ui/classic.ui:108
7576 msgid "Change Tracking|g"
7577 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7579 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7580 msgid "Preferences...|P"
7581 msgstr "Preferéncias...|f"
7583 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7584 msgid "Reconfigure|R"
7585 msgstr "Reconfigurar|R"
7587 #: lib/ui/classic.ui:115
7588 msgid "Selection as Lines|L"
7589 msgstr "Selección como liñas|l"
7591 #: lib/ui/classic.ui:116
7592 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7593 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7595 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7596 msgid "Multicolumn|M"
7597 msgstr "Multicoluna|M"
7599 #: lib/ui/classic.ui:122
7601 msgstr "Liña superior|p"
7603 #: lib/ui/classic.ui:123
7604 msgid "Line Bottom|B"
7605 msgstr "Liña inferior|f"
7607 #: lib/ui/classic.ui:124
7609 msgstr "Liña esquerda|e"
7611 #: lib/ui/classic.ui:125
7612 msgid "Line Right|R"
7613 msgstr "Liña direita|d"
7615 #: lib/ui/classic.ui:127
7617 msgstr "Aliñamento|A"
7619 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7621 msgstr "Engadir fila|g"
7623 #: lib/ui/classic.ui:130
7624 msgid "Delete Row|w"
7625 msgstr "Eliminar fila|m"
7627 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7629 msgstr "Copiar fila"
7631 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7633 msgstr "Permutar filas"
7635 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7636 msgid "Add Column|u"
7637 msgstr "Engadir coluna|u"
7639 #: lib/ui/classic.ui:135
7640 msgid "Delete Column|D"
7641 msgstr "Eliminar coluna|l"
7643 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7645 msgstr "Copiar coluna"
7647 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7648 msgid "Swap Columns"
7649 msgstr "Permutar colunas"
7651 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7655 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7659 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7663 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7667 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7671 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7675 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7676 msgid "Toggle Numbering|N"
7677 msgstr "Comutar numeración|C"
7679 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7680 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7681 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7683 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7684 msgid "Change Limits Type|L"
7685 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7687 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7688 msgid "Change Formula Type|F"
7689 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7691 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7692 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7693 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7695 #: lib/ui/classic.ui:168
7697 msgstr "Aliñamento|A"
7699 #: lib/ui/classic.ui:170
7701 msgstr "Engadir fila|A"
7703 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7704 msgid "Delete Row|D"
7705 msgstr "Eliminar fila|f"
7707 #: lib/ui/classic.ui:175
7708 msgid "Add Column|C"
7709 msgstr "Engadir coluna|u"
7711 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7712 msgid "Delete Column|e"
7713 msgstr "Eliminar coluna|l"
7715 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7717 msgstr "Predefinido|P"
7719 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7721 msgstr "Na vertical|v"
7723 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7727 #: lib/ui/classic.ui:188
7731 #: lib/ui/classic.ui:189
7735 #: lib/ui/classic.ui:190
7737 msgstr "Mathematica"
7739 #: lib/ui/classic.ui:192
7740 msgid "Maple, simplify"
7741 msgstr "Maple, simplify"
7743 #: lib/ui/classic.ui:193
7744 msgid "Maple, factor"
7745 msgstr "Maple, factor"
7747 #: lib/ui/classic.ui:194
7748 msgid "Maple, evalm"
7749 msgstr "Maple, evalm"
7751 #: lib/ui/classic.ui:195
7752 msgid "Maple, evalf"
7753 msgstr "Maple, evalf"
7755 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7756 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7757 msgid "Inline Formula|I"
7760 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7761 msgid "Displayed Formula|D"
7762 msgstr "Independente|I"
7764 #: lib/ui/classic.ui:201
7765 msgid "Eqnarray Environment|q"
7766 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7768 #: lib/ui/classic.ui:202
7769 msgid "Align Environment|A"
7770 msgstr "Entorno Align|A"
7772 #: lib/ui/classic.ui:203
7773 msgid "AlignAt Environment"
7774 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7776 #: lib/ui/classic.ui:204
7777 msgid "Flalign Environment|F"
7778 msgstr "Entorno Flalign|F"
7780 #: lib/ui/classic.ui:207
7781 msgid "Gather Environment"
7782 msgstr "Entorno Gather|G"
7784 #: lib/ui/classic.ui:208
7785 msgid "Multline Environment"
7786 msgstr "Entorno Multiline|M"
7788 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7792 #: lib/ui/classic.ui:216
7793 msgid "Special Character|S"
7794 msgstr "Carácter especial|s"
7796 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7797 msgid "Citation...|C"
7798 msgstr "Citación...|C"
7800 #: lib/ui/classic.ui:218
7801 msgid "Cross-reference...|r"
7802 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7804 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7806 msgstr "Etiqueta...|E"
7808 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7810 msgstr "Nota de rodapé|p"
7812 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7813 msgid "Marginal Note|M"
7814 msgstr "Nota á marxe|m"
7816 #: lib/ui/classic.ui:222
7818 msgstr "Título breve"
7820 #: lib/ui/classic.ui:223
7821 msgid "Index Entry|I"
7822 msgstr "Entrada de índice|n"
7824 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7825 msgid "Nomenclature Entry"
7828 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7832 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7836 #: lib/ui/classic.ui:227
7837 msgid "Lists & TOC|O"
7838 msgstr "Listas e índices|t"
7840 #: lib/ui/classic.ui:229
7842 msgstr "Código TeX|g"
7844 #: lib/ui/classic.ui:230
7846 msgstr "Minipáxina|n"
7848 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7849 msgid "Graphics...|G"
7852 #: lib/ui/classic.ui:232
7853 msgid "Tabular Material...|b"
7856 #: lib/ui/classic.ui:233
7858 msgstr "Flutuantes|a"
7860 #: lib/ui/classic.ui:235
7861 msgid "Include File...|d"
7862 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7864 #: lib/ui/classic.ui:236
7865 msgid "Insert File|e"
7866 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7868 #: lib/ui/classic.ui:237
7869 msgid "External Material...|x"
7870 msgstr "Material externo...|x"
7872 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7873 msgid "Superscript|S"
7876 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7880 #: lib/ui/classic.ui:243
7881 msgid "Horizontal Fill|H"
7882 msgstr "Recheo horizontal|h"
7884 #: lib/ui/classic.ui:244
7885 msgid "Hyphenation Point|P"
7886 msgstr "Ponto guionado|g"
7888 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7889 msgid "Ligature Break|k"
7890 msgstr "Salto de ligadura|u"
7892 #: lib/ui/classic.ui:246
7893 msgid "Protected Space|r"
7894 msgstr "Espazo protexido|E"
7896 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7897 msgid "Inter-word Space|w"
7898 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7900 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7901 msgid "Thin Space|T"
7902 msgstr "Espazo delgado|d"
7904 #: lib/ui/classic.ui:249
7905 msgid "Vertical Space..."
7906 msgstr "Espazo vertical..."
7908 #: lib/ui/classic.ui:250
7909 msgid "Line Break|L"
7910 msgstr "Salto de liña|S"
7912 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7914 msgstr "Reticéncias|R"
7916 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7917 msgid "End of Sentence|E"
7918 msgstr "Fin de oración|F"
7920 #: lib/ui/classic.ui:253
7921 msgid "Single Quote|Q"
7922 msgstr "Aspas simples|A"
7924 #: lib/ui/classic.ui:254
7925 msgid "Ordinary Quote|O"
7926 msgstr "Aspas duplas|d"
7928 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7929 msgid "Menu Separator|M"
7930 msgstr "Separador de menú|m"
7932 #: lib/ui/classic.ui:256
7933 msgid "Horizontal Line"
7934 msgstr "Liña horizontal"
7936 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7938 msgstr "Salto de páxina"
7940 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7941 msgid "Display Formula|D"
7942 msgstr "Independente|I"
7944 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7945 msgid "Eqnarray Environment|E"
7946 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7948 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7949 msgid "AMS align Environment|a"
7950 msgstr "Entorno AMS align|r"
7952 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7953 msgid "AMS alignat Environment|t"
7954 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7956 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7957 msgid "AMS flalign Environment|f"
7958 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7960 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7961 msgid "AMS gather Environment|g"
7962 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7964 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7965 msgid "AMS multline Environment|m"
7966 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7968 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7969 msgid "Array Environment|y"
7970 msgstr "Entorno Array|y"
7972 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7973 msgid "Cases Environment|C"
7974 msgstr "Entorno Cases|C"
7976 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7977 msgid "Split Environment|S"
7978 msgstr "Entorno Split|S"
7980 #: lib/ui/classic.ui:276
7981 msgid "Font Change|o"
7982 msgstr "Troco de fonte|f"
7984 #: lib/ui/classic.ui:280
7985 msgid "Math Normal Font"
7986 msgstr "Fonte matemática normal"
7988 #: lib/ui/classic.ui:282
7989 msgid "Math Calligraphic Family"
7990 msgstr "Família caligráfica matemática"
7992 #: lib/ui/classic.ui:283
7993 msgid "Math Fraktur Family"
7994 msgstr "Família fraktur matemática"
7996 #: lib/ui/classic.ui:284
7997 msgid "Math Roman Family"
7998 msgstr "Família roman matemática"
8000 #: lib/ui/classic.ui:285
8001 msgid "Math Sans Serif Family"
8002 msgstr "Família sans serif matemática"
8004 #: lib/ui/classic.ui:287
8005 msgid "Math Bold Series"
8006 msgstr "Série negrito matemática"
8008 #: lib/ui/classic.ui:289
8009 msgid "Text Normal Font"
8010 msgstr "Fonte texto normal"
8012 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8013 msgid "Text Roman Family"
8014 msgstr "Família roman texto"
8016 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8017 msgid "Text Sans Serif Family"
8018 msgstr "Família sans serif texto"
8020 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8021 msgid "Text Typewriter Family"
8022 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8024 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8025 msgid "Text Bold Series"
8026 msgstr "Série negrito texto"
8028 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8029 msgid "Text Medium Series"
8030 msgstr "Série media texto"
8032 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8033 msgid "Text Italic Shape"
8034 msgstr "Forma itálica texto"
8036 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8037 msgid "Text Small Caps Shape"
8038 msgstr "Forma versalete texto"
8040 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8041 msgid "Text Slanted Shape"
8042 msgstr "Forma inclinada texto"
8044 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8045 msgid "Text Upright Shape"
8046 msgstr "Forma vertical texto"
8048 #: lib/ui/classic.ui:306
8049 msgid "Floatflt Figure"
8050 msgstr "Figura floatflt"
8052 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8053 msgid "Table of Contents|C"
8054 msgstr "Índice xeral|x"
8056 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8057 msgid "Index List|I"
8058 msgstr "Índice analítico|a"
8060 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8062 msgid "Nomenclature|N"
8065 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8066 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8067 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8069 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8070 msgid "LyX Document...|X"
8071 msgstr "Documento LyX...|X"
8073 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8074 msgid "Plain Text...|T"
8075 msgstr "Texto simples...|T"
8077 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8078 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8079 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8081 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8082 msgid "Track Changes|T"
8083 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8085 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8086 msgid "Merge Changes...|M"
8087 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8089 #: lib/ui/classic.ui:326
8090 msgid "Accept All Changes|A"
8091 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8093 #: lib/ui/classic.ui:327
8094 msgid "Reject All Changes|R"
8095 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8097 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8098 msgid "Show Changes in Output|S"
8099 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8101 #: lib/ui/classic.ui:335
8102 msgid "Character...|C"
8103 msgstr "Caracteres...|C"
8105 #: lib/ui/classic.ui:336
8106 msgid "Paragraph...|P"
8107 msgstr "Parágrafo...|P"
8109 #: lib/ui/classic.ui:337
8110 msgid "Document...|D"
8111 msgstr "Documento...|D"
8113 #: lib/ui/classic.ui:338
8114 msgid "Tabular...|T"
8117 #: lib/ui/classic.ui:340
8118 msgid "Emphasize Style|E"
8121 #: lib/ui/classic.ui:341
8122 msgid "Noun Style|N"
8123 msgstr "Versalete|V"
8125 #: lib/ui/classic.ui:342
8126 msgid "Bold Style|B"
8129 #: lib/ui/classic.ui:345
8130 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8131 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8133 #: lib/ui/classic.ui:346
8134 msgid "Increase Environment Depth|i"
8135 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8137 #: lib/ui/classic.ui:347
8138 msgid "Start Appendix Here|S"
8139 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8141 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8142 msgid "Build Program|B"
8143 msgstr "Compilar programa|t"
8145 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8147 msgstr "Actualizar|A"
8149 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8151 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8153 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8157 #: lib/ui/classic.ui:361
8158 msgid "TeX Information|X"
8159 msgstr "Información TeX|X"
8161 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8163 msgstr "Nota seguinte|N"
8165 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8166 msgid "Go to Label|L"
8167 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8169 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8171 msgstr "Marcadores|M"
8173 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8174 msgid "Save Bookmark 1|S"
8175 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8177 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8178 msgid "Save Bookmark 2"
8179 msgstr "Gravar marcador 2"
8181 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8182 msgid "Save Bookmark 3"
8183 msgstr "Gravar marcador 3"
8185 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8186 msgid "Save Bookmark 4"
8187 msgstr "Gravar marcador 4"
8189 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8190 msgid "Save Bookmark 5"
8191 msgstr "Gravar marcador 5"
8193 #: lib/ui/classic.ui:386
8194 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8195 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8197 #: lib/ui/classic.ui:387
8198 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8199 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8201 #: lib/ui/classic.ui:388
8202 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8203 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8205 #: lib/ui/classic.ui:389
8206 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8207 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8209 #: lib/ui/classic.ui:390
8210 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8211 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8213 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8214 msgid "Introduction|I"
8215 msgstr "Introdución|I"
8217 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8221 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8222 msgid "User's Guide|U"
8223 msgstr "Guia do usuário|G"
8225 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8226 msgid "Extended Features|E"
8227 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8229 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8230 msgid "Embedded Objects|m"
8231 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8233 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8234 msgid "Customization|C"
8235 msgstr "Personalización|P"
8237 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8239 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8241 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8242 msgid "Table of Contents|a"
8243 msgstr "Índice xeral|x"
8245 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8246 msgid "LaTeX Configuration|L"
8247 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8249 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8251 msgstr "Acerca de LyX|A"
8253 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8255 msgstr "Acerca de LyX"
8257 #: lib/ui/classic.ui:425
8258 msgid "Preferences..."
8259 msgstr "Preferéncias..."
8261 #: lib/ui/classic.ui:426
8263 msgstr "Sair de LyX"
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8267 msgstr "Documento|D"
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8271 msgstr "Ferramentas|r"
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8274 msgid "New from Template...|m"
8275 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8278 msgid "Open Recent|t"
8279 msgstr "Abrir recente|t"
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8282 msgid "New Window|W"
8283 msgstr "Nova xanela|o"
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8286 msgid "Close Window|d"
8287 msgstr "Fechar xanela|h"
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8309 msgid "Paste Recent|e"
8310 msgstr "Colar recente|c"
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8313 msgid "Paste Special"
8314 msgstr "Colar especial|l"
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8318 msgstr "Seleccionar todo"
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8321 msgid "Move Paragraph Up|o"
8322 msgstr "Sube parágrafo|S"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8325 msgid "Move Paragraph Down|v"
8326 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8329 msgid "Text Style|S"
8330 msgstr "Estilo do texto|E"
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8333 msgid "Paragraph Settings...|P"
8334 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8341 msgid "Rows & Columns|C"
8342 msgstr "Filas e colunas|F"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8345 msgid "Increase List Depth|I"
8346 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8349 msgid "Decrease List Depth|D"
8350 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8353 msgid "Dissolve Inset|l"
8354 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8357 msgid "TeX Code Settings...|C"
8358 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8361 msgid "Float Settings...|a"
8362 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8365 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8366 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8369 msgid "Note Settings...|N"
8370 msgstr "Configuración de notas...|n"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8373 msgid "Branch Settings...|B"
8374 msgstr "Configuración da pola...|g"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8377 msgid "Box Settings...|x"
8378 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8381 msgid "Table Settings...|a"
8382 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8385 msgid "Plain Text|T"
8386 msgstr "Texto simples|T"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8389 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8390 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8394 msgstr "Selección|S"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8397 msgid "Selection, Join Lines|i"
8398 msgstr "Selección, une liñas|l"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8401 msgid "Customized...|C"
8402 msgstr "Personalizado...|P"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8405 msgid "Capitalize|a"
8406 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8410 msgstr "Todo maiusculas|T"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8414 msgstr "Minusculas|n"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8418 msgstr "Liña superior|s"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8421 msgid "Bottom Line|B"
8422 msgstr "Liña inferior|i"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8426 msgstr "Liña esquerda|e"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8429 msgid "Right Line|R"
8430 msgstr "Liña direita|d"
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8434 msgstr "Copiar fila|o"
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8438 msgstr "Permutar filas|t"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8441 msgid "Copy Column|p"
8442 msgstr "Copiar coluna|p"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8445 msgid "Swap Columns|w"
8446 msgstr "Permutar colunas|r"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8449 msgid "Text Style|T"
8450 msgstr "Estilo do texto|E"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8453 msgid "Split Cell|C"
8454 msgstr "Divide cela|D"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8457 msgid "Add Line Above|A"
8458 msgstr "Engadir liña superior|s"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8461 msgid "Add Line Below|B"
8462 msgstr "Engade liña inferior|n"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8465 msgid "Delete Line Above|D"
8466 msgstr "Elimina liña superior|l"
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8469 msgid "Delete Line Below|e"
8470 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8473 msgid "Add Line to Left"
8474 msgstr "Engade liña á esquerda"
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8477 msgid "Add Line to Right"
8478 msgstr "Engade liña á direita"
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8481 msgid "Delete Line to Left"
8482 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8485 msgid "Delete Line to Right"
8486 msgstr "Elimina liña da direita"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8489 msgid "Math Normal Font|N"
8490 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8493 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8494 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8497 msgid "Math Fraktur Family|F"
8498 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8501 msgid "Math Roman Family|R"
8502 msgstr "Família roman matemática|r"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8505 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8506 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8509 msgid "Math Bold Series|B"
8510 msgstr "Série negrito matemática|n"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8513 msgid "Text Normal Font|T"
8514 msgstr "Fonte texto normal|t"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8525 msgid "Mathematica|a"
8526 msgstr "Mathematica|a"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8529 msgid "Maple, simplify|s"
8530 msgstr "Maple, simplify|s"
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8533 msgid "Maple, factor|f"
8534 msgstr "Maple, factor|f"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8537 msgid "Maple, evalm|e"
8538 msgstr "Maple, evalm|e"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8541 msgid "Maple, evalf|v"
8542 msgstr "Maple, evalf|v"
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8545 msgid "Open All Insets|O"
8546 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8549 msgid "Close All Insets|C"
8550 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8553 msgid "View Source|S"
8554 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8558 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8561 msgid "Special Character|p"
8562 msgstr "Carácter especial|s"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8565 msgid "Formatting|o"
8566 msgstr "Formato especial|o"
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8569 msgid "List / TOC|i"
8570 msgstr "Lista / Indice|i"
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8574 msgstr "Flutuante|l"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8589 msgid "Cross-Reference...|R"
8590 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8597 msgid "Index Entry|d"
8598 msgstr "Entrada de índice|d"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8602 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8603 msgstr "Entrada glosário|a"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8610 msgid "Short Title|S"
8611 msgstr "Título breve|b"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8615 msgstr "Código TeX|g"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8619 msgid "Program Listing"
8620 msgstr "Inicialización do programa"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8623 msgid "Ordinary Quote|Q"
8624 msgstr "Aspas duplas|d"
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8627 msgid "Single Quote|S"
8628 msgstr "Aspas simples|A"
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8631 msgid "Phonetic Symbols|y"
8632 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8635 msgid "Protected Space|P"
8636 msgstr "Espazo protexido|E"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8639 msgid "Horizontal Fill|F"
8640 msgstr "Recheo horizontal|h"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8643 msgid "Horizontal Line|L"
8644 msgstr "Liña horizontal|L"
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8647 msgid "Vertical Space...|V"
8648 msgstr "Espazo vertical...|v"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8651 msgid "Hyphenation Point|H"
8652 msgstr "Ponto guionado|g"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8655 msgid "Line Break|B"
8656 msgstr "Salto de liña|S"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8659 msgid "Page Break|a"
8660 msgstr "Salto de páxina|p"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8663 msgid "Clear Page|C"
8664 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8667 msgid "Clear Double Page|D"
8668 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8671 msgid "Numbered Formula|N"
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8675 msgid "Aligned Environment|l"
8676 msgstr "Entorno Aligned|d"
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8679 msgid "AlignedAt Environment|v"
8680 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8683 msgid "Gathered Environment|h"
8684 msgstr "Entorno Gathered|G"
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8688 msgid "Delimiters|r"
8689 msgstr "Delimitador matemático"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8694 msgstr "Matriz matemática"
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8698 msgid "Toggle Math Panels"
8699 msgstr "Painel matemático"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8702 msgid "Text Wrap Float|W"
8703 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8706 msgid "External Material...|M"
8707 msgstr "Material externo...|M"
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8710 msgid "Child Document...|d"
8711 msgstr "Documento fillo...|D"
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8719 msgstr "Comentário|C"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8722 msgid "Greyed Out|G"
8723 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8726 msgid "Change Tracking|C"
8727 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8730 msgid "Start Appendix Here|A"
8731 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8735 msgid "Compressed|m"
8736 msgstr "Comprimido|o"
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8739 msgid "Settings...|S"
8740 msgstr "Configuración...|C"
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8743 msgid "Accept Change|A"
8744 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8747 msgid "Reject Change|R"
8748 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8751 msgid "Accept All Changes|c"
8752 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8755 msgid "Reject All Changes|e"
8756 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8759 msgid "Next Change|C"
8760 msgstr "Próxima mudanza|P"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8763 msgid "Next Cross-Reference|R"
8764 msgstr "Próxima referéncia|r"
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8767 msgid "Clear Bookmarks|C"
8768 msgstr "Limpar marcadores|m"
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8771 msgid "Thesaurus...|T"
8772 msgstr "Tesouro...|e"
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8775 msgid "TeX Information|I"
8776 msgstr "Información TeX|X"
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8779 msgid "New document"
8780 msgstr "Novo documento"
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8783 msgid "Open document"
8784 msgstr "Abre documento"
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8787 msgid "Save document"
8788 msgstr "Grava documento"
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8791 msgid "Print document"
8792 msgstr "Imprime documento"
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8795 msgid "Check spelling"
8796 msgstr "Comproba ortografía"
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8807 msgid "Find and replace"
8808 msgstr "Procura e substitue"
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8811 msgid "Toggle emphasis"
8812 msgstr "Troca énfase"
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8816 msgstr "Troca versalete"
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8820 msgstr "Aplica último"
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8824 msgstr "Insere fórmula"
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8827 msgid "Insert graphics"
8828 msgstr "Insere imaxen"
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8831 msgid "Insert table"
8832 msgstr "Insere táboa"
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8836 msgid "Toggle Outline"
8837 msgstr "Troca versalete"
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8841 msgid "Toggle Math Toolbar"
8842 msgstr "Comutar &todo"
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8846 msgid "Toggle Table Toolbar"
8847 msgstr "Comutar &todo"
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8854 msgid "Numbered list"
8855 msgstr "Lista numerada"
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8858 msgid "Itemized list"
8859 msgstr "Lista pontuada"
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8862 msgid "Increase depth"
8863 msgstr "Aumenta profundidade"
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8866 msgid "Decrease depth"
8867 msgstr "Diminui profundidade"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8870 msgid "Insert figure float"
8871 msgstr "Insere flutuante de figura"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8874 msgid "Insert table float"
8875 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8878 msgid "Insert label"
8879 msgstr "Insere etiqueta"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8882 msgid "Insert cross-reference"
8883 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8886 msgid "Insert citation"
8887 msgstr "Insere citación"
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8890 msgid "Insert index entry"
8891 msgstr "Insere entrada de índice"
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8895 msgid "Insert nomenclature entry"
8896 msgstr "Insere entrada de índice"
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8899 msgid "Insert footnote"
8900 msgstr "Insere nota de rodapé"
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8903 msgid "Insert margin note"
8904 msgstr "Insere nota na marxe"
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8908 msgstr "Insere nota"
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8915 msgid "Insert TeX code"
8916 msgstr "Insere código TeX"
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8919 msgid "Include file"
8920 msgstr "Inclui ficheiro"
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8924 msgstr "Estilo do texto"
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8927 msgid "Paragraph settings"
8928 msgstr "Configuración do parágrafo"
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8932 msgstr "Engade fila"
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8936 msgstr "Engade coluna"
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8940 msgstr "Elimina fila"
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8943 msgid "Delete column"
8944 msgstr "Elimina coluna"
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8947 msgid "Set top line"
8948 msgstr "Liña superior"
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8951 msgid "Set bottom line"
8952 msgstr "Liña inferior"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8955 msgid "Set left line"
8956 msgstr "Liña esquerda"
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8959 msgid "Set right line"
8960 msgstr "Liña direita"
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8963 msgid "Set all lines"
8964 msgstr "Todas as liñas"
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8967 msgid "Unset all lines"
8968 msgstr "Elimina todas as liñas"
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8972 msgstr "Aliña á esquerda"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8975 msgid "Align center"
8976 msgstr "Aliña no centro"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8980 msgstr "Aliña á direita"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8984 msgstr "Aliñamento superior"
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8987 msgid "Align middle"
8988 msgstr "Aliñar no meio"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8991 msgid "Align bottom"
8992 msgstr "Aliñamento inferior"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8999 msgid "Rotate table"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9003 msgid "Set multi-column"
9004 msgstr "Por multicoluna"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9011 msgid "Set display mode"
9012 msgstr "Modo presentación"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9023 msgid "Insert square root"
9024 msgstr "Insere raiz cadrada"
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9028 msgstr "Inserir raiz"
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9032 msgid "Insert standard fraction"
9033 msgstr "Inserir fracción"
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9037 msgstr "Insere soma"
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9040 msgid "Insert integral"
9041 msgstr "Insere integral"
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9044 msgid "Insert product"
9045 msgstr "Insere produto"
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9061 msgid "Insert delimiters"
9062 msgstr "Inserir delimitadores"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9065 msgid "Insert matrix"
9066 msgstr "Inserir matriz"
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9069 msgid "Insert cases environment"
9070 msgstr "Insere entorno casos"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9073 msgid "Command Buffer"
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9081 msgid "Track changes"
9082 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9085 msgid "Show changes in output"
9086 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9090 msgstr "Próxima mudanza"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9093 msgid "Accept change"
9094 msgstr "Aceita mudanza"
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9097 msgid "Reject change"
9098 msgstr "Rexeitar mudanza"
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9101 msgid "Merge changes"
9102 msgstr "Funde mudanzas"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9105 msgid "Accept all changes"
9106 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9109 msgid "Reject all changes"
9110 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9114 msgstr "Nota seguinte"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9118 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9126 msgstr "Actualiza DVI"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9129 msgid "View PDF (pdflatex)"
9130 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9133 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9134 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9137 msgid "View PostScript"
9138 msgstr "Mostra PostScript"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9141 msgid "Update PostScript"
9142 msgstr "Actualiza PostScript"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9147 msgstr "Painel matemático"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9151 msgid "Math Spacings"
9152 msgstr "LyX: espazado matemático"
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9167 msgstr "LyX: Fraccións"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9233 msgstr "predefinido"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9342 msgid "Thin space\t\\,"
9343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9347 msgid "Medium space\t\\:"
9348 msgstr "espazo medio\t\\:"
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9352 msgid "Thick space\t\\;"
9353 msgstr "espazo groso\t\\;"
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9357 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9358 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9362 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9363 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9367 msgid "Negative space\t\\!"
9368 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9372 msgid "Square root\t\\sqrt"
9373 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9377 msgid "Other root\t\\root"
9378 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9382 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9383 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9387 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9388 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9392 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9393 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9397 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9398 msgstr "Índice de índice (menor)"
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9402 msgid "Standard\t\\frac"
9403 msgstr "Estandard\t\\frac"
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9407 msgid "No hor. line\t\\atop"
9408 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9412 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9413 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9417 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9418 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9422 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9423 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9427 msgid "Binomial\t\\choose"
9428 msgstr "Binomial\t\\choose"
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9432 msgid "Roman\t\\mathrm"
9433 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9437 msgid "Bold\t\\mathbf"
9438 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9442 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9443 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9447 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9448 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9452 msgid "Italic\t\\mathit"
9453 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9457 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9458 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9462 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9463 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9467 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9468 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9472 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9473 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9477 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9478 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9506 msgid "Frame Decorations"
9507 msgstr "Decoracións"
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9562 msgstr "Vista preliminar"
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9575 msgid "overleftarrow"
9576 msgstr "Elimina fila"
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9579 msgid "overrightarrow"
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9583 msgid "overleftrightarrow"
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9594 msgstr "Subliñar %1$s, "
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9602 msgid "underleftarrow"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9606 msgid "underrightarrow"
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9610 msgid "underleftrightarrow"
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9625 msgstr "Elimina fila"
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9645 msgid "leftrightarrow"
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9656 msgstr "CabezalloDireito"
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9672 msgid "Leftrightarrow"
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9676 msgid "Longleftrightarrow"
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9680 msgid "Longleftarrow"
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9684 msgid "Longrightarrow"
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9688 msgid "longleftrightarrow"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9692 msgid "longleftarrow"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9696 msgid "longrightarrow"
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9700 msgid "leftharpoondown"
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9704 msgid "rightharpoondown"
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9727 msgid "leftharpoonup"
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9731 msgid "rightharpoonup"
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9735 msgid "hookleftarrow"
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9739 msgid "hookrightarrow"
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9753 msgid "rightleftharpoons"
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9789 msgid "bigtriangleup"
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9807 msgid "bigtriangledown"
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9826 msgid "triangleright"
9827 msgstr "Altura total"
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9843 msgid "triangleleft"
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9891 msgstr "Marcas listas"
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9980 msgstr "Subsubsección"
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10078 msgstr "predefinido"
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10106 msgstr "EntreParéntese"
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10236 msgid "Miscellaneous"
10237 msgstr "Outros símbolos"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10242 msgstr "Táboa &longa"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10296 msgstr "Listapontuada"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10301 msgstr "Profundidade"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10311 msgstr "barra de profundidade"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10361 msgid "diamondsuit"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10378 msgid "textrm \\AA"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10387 msgid "mathcircumflex"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10398 msgstr "marco matemático"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10465 msgid "Big Operators"
10466 msgstr "Operadores grandes"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10471 msgstr "Aliñamento superior"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10481 msgstr "Aliñamento superior"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10491 msgstr "Aliñamento superior"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10534 msgid "ointctrclockwiseop"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10538 msgid "ointctrclockwise"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10542 msgid "ointclockwiseop"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10546 msgid "ointclockwise"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10552 msgstr "Aliñamento superior"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10616 msgid "AMS Miscellaneous"
10617 msgstr "Miscelánea AMS"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10630 msgstr "Profundidade"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10635 msgstr "predefinido"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10652 msgstr "Todos os bordos"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10664 msgid "vartriangle"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10668 msgid "triangledown"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10686 msgid "measuredangle"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10692 msgstr "Índice analítico|a"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10721 msgid "blacktriangle"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10725 msgid "blacktriangledown"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10730 msgid "blacksquare"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10734 msgid "blacklozenge"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10742 msgid "sphericalangle"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10748 msgstr "comentário"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10753 msgstr "Profundidade"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10766 msgstr "Frechas AMS"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10769 msgid "dashleftarrow"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10773 msgid "dashrightarrow"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10777 msgid "leftleftarrows"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10781 msgid "leftrightarrows"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10785 msgid "rightrightarrows"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10789 msgid "rightleftarrows"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10795 msgstr "Elimina fila"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10799 msgid "Rrightarrow"
10800 msgstr "CabezalloDireito"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10803 msgid "twoheadleftarrow"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10807 msgid "twoheadrightarrow"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10811 msgid "leftarrowtail"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10815 msgid "rightarrowtail"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10819 msgid "looparrowleft"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10824 msgid "looparrowright"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10828 msgid "curvearrowleft"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10832 msgid "curvearrowright"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10836 msgid "circlearrowleft"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10840 msgid "circlearrowright"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10857 msgid "downdownarrows"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10861 msgid "upharpoonleft"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10865 msgid "upharpoonright"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10869 msgid "downharpoonleft"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10873 msgid "downharpoonright"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10877 msgid "leftrightharpoons"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10881 msgid "rightsquigarrow"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10885 msgid "leftrightsquigarrow"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10891 msgstr "Elimina fila"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10894 msgid "nrightarrow"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10898 msgid "nleftrightarrow"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10907 msgid "nRightarrow"
10908 msgstr "CabezalloDireito"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10911 msgid "nLeftrightarrow"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10920 msgid "AMS Relations"
10921 msgstr "Relacións AMS"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10940 msgid "eqslantless"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11028 msgid "thickapprox"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11056 msgstr "Subsección"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11067 msgid "preccurlyeq"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11071 msgid "succcurlyeq"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11075 msgid "curlyeqprec"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11079 msgid "curlyeqsucc"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11099 msgid "vartriangleleft"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11104 msgid "vartriangleright"
11105 msgstr "Liña base direita"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11108 msgid "trianglelefteq"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11112 msgid "trianglerighteq"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11130 msgid "risingdotseq"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11134 msgid "fallingdotseq"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11140 msgstr "Dinamarqués"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11155 msgid "shortparallel"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11161 msgstr "Salto pequeno"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11168 msgid "blacktriangleleft"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11172 msgid "blacktriangleright"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11186 msgid "backepsilon"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11203 msgid "AMS Negative Relations"
11204 msgstr "Relacións negadas AMS"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11209 msgstr "Sen senso!"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11271 msgstr "Afirmación"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11311 msgid "precnapprox"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11315 msgid "succnapprox"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11321 msgstr "Subsubsección"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11330 msgstr "Subsubsección"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11355 msgstr "Dinamarqués"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11360 msgstr "Dinamarqués"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11363 msgid "varsubsetneq"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11367 msgid "varsupsetneq"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11371 msgid "varsubsetneqq"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11375 msgid "varsupsetneqq"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11379 msgid "ntriangleleft"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11384 msgid "ntriangleright"
11385 msgstr "Altura total"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11388 msgid "ntrianglelefteq"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11392 msgid "ntrianglerighteq"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11417 msgid "nshortparallel"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11422 msgid "AMS Operators"
11423 msgstr "Operadores AMS"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11431 msgid "smallsetminus"
11432 msgstr "Icones pequenos"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11455 msgid "doublebarwedge"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11478 msgid "divideontimes"
11479 msgstr "ContidosTransparéncia"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11488 msgstr "Inglés británico"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11491 msgid "leftthreetimes"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11495 msgid "rightthreetimes"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11507 msgid "circleddash"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11515 msgid "circledcirc"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11528 #: src/Buffer.cpp:230
11529 msgid "Could not remove temporary directory"
11530 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11532 #: src/Buffer.cpp:231
11534 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11535 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11537 #: src/Buffer.cpp:402
11538 msgid "Unknown document class"
11539 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11541 #: src/Buffer.cpp:403
11543 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11545 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11547 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11549 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11550 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11552 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11553 msgid "Document header error"
11554 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11556 #: src/Buffer.cpp:473
11557 msgid "\\begin_header is missing"
11558 msgstr "\\begin_header falta"
11560 #: src/Buffer.cpp:493
11561 msgid "\\begin_document is missing"
11562 msgstr "\\begin_document falta"
11564 #: src/Buffer.cpp:504
11565 msgid "Can't load document class"
11566 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11568 #: src/Buffer.cpp:505
11571 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11573 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11576 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11577 #: src/BufferView.cpp:913
11578 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11581 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11583 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11584 "xcolor/soul are installed.\n"
11585 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11589 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11592 "xcolor and soul are not installed.\n"
11593 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11597 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11598 msgid "Document could not be read"
11599 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11601 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11603 msgid "%1$s could not be read."
11604 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11606 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11607 msgid "Document format failure"
11608 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11610 #: src/Buffer.cpp:677
11612 msgid "%1$s is not a LyX document."
11613 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11615 #: src/Buffer.cpp:701
11616 msgid "Conversion failed"
11617 msgstr "Fallou a conversión"
11619 #: src/Buffer.cpp:702
11622 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11623 "it could not be created."
11625 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11626 "temporário para o converter."
11628 #: src/Buffer.cpp:711
11629 msgid "Conversion script not found"
11630 msgstr "Non se achou script de conversión"
11632 #: src/Buffer.cpp:712
11635 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11636 "could not be found."
11638 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11639 "conversión lyx2lyx."
11641 #: src/Buffer.cpp:733
11642 msgid "Conversion script failed"
11643 msgstr "Fallou o script de conversión"
11645 #: src/Buffer.cpp:734
11648 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11651 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11654 #: src/Buffer.cpp:749
11656 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11657 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11659 #: src/Buffer.cpp:785
11660 msgid "Backup failure"
11661 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11663 #: src/Buffer.cpp:786
11666 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11667 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11669 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11670 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11672 #: src/Buffer.cpp:919
11673 msgid "Encoding error"
11674 msgstr "Erro de codificación"
11676 #: src/Buffer.cpp:920
11679 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11680 "chosen encoding.\n"
11681 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11683 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11685 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11687 #: src/Buffer.cpp:1198
11688 msgid "Running chktex..."
11689 msgstr "Executando chktex..."
11691 #: src/Buffer.cpp:1211
11692 msgid "chktex failure"
11693 msgstr "fallo de chktex"
11695 #: src/Buffer.cpp:1212
11696 msgid "Could not run chktex successfully."
11697 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11699 #: src/Buffer.cpp:1743
11701 msgid "Preview source code"
11702 msgstr "Vista preliminar lista"
11704 #: src/Buffer.cpp:1754
11706 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11709 #: src/Buffer.cpp:1758
11711 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11714 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11717 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11719 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11721 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11723 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11725 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:744
11726 msgid "Save changed document?"
11727 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11729 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11731 msgstr "&Descartar"
11733 #: src/BufferList.cpp:348
11735 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11736 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11738 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11739 msgid " Save seems successful. Phew."
11740 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11742 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11743 msgid " Save failed! Trying..."
11744 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11746 #: src/BufferList.cpp:389
11747 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11748 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11750 #: src/BufferParams.cpp:476
11753 "The layout file requested by this document,\n"
11755 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11756 "class or style file required by it is not\n"
11757 "available. See the Customization documentation\n"
11758 "for more information.\n"
11761 #: src/BufferParams.cpp:482
11762 msgid "Document class not available"
11763 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11765 #: src/BufferParams.cpp:483
11766 msgid "LyX will not be able to produce output."
11767 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11769 #: src/BufferView.cpp:242
11772 "The document %1$s is already loaded.\n"
11774 "Do you want to revert to the saved version?"
11776 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11778 "Desexa reverter á versión gravada?"
11780 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:918
11781 msgid "Revert to saved document?"
11782 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11784 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:919 src/LyXVC.cpp:175
11788 #: src/BufferView.cpp:246
11789 msgid "&Switch to document"
11790 msgstr "&Trocar ao documento"
11792 #: src/BufferView.cpp:268
11795 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11797 "Do you want to create a new document?"
11799 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11801 "Desexa criar un novo documento?"
11803 #: src/BufferView.cpp:271
11804 msgid "Create new document?"
11805 msgstr "Criar un novo documento?"
11807 #: src/BufferView.cpp:272
11811 #: src/BufferView.cpp:578
11812 msgid "Save bookmark"
11813 msgstr "Gravar marcador"
11815 #: src/BufferView.cpp:774
11816 msgid "No further undo information"
11817 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11819 #: src/BufferView.cpp:784
11820 msgid "No further redo information"
11821 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11823 #: src/BufferView.cpp:961
11825 msgstr "Marca desactivada"
11827 #: src/BufferView.cpp:968
11829 msgstr "Marca activada"
11831 #: src/BufferView.cpp:975
11832 msgid "Mark removed"
11833 msgstr "Marca eliminada"
11835 #: src/BufferView.cpp:978
11837 msgstr "Marca posta"
11839 #: src/BufferView.cpp:1024
11841 msgid "%1$d words in selection."
11842 msgstr "%1$d palabras na selección."
11844 #: src/BufferView.cpp:1027
11846 msgid "%1$d words in document."
11847 msgstr "%1$d palabras no documento."
11849 #: src/BufferView.cpp:1032
11850 msgid "One word in selection."
11851 msgstr "Unha palabra na selección."
11853 #: src/BufferView.cpp:1034
11854 msgid "One word in document."
11855 msgstr "Unha palabra no documento."
11857 #: src/BufferView.cpp:1037
11858 msgid "Count words"
11859 msgstr "Contar palabras"
11861 #: src/BufferView.cpp:1617
11862 msgid "Select LyX document to insert"
11863 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11865 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1899 src/LyXFunc.cpp:1938
11866 #: src/LyXFunc.cpp:2011 src/callback.cpp:136
11867 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11868 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11869 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11870 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11871 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11872 msgid "Documents|#o#O"
11873 msgstr "Documentos|#o#O"
11875 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1939 src/LyXFunc.cpp:2012
11876 msgid "Examples|#E#e"
11877 msgstr "Exemplos|#E#e"
11879 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1904 src/LyXFunc.cpp:1943
11880 #: src/callback.cpp:142
11881 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11882 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11884 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2033
11885 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/LyXFunc.cpp:2063
11887 msgstr "Cancelado."
11889 #: src/BufferView.cpp:1647
11891 msgid "Inserting document %1$s..."
11892 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11894 #: src/BufferView.cpp:1658
11896 msgid "Document %1$s inserted."
11897 msgstr "Documento %1$s inserido."
11899 #: src/BufferView.cpp:1660
11901 msgid "Could not insert document %1$s"
11902 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11904 #: src/Chktex.cpp:71
11906 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11907 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11909 #: src/Chktex.cpp:73
11910 msgid "ChkTeX warning id # "
11911 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11913 #: src/Color.cpp:268
11917 #: src/Color.cpp:269
11921 #: src/Color.cpp:270
11925 #: src/Color.cpp:271
11929 #: src/Color.cpp:272
11933 #: src/Color.cpp:273
11937 #: src/Color.cpp:274
11941 #: src/Color.cpp:275
11945 #: src/Color.cpp:276
11949 #: src/Color.cpp:277
11953 #: src/Color.cpp:278
11957 #: src/Color.cpp:279
11961 #: src/Color.cpp:280
11965 #: src/Color.cpp:281
11967 msgstr "texto LaTeX"
11969 #: src/Color.cpp:282
11970 msgid "previewed snippet"
11971 msgstr "pedazo preliminar"
11973 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11977 #: src/Color.cpp:284
11978 msgid "note background"
11979 msgstr "fundo de nota"
11981 #: src/Color.cpp:285
11983 msgstr "comentário"
11985 #: src/Color.cpp:286
11986 msgid "comment background"
11987 msgstr "fundo do comentário"
11989 #: src/Color.cpp:287
11990 msgid "greyedout inset"
11991 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11993 #: src/Color.cpp:288
11994 msgid "greyedout inset background"
11995 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11997 #: src/Color.cpp:289
11999 msgstr "Caixa sombreada"
12001 #: src/Color.cpp:290
12003 msgstr "barra de profundidade"
12005 #: src/Color.cpp:291
12009 #: src/Color.cpp:292
12010 msgid "command inset"
12011 msgstr "recadro de comando"
12013 #: src/Color.cpp:293
12014 msgid "command inset background"
12015 msgstr "fundo do recadro de comando"
12017 #: src/Color.cpp:294
12018 msgid "command inset frame"
12019 msgstr "marco do recadro de comando"
12021 #: src/Color.cpp:295
12022 msgid "special character"
12023 msgstr "carácter especial"
12025 #: src/Color.cpp:296
12029 #: src/Color.cpp:297
12030 msgid "math background"
12031 msgstr "fundo matemático"
12033 #: src/Color.cpp:298
12034 msgid "graphics background"
12035 msgstr "fundo gráfico"
12037 #: src/Color.cpp:299
12038 msgid "Math macro background"
12039 msgstr "fundo de macro matemática"
12041 #: src/Color.cpp:300
12043 msgstr "marco matemático"
12045 #: src/Color.cpp:301
12047 msgid "math corners"
12048 msgstr "liña matemática"
12050 #: src/Color.cpp:302
12052 msgstr "liña matemática"
12054 #: src/Color.cpp:303
12055 msgid "caption frame"
12056 msgstr "marco de lexendas"
12058 #: src/Color.cpp:304
12059 msgid "collapsable inset text"
12060 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12062 #: src/Color.cpp:305
12063 msgid "collapsable inset frame"
12064 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12066 #: src/Color.cpp:306
12067 msgid "inset background"
12068 msgstr "fundo de recadro"
12070 #: src/Color.cpp:307
12071 msgid "inset frame"
12072 msgstr "marco de recadro"
12074 #: src/Color.cpp:308
12075 msgid "LaTeX error"
12076 msgstr "erro de LaTeX"
12078 #: src/Color.cpp:309
12079 msgid "end-of-line marker"
12080 msgstr "marcador fin de liña"
12082 #: src/Color.cpp:310
12083 msgid "appendix marker"
12084 msgstr "marcador do apéndice"
12086 #: src/Color.cpp:311
12088 msgstr "barra de mudanzas"
12090 #: src/Color.cpp:312
12091 msgid "Deleted text"
12092 msgstr "texto eliminado"
12094 #: src/Color.cpp:313
12096 msgstr "texto engadido"
12098 #: src/Color.cpp:314
12099 msgid "added space markers"
12100 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12102 #: src/Color.cpp:315
12103 msgid "top/bottom line"
12104 msgstr "liña superior/inferior"
12106 #: src/Color.cpp:316
12108 msgstr "liña tabular"
12110 #: src/Color.cpp:317
12111 msgid "table on/off line"
12112 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12114 #: src/Color.cpp:319
12115 msgid "bottom area"
12116 msgstr "área inferior"
12118 #: src/Color.cpp:320
12120 msgstr "salto de páxina"
12122 #: src/Color.cpp:321
12123 msgid "frame of button"
12124 msgstr "marco de botón"
12126 #: src/Color.cpp:322
12127 msgid "button background"
12128 msgstr "fundo do botón"
12130 #: src/Color.cpp:323
12131 msgid "button background under focus"
12132 msgstr "fundo do botón focado"
12134 #: src/Color.cpp:324
12138 #: src/Color.cpp:325
12142 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12143 #: src/Converter.cpp:544
12144 msgid "Cannot convert file"
12145 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12147 #: src/Converter.cpp:333
12150 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12151 "Define a converter in the preferences."
12153 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12154 "Defina un conversor nas preferéncias."
12156 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12157 msgid "Executing command: "
12158 msgstr "Executando comando: "
12160 #: src/Converter.cpp:471
12161 msgid "Build errors"
12162 msgstr "Erros de compilación"
12164 #: src/Converter.cpp:472
12165 msgid "There were errors during the build process."
12166 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12168 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12170 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12171 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12173 #: src/Converter.cpp:500
12175 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12176 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12178 #: src/Converter.cpp:546
12180 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12181 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12183 #: src/Converter.cpp:547
12185 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12186 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12188 #: src/Converter.cpp:605
12189 msgid "Running LaTeX..."
12190 msgstr "Rodando LaTeX..."
12192 #: src/Converter.cpp:623
12195 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12198 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12201 #: src/Converter.cpp:626
12202 msgid "LaTeX failed"
12203 msgstr "LaTeX fallou"
12205 #: src/Converter.cpp:628
12206 msgid "Output is empty"
12207 msgstr "A saída está valeira"
12209 #: src/Converter.cpp:629
12210 msgid "An empty output file was generated."
12211 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12213 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12216 "Layout had to be changed from\n"
12218 "because of class conversion from\n"
12221 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12223 "por mor da conversión de clase de\n"
12226 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12227 msgid "Changed Layout"
12228 msgstr "Formato trocado"
12230 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12233 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12236 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12239 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12240 msgid "Undefined character style"
12241 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12243 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1081
12246 "The file %1$s already exists.\n"
12248 "Do you want to over-write that file?"
12250 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12252 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12254 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1084
12255 msgid "Over-write file?"
12256 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12258 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060
12259 #: src/callback.cpp:170
12260 msgid "&Over-write"
12261 msgstr "&Sobreescreber"
12263 #: src/Exporter.cpp:87
12264 msgid "Over-write &all"
12265 msgstr "Sobreescreber &todo"
12267 #: src/Exporter.cpp:88
12268 msgid "&Cancel export"
12269 msgstr "&Cancelar exportar"
12271 #: src/Exporter.cpp:137
12272 msgid "Couldn't copy file"
12273 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12275 #: src/Exporter.cpp:138
12277 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12278 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12280 #: src/Exporter.cpp:170
12281 msgid "Couldn't export file"
12282 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12284 #: src/Exporter.cpp:171
12286 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12287 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12289 #: src/Exporter.cpp:205
12290 msgid "File name error"
12291 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12293 #: src/Exporter.cpp:206
12294 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12295 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12297 #: src/Exporter.cpp:245
12298 msgid "Document export cancelled."
12299 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12301 #: src/Exporter.cpp:251
12303 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12304 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12306 #: src/Exporter.cpp:257
12308 msgid "Document exported as %1$s"
12309 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12311 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12312 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12313 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12317 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12318 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12319 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12321 msgstr "Sans Serif"
12323 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12324 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12325 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12327 msgstr "Fonte_fixa"
12333 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12338 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12343 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12347 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12351 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12355 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12359 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12367 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12371 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12379 #: src/Font.cpp:512
12381 msgid "Emphasis %1$s, "
12382 msgstr "Énfase %1$s, "
12384 #: src/Font.cpp:515
12386 msgid "Underline %1$s, "
12387 msgstr "Subliñar %1$s, "
12389 #: src/Font.cpp:518
12391 msgid "Noun %1$s, "
12392 msgstr "Versalete %1$s, "
12394 #: src/Font.cpp:523
12396 msgid "Language: %1$s, "
12397 msgstr "Língua: %1$s, "
12399 #: src/Font.cpp:526
12401 msgid " Number %1$s"
12402 msgstr " Número %1$s"
12404 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12405 msgid "Cannot view file"
12406 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12408 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12410 msgid "File does not exist: %1$s"
12411 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12413 #: src/Format.cpp:283
12415 msgid "No information for viewing %1$s"
12416 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12418 #: src/Format.cpp:293
12420 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12421 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12423 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12424 msgid "Cannot edit file"
12425 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12427 #: src/Format.cpp:353
12429 msgid "No information for editing %1$s"
12430 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12432 #: src/Format.cpp:363
12434 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12435 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12437 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12438 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12439 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12441 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12442 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12443 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12445 #: src/ISpell.cpp:278
12447 "Could not create an ispell process.\n"
12448 "You may not have the right languages installed."
12450 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12451 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12453 #: src/ISpell.cpp:301
12455 "The ispell process returned an error.\n"
12456 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12458 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12459 "Se cadra non foi ben configurado?"
12461 #: src/ISpell.cpp:406
12464 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12467 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12468 "codificación `%2$s'."
12470 #: src/ISpell.cpp:417
12471 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12472 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12474 #: src/ISpell.cpp:477
12477 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12480 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12481 "codificación `%2$s'."
12483 #: src/ISpell.cpp:492
12486 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12489 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12490 "codificación `%2$s'."
12492 #: src/Importer.cpp:47
12494 msgid "Importing %1$s..."
12495 msgstr "Importando %1$s..."
12497 #: src/Importer.cpp:68
12498 msgid "Couldn't import file"
12499 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12501 #: src/Importer.cpp:69
12503 msgid "No information for importing the format %1$s."
12504 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12506 #: src/Importer.cpp:95
12508 msgstr "importado."
12510 #: src/KeySequence.cpp:157
12512 msgstr " opcións: "
12514 #: src/LaTeX.cpp:95
12516 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12517 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12519 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12520 msgid "Running MakeIndex."
12521 msgstr "Executando MakeIndex."
12523 #: src/LaTeX.cpp:322
12524 msgid "Running BibTeX."
12525 msgstr "Executando BibTeX."
12527 #: src/LaTeX.cpp:462
12528 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12529 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12532 msgid "Could not read configuration file"
12533 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12538 "Error while reading the configuration file\n"
12540 "Please check your installation."
12542 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12544 "Comprobe a sua instalación."
12547 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12548 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12556 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12557 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12560 msgid "Unable to remove temporary directory"
12561 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12565 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12566 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12573 msgid "Could not create temporary directory"
12574 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12579 "Could not create a temporary directory in\n"
12580 "%1$s. Make sure that this\n"
12581 "path exists and is writable and try again."
12583 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12584 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12585 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12587 #: src/LyX.cpp:1093
12588 msgid "Missing user LyX directory"
12589 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12591 #: src/LyX.cpp:1094
12594 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12595 "It is needed to keep your own configuration."
12597 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12598 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12600 #: src/LyX.cpp:1099
12601 msgid "&Create directory"
12602 msgstr "&Criar directória"
12604 #: src/LyX.cpp:1100
12606 msgstr "&Sair de LyX"
12608 #: src/LyX.cpp:1101
12609 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12610 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12612 #: src/LyX.cpp:1105
12614 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12615 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12617 #: src/LyX.cpp:1111
12618 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12619 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12621 #: src/LyX.cpp:1284
12622 msgid "List of supported debug flags:"
12623 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12625 #: src/LyX.cpp:1288
12627 msgid "Setting debug level to %1$s"
12628 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12630 #: src/LyX.cpp:1299
12632 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12633 "Command line switches (case sensitive):\n"
12634 "\t-help summarize LyX usage\n"
12635 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12636 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12637 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12638 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12639 " select the features to debug.\n"
12640 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12641 "\t-x [--execute] command\n"
12642 " where command is a lyx command.\n"
12643 "\t-e [--export] fmt\n"
12644 " where fmt is the export format of choice.\n"
12645 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12646 " where fmt is the import format of choice\n"
12647 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12648 "\t-version summarize version and build info\n"
12649 "Check the LyX man page for more details."
12651 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12652 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12653 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12654 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12655 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12656 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12657 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12658 " selecciona características a depurar\n"
12659 "\t-x [--execute] comando\n"
12660 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12661 "\t-e [--export] fmt\n"
12662 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12663 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12664 " donde fmt é o formato a importar\n"
12665 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12666 " -version info da versión e de compilación\n"
12667 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12669 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12670 msgid "No system directory"
12671 msgstr "Sen directória de sistema"
12673 #: src/LyX.cpp:1336
12674 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12675 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12677 #: src/LyX.cpp:1346
12678 msgid "No user directory"
12679 msgstr "Sen directória de usuário"
12681 #: src/LyX.cpp:1347
12682 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12683 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12685 #: src/LyX.cpp:1357
12686 msgid "Incomplete command"
12687 msgstr "Comando incompleto"
12689 #: src/LyX.cpp:1358
12690 msgid "Missing command string after --execute switch"
12691 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12693 #: src/LyX.cpp:1368
12694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12696 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12698 #: src/LyX.cpp:1380
12699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12700 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12702 #: src/LyX.cpp:1385
12703 msgid "Missing filename for --import"
12704 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12706 #: src/LyXFunc.cpp:364
12707 msgid "Unknown function."
12708 msgstr "Función descoñecida."
12710 #: src/LyXFunc.cpp:403
12711 msgid "Nothing to do"
12712 msgstr "Nada que facer"
12714 #: src/LyXFunc.cpp:422
12715 msgid "Unknown action"
12716 msgstr "Acción descoñecida"
12718 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:728
12719 msgid "Command disabled"
12720 msgstr "Comando desactivado"
12722 #: src/LyXFunc.cpp:435
12723 msgid "Command not allowed without any document open"
12724 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12726 #: src/LyXFunc.cpp:714
12727 msgid "Document is read-only"
12728 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12730 #: src/LyXFunc.cpp:722
12731 msgid "This portion of the document is deleted."
12732 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12734 #: src/LyXFunc.cpp:741
12737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12739 "Do you want to save the document?"
12741 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12743 "Desexa gravar o documento?"
12745 #: src/LyXFunc.cpp:759
12748 "Could not print the document %1$s.\n"
12749 "Check that your printer is set up correctly."
12751 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12752 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12754 #: src/LyXFunc.cpp:762
12755 msgid "Print document failed"
12756 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12758 #: src/LyXFunc.cpp:781
12761 "The document could not be converted\n"
12762 "into the document class %1$s."
12764 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12765 "á clase de documento %1$s."
12767 #: src/LyXFunc.cpp:784
12768 msgid "Could not change class"
12769 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12771 #: src/LyXFunc.cpp:896
12773 msgid "Saving document %1$s..."
12774 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12776 #: src/LyXFunc.cpp:900
12780 #: src/LyXFunc.cpp:916
12783 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12784 "version of the document %1$s?"
12786 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12787 "do documento %1$s?"
12789 #: src/LyXFunc.cpp:1108
12793 #: src/LyXFunc.cpp:1126 src/Text3.cpp:1305
12794 msgid "Missing argument"
12795 msgstr "Falta argumento"
12797 #: src/LyXFunc.cpp:1135
12799 msgid "Opening help file %1$s..."
12800 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12802 #: src/LyXFunc.cpp:1432
12804 msgid "Opening child document %1$s..."
12805 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12807 #: src/LyXFunc.cpp:1435
12809 msgid "Document not loaded."
12810 msgstr "Documento non gravado"
12812 #: src/LyXFunc.cpp:1511
12813 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12814 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12816 #: src/LyXFunc.cpp:1522
12818 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12820 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12823 #: src/LyXFunc.cpp:1636
12825 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12826 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12828 #: src/LyXFunc.cpp:1639
12829 msgid "Unable to save document defaults"
12830 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12832 #: src/LyXFunc.cpp:1695
12833 msgid "Converting document to new document class..."
12834 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12836 #: src/LyXFunc.cpp:1897
12837 msgid "Select template file"
12838 msgstr "Seleccionar modelo"
12840 #: src/LyXFunc.cpp:1900 src/callback.cpp:137
12841 msgid "Templates|#T#t"
12842 msgstr "Modelos|#M#m"
12844 #: src/LyXFunc.cpp:1936
12845 msgid "Select document to open"
12846 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12848 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12850 msgid "Opening document %1$s..."
12851 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12853 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12855 msgid "Document %1$s opened."
12856 msgstr "Documento %1$s aberto."
12858 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12860 msgid "Could not open document %1$s"
12861 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12863 #: src/LyXFunc.cpp:2006
12865 msgid "Select %1$s file to import"
12866 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12868 #: src/LyXFunc.cpp:2057 src/callback.cpp:167
12871 "The document %1$s already exists.\n"
12873 "Do you want to over-write that document?"
12875 "O documento %1$s xa existe.\n"
12877 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12879 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:169
12880 msgid "Over-write document?"
12881 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12883 #: src/LyXFunc.cpp:2130
12884 msgid "Welcome to LyX!"
12885 msgstr "Benvindo a LyX!"
12887 #: src/LyXRC.cpp:2084
12889 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12892 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12895 #: src/LyXRC.cpp:2089
12897 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12900 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12903 #: src/LyXRC.cpp:2093
12905 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12906 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12907 "specified, an internal routine is used."
12909 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12910 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12911 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12913 #: src/LyXRC.cpp:2101
12915 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12916 "automatically by what you type."
12918 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12919 "automáticamente polo que escreba."
12921 #: src/LyXRC.cpp:2105
12923 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12926 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12927 "predefinidos despois dun troco de clase."
12929 #: src/LyXRC.cpp:2109
12931 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12933 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12936 #: src/LyXRC.cpp:2116
12938 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12939 "the backup file in the same directory as the original file."
12941 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12942 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12944 #: src/LyXRC.cpp:2120
12946 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12947 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12949 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12950 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12952 #: src/LyXRC.cpp:2124
12954 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12955 "its global and local bind/ directories."
12957 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12958 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12960 #: src/LyXRC.cpp:2128
12961 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12962 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12964 #: src/LyXRC.cpp:2132
12966 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12967 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12969 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12970 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12972 #: src/LyXRC.cpp:2142
12974 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12975 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12977 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12978 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12980 #: src/LyXRC.cpp:2153
12983 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12984 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12986 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12987 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12989 #: src/LyXRC.cpp:2157
12990 msgid "New documents will be assigned this language."
12991 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12993 #: src/LyXRC.cpp:2161
12994 msgid "Specify the default paper size."
12995 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12997 #: src/LyXRC.cpp:2165
12999 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13000 "shown after the change has been made.)"
13002 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13003 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13005 #: src/LyXRC.cpp:2169
13006 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13007 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13009 #: src/LyXRC.cpp:2173
13011 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13012 "LyX was started from."
13014 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13015 "directória na que se iniciou LyX."
13017 #: src/LyXRC.cpp:2178
13018 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13019 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13021 #: src/LyXRC.cpp:2182
13023 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13024 "recommended for non-English languages."
13026 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13027 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13029 #: src/LyXRC.cpp:2189
13031 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13032 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13033 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13035 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13036 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13037 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13039 #: src/LyXRC.cpp:2198
13041 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13042 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13044 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13045 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13048 #: src/LyXRC.cpp:2202
13049 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13051 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13053 #: src/LyXRC.cpp:2206
13055 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13058 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13061 #: src/LyXRC.cpp:2210
13063 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13065 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13068 #: src/LyXRC.cpp:2214
13070 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13071 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13072 "name of the second language."
13074 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13075 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13078 #: src/LyXRC.cpp:2218
13079 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13080 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13082 #: src/LyXRC.cpp:2222
13083 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13084 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13086 #: src/LyXRC.cpp:2226
13088 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13091 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13094 #: src/LyXRC.cpp:2230
13096 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13097 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13099 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13100 "\"\\usepackage{omega}\"."
13102 #: src/LyXRC.cpp:2234
13104 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13105 "document is the default language."
13107 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13110 #: src/LyXRC.cpp:2238
13111 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13112 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13114 #: src/LyXRC.cpp:2242
13115 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13117 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13120 #: src/LyXRC.cpp:2246
13121 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13122 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13124 #: src/LyXRC.cpp:2250
13126 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13129 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13132 #: src/LyXRC.cpp:2254
13134 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13136 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13139 #: src/LyXRC.cpp:2259
13141 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13142 "variable. Use the OS native format."
13144 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13145 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13147 #: src/LyXRC.cpp:2266
13149 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13150 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13152 #: src/LyXRC.cpp:2270
13153 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13154 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13156 #: src/LyXRC.cpp:2274
13157 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13159 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13160 "númerocorrespondente"
13162 #: src/LyXRC.cpp:2278
13163 msgid "Scale the preview size to suit."
13164 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13166 #: src/LyXRC.cpp:2282
13167 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13168 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13170 #: src/LyXRC.cpp:2286
13171 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13172 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13174 #: src/LyXRC.cpp:2290
13176 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13177 "environment variable PRINTER."
13179 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13180 "variábel de entorno PRINTER."
13182 #: src/LyXRC.cpp:2294
13183 msgid "The option to print only even pages."
13184 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13186 #: src/LyXRC.cpp:2298
13188 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13189 "the filename of the DVI file to be printed."
13191 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13192 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13194 #: src/LyXRC.cpp:2302
13195 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13197 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13199 #: src/LyXRC.cpp:2306
13200 msgid "The option to print out in landscape."
13201 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13203 #: src/LyXRC.cpp:2310
13204 msgid "The option to print only odd pages."
13205 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13207 #: src/LyXRC.cpp:2314
13208 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13210 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13213 #: src/LyXRC.cpp:2318
13214 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13215 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13217 #: src/LyXRC.cpp:2322
13218 msgid "The option to specify paper type."
13219 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13221 #: src/LyXRC.cpp:2326
13222 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13223 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13225 #: src/LyXRC.cpp:2330
13227 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13228 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13231 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13232 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13235 #: src/LyXRC.cpp:2334
13237 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13238 "prepended along with the printer name after the spool command."
13240 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13241 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13243 #: src/LyXRC.cpp:2338
13244 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13246 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13248 #: src/LyXRC.cpp:2342
13249 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13251 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13252 "impresora específica."
13254 #: src/LyXRC.cpp:2346
13256 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13259 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13262 #: src/LyXRC.cpp:2350
13263 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13264 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13266 #: src/LyXRC.cpp:2354
13268 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13270 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13272 #: src/LyXRC.cpp:2358
13274 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13275 "wrong, override the setting here."
13277 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13278 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13280 #: src/LyXRC.cpp:2364
13281 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13282 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13284 #: src/LyXRC.cpp:2373
13286 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13287 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13288 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13290 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13291 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13292 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13293 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13295 #: src/LyXRC.cpp:2377
13296 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13298 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13300 #: src/LyXRC.cpp:2382
13303 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13304 "roughly the same size as on paper."
13306 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13307 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13309 #: src/LyXRC.cpp:2387
13311 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13312 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13314 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13315 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13317 #: src/LyXRC.cpp:2391
13318 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13320 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13322 #: src/LyXRC.cpp:2395
13324 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13325 "\".out\". Only for advanced users."
13327 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13328 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13330 #: src/LyXRC.cpp:2402
13331 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13332 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13334 #: src/LyXRC.cpp:2406
13335 msgid "What command runs the spellchecker?"
13336 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13338 #: src/LyXRC.cpp:2410
13340 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13341 "when you quit LyX."
13343 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13344 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13346 #: src/LyXRC.cpp:2414
13348 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13349 "value selects the directory LyX was started from."
13351 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13352 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13354 #: src/LyXRC.cpp:2424
13356 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13357 "will look in its global and local ui/ directories."
13359 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13360 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13362 #: src/LyXRC.cpp:2437
13364 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13365 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13366 "may not work with all dictionaries."
13368 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13369 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13370 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13372 #: src/LyXRC.cpp:2444
13373 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13375 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13378 #: src/LyXVC.cpp:100
13379 msgid "Document not saved"
13380 msgstr "Documento non gravado"
13382 #: src/LyXVC.cpp:101
13383 msgid "You must save the document before it can be registered."
13384 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13386 #: src/LyXVC.cpp:130
13387 msgid "LyX VC: Initial description"
13388 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13390 #: src/LyXVC.cpp:131
13391 msgid "(no initial description)"
13392 msgstr "(sen descrición inicial)"
13394 #: src/LyXVC.cpp:146
13395 msgid "LyX VC: Log Message"
13396 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13398 #: src/LyXVC.cpp:149
13399 msgid "(no log message)"
13400 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13402 #: src/LyXVC.cpp:171
13405 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13408 "Do you want to revert to the saved version?"
13410 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13413 "Desxea reverter á versión gravada?"
13415 #: src/LyXVC.cpp:174
13416 msgid "Revert to stored version of document?"
13417 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13419 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13420 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13421 #: src/MenuBackend.cpp:813
13423 msgid "No Document Open!"
13424 msgstr "Nengun documento aberto!"
13426 #: src/MenuBackend.cpp:540
13428 msgstr "Texto simples"
13430 #: src/MenuBackend.cpp:542
13431 msgid "Plain Text, Join Lines"
13432 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13434 #: src/MenuBackend.cpp:714
13435 msgid "Master Document"
13436 msgstr "Documento mestre"
13438 #: src/MenuBackend.cpp:743
13440 msgid "List of listings"
13441 msgstr "Lista de figuras"
13443 #: src/MenuBackend.cpp:747
13445 msgid "Other floats"
13446 msgstr "Outras opcións de fonte"
13448 #: src/MenuBackend.cpp:757
13449 msgid "No Table of contents"
13450 msgstr "Sen Índice xeral"
13452 #: src/MenuBackend.cpp:802
13456 #: src/MenuBackend.cpp:821
13458 msgid "No Branch in Document!"
13459 msgstr "Imprimir documento"
13461 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13462 msgid "Senseless with this layout!"
13463 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13465 #: src/SpellBase.cpp:51
13466 msgid "Native OS API not yet supported."
13467 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13469 #: src/Text.cpp:133
13470 msgid "Unknown layout"
13471 msgstr "Formato descoñecido"
13473 #: src/Text.cpp:134
13476 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13477 "Trying to use the default instead.\n"
13479 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13480 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13482 #: src/Text.cpp:165
13483 msgid "Unknown Inset"
13484 msgstr "recadro descoñecido"
13486 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13487 msgid "Change tracking error"
13488 msgstr "Muda erro de seguimento"
13490 #: src/Text.cpp:272
13492 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13493 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13495 #: src/Text.cpp:285
13497 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13498 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13500 #: src/Text.cpp:292
13501 msgid "Unknown token"
13502 msgstr "Símbolo descoñecido"
13504 #: src/Text.cpp:727
13506 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13509 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13512 #: src/Text.cpp:738
13513 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13515 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13517 #: src/Text.cpp:1740
13518 msgid "[Change Tracking] "
13519 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13521 #: src/Text.cpp:1746
13525 #: src/Text.cpp:1750
13529 #: src/Text.cpp:1760
13532 msgstr "Fonte: %1$s"
13534 #: src/Text.cpp:1765
13536 msgid ", Depth: %1$d"
13537 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13539 #: src/Text.cpp:1771
13540 msgid ", Spacing: "
13541 msgstr ", Espazado: "
13543 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13547 #: src/Text.cpp:1783
13551 #: src/Text.cpp:1792
13553 msgstr ", Recadro: "
13555 #: src/Text.cpp:1793
13556 msgid ", Paragraph: "
13557 msgstr ", Parágrafo: "
13559 #: src/Text.cpp:1794
13563 #: src/Text.cpp:1795
13564 msgid ", Position: "
13565 msgstr ", Posición: "
13567 #: src/Text.cpp:1801
13571 #: src/Text.cpp:1803
13572 msgid ", Boundary: "
13573 msgstr ", Fronteira: "
13575 #: src/Text2.cpp:583
13577 msgid "No font change defined."
13578 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13580 #: src/Text2.cpp:624
13581 msgid "Nothing to index!"
13582 msgstr "Nada que indexar!"
13584 #: src/Text2.cpp:626
13585 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13586 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13588 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13589 msgid "Math editor mode"
13590 msgstr "Modo do editor matemático"
13592 #: src/Text3.cpp:712
13593 msgid "Unknown spacing argument: "
13594 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13596 #: src/Text3.cpp:885
13600 #: src/Text3.cpp:886
13602 msgstr " descoñecido"
13604 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13605 msgid "Character set"
13606 msgstr "Conxunto de caracteres"
13608 #: src/Text3.cpp:1547
13609 msgid "Paragraph layout set"
13610 msgstr "Estilo de parágrafo"
13612 #: src/VSpace.cpp:490
13613 msgid "Default skip"
13614 msgstr "Salto predefinido"
13616 #: src/VSpace.cpp:493
13618 msgstr "Salto pequeno"
13620 #: src/VSpace.cpp:496
13621 msgid "Medium skip"
13622 msgstr "Salto meio"
13624 #: src/VSpace.cpp:499
13626 msgstr "Salto grande"
13628 #: src/VSpace.cpp:502
13629 msgid "Vertical fill"
13630 msgstr "Recheo vertical"
13632 #: src/VSpace.cpp:509
13636 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13639 "The specified document\n"
13641 "could not be read."
13643 "O documento especificado\n"
13647 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13648 msgid "Could not read document"
13649 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13651 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13654 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13656 "Recover emergency save?"
13658 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13660 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13662 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13663 msgid "Load emergency save?"
13664 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13666 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13668 msgstr "&Recuperar"
13670 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13671 msgid "&Load Original"
13672 msgstr "&Carregar orixinal"
13674 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13677 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13679 "Load the backup instead?"
13681 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13683 "Carregar a cópia de seguranza?"
13685 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13686 msgid "Load backup?"
13687 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13689 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13690 msgid "&Load backup"
13691 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13693 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13694 msgid "Load &original"
13695 msgstr "Carregar &orixinal"
13697 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13699 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13700 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13702 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13703 msgid "Retrieve from version control?"
13704 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13706 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13708 msgstr "&Recuperar"
13710 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13713 "The specified document template\n"
13715 "could not be read."
13717 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13721 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13722 msgid "Could not read template"
13723 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13725 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13726 msgid "\\arabic{enumi}."
13727 msgstr "\\arabic{enumi}."
13729 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13730 msgid "\\roman{enumiii}."
13731 msgstr "\\roman{enumiii}."
13733 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13734 msgid "\\Alph{enumiv}."
13735 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13737 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13738 msgid "No more insets"
13739 msgstr "Non máis recadros"
13741 #: src/callback.cpp:114
13744 "The document %1$s could not be saved.\n"
13746 "Do you want to rename the document and try again?"
13748 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13750 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13752 #: src/callback.cpp:116
13753 msgid "Rename and save?"
13754 msgstr "Renomear e gravar?"
13756 #: src/callback.cpp:117
13760 #: src/callback.cpp:134
13761 msgid "Choose a filename to save document as"
13762 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13764 #: src/callback.cpp:218
13766 msgid "Auto-saving %1$s"
13767 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13769 #: src/callback.cpp:258
13770 msgid "Autosave failed!"
13771 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13773 #: src/callback.cpp:285
13774 msgid "Autosaving current document..."
13775 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13777 #: src/callback.cpp:349
13778 msgid "Select file to insert"
13779 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13781 #: src/callback.cpp:368
13784 "Could not read the specified document\n"
13786 "due to the error: %2$s"
13788 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13790 "por mor do erro: %2$s"
13792 #: src/callback.cpp:370
13793 msgid "Could not read file"
13794 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13796 #: src/callback.cpp:378
13799 "Could not open the specified document\n"
13801 "due to the error: %2$s"
13803 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13805 "por mor do error: %2$s"
13807 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13808 msgid "Could not open file"
13809 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13811 #: src/callback.cpp:404
13812 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13815 #: src/callback.cpp:405
13817 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13818 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13819 "If this does not give the correct result\n"
13820 "then please change the encoding of the file\n"
13821 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13824 #: src/callback.cpp:422
13825 msgid "Running configure..."
13826 msgstr "Executando configurar..."
13828 #: src/callback.cpp:431
13829 msgid "Reloading configuration..."
13830 msgstr "Recarregando configuración..."
13832 #: src/callback.cpp:436
13833 msgid "System reconfigured"
13834 msgstr "Sistema reconfigurado"
13836 #: src/callback.cpp:437
13838 "The system has been reconfigured.\n"
13839 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13840 "updated document class specifications."
13842 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13843 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13844 "especificación de clase de documento actualizada."
13846 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13847 msgid "No debugging message"
13848 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13850 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13851 msgid "General information"
13852 msgstr "Información xeral"
13854 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13855 msgid "Developers' general debug messages"
13856 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13858 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13859 msgid "All debugging messages"
13860 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13862 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13864 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13865 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13867 #: src/debug.cpp:46
13868 msgid "Program initialisation"
13869 msgstr "Inicialización do programa"
13871 #: src/debug.cpp:47
13872 msgid "Keyboard events handling"
13873 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13875 #: src/debug.cpp:48
13876 msgid "GUI handling"
13877 msgstr "Manexo de interface"
13879 #: src/debug.cpp:49
13880 msgid "Lyxlex grammar parser"
13881 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13883 #: src/debug.cpp:50
13884 msgid "Configuration files reading"
13885 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13887 #: src/debug.cpp:51
13888 msgid "Custom keyboard definition"
13889 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13891 #: src/debug.cpp:52
13892 msgid "LaTeX generation/execution"
13893 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13895 #: src/debug.cpp:53
13896 msgid "Math editor"
13897 msgstr "Editor matemático"
13899 #: src/debug.cpp:54
13900 msgid "Font handling"
13901 msgstr "Manexo de fontes"
13903 #: src/debug.cpp:55
13904 msgid "Textclass files reading"
13905 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13907 #: src/debug.cpp:56
13908 msgid "Version control"
13909 msgstr "Controlo de versións"
13911 #: src/debug.cpp:57
13912 msgid "External control interface"
13913 msgstr "Interface de controlo externa"
13915 #: src/debug.cpp:58
13916 msgid "Keep *roff temporary files"
13917 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13919 #: src/debug.cpp:59
13920 msgid "User commands"
13921 msgstr "Comandos do usuário"
13923 #: src/debug.cpp:60
13924 msgid "The LyX Lexxer"
13925 msgstr "O Lexxer de LyX"
13927 #: src/debug.cpp:61
13928 msgid "Dependency information"
13929 msgstr "Información de dependéncias"
13931 #: src/debug.cpp:62
13933 msgstr "recadros de LyX"
13935 #: src/debug.cpp:63
13936 msgid "Files used by LyX"
13937 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13939 #: src/debug.cpp:64
13940 msgid "Workarea events"
13941 msgstr "Eventos da área de traballo"
13943 #: src/debug.cpp:65
13944 msgid "Insettext/tabular messages"
13945 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13947 #: src/debug.cpp:66
13948 msgid "Graphics conversion and loading"
13949 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13951 #: src/debug.cpp:67
13952 msgid "Change tracking"
13953 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13955 #: src/debug.cpp:68
13956 msgid "External template/inset messages"
13957 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13959 #: src/debug.cpp:69
13960 msgid "RowPainter profiling"
13961 msgstr "perfilado de RowPainter"
13963 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
13965 msgstr " (modificado)"
13967 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
13968 msgid " (read only)"
13969 msgstr " (só leitura)"
13971 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13972 msgid "Formatting document..."
13973 msgstr "Formatando documento..."
13975 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13976 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13977 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13979 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13980 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13981 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13983 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13984 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13985 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13987 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13989 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13990 "1995-2006 LyX Team"
13992 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13993 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13994 "Equipa LyX (1995-2006)"
13996 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13998 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13999 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14000 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14001 "any later version."
14004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14006 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14007 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14008 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14009 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14010 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14011 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14012 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14014 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14015 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14017 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14018 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14019 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14020 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14022 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14023 msgid "LyX Version "
14024 msgstr "Versión LyX "
14026 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14027 msgid "Library directory: "
14028 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14030 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14031 msgid "User directory: "
14032 msgstr "Directória do usuário: "
14034 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14035 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14036 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14038 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14039 msgid "Select a BibTeX database to add"
14040 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14042 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14043 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14044 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14046 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14047 msgid "Select a BibTeX style"
14048 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14050 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14051 msgid "No frame drawn"
14054 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14055 msgid "Rectangular box"
14056 msgstr "Marco rectangular"
14058 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14059 msgid "Oval box, thin"
14060 msgstr "Marco ovalado, fino"
14062 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14063 msgid "Oval box, thick"
14064 msgstr "Marco ovalado, groso"
14066 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14068 msgstr "Marco con sombra"
14070 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14072 msgstr "Marco duplo"
14074 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14075 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14077 msgstr "Profundidade"
14079 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14080 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14081 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14082 msgid "Total Height"
14083 msgstr "Altura total"
14085 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14087 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14088 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14090 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14091 msgid "Select external file"
14092 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14094 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14097 msgstr "Esquerda superior"
14099 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14100 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14101 msgid "Bottom left"
14102 msgstr "Esquerda inferior"
14104 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14105 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14106 msgid "Baseline left"
14107 msgstr "Liña base esquerda"
14109 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14112 msgstr "Centro superior"
14114 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14116 msgid "Bottom center"
14117 msgstr "Centro inferior"
14119 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14120 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14121 msgid "Baseline center"
14122 msgstr "Liña base centro"
14124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14127 msgstr "Direita superior"
14129 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14130 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14131 msgid "Bottom right"
14132 msgstr "Direita inferior"
14134 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14135 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14136 msgid "Baseline right"
14137 msgstr "Liña base direita"
14139 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14140 msgid "Select graphics file"
14141 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14143 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14144 msgid "Clipart|#C#c"
14145 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14147 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14148 msgid "Select document to include"
14149 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14151 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14152 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14153 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14155 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14157 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14159 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14160 msgid "Literate Programming Build Log"
14161 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14163 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14164 msgid "lyx2lyx Error Log"
14165 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14167 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14168 msgid "Version Control Log"
14169 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14171 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14172 msgid "No LaTeX log file found."
14173 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14175 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14176 msgid "No literate programming build log file found."
14177 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14179 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14180 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14181 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14183 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14184 msgid "No version control log file found."
14185 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14187 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14188 msgid "Choose bind file"
14189 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14192 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14193 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14196 msgid "Choose UI file"
14197 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14199 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14200 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14201 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14203 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14204 msgid "Choose keyboard map"
14205 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14207 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14208 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14209 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14211 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14212 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14213 msgid "Choose personal dictionary"
14214 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14216 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14220 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14224 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14225 msgid "Print to file"
14226 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14228 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14229 msgid "PostScript files (*.ps)"
14230 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14232 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14233 msgid "Spellchecker error"
14234 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14236 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14237 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14238 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14240 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14242 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14243 "Maybe it has been killed."
14245 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14246 "Se cadra matou o proceso."
14248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14249 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14250 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14252 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14253 msgid "The spellchecker has failed"
14254 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14256 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14258 msgid "%1$d words checked."
14259 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14262 msgid "One word checked."
14263 msgstr "Unha palabra verificada."
14265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14266 msgid "Spelling check completed"
14267 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14269 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14270 msgid "Table of Contents"
14271 msgstr "Índice xeral"
14273 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14275 msgid "%1$s and %2$s"
14276 msgstr "%1$s e %2$s"
14278 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14280 msgid "%1$s et al."
14281 msgstr "%1$s et al."
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14292 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14296 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14297 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14299 msgstr "Sen mudanzas"
14301 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14302 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14303 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14305 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14311 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14315 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14319 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14323 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14325 msgstr "Nome próprio"
14327 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14331 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14335 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14339 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14343 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14347 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14351 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14355 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14359 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14363 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14364 msgid "System files|#S#s"
14365 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14367 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14368 msgid "User files|#U#u"
14369 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14371 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14372 msgid "Could not update TeX information"
14373 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14376 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14378 msgid "The script `%s' failed."
14379 msgstr "Fallou o script `%s'."
14381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14383 msgstr "Matemática"
14385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14397 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14401 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14402 msgid "Index Entry"
14403 msgstr "Entrada de índice"
14405 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14409 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14411 msgid "LaTeX Source"
14412 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14414 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14419 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14420 msgid "Directories"
14421 msgstr "Directórias"
14423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14424 msgid "Small-sized icons"
14425 msgstr "Icones pequenos"
14427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14428 msgid "Normal-sized icons"
14429 msgstr "Icones normais"
14431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14432 msgid "Big-sized icons"
14433 msgstr "Icones grandes"
14435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14440 msgid "unknown version"
14441 msgstr "versión descoñecida"
14443 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14444 msgid "Bibliography Entry Settings"
14445 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14447 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14448 msgid "BibTeX Bibliography"
14449 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14451 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14452 msgid "Box Settings"
14453 msgstr "Configuración do cadro"
14455 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14456 msgid "Branch Settings"
14457 msgstr "Configuración de pola"
14459 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14463 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14467 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14472 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14476 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14477 msgid "Merge Changes"
14478 msgstr "Fundir mudanzas"
14480 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14486 "Trocado por %1$s\n"
14489 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14491 msgid "Change made at %1$s\n"
14492 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14494 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14496 msgstr "Estilo do texto"
14498 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14499 msgid "Previous command"
14500 msgstr "Comando anterior"
14502 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14503 msgid "Next command"
14504 msgstr "Comando seguinte"
14506 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14507 msgid "big[[delimiter size]]"
14508 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14510 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14511 msgid "Big[[delimiter size]]"
14512 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14514 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14515 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14516 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14518 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14519 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14520 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14522 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14523 msgid "Math Delimiter"
14524 msgstr "Delimitador matemático"
14526 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14527 msgid "LyX: Delimiters"
14528 msgstr "LyX: Delimitadores"
14530 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14531 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14535 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14540 msgid "Computer Modern Roman"
14541 msgstr "Computer Modern Roman"
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14544 msgid "Latin Modern Roman"
14545 msgstr "Latin Modern Roman"
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14548 msgid "AE (Almost European)"
14549 msgstr "AE (Almost European)"
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14552 msgid "Times Roman"
14553 msgstr "Times Roman"
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14560 msgid "Bitstream Charter"
14561 msgstr "Bitstream Charter"
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14564 msgid "New Century Schoolbook"
14565 msgstr "New Century Schoolbook"
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14577 msgstr "Bera Serif"
14579 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14580 msgid "Concrete Roman"
14581 msgstr "Concrete Roman"
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14584 msgid "Zapf Chancery"
14585 msgstr "Zapf Chancery"
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14588 msgid "Computer Modern Sans"
14589 msgstr "Computer Modern Sans"
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14592 msgid "Latin Modern Sans"
14593 msgstr "Latin Modern Sans"
14595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14599 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14600 msgid "Avant Garde"
14601 msgstr "Avant Garde"
14603 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14611 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14612 msgid "Computer Modern Typewriter"
14613 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14615 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14616 msgid "Latin Modern Typewriter"
14617 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14619 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14623 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14627 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14631 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14632 msgid "CM Typewriter Light"
14633 msgstr "CM Typewriter Light"
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14637 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14646 msgid " (not installed)"
14647 msgstr "(non instalado)"
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14671 msgstr "con cabezallos"
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14686 msgid "LaTeX default"
14687 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14718 msgid "Appears in TOC"
14719 msgstr "Aparece no índice xeral"
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14722 msgid "Author-year"
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14731 msgid "Unavailable: %1$s"
14732 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14735 msgid "Document Class"
14736 msgstr "Clase do documento"
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14739 msgid "Text Layout"
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14743 msgid "Page Layout"
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14747 msgid "Page Margins"
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14751 msgid "Numbering & TOC"
14752 msgstr "Numeración e Índice"
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14755 msgid "Math Options"
14756 msgstr "Matemáticas"
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14759 msgid "Float Placement"
14760 msgstr "Flutuantes"
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14764 msgstr "Marcas listas"
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14771 msgid "LaTeX Preamble"
14772 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14775 msgid "Document Settings"
14776 msgstr "Configuración do documento"
14778 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14779 msgid "TeX Code Settings"
14780 msgstr "Configuración do código TeX"
14782 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14783 msgid "External Material"
14784 msgstr "Material externo"
14786 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14790 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14791 msgid "Float Settings"
14792 msgstr "Configuración do flutuante"
14794 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14798 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14799 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14800 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14802 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14805 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14806 msgid "Child Document"
14807 msgstr "Documento fillo"
14809 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14810 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14813 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14814 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14817 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14819 msgid "No language"
14822 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14825 msgstr "Sen imaxes"
14827 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14829 msgid "Program Listing Settings"
14830 msgstr "Configuración do parágrafo"
14832 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14833 msgid "Math Matrix"
14834 msgstr "Matriz matemática"
14836 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14837 msgid "LyX: Insert Matrix"
14838 msgstr "LyX: inserir matriz"
14840 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14841 msgid "Note Settings"
14842 msgstr "Configuración de nota"
14844 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14846 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14847 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14849 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14850 "the items is used."
14853 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14854 msgid "Paragraph Settings"
14855 msgstr "Configuración de parágrafo"
14857 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14858 msgid "Look and feel"
14861 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14862 msgid "Language settings"
14863 msgstr "Configuración do idioma"
14865 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14869 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14871 msgstr "Texto simples"
14873 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14874 msgid "Date format"
14875 msgstr "Formato de data"
14877 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14881 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14882 msgid "Screen fonts"
14883 msgstr "Fontes de pantalla"
14885 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14889 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14893 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14894 msgid "Select a document templates directory"
14895 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14897 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14898 msgid "Select a temporary directory"
14899 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14901 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14902 msgid "Select a backups directory"
14903 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14905 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14906 msgid "Select a document directory"
14907 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14909 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14910 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14911 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14913 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14914 msgid "Spellchecker"
14915 msgstr "Corrector ortográfico"
14917 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14921 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14925 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14929 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14930 msgid "pspell (library)"
14931 msgstr "pspell (library)"
14933 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14934 msgid "aspell (library)"
14935 msgstr "aspell (library)"
14937 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14939 msgstr "Conversores"
14941 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14943 msgstr "Copiadoras"
14945 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14946 msgid "File formats"
14947 msgstr "Formatos de ficheiro"
14949 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14950 msgid "Format in use"
14951 msgstr "Formato en uso"
14953 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14954 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14956 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14957 "primeiramente o conversor."
14959 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14963 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14964 msgid "User interface"
14965 msgstr "Interface de usuário"
14967 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14969 msgstr "Identidade"
14971 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14972 msgid "Preferences"
14973 msgstr "Preferéncias"
14975 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14976 msgid "Print Document"
14977 msgstr "Imprimir documento"
14979 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14980 msgid "Cross-reference"
14981 msgstr "Referéncia cruzada"
14983 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14987 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14989 msgstr "Saltar cara atrás"
14991 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14992 msgid "Jump to label"
14993 msgstr "Saltar á etiqueta"
14995 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14996 msgid "Find and Replace"
14997 msgstr "Procurar e substituir"
14999 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15000 msgid "Send Document to Command"
15001 msgstr "Enviar documento ao comando"
15003 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15005 msgstr "Mostrar ficheiro"
15007 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15008 msgid "Table Settings"
15009 msgstr "Configuración da táboa"
15011 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15012 msgid "Insert Table"
15013 msgstr "Inserir táboa"
15015 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15016 msgid "TeX Information"
15017 msgstr "Información TeX"
15019 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15020 msgid "Vertical Space Settings"
15021 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15023 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15024 msgid "Text Wrap Settings"
15025 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15027 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15031 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15032 msgid "Invalid filename"
15033 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15035 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15038 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15041 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15042 "destes carácteres:\n"
15044 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15045 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15046 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15051 #: src/insets/Inset.cpp:255
15052 msgid "Opened inset"
15053 msgstr "Recadro aberto"
15055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15056 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15057 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15060 msgid "Export Warning!"
15061 msgstr "Aviso de exportar!"
15063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15065 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15066 "BibTeX will be unable to find them."
15068 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15069 "BibTeX non vai poder achá-las."
15071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15073 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15074 "BibTeX will be unable to find it."
15076 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15077 "BibTeX non vai poder achá-las."
15079 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15081 msgstr "Encuadrado"
15083 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15087 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15089 msgstr "Marco ovalado"
15091 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15093 msgstr "Marco Ovalado"
15095 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15097 msgstr "Marco sombreado"
15099 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15101 msgstr "Marco duplo"
15103 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15104 msgid "Opened Box Inset"
15105 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15108 msgid "Opened Branch Inset"
15109 msgstr "Recadro de pola aberto"
15111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15116 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15124 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15125 msgid "Opened Caption Inset"
15126 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15128 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15129 msgid "Senseless!!! "
15130 msgstr "Sen senso!"
15132 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15133 msgid "Opened CharStyle Inset"
15134 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15136 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15138 msgid "LaTeX Command: "
15139 msgstr "Comando &BibTeX:"
15141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15143 msgid "Unknown inset name: "
15144 msgstr "recadro descoñecido"
15146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15148 msgid "Inset Command: "
15149 msgstr "Comando índice:"
15151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15153 msgid "Unknown parameter name: "
15154 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15157 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15160 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15161 msgid "Opened ERT Inset"
15162 msgstr "Recadro ERT aberto"
15164 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15168 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15169 msgid "Opened Environment Inset: "
15170 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15172 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15174 msgid "External template %1$s is not installed"
15175 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15180 msgstr "flutuante: "
15182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15183 msgid "Opened Float Inset"
15184 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15191 msgid " (sideways)"
15192 msgstr " (de lado)"
15194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15195 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15196 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15198 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15200 msgid "List of %1$s"
15201 msgstr "Lista de %1$s"
15203 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15207 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15208 msgid "Opened Footnote Inset"
15209 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15211 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15213 msgstr "nota de rodapé"
15215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15218 "Could not copy the file\n"
15220 "into the temporary directory."
15222 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15224 "na directória temporária."
15226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15228 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15229 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15233 msgid "Graphics file: %1$s"
15234 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15236 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15237 msgid "Horizontal Fill"
15238 msgstr "Recheo horizontal"
15240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15241 msgid "Verbatim Input"
15242 msgstr "Entrada Literal"
15244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15245 msgid "Verbatim Input*"
15246 msgstr "Entrada Literal*"
15248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15250 msgid "Program Listing "
15251 msgstr "Inicialización do programa"
15253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15254 msgid "Recursive input"
15257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15259 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15265 "Included file `%1$s'\n"
15266 "has textclass `%2$s'\n"
15267 "while parent file has textclass `%3$s'."
15269 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15270 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15271 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15274 msgid "Different textclasses"
15275 msgstr "Clases de texto diferentes"
15277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15285 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15287 msgid "Opened Listing Inset"
15288 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15291 msgid "A value is expected."
15294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15300 msgid "Unbalanced braces!"
15303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15304 msgid "Please specify true or false."
15307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15308 msgid "Only true or false is allowed."
15311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15312 msgid "Please specify an integer value."
15315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15316 msgid "An integer is expected."
15319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15320 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15324 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15329 msgid "Please specify one of %1$s."
15332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15334 msgid "Try one of %1$s."
15337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15339 msgid "I guess you mean %1$s."
15342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15344 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15349 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15354 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15359 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15365 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15366 "right, bottom left and top left corner."
15369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15370 msgid "Enter something like \\color{white}"
15373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15374 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15378 msgid "auto, last or a number"
15381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15383 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15384 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15385 "defining a listing inset)"
15388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15390 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15391 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15397 msgid "Parameter %1$s: "
15398 msgstr " Macro: %1$s: "
15400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15401 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15406 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15407 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15411 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15412 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15416 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15419 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15420 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15424 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15425 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15426 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15435 msgid "Nomenclature"
15438 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15440 msgstr "Comentário"
15442 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15444 msgstr "Resaltado en cincento"
15446 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15450 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15454 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15455 msgid "Opened Note Inset"
15456 msgstr "Recadro de nota aberto"
15458 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15462 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15463 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15464 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15466 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15468 msgstr "Páxina nova limpa"
15470 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15471 msgid "Clear Double Page"
15472 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15474 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15478 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15482 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15486 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15487 msgid "Page Number"
15488 msgstr "Número de páxina"
15490 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15494 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15495 msgid "Textual Page Number"
15496 msgstr "Número de páxina textual"
15498 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15500 msgstr "Páxina de texto: "
15502 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15503 msgid "Standard+Textual Page"
15504 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15506 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15508 msgstr "Referéncia+Texto: "
15510 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15514 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15515 msgid "FormatRef: "
15516 msgstr "FormatoRef:"
15518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15520 msgid "Unknown TOC type"
15521 msgstr "Símbolo descoñecido"
15523 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15524 msgid "Opened table"
15525 msgstr "Táboa aberta"
15527 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15528 msgid "Error setting multicolumn"
15529 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15531 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15532 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15533 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15535 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15536 msgid "Opened Text Inset"
15537 msgstr "Recadro de texto aberto"
15539 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15543 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15547 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15548 msgid "Vertical Space"
15549 msgstr "Espazo vertical"
15551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15553 msgstr "envolucro: "
15555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15556 msgid "Opened Wrap Inset"
15557 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15569 msgstr "Carregando..."
15571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15572 msgid "Converting to loadable format..."
15573 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15576 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15577 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15580 msgid "Scaling etc..."
15581 msgstr "Escalando etc..."
15583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15584 msgid "Ready to display"
15585 msgstr "Listo para mostrar"
15587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15588 msgid "No file found!"
15589 msgstr "Ficheiro non achado!"
15591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15592 msgid "Error converting to loadable format"
15593 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15596 msgid "Error loading file into memory"
15597 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15600 msgid "Error generating the pixmap"
15601 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15605 msgstr "Sen imaxes"
15607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15608 msgid "Preview loading"
15609 msgstr "Carregando vista preliminar"
15611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15612 msgid "Preview ready"
15613 msgstr "Vista preliminar lista"
15615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15616 msgid "Preview failed"
15617 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15619 #: src/lengthcommon.cpp:37
15623 #: src/lengthcommon.cpp:37
15627 #: src/lengthcommon.cpp:37
15631 #: src/lengthcommon.cpp:37
15635 #: src/lengthcommon.cpp:37
15639 #: src/lengthcommon.cpp:37
15643 #: src/lengthcommon.cpp:38
15647 #: src/lengthcommon.cpp:38
15651 #: src/lengthcommon.cpp:38
15655 #: src/lengthcommon.cpp:39
15656 msgid "Text Width %"
15657 msgstr "Largura texto %"
15659 #: src/lengthcommon.cpp:39
15660 msgid "Column Width %"
15661 msgstr "Largura coluna %"
15663 #: src/lengthcommon.cpp:39
15664 msgid "Page Width %"
15665 msgstr "Largura páxina %"
15667 #: src/lengthcommon.cpp:39
15668 msgid "Line Width %"
15669 msgstr "Largura liña %"
15671 #: src/lengthcommon.cpp:40
15672 msgid "Text Height %"
15673 msgstr "Altura texto %"
15675 #: src/lengthcommon.cpp:40
15676 msgid "Page Height %"
15677 msgstr "Altura páxina %"
15679 #: src/lyxfind.cpp:136
15680 msgid "Search error"
15681 msgstr "Procura erro"
15683 #: src/lyxfind.cpp:137
15684 msgid "Search string is empty"
15685 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15687 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15688 msgid "String not found!"
15689 msgstr "Non se achou a cadea!"
15691 #: src/lyxfind.cpp:323
15692 msgid "String has been replaced."
15693 msgstr "Cadea susbtituida."
15695 #: src/lyxfind.cpp:326
15696 msgid " strings have been replaced."
15697 msgstr " cadeas foron substituidas."
15699 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15700 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15702 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15703 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15707 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15708 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15711 msgid "Only one row"
15712 msgstr "Só unha fila"
15714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15715 msgid "Only one column"
15716 msgstr "Só unha coluna"
15718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15719 msgid "No hline to delete"
15720 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15723 msgid "No vline to delete"
15724 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15728 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15729 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15733 msgstr "Nengun número"
15735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15741 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15742 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15746 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15747 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15751 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15752 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15755 msgid "create new math text environment ($...$)"
15756 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15759 msgid "entered math text mode (textrm)"
15760 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15764 msgid " Macro: %1$s: "
15765 msgstr " Macro: %1$s: "
15767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15770 msgstr "fundo matemático"
15772 #: src/output.cpp:39
15775 "Could not open the specified document\n"
15778 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15781 #: src/output_plaintext.cpp:148
15785 #: src/output_plaintext.cpp:160
15786 msgid "References: "
15787 msgstr "Referéncias: "
15789 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15790 msgid "All files (*)"
15791 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15793 #: src/support/Package.cpp.in:448
15794 msgid "LyX binary not found"
15795 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15797 #: src/support/Package.cpp.in:449
15800 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15802 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15805 #: src/support/Package.cpp.in:569
15808 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15810 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15811 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15813 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15815 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15816 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15819 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15820 msgid "File not found"
15821 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15823 #: src/support/Package.cpp.in:655
15826 "Invalid %1$s switch.\n"
15827 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15829 "Opción %1$s non válida.\n"
15830 "A directória %2$s non contén %3$s."
15832 #: src/support/Package.cpp.in:682
15835 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15836 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15838 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15839 "A directória %2$s non contén %3$s."
15841 #: src/support/Package.cpp.in:707
15844 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15845 "%2$s is not a directory."
15847 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15848 "%2$s non é unha directória."
15850 #: src/support/Package.cpp.in:709
15851 msgid "Directory not found"
15852 msgstr "Non se achou a directória"
15854 #: src/support/os_win32.cpp:335
15855 msgid "System file not found"
15856 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15858 #: src/support/os_win32.cpp:336
15860 "Unable to load shfolder.dll\n"
15863 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15864 "Instale-a, por favor."
15866 #: src/support/os_win32.cpp:341
15867 msgid "System function not found"
15868 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15870 #: src/support/os_win32.cpp:342
15872 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15873 "Don't know how to proceed. Sorry."
15875 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15876 "Non sei que facer. Sinto-o."
15878 #: src/support/userinfo.cpp:44
15879 msgid "Unknown user"
15880 msgstr "Usuário descoñecido"
15883 #~ msgid "Font st&yle:"
15884 #~ msgstr "Tamaño fonte"
15886 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15887 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
15889 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15890 #~ msgstr "&Adaptar saída"
15898 #~ msgid "columns "
15899 #~ msgstr "colunas"
15901 #~ msgid "overprint "
15902 #~ msgstr "sobreimpreso"
15905 #~ msgid "overlayarea"
15906 #~ msgstr "area superposta"
15909 #~ msgid "Corollary_"
15910 #~ msgstr "Corolário"
15913 #~ msgid "Definition. "
15914 #~ msgstr "Definición. "
15917 #~ msgid "Example. "
15918 #~ msgstr "Exemplo. "
15922 #~ msgstr "Facto. "
15926 #~ msgstr "Demostración."
15929 #~ msgid "Theorem. "
15930 #~ msgstr "Teorema."
15937 #~ msgid "&Extended Chars"
15938 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
15941 #~ msgid "Placement:"
15942 #~ msgstr "&Ubicación:"
15945 #~ msgstr "predefinido"
15949 #~ msgstr "comentário"
15952 #~ msgid "Listings"
15956 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15957 #~ msgstr "Índice xeral"
15962 #~ msgid "Table of Contents|T"
15963 #~ msgstr "Indice|I"
15975 #~ msgstr "Todo maiusculas|T"
15977 #~ msgid "Table of contents"
15978 #~ msgstr "Índice xeral"
15981 #~ msgstr "teorema"
15983 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15984 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
15987 #~ msgid "Number style"
15988 #~ msgstr "Lista numerada"
15990 #~ msgid "Error closing file"
15991 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
15994 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15995 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15996 #~ "chosen encoding.\n"
15997 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15999 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
16000 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
16001 #~ "representación na codificación escollida.\n"
16002 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16007 #~ msgid "Corollary. "
16008 #~ msgstr "Corolário. "
16010 #~ msgid "block showing an example "
16011 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
16014 #~ msgid "Basic style"
16015 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16018 #~ msgid "&Caption"
16019 #~ msgstr "Lexenda"
16022 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16023 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
16027 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16030 #~ msgid "A Label for the caption"
16031 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
16034 #~ msgid "<- P&romote"
16035 #~ msgstr "<-&Promove"
16042 #~ msgid "De&mote ->"
16043 #~ msgstr "&Degrada ->"
16047 #~ msgstr "&Actualizar"
16050 #~ msgid "SubSection"
16051 #~ msgstr "Subsección"
16054 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16057 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
16058 #~ "para definir a mudanza de fonte."
16060 #~ msgid "Unknown toc list"
16061 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
16063 #~ msgid "Glossary Entry"
16064 #~ msgstr "Entrada glosário"
16066 #~ msgid "Glossary|G"
16067 #~ msgstr "Glosário|G"
16069 #~ msgid "Insert glossary entry"
16070 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
16075 #~ msgid "Glossary"
16076 #~ msgstr "Glosário"
16079 #~ msgid "TeX Code:"
16080 #~ msgstr "Código TeX|g"
16082 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16083 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
16085 #~ msgid "&Detach panel"
16086 #~ msgstr "&Separar painel"
16088 #~ msgid "Insert spacing"
16089 #~ msgstr "Inserir espazo"
16091 #~ msgid "Set limits style"
16092 #~ msgstr "Estilo de límites"
16094 #~ msgid "Set math font"
16097 #~ msgid "Insert fraction"
16098 #~ msgstr "Inserir fracción"
16100 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16101 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
16103 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16104 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
16106 #~ msgid "Math Panel|l"
16107 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16109 #~ msgid "Math Panel|P"
16110 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16112 #~ msgid "Show math panel"
16113 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
16115 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16116 #~ msgstr "LyX: raices"
16118 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16119 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
16121 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16122 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
16124 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16125 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
16127 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16128 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16131 #~ msgid "Insert math delimiters"
16132 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
16134 #~ msgid "E&xtra options"
16135 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
16137 #~ msgid "Alig&nment:"
16138 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
16143 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16146 #~ msgid "&Converters"
16147 #~ msgstr "&Conversores"
16149 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16150 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
16153 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16154 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16156 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
16157 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
16159 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16160 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
16162 #~ msgid "Class Settings"
16163 #~ msgstr "Configuración de clase"
16165 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16166 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
16168 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16169 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
16171 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16172 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
16174 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16175 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."